All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 5 4 00:01:24,580 --> 00:01:25,140 Go on. 5 00:01:26,940 --> 00:01:28,140 Miss Ye 6 00:01:28,260 --> 00:01:29,820 has made a big sound recently. 7 00:01:30,340 --> 00:01:31,820 I heard it from Hongxiu 8 00:01:32,500 --> 00:01:35,340 that Miss Ye was so sad 9 00:01:35,539 --> 00:01:37,100 that she started to degrade herself. 10 00:01:37,740 --> 00:01:38,380 Therefore, 11 00:01:38,460 --> 00:01:40,700 she invited a bunch of handsome guys to her mansion. 12 00:01:41,460 --> 00:01:42,620 All the people in the mansion, 13 00:01:42,780 --> 00:01:44,100 especially the servant girls, 14 00:01:44,289 --> 00:01:45,700 have become so excited. 15 00:01:45,820 --> 00:01:47,340 Everybody is discussing about this. 16 00:01:48,580 --> 00:01:49,700 Where is she now? 17 00:01:50,450 --> 00:01:52,460 Miss Ye should be 18 00:01:52,539 --> 00:01:54,850 playing with the handsome guys in her room. 19 00:01:57,340 --> 00:01:57,940 Lord, 20 00:01:58,860 --> 00:02:00,980 I have some words that might be impolite. 21 00:02:01,460 --> 00:02:03,620 Is it proper for you to rush there now? 22 00:02:03,900 --> 00:02:04,900 No. 23 00:02:05,220 --> 00:02:06,140 A man 24 00:02:06,260 --> 00:02:07,540 should be magnanimous. 25 00:02:07,780 --> 00:02:08,340 Otherwise, 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,100 people would say that you are a jealous man. 27 00:02:10,660 --> 00:02:12,130 I know the phrase jealous man. 28 00:02:12,260 --> 00:02:13,340 It is not a good phrase. 29 00:02:13,500 --> 00:02:16,420 And your image in my heart... 30 00:02:18,460 --> 00:02:19,700 I will spy on Leng. 31 00:02:35,570 --> 00:02:36,660 Are you comfortable, my lady? 32 00:02:36,780 --> 00:02:37,980 Yes. 33 00:02:38,140 --> 00:02:39,380 Have a sticky rice pudding, my lady. 34 00:02:41,220 --> 00:02:41,940 Is it delicious? 35 00:02:42,579 --> 00:02:43,380 Sweet. 36 00:02:44,260 --> 00:02:44,900 My lady, 37 00:02:45,100 --> 00:02:46,260 how is my dance? 38 00:02:46,260 --> 00:02:47,450 Great. 39 00:02:47,450 --> 00:02:48,220 My lady, 40 00:02:48,300 --> 00:02:49,650 how is the strength? 41 00:02:49,740 --> 00:02:51,100 Comfortable. 42 00:02:52,420 --> 00:02:55,050 It is really a great joy. 43 00:02:56,810 --> 00:02:58,220 As a man, 44 00:02:58,340 --> 00:02:59,260 how could you be so 45 00:02:59,380 --> 00:03:00,980 familiar with girls' likings? 46 00:03:01,210 --> 00:03:02,180 My mother, the queen.... 47 00:03:04,220 --> 00:03:06,220 my mother really likes it. 48 00:03:06,860 --> 00:03:08,900 Whenever she was angry when I was home, 49 00:03:09,100 --> 00:03:10,860 I would use various ways to make her happy. 50 00:03:11,020 --> 00:03:12,340 The nail beauty tactic 51 00:03:12,540 --> 00:03:14,020 is specially liked by my mother. 52 00:03:14,820 --> 00:03:16,460 Tell me all the other 53 00:03:16,540 --> 00:03:17,579 good measures. 54 00:03:18,260 --> 00:03:21,100 I need different measures to be happy every day. 55 00:03:22,060 --> 00:03:22,820 My lady, 56 00:03:22,820 --> 00:03:24,780 please choose a color you like. 57 00:03:28,340 --> 00:03:29,180 This one. 58 00:03:29,620 --> 00:03:30,579 OK. 59 00:03:33,740 --> 00:03:34,380 Xiaotang, 60 00:03:35,020 --> 00:03:36,340 I'm going out for some errands. 61 00:03:36,500 --> 00:03:37,540 I will come back to you later. 62 00:03:37,740 --> 00:03:38,780 Bye. 63 00:03:38,900 --> 00:03:40,380 I'm satisfied enough as they are with me. 64 00:03:46,579 --> 00:03:47,660 How is that? How is that? 65 00:03:48,660 --> 00:03:49,260 So pretty! 66 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 Don't be in my way. 67 00:03:55,460 --> 00:03:56,010 Lord Mu. 68 00:03:56,140 --> 00:03:56,700 Lord Mu. 69 00:03:57,620 --> 00:03:58,340 Hurry up. 70 00:03:58,940 --> 00:04:00,100 Lord Mu. 71 00:04:01,620 --> 00:04:02,420 Hurry to leave. 72 00:04:14,540 --> 00:04:15,780 It tickles. 73 00:04:16,100 --> 00:04:17,620 So comfortable. 74 00:04:19,420 --> 00:04:21,300 It feels so good after it's done. 75 00:04:22,220 --> 00:04:24,340 With each rub of my hands, you'll feel better. 76 00:04:24,700 --> 00:04:25,460 Sis, 77 00:04:25,660 --> 00:04:27,540 the most comfortable is yet to come. 78 00:04:27,700 --> 00:04:28,180 Really? 79 00:04:28,180 --> 00:04:28,900 Sis, 80 00:04:29,020 --> 00:04:30,890 your skin is really fair. 81 00:04:32,980 --> 00:04:35,290 Leng was right. 82 00:04:36,020 --> 00:04:36,940 You indeed 83 00:04:37,050 --> 00:04:39,340 know about women more than Jinyan does. 84 00:04:54,420 --> 00:04:55,060 It's getting late. 85 00:04:56,530 --> 00:04:57,659 Miss Ye needs to rest. 86 00:04:59,380 --> 00:05:00,100 Leave here. 87 00:05:02,620 --> 00:05:03,020 Go. 88 00:05:03,300 --> 00:05:03,740 Go. 89 00:05:20,540 --> 00:05:22,820 You and I have no relationship at all now. 90 00:05:23,260 --> 00:05:23,900 You're a man and I'm a woman. 