Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 5
4
00:01:24,580 --> 00:01:25,140
Go on.
5
00:01:26,940 --> 00:01:28,140
Miss Ye
6
00:01:28,260 --> 00:01:29,820
has made a big sound recently.
7
00:01:30,340 --> 00:01:31,820
I heard it from Hongxiu
8
00:01:32,500 --> 00:01:35,340
that Miss Ye was so sad
9
00:01:35,539 --> 00:01:37,100
that she started to degrade herself.
10
00:01:37,740 --> 00:01:38,380
Therefore,
11
00:01:38,460 --> 00:01:40,700
she invited a bunch of handsome guys to her mansion.
12
00:01:41,460 --> 00:01:42,620
All the people in the mansion,
13
00:01:42,780 --> 00:01:44,100
especially the servant girls,
14
00:01:44,289 --> 00:01:45,700
have become so excited.
15
00:01:45,820 --> 00:01:47,340
Everybody is discussing about this.
16
00:01:48,580 --> 00:01:49,700
Where is she now?
17
00:01:50,450 --> 00:01:52,460
Miss Ye should be
18
00:01:52,539 --> 00:01:54,850
playing with the handsome guys in her room.
19
00:01:57,340 --> 00:01:57,940
Lord,
20
00:01:58,860 --> 00:02:00,980
I have some words that might be impolite.
21
00:02:01,460 --> 00:02:03,620
Is it proper for you to rush there now?
22
00:02:03,900 --> 00:02:04,900
No.
23
00:02:05,220 --> 00:02:06,140
A man
24
00:02:06,260 --> 00:02:07,540
should be magnanimous.
25
00:02:07,780 --> 00:02:08,340
Otherwise,
26
00:02:08,419 --> 00:02:10,100
people would say that you are a jealous man.
27
00:02:10,660 --> 00:02:12,130
I know the phrase jealous man.
28
00:02:12,260 --> 00:02:13,340
It is not a good phrase.
29
00:02:13,500 --> 00:02:16,420
And your image in my heart...
30
00:02:18,460 --> 00:02:19,700
I will spy on Leng.
31
00:02:35,570 --> 00:02:36,660
Are you comfortable, my lady?
32
00:02:36,780 --> 00:02:37,980
Yes.
33
00:02:38,140 --> 00:02:39,380
Have a sticky rice pudding, my lady.
34
00:02:41,220 --> 00:02:41,940
Is it delicious?
35
00:02:42,579 --> 00:02:43,380
Sweet.
36
00:02:44,260 --> 00:02:44,900
My lady,
37
00:02:45,100 --> 00:02:46,260
how is my dance?
38
00:02:46,260 --> 00:02:47,450
Great.
39
00:02:47,450 --> 00:02:48,220
My lady,
40
00:02:48,300 --> 00:02:49,650
how is the strength?
41
00:02:49,740 --> 00:02:51,100
Comfortable.
42
00:02:52,420 --> 00:02:55,050
It is really a great joy.
43
00:02:56,810 --> 00:02:58,220
As a man,
44
00:02:58,340 --> 00:02:59,260
how could you be so
45
00:02:59,380 --> 00:03:00,980
familiar with girls' likings?
46
00:03:01,210 --> 00:03:02,180
My mother, the queen....
47
00:03:04,220 --> 00:03:06,220
my mother really likes it.
48
00:03:06,860 --> 00:03:08,900
Whenever she was angry when I was home,
49
00:03:09,100 --> 00:03:10,860
I would use various ways to make her happy.
50
00:03:11,020 --> 00:03:12,340
The nail beauty tactic
51
00:03:12,540 --> 00:03:14,020
is specially liked by my mother.
52
00:03:14,820 --> 00:03:16,460
Tell me all the other
53
00:03:16,540 --> 00:03:17,579
good measures.
54
00:03:18,260 --> 00:03:21,100
I need different measures to be happy every day.
55
00:03:22,060 --> 00:03:22,820
My lady,
56
00:03:22,820 --> 00:03:24,780
please choose a color you like.
57
00:03:28,340 --> 00:03:29,180
This one.
58
00:03:29,620 --> 00:03:30,579
OK.
59
00:03:33,740 --> 00:03:34,380
Xiaotang,
60
00:03:35,020 --> 00:03:36,340
I'm going out for some errands.
61
00:03:36,500 --> 00:03:37,540
I will come back to you later.
62
00:03:37,740 --> 00:03:38,780
Bye.
63
00:03:38,900 --> 00:03:40,380
I'm satisfied enough as they are with me.
64
00:03:46,579 --> 00:03:47,660
How is that? How is that?