91 00:05:24,060 --> 00:05:24,780 Body contact is improper. 92 00:05:24,780 --> 00:05:25,860 You'll make others misunderstand us. 93 00:05:29,210 --> 00:05:30,900 Go away. 94 00:05:37,700 --> 00:05:39,460 I, I, I didn't mean it. 95 00:05:43,340 --> 00:05:44,420 Alright. 96 00:05:44,700 --> 00:05:46,740 I'll help you put it on, OK? 97 00:05:55,140 --> 00:05:56,300 Are you still angry? 98 00:05:56,340 --> 00:05:56,940 Alright. 99 00:05:57,100 --> 00:05:58,340 Then I will get a piece of clothes down as well. 100 00:05:58,460 --> 00:05:59,659 Are we even now? 101 00:06:02,330 --> 00:06:03,060 What are you doing? 102 00:06:04,820 --> 00:06:05,460 What? 103 00:06:05,460 --> 00:06:07,140 Let go of me! Let me down! 104 00:06:08,980 --> 00:06:10,220 What are you doing! 105 00:06:15,900 --> 00:06:16,860 What are you doing! 106 00:06:18,380 --> 00:06:19,660 I'm warning you. Don't come over. 107 00:06:20,460 --> 00:06:21,060 Don't come over. 108 00:06:21,180 --> 00:06:22,100 No. 109 00:06:22,580 --> 00:06:23,060 No. 110 00:06:23,180 --> 00:06:23,860 Don't come over. 111 00:06:23,980 --> 00:06:24,580 No. 112 00:06:24,580 --> 00:06:25,980 I really, really.... 113 00:06:27,420 --> 00:06:28,220 Well, come on. 114 00:06:34,570 --> 00:06:35,420 Rest early. 115 00:06:45,980 --> 00:06:47,420 Hard to understand. 116 00:07:24,740 --> 00:07:25,850 The Dream-making Crystal 117 00:07:25,980 --> 00:07:27,940 has always been the holy object of Zhuyou. 118 00:07:28,260 --> 00:07:29,370 Once it is lost, 119 00:07:29,580 --> 00:07:30,660 the current inheritor of Zhuyou 120 00:07:30,660 --> 00:07:32,100 would not live to 20 years old. 121 00:07:32,620 --> 00:07:35,090 Your mother and I found it and lost it again years ago, 122 00:07:35,300 --> 00:07:37,180 and we couldn't find it anymore. 123 00:07:37,940 --> 00:07:39,740 The reason why I didn't tell you these 124 00:07:39,980 --> 00:07:40,860 is that I don't hope to see you 125 00:07:40,860 --> 00:07:41,620 lost in the agony of 126 00:07:41,620 --> 00:07:43,460 being unable to find the Dream Making-crystal. 127 00:07:43,820 --> 00:07:45,330 I don't want you to be upset. 128 00:07:49,260 --> 00:07:49,860 My lord, 129 00:07:50,500 --> 00:07:51,620 Leng has gone to the ancestral temple of the Ye Mansion. 130 00:07:54,130 --> 00:07:55,220 She finally started to taken action. 131 00:07:56,380 --> 00:07:56,940 Jiufang, 132 00:07:57,820 --> 00:07:58,970 you stay here to protect Miss Ye. 133 00:07:59,620 --> 00:08:00,780 I will go and meet 134 00:08:01,380 --> 00:08:03,420 the princess of Yue State who has hidden her real name. 135 00:08:04,980 --> 00:08:05,570 Got it. 136 00:08:08,210 --> 00:08:10,280 Jinyan, haven't you gone? 137 00:08:10,780 --> 00:08:11,850 Jinyan. 138 00:08:15,260 --> 00:08:16,100 Jiufang? 139 00:08:17,220 --> 00:08:18,940 What are you doing at my doorstep? 140 00:08:20,060 --> 00:08:22,380 Lord Mu worries about Miss Ye, 141 00:08:22,540 --> 00:08:24,260 so he asked me to protect you. 142 00:08:24,580 --> 00:08:25,780 Then, where is he? 143 00:08:27,580 --> 00:08:28,420 He... 144 00:08:29,500 --> 00:08:30,580 he is nearby. 145 00:08:39,580 --> 00:08:40,570 Jiufang, 146 00:08:41,860 --> 00:08:43,020 your shoes are newly made 147 00:08:43,020 --> 00:08:45,300 by Hongxiu, right? 148 00:08:45,780 --> 00:08:46,860 They are nice. 149 00:08:48,820 --> 00:08:49,740 Miss Ye. 150 00:08:49,860 --> 00:08:51,380 Stop messing with me. 151 00:08:51,820 --> 00:08:52,450 Lord Mu is 152 00:08:52,620 --> 00:08:54,300 just wandering around your mansion. 153 00:08:54,420 --> 00:08:55,860 Please don't make trouble for me. 154 00:08:55,970 --> 00:08:57,700 Wander around my mansion? 155 00:08:57,940 --> 00:08:59,460 Then I have to accompany him! 156 00:08:59,620 --> 00:09:00,180 No. 157 00:09:01,420 --> 00:09:02,020 No. 158 00:09:02,220 --> 00:09:03,180 You can't. 159 00:09:07,740 --> 00:09:09,580 Hongxiu. 160 00:09:12,020 --> 00:09:12,540 Go straight. 161 00:09:12,660 --> 00:09:13,220 Turn right. 162 00:09:13,340 --> 00:09:13,980 Please. 163 00:09:20,100 --> 00:09:22,180 The Ye Family actually lost the Dream-making Crystal. 164 00:09:43,620 --> 00:09:44,300 Come out. 165 00:09:45,490 --> 00:09:46,660 I know you are here, 166 00:09:47,460 --> 00:09:50,020 Princess of Yue State, Yue You'er. 167 00:09:56,340 --> 00:09:57,340 You really deserve your reputation, Prefecture Minister 168 00:09:57,460 --> 00:09:58,780 of Jingzhao in Ling State. 169 00:09:59,500 --> 00:10:01,220 You still saw through my identity. 170 00:10:04,380 --> 00:10:05,460 You must 171 00:10:05,580 --> 00:10:07,020 have read that letter. 172 00:10:09,740 --> 00:10:11,540 You have known my identity, 173 00:10:12,140 --> 00:10:14,860 but you still tricked me to the ancestral temple of the Ye Mansion. 174 00:10:16,180 --> 00:10:17,220 What do you want? 175 00:10:20,100 --> 00:10:21,460 I don't know 176 00:10:21,740 --> 00:10:23,010 why you came to Great Ling. 177 00:10:24,700 --> 00:10:25,620 But information of the 178 00:10:26,300 --> 00:10:28,020 Dream-making Crystal is written on this. 179 00:10:28,900 --> 00:10:30,180 I presume that there are more 180 00:10:30,490 --> 00:10:31,620 clues in your hand. 181 00:10:32,860 --> 00:10:34,780 I know a bit about Zhuyou language. 182 00:10:35,100 --> 00:10:36,300 If you cooperate with me, 183 00:10:37,140 --> 00:10:38,500 I'm sure we can work more efficiently. 184 00:10:40,980 --> 00:10:42,140 To be honest, 185 00:10:44,420 --> 00:10:45,940 I did came to Ling State 186 00:10:46,100 --> 00:10:48,460 to look for the Dream-making Crystal. 187 00:10:49,860 --> 00:10:51,660 Since you have offered to cooperate, 188 00:10:51,980 --> 00:10:53,620 I don't have any reason to refuse it. 189 00:10:54,540 --> 00:10:56,100 As you have said, 190 00:10:57,820 --> 00:10:58,660 we two 191 00:10:58,820 --> 00:11:00,060 can cooperate temporarily. 192 00:11:01,460 --> 00:11:02,980 Who can get 193 00:11:03,100 --> 00:11:04,460 the Dream-making Crystal in the end 194 00:11:06,020 --> 00:11:07,500 will depend on our own abilities. 195 00:11:08,020 --> 00:11:09,660 Then I will wait for the good news from you. 196 00:11:52,540 --> 00:11:54,660 You are a girl! 197 00:11:56,180 --> 00:11:57,180 You.... 198 00:12:03,180 --> 00:12:04,380 Huh. 199 00:12:04,780 --> 00:12:06,740 No wonder you let Jiufang keep an eye on me. 200 00:12:06,890 --> 00:12:08,700 You are meeting someone else secretly. 201 00:12:08,900 --> 00:12:10,140 It's not what you think. 202 00:12:11,020 --> 00:12:12,420 If it is really a secret date, 203 00:12:12,580 --> 00:12:14,220 it should be at a romantic place, 204 00:12:14,540 --> 00:12:15,940 not in the ancestral temple. 205 00:12:18,300 --> 00:12:18,900 I've been looking for you for so long. 206 00:12:19,020 --> 00:12:20,300 And I finally find you guys! 207 00:12:21,060 --> 00:12:22,420 Guess what delicacy I brought here? 208 00:12:26,620 --> 00:12:27,700 Who are you? 209 00:12:29,450 --> 00:12:30,620 And you. 210 00:12:31,620 --> 00:12:33,620 I'm stupid to have treated you so well. 211 00:12:33,940 --> 00:12:34,980 And you, in return, 212 00:12:35,300 --> 00:12:36,220 dressing like a man, 213 00:12:36,300 --> 00:12:37,340 try to steal Jinyan from me. 214 00:12:41,380 --> 00:12:43,700 It's you who have summoned this mess of love. 215 00:12:46,100 --> 00:12:47,140 To be honest, 216 00:12:47,620 --> 00:12:48,860 I'm the princess of Yue State. 217 00:12:49,100 --> 00:12:50,500 Someone is trying to kill me. 218 00:12:51,060 --> 00:12:53,460 I can't help but hide myself in the Ye Mansion. 219 00:12:54,060 --> 00:12:55,980 I'm really grateful that you care about me so much, 220 00:12:56,180 --> 00:12:58,300 and I see you as a friend as well. 221 00:12:58,740 --> 00:13:00,370 As for your Jinyan, 222 00:13:00,860 --> 00:13:02,130 I'm not interested at all. 223 00:13:04,180 --> 00:13:05,340 So you are 224 00:13:05,340 --> 00:13:06,300 the exceedingly beautiful 225 00:13:06,300 --> 00:13:07,220 princess of Yue State 226 00:13:07,220 --> 00:13:09,460 who can make men fall in love with one glance. 227 00:13:14,450 --> 00:13:15,460 Princess and I were just 228 00:13:15,900 --> 00:13:17,060 learning martial arts from each other, 229 00:13:17,740 --> 00:13:18,500 and it happened to be seen by you. 230 00:13:20,900 --> 00:13:21,740 Mu Jinyan, 231 00:13:22,540 --> 00:13:23,740 I do like you. 232 00:13:24,570 --> 00:13:25,220 But you cannot 233 00:13:25,300 --> 00:13:27,620 step on my love to you so willfully. 234 00:13:28,540 --> 00:13:29,620 Learning martial arts from a princess of a neighboring state 235 00:13:29,700 --> 00:13:31,460 in the ancestral temple of my mansion? 236 00:13:31,540 --> 00:13:32,300 Do you think I will believe it? 237 00:13:32,660 --> 00:13:34,370 It is really a bad excuse. 238 00:13:35,060 --> 00:13:35,690 Xiaotang, 239 00:13:36,220 --> 00:13:36,900 you have misunderstood me. 240 00:13:36,900 --> 00:13:37,580 Never mind. 241 00:13:37,940 --> 00:13:39,620 You don't have to explain it to me. 242 00:13:41,020 --> 00:13:42,290 The murder case of the princess 243 00:13:42,620 --> 00:13:44,540 has been solved already, 244 00:13:44,660 --> 00:13:46,220 and I've cleared my name. 245 00:13:46,860 --> 00:13:48,260 There is no need for Lord Mu 246 00:13:48,300 --> 00:13:49,940 to come and protect me every day. 247 00:13:51,220 --> 00:13:52,820 Take your princess back to the Mu Mansion 248 00:13:52,900 --> 00:13:53,980 and continue learning martial arts form each other. 249 00:13:55,100 --> 00:13:57,140 You and I should not have been together. 250 00:13:58,300 --> 00:13:59,180 Leave. 251 00:13:59,180 --> 00:14:00,700 I don't want to see you anymore. 252 00:14:01,260 --> 00:14:02,060 Leave quickly. 253 00:14:02,060 --> 00:14:03,970 Xiaotang said that she didn't want to see you. 254 00:14:04,980 --> 00:14:05,660 And you. 255 00:14:14,500 --> 00:14:16,100 Please leave. 256 00:14:18,100 --> 00:14:18,700 Xiaotang, 257 00:14:18,820 --> 00:14:19,620 the love rat has been driven away by me. 258 00:14:19,620 --> 00:14:20,420 You leave too! 259 00:14:20,420 --> 00:14:20,940 OK. 260 00:14:45,420 --> 00:14:47,340 My lord, it's my fault. 261 00:14:47,420 --> 00:14:48,860 I failed to stop Miss Ye. 262 00:14:49,620 --> 00:14:51,540 I will find her and explain it to her. 263 00:14:54,020 --> 00:14:54,660 No need. 264 00:14:55,140 --> 00:14:56,220 Send some men 265 00:14:57,700 --> 00:14:58,660 to protect her secretly. 266 00:15:00,740 --> 00:15:01,380 My lord, 267 00:15:02,500 --> 00:15:04,700 I have something that might be impolite. 268 00:15:05,420 --> 00:15:07,020 It is said that the bystanders can see things more clearly. 269 00:15:07,570 --> 00:15:10,620 Miss Ye does love you sincerely, 270 00:15:10,740 --> 00:15:12,020 so I think 271 00:15:12,300 --> 00:15:14,340 whatever difficulty you have, 272 00:15:14,660 --> 00:15:16,300 you should cherish Miss Ye carefully, 273 00:15:16,370 --> 00:15:17,460 right? 274 00:15:18,540 --> 00:15:19,450 As you know it is impolite, keep your mouth shut. 275 00:15:22,100 --> 00:15:23,860 The number of guards is limited for the city tonight. 276 00:15:24,260 --> 00:15:25,290 Go and help them. 277 00:15:26,820 --> 00:15:27,740 Check the city walls carefully 278 00:15:28,460 --> 00:15:29,500 for 20 times. 279 00:15:30,460 --> 00:15:31,010 Yes, sir. 280 00:15:39,180 --> 00:15:41,340 You and I should not have been together. 281 00:15:42,420 --> 00:15:44,940 Leave. I don't want to see you anymore. 282 00:15:49,420 --> 00:15:50,820 Instead of immersing yourself in sadness, 283 00:15:51,260 --> 00:15:52,180 you'd better think about 284 00:15:52,340 --> 00:15:54,540 how to find the Dream-making Crystal. 285 00:15:57,420 --> 00:15:58,180 The locations where the 286 00:15:58,300 --> 00:16:00,060 Dream-making Crystal have appeared are written here. 287 00:16:00,700 --> 00:16:01,300 It is a pity 288 00:16:01,380 --> 00:16:03,580 that nobody in Yue State knows about Zhuyou language. 289 00:16:03,980 --> 00:16:05,260 Check it out to see if there is any clue. 290 00:16:16,420 --> 00:16:17,420 Jinping Village. 291 00:16:20,300 --> 00:16:22,140 The map we got from the Peach Blossom Valley 292 00:16:23,740 --> 00:16:25,340 also has "Jinping Village" on it. 293 00:16:27,860 --> 00:16:28,740 It seems that 294 00:16:29,460 --> 00:16:30,420 you and I need to 295 00:16:30,540 --> 00:16:32,220 go to Jinping Village tomorrow. 296 00:16:37,220 --> 00:16:40,300 Whenever I eat the dim sum made by Cook Wu, 297 00:16:41,260 --> 00:16:44,340 I will think of Jinyan. 298 00:16:44,700 --> 00:16:46,740 I'm so sad. 299 00:16:47,500 --> 00:16:48,460 I don't know 300 00:16:48,540 --> 00:16:51,620 how their martial arts learning is. 301 00:16:55,140 --> 00:16:57,500 My lady, why are you crying? 302 00:16:58,180 --> 00:16:59,620 My lady, my lady. 303 00:17:01,700 --> 00:17:03,260 You are not crying, my lady. 304 00:17:03,860 --> 00:17:05,819 The mood is already here, 305 00:17:06,060 --> 00:17:07,500 and I need to wipe my tears. 306 00:17:11,060 --> 00:17:11,859 My lady, 307 00:17:12,940 --> 00:17:14,300 Jiufang said that 308 00:17:14,579 --> 00:17:16,380 Lord Mu and princess 309 00:17:16,579 --> 00:17:18,140 have gone out of town together. 310 00:17:19,730 --> 00:17:20,780 What? 311 00:17:21,020 --> 00:17:23,339 Jinyan must have been enchanted by her. 312 00:17:25,010 --> 00:17:26,619 I need to save him. 313 00:17:28,140 --> 00:17:28,780 Xiaotang, 314 00:17:29,580 --> 00:17:31,220 where are you going in a rush? 315 00:17:31,420 --> 00:17:33,260 Jinyan and Yue You'er went out of town. 316 00:17:33,340 --> 00:17:34,420 I will go and find them. 317 00:17:35,260 --> 00:17:36,010 I will accompany you, 318 00:17:36,140 --> 00:17:37,540 and I can protect you. 319 00:17:38,140 --> 00:17:39,970 Slow down. Be careful not to fall down. 320 00:17:40,130 --> 00:17:44,440 Jinping Village 321 00:17:46,820 --> 00:17:49,590 Jinping Village 322 00:18:04,780 --> 00:18:05,900 Zhuyou Language. 323 00:18:13,780 --> 00:18:14,880 God bless us. 324 00:18:18,180 --> 00:18:19,580 God, please save us. 325 00:18:19,700 --> 00:18:20,940 There are old and young in my family. 326 00:18:22,540 --> 00:18:23,330 Save us. 327 00:18:25,940 --> 00:18:27,180 Save us. 328 00:18:29,020 --> 00:18:30,370 Who are you? 329 00:18:32,260 --> 00:18:33,060 Don't be scared. 330 00:18:33,540 --> 00:18:34,660 I'm Prefecture Minister of Jingzhao, 331 00:18:35,340 --> 00:18:36,140 Mu Jinyan. 332 00:18:36,860 --> 00:18:37,740 My lord, 333 00:18:38,020 --> 00:18:38,860 please, 334 00:18:38,980 --> 00:18:41,180 save the people of Jinping Village. 335 00:18:42,620 --> 00:18:43,660 Save us. 336 00:18:45,010 --> 00:18:46,260 What is happening here? 337 00:18:46,980 --> 00:18:47,860 What are these pieces of 338 00:18:48,300 --> 00:18:49,140 script paper for? 339 00:18:49,380 --> 00:18:50,260 My lord, 340 00:18:50,730 --> 00:18:53,140 I am the chief of Jinping Village. 341 00:18:53,500 --> 00:18:56,620 The scrip paper is specially used 342 00:18:56,980 --> 00:18:58,860 to fight against the demon of drought. 343 00:19:00,300 --> 00:19:01,820 As for the demon of drought in Jinping Village, 344 00:19:02,220 --> 00:19:03,460 I have read about it 345 00:19:03,620 --> 00:19:04,740 from the local history. 346 00:19:05,620 --> 00:19:06,940 Can you tell 347 00:19:07,500 --> 00:19:08,660 me about the details? 348 00:19:08,820 --> 00:19:09,700 It is said that 349 00:19:09,820 --> 00:19:12,980 the demon of drought came to Jinping Village a hundred years ago, 350 00:19:13,340 --> 00:19:14,610 hurting so many people. 351 00:19:14,860 --> 00:19:16,700 No one was able to deal with it 352 00:19:17,300 --> 00:19:17,940 until 353 00:19:18,100 --> 00:19:19,450 an elder of Zhuyou Clan 354 00:19:19,540 --> 00:19:21,020 traveled here. 355 00:19:21,900 --> 00:19:25,220 The demon of drought was hurt by 356 00:19:26,020 --> 00:19:27,500 the elder and went away without a trace. 357 00:19:28,100 --> 00:19:30,180 But...but the demon came for revenge 358 00:19:30,820 --> 00:19:34,410 last night. 359 00:19:34,700 --> 00:19:36,420 People who were hurt by it 360 00:19:36,700 --> 00:19:38,340 were all died. 361 00:19:40,100 --> 00:19:40,700 No, 362 00:19:41,220 --> 00:19:44,940 the Water Transport Officer Wang Zeng survived. 363 00:19:45,780 --> 00:19:46,700 What about this, chief? 364 00:19:47,340 --> 00:19:48,610 I will go to the Water Transport Agency. 365 00:19:49,140 --> 00:19:50,810 And I will definitely figure this case out 366 00:19:51,100 --> 00:19:52,220 and solve it for you. 367 00:19:52,820 --> 00:19:54,100 Thank you, Lord Mu. 368 00:19:56,740 --> 00:19:59,780 Since Lord Mu has promised to solve the problem for us, 369 00:19:59,980 --> 00:20:01,740 everybody can go back first. 370 00:20:02,180 --> 00:20:03,620 We are relieved now. 371 00:20:03,700 --> 00:20:04,620 It's great. 372 00:20:08,140 --> 00:20:10,060 We were here to look for the Dream-making Crystal. 373 00:20:10,260 --> 00:20:11,540 Don't make extra troubles. 374 00:20:11,780 --> 00:20:13,020 As a civil servant, 375 00:20:13,540 --> 00:20:14,500 it is my duty 376 00:20:14,660 --> 00:20:15,900 to protect people. 377 00:20:16,700 --> 00:20:17,740 Moreover, the demon of drought 378 00:20:18,740 --> 00:20:20,500 is relevant to the elder of Zhuyou. 379 00:20:21,900 --> 00:20:23,540 Maybe we can get clues of the Dream-making Crystal. 380 00:20:24,060 --> 00:20:24,980 Therefore, 381 00:20:26,180 --> 00:20:27,420 I need to figure this out. 382 00:20:28,140 --> 00:20:30,380 OK. Then we can divide into two teams. 383 00:20:30,460 --> 00:20:31,220 I will stay here 384 00:20:31,220 --> 00:20:32,940 to look for clues of the Dream-making Crystal. 385 00:20:33,100 --> 00:20:34,740 You go to the Water Transport Agency to get more information. 386 00:20:35,100 --> 00:20:36,580 We can meet here again at 3 p.m. 387 00:20:37,130 --> 00:20:37,700 OK. 388 00:20:42,330 --> 00:20:47,740 Water Transport Agency 389 00:20:59,100 --> 00:21:00,500 Mu Jinyan, 390 00:21:00,980 --> 00:21:02,330 Prefecture Minister of Jingzhao is here to see Lord Wang Zeng. 391 00:21:03,010 --> 00:21:05,870 Water Transport Officer, Wang Zeng 392 00:21:04,020 --> 00:21:05,340 You are welcome, Lord Mu. 393 00:21:05,460 --> 00:21:06,980 Please come in. 394 00:21:07,980 --> 00:21:09,540 Please follow me inside. 395 00:21:10,100 --> 00:21:11,780 Prince Ziran has been waiting for 396 00:21:11,900 --> 00:21:13,260 you at my mansion for a while. 397 00:21:13,420 --> 00:21:14,140 Please. 398 00:21:18,540 --> 00:21:19,900 How's your wound, Lord Wang? 399 00:21:20,740 --> 00:21:22,620 It's not serious. 400 00:21:22,980 --> 00:21:23,860 Mu Jinyan, 401 00:21:25,330 --> 00:21:27,300 you are finally here. 402 00:21:27,580 --> 00:21:28,850 Xiaotang was right. 403 00:21:29,060 --> 00:21:31,100 You must be at the Water Transport Agency 404 00:21:31,220 --> 00:21:32,660 since Wang Zeng met an accident in the suburb. 405 00:21:32,900 --> 00:21:34,100 We'd better come here to wait for you 406 00:21:34,260 --> 00:21:35,820 rather than look for you everywhere. 407 00:21:37,300 --> 00:21:38,740 Prince Ziran, Lord Mu, 408 00:21:38,900 --> 00:21:40,180 let's have a talk inside the room. 409 00:21:40,460 --> 00:21:41,020 Please. 410 00:21:59,420 --> 00:22:00,500 Please forgive me, Prince Ziran. 411 00:22:00,820 --> 00:22:02,020 I am not rich, 412 00:22:02,180 --> 00:22:03,820 and this is the best tea 413 00:22:03,940 --> 00:22:05,020 in my mansion. 414 00:22:05,020 --> 00:22:06,820 The salary of Water Transport Officer is not high. 415 00:22:06,930 --> 00:22:07,780 I can understand. 416 00:22:08,380 --> 00:22:09,060 Lord Wang. 417 00:22:09,300 --> 00:22:10,450 I came here 418 00:22:11,140 --> 00:22:12,300 to ask you 419 00:22:12,820 --> 00:22:13,820 about the demon of drought 420 00:22:14,140 --> 00:22:14,740 in Jinping Village. 421 00:22:18,580 --> 00:22:20,540 Prince Ziran, Lord Mu, 422 00:22:20,780 --> 00:22:22,330 please save me. 423 00:22:22,740 --> 00:22:23,740 When our transport ship 424 00:22:23,860 --> 00:22:25,410 moved to Jinping Village, 425 00:22:25,540 --> 00:22:26,940 the monster suddenly appeared. 426 00:22:27,020 --> 00:22:29,060 I led my fellows to fight against it. 427 00:22:29,500 --> 00:22:30,340 Unfortunately, 428 00:22:30,460 --> 00:22:31,660 I fell down by its attack, 429 00:22:31,820 --> 00:22:33,460 and when I woke up, 430 00:22:33,820 --> 00:22:35,500 everyone except me 431 00:22:35,940 --> 00:22:37,340 had already died. 432 00:22:37,500 --> 00:22:39,260 The demon of drought is really horrible. 433 00:22:39,340 --> 00:22:39,980 Right. 434 00:22:40,260 --> 00:22:43,060 And tax sycee for disaster relief 435 00:22:43,180 --> 00:22:44,300 is lost as well. 436 00:22:44,860 --> 00:22:45,860 How can I report myself to his majesty 437 00:22:45,980 --> 00:22:48,940 as such a big crime was committed by me? 438 00:22:49,380 --> 00:22:50,700 The disaster is not predictable. 439 00:22:51,020 --> 00:22:51,980 But don't worry. 440 00:22:52,300 --> 00:22:53,180 I will definitely tell Father 441 00:22:53,300 --> 00:22:55,420 what you've told me. 442 00:22:56,100 --> 00:22:58,220 Thank you for saving my life, Prince Ziran. 443 00:23:00,260 --> 00:23:01,700 Please stand up, Lord Wang. 444 00:23:07,220 --> 00:23:08,620 This is my daughter, Yan'er. 445 00:23:09,500 --> 00:23:10,580 My wife died early. 446 00:23:10,700 --> 00:23:12,700 Yan'er and I have been supporting each other. 447 00:23:12,980 --> 00:23:13,860 The poor thing is 448 00:23:14,100 --> 00:23:15,420 that Yan'er has suffered 449 00:23:15,130 --> 00:23:17,290 Daughter of Wang Zeng, Wang Yan'er 450 00:23:15,810 --> 00:23:16,980 the Nightmare Disease since she was young. 451 00:23:17,660 --> 00:23:18,660 And she is always out of her head. 452 00:23:19,100 --> 00:23:20,420 If she disturbs you, 453 00:23:21,020 --> 00:23:22,100 please forgive her. 454 00:23:30,460 --> 00:23:32,180 She likes Miss Ye. 455 00:23:35,420 --> 00:23:36,740 It's OK. Don't worry. 456 00:23:42,940 --> 00:23:43,420 Here. 457 00:23:53,020 --> 00:23:54,100 Miss Ye looks 458 00:23:54,140 --> 00:23:55,820 really nice and kind. 459 00:23:56,780 --> 00:23:59,180 Yan'er has been ignored by people since she was young. 460 00:23:59,860 --> 00:24:01,300 It is my first time to see 461 00:24:01,420 --> 00:24:03,180 that she is so close to someone. 462 00:24:03,780 --> 00:24:04,940 I like Yan'er. 463 00:24:05,140 --> 00:24:06,940 Her eyes are pure and lovely. 464 00:24:07,140 --> 00:24:08,060 I like her. 465 00:24:08,180 --> 00:24:09,060 For so many years, 466 00:24:09,100 --> 00:24:10,140 it's my first time to hear 467 00:24:10,220 --> 00:24:11,620 that someone says Yan'er is lovely. 468 00:24:12,220 --> 00:24:13,500 My biggest wish 469 00:24:13,820 --> 00:24:15,450 is to cure Yan'er's disease. 470 00:24:16,140 --> 00:24:17,780 Yan'er is a lucky girl. 471 00:24:17,900 --> 00:24:19,060 She can definitely be cured. 472 00:24:20,060 --> 00:24:20,780 Lord Wang. 473 00:24:21,700 --> 00:24:22,820 Please think carefully. 474 00:24:23,780 --> 00:24:26,780 How did the demon of drought appear? 475 00:24:27,460 --> 00:24:29,740 I really don't know about it. 476 00:24:30,530 --> 00:24:32,900 However, the story of the demon of drought 477 00:24:33,300 --> 00:24:35,300 has existed in Jinping Village for a long time. 478 00:24:37,740 --> 00:24:38,660 If so, 479 00:24:39,020 --> 00:24:40,380 have a good rest, Lord Wang. 480 00:24:41,020 --> 00:24:42,220 We will go to Jinping Village 481 00:24:42,660 --> 00:24:43,820 to look for more clues. 482 00:24:50,740 --> 00:24:51,940 She is here! 483 00:24:52,420 --> 00:24:54,700 No wonder I didn't see you just now. 484 00:24:55,980 --> 00:24:57,180 You wouldn't say 485 00:24:57,260 --> 00:24:58,340 you are here to learn martial arts 486 00:24:58,460 --> 00:25:00,130 from each other at Jinping Village, would you? 487 00:25:00,340 --> 00:25:01,010 You think too much. 488 00:25:01,010 --> 00:25:01,380 You think too much. 489 00:25:01,450 --> 00:25:02,860 Lord Mu and I came to Jinping Village 490 00:25:02,980 --> 00:25:04,700 to look for the Dream-making Crystal. 491 00:25:04,900 --> 00:25:06,420 That day in the ancestral temple of your family, 492 00:25:06,540 --> 00:25:07,900 we were also discussing 493 00:25:08,020 --> 00:25:09,370 how we could find the Dream-making Crystal 494 00:25:09,460 --> 00:25:10,940 together for you. 495 00:25:12,420 --> 00:25:13,420 Have you found any clues 496 00:25:13,540 --> 00:25:14,620 of the Dream-making Crystal? 497 00:25:15,220 --> 00:25:16,780 Rumor says that 498 00:25:17,140 --> 00:25:19,380 the elder of Zhuyou clan has once lived 499 00:25:19,380 --> 00:25:21,580 in the Huaxian Cave near Jinping Village 500 00:25:21,660 --> 00:25:22,900 But this is only a rumor. 501 00:25:23,010 --> 00:25:24,180 No one knows where he is. 502 00:25:30,020 --> 00:25:31,220 This is Huaxian Cave. 503 00:25:33,500 --> 00:25:35,820 You and Prince Ziran go to Huaxian Cave tomorrow. 504 00:25:36,260 --> 00:25:37,210 Xiaotang and I will go to 505 00:25:39,410 --> 00:25:40,860 the harbor to investigate the case of the demon of drought. 506 00:25:41,540 --> 00:25:42,700 Maybe there will be some clues. 507 00:25:43,900 --> 00:25:45,020 It's late now. 508 00:25:45,460 --> 00:25:46,540 I have already talked to the chief. 509 00:25:46,660 --> 00:25:47,700 We can sleep in his house tonight. 510 00:25:48,420 --> 00:25:49,180 Rest early. 511 00:26:01,970 --> 00:26:03,140 It turns out you did all these 512 00:26:03,220 --> 00:26:04,780 for me. 513 00:26:15,540 --> 00:26:16,820 Do you invite me here 514 00:26:17,220 --> 00:26:18,900 to enjoy the views with you? 515 00:26:21,140 --> 00:26:22,420 If you find any clue of the Dream-making Crystal 516 00:26:23,090 --> 00:26:24,580 when you are in Huaxian Cave, 517 00:26:25,900 --> 00:26:27,300 make sure that you keep an eye on Yue You'er. 518 00:26:28,220 --> 00:26:29,780 Don't let her get the crystal. 519 00:26:30,900 --> 00:26:31,940 Don't worry. 520 00:26:32,010 --> 00:26:32,940 I'm excellent at martial arts. 521 00:26:33,060 --> 00:26:34,460 It's more than enough to deal with her. 522 00:26:34,820 --> 00:26:35,820 The Dream-making Crystal 523 00:26:36,850 --> 00:26:38,140 is related to the life of Xiaotang. 524 00:26:40,340 --> 00:26:41,940 I just hope to find it as soon as possible. 525 00:26:44,900 --> 00:26:46,660 I'm curious about one thing. 526 00:26:47,060 --> 00:26:48,660 You do care about Xiaotang. 527 00:26:48,980 --> 00:26:49,780 Why do you always keep a distance from 528 00:26:49,780 --> 00:26:52,180 her to make her sad? 529 00:26:52,690 --> 00:26:53,580 Is it really because 530 00:26:53,690 --> 00:26:55,500 you two are not suitable in destiny? 531 00:26:57,500 --> 00:26:58,180 You must 532 00:26:58,380 --> 00:26:59,220 give me a proper 533 00:26:59,220 --> 00:27:00,460 explanation today. 534 00:27:01,100 --> 00:27:02,340 Mr. Feng always says that 535 00:27:03,420 --> 00:27:04,380 if people of the Anthroposcopy Clan 536 00:27:05,820 --> 00:27:07,020 and people of the Zhuyou Clan 537 00:27:08,020 --> 00:27:09,090 are together, 538 00:27:10,850 --> 00:27:12,020 they will die together. 539 00:27:15,740 --> 00:27:17,450 But I don't care about these. 540 00:27:19,140 --> 00:27:20,220 However, do you know 541 00:27:21,100 --> 00:27:22,900 if we cannot find the Dream-making Crystal, 542 00:27:23,500 --> 00:27:25,050 Xiaotang cannot live longer than 20 years old. 543 00:27:26,500 --> 00:27:27,820 I keep a distance from her 544 00:27:29,500 --> 00:27:31,380 because I don't want her to pass away 545 00:27:32,340 --> 00:27:33,500 with the pity and concern for me. 546 00:27:37,340 --> 00:27:38,580 It's good for her. 547 00:27:39,420 --> 00:27:40,500 Good for her? 548 00:27:41,620 --> 00:27:43,460 Have you thought about her feeling? 549 00:27:45,700 --> 00:27:46,860 Xiaotang always says that 550 00:27:47,050 --> 00:27:49,180 she would like to live her one-third life 551 00:27:49,340 --> 00:27:51,100 with three folds of joy. 552 00:27:51,700 --> 00:27:53,460 If you cannot make her happy, 553 00:27:53,820 --> 00:27:55,380 you should leave her as soon as possible. 554 00:27:55,500 --> 00:27:56,850 Don't make her sad. 555 00:27:59,980 --> 00:28:00,900 I never thought 556 00:28:01,900 --> 00:28:03,540 that the playful Prince Ziran 557 00:28:05,060 --> 00:28:06,460 is so serious today. 558 00:28:09,980 --> 00:28:10,780 I know you care.... 559 00:28:10,820 --> 00:28:11,340 Yes. 560 00:28:12,460 --> 00:28:14,100 I do care about Xiaotang. 561 00:28:15,180 --> 00:28:16,420 In terms of love, 562 00:28:16,580 --> 00:28:17,700 we are rivals. 563 00:28:19,980 --> 00:28:21,780 But we are also brothers. 564 00:28:23,220 --> 00:28:24,460 So I hope to 565 00:28:25,220 --> 00:28:27,140 compete with you fairly 566 00:28:27,330 --> 00:28:28,980 to get the love of Xiaotang, 567 00:28:29,340 --> 00:28:30,140 instead of making Xiaotang 568 00:28:30,260 --> 00:28:31,980 choose me after she is hurt 569 00:28:32,460 --> 00:28:33,820 many times by you 570 00:28:33,980 --> 00:28:35,580 just to carry on her family lineage. 571 00:28:36,820 --> 00:28:38,060 Xiaotang won't die. 572 00:28:43,060 --> 00:28:44,490 I promise to make her live long 573 00:28:46,820 --> 00:28:48,380 even if I need to fight against destiny. 574 00:28:52,180 --> 00:28:52,970 Mu Jinyan. 575 00:28:53,460 --> 00:28:54,220 I said before 576 00:28:54,730 --> 00:28:55,980 that finding the Dream-making Crystal 577 00:28:56,140 --> 00:28:57,460 is not only your business. 578 00:28:58,660 --> 00:28:59,740 I will try my best to find 579 00:28:59,860 --> 00:29:01,100 the Dream-making Crystal together with you 580 00:29:01,260 --> 00:29:03,220 for Xiaotang. 581 00:29:08,660 --> 00:29:09,740 I have a word for you. 582 00:29:10,020 --> 00:29:11,450 Cherish your life. 583 00:29:11,660 --> 00:29:13,460 If you die because of Xiaotang today, 584 00:29:13,700 --> 00:29:16,220 I will marry her tomorrow. 585 00:29:20,180 --> 00:29:21,820 Don't mention this 586 00:29:22,660 --> 00:29:23,580 until you have the qualification of marrying her. 587 00:29:27,300 --> 00:29:28,060 Don't worry. 588 00:29:29,140 --> 00:29:29,980 I have made up my mind. 589 00:29:31,500 --> 00:29:33,180 Even if I could not be with her forever, 590 00:29:34,620 --> 00:29:36,100 I will keep her company every day. 591 00:29:42,580 --> 00:29:43,980 If I knew it earlier, 592 00:29:44,130 --> 00:29:45,620 I could ask Hongxiu to 593 00:29:45,740 --> 00:29:47,500 prepare some quilts for every family. 594 00:29:49,060 --> 00:29:50,580 The bed is so hard. 595 00:29:50,700 --> 00:29:52,860 How can people sleep on this? 596 00:29:54,540 --> 00:29:55,380 Who is it? 597 00:29:56,060 --> 00:29:56,570 Me. 598 00:30:10,020 --> 00:30:11,530 What are you doing here? 599 00:30:12,500 --> 00:30:14,170 Keep away from me, 600 00:30:15,220 --> 00:30:17,060 or you would be harmed by me again. 601 00:30:17,980 --> 00:30:19,020 I came to see if you're OK. 602 00:30:25,140 --> 00:30:25,900 Go away. 603 00:30:26,900 --> 00:30:28,900 There is no need for you to care about me anymore. 604 00:31:02,980 --> 00:31:03,580 Xiaotang, 605 00:31:09,900 --> 00:31:10,700 are you alright? 606 00:31:15,660 --> 00:31:16,500 I'm OK. 607 00:31:20,740 --> 00:31:21,940 I was just checking if 608 00:31:22,060 --> 00:31:24,300 the moon is round or not tonight. 609 00:31:26,060 --> 00:31:26,940 Ah, 610 00:31:28,010 --> 00:31:29,380 it is really round. 611 00:31:31,140 --> 00:31:31,660 Alright, 612 00:31:32,260 --> 00:31:32,850 you can leave. 613 00:31:33,260 --> 00:31:34,020 I'm really OK. 614 00:31:36,060 --> 00:31:36,860 Close the door. 615 00:31:49,220 --> 00:31:50,130 Are you really alright? 616 00:31:51,660 --> 00:31:52,500 Yes. 617 00:31:53,100 --> 00:31:53,900 I am really leaving. 618 00:31:54,900 --> 00:31:56,460 Leave. I will go to bed. 619 00:32:09,820 --> 00:32:10,540 Rest early. 620 00:32:17,420 --> 00:32:18,180 Got it. 621 00:32:36,220 --> 00:32:36,940 Where are the other three? 622 00:32:37,140 --> 00:32:38,860 The two who live in the east went out early, 623 00:32:38,980 --> 00:32:39,780 saying they had something to do 624 00:32:39,940 --> 00:32:41,700 and didn't even have breakfast. 625 00:32:41,850 --> 00:32:43,780 The girl in the west is still 626 00:32:43,940 --> 00:32:45,020 sleeping inside. 627 00:32:46,740 --> 00:32:48,300 I've made a simple breakfast. 628 00:32:48,420 --> 00:32:49,770 There is porridge and steamed buns. 629 00:32:50,100 --> 00:32:51,140 These are for Miss Ye 630 00:32:51,260 --> 00:32:52,260 and you. 631 00:32:52,820 --> 00:32:53,420 Thank you. 632 00:32:53,780 --> 00:32:54,540 It's OK. 633 00:33:15,460 --> 00:33:16,060 Xiaotang. 634 00:33:21,130 --> 00:33:21,740 Xiaotang. 635 00:33:27,980 --> 00:33:29,050 Are you still mad at me? 636 00:33:30,900 --> 00:33:31,860 I have brought some porridge. 637 00:33:32,820 --> 00:33:33,620 If you don't get up now, 638 00:33:34,220 --> 00:33:35,140 the porridge will get cold. 639 00:33:41,780 --> 00:33:42,420 Xiaotang. 38619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.