65
00:03:48,660 --> 00:03:49,260
So pretty!
66
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
Don't be in my way.
67
00:03:55,460 --> 00:03:56,010
Lord Mu.
68
00:03:56,140 --> 00:03:56,700
Lord Mu.
69
00:03:57,620 --> 00:03:58,340
Hurry up.
70
00:03:58,940 --> 00:04:00,100
Lord Mu.
71
00:04:01,620 --> 00:04:02,420
Hurry to leave.
72
00:04:14,540 --> 00:04:15,780
It tickles.
73
00:04:16,100 --> 00:04:17,620
So comfortable.
74
00:04:19,420 --> 00:04:21,300
It feels so good after it's done.
75
00:04:22,220 --> 00:04:24,340
With each rub of my hands, you'll feel better.
76
00:04:24,700 --> 00:04:25,460
Sis,
77
00:04:25,660 --> 00:04:27,540
the most comfortable is yet to come.
78
00:04:27,700 --> 00:04:28,180
Really?
79
00:04:28,180 --> 00:04:28,900
Sis,
80
00:04:29,020 --> 00:04:30,890
your skin is really fair.
81
00:04:32,980 --> 00:04:35,290
Leng was right.
82
00:04:36,020 --> 00:04:36,940
You indeed
83
00:04:37,050 --> 00:04:39,340
know about women more than Jinyan does.
84
00:04:54,420 --> 00:04:55,060
It's getting late.
85
00:04:56,530 --> 00:04:57,659
Miss Ye needs to rest.
86
00:04:59,380 --> 00:05:00,100
Leave here.
87
00:05:02,620 --> 00:05:03,020
Go.
88
00:05:03,300 --> 00:05:03,740
Go.
89
00:05:20,540 --> 00:05:22,820
You and I have no relationship at all now.
90
00:05:23,260 --> 00:05:23,900
You're a man and I'm a woman.
91
00:05:24,060 --> 00:05:24,780
Body contact is improper.
92
00:05:24,780 --> 00:05:25,860
You'll make others misunderstand us.
93
00:05:29,210 --> 00:05:30,900
Go away.
94
00:05:37,700 --> 00:05:39,460
I, I, I didn't mean it.
95
00:05:43,340 --> 00:05:44,420
Alright.
96
00:05:44,700 --> 00:05:46,740
I'll help you put it on, OK?
97
00:05:55,140 --> 00:05:56,300
Are you still angry?
98
00:05:56,340 --> 00:05:56,940
Alright.
99
00:05:57,100 --> 00:05:58,340
Then I will get a piece of clothes down as well.
100
00:05:58,460 --> 00:05:59,659
Are we even now?
101
00:06:02,330 --> 00:06:03,060
What are you doing?
102
00:06:04,820 --> 00:06:05,460
What?
103
00:06:05,460 --> 00:06:07,140
Let go of me! Let me down!
104
00:06:08,980 --> 00:06:10,220
What are you doing!
105
00:06:15,900 --> 00:06:16,860
What are you doing!
106
00:06:18,380 --> 00:06:19,660
I'm warning you. Don't come over.
107
00:06:20,460 --> 00:06:21,060
Don't come over.
108
00:06:21,180 --> 00:06:22,100
No.
109
00:06:22,580 --> 00:06:23,060
No.
110
00:06:23,180 --> 00:06:23,860
Don't come over.
111
00:06:23,980 --> 00:06:24,580
No.
112
00:06:24,580 --> 00:06:25,980
I really, really....
113
00:06:27,420 --> 00:06:28,220
Well, come on.
114
00:06:34,570 --> 00:06:35,420
Rest early.
115
00:06:45,980 --> 00:06:47,420
Hard to understand.
116
00:07:24,740 --> 00:07:25,850
The Dream-making Crystal
117
00:07:25,980 --> 00:07:27,940
has always been the holy object of Zhuyou.
118
00:07:28,260 --> 00:07:29,370
Once it is lost,
119
00:07:29,580 --> 00:07:30,660
the current inheritor of Zhuyou
120
00:07:30,660 --> 00:07:32,100
would not live to 20 years old.
121
00:07:32,620 --> 00:07:35,090
Your mother and I found it and lost it again years ago,
122
00:07:35,300 --> 00:07:37,180
and we couldn't find it anymore.
123
00:07:37,940 --> 00:07:39,740
The reason why I didn't tell you these
124
00:07:39,980 --> 00:07:40,860
is that I don't hope to see you
125
00:07:40,860 --> 00:07:41,620
lost in the agony of
126
00:07:41,620 --> 00:07:43,460
being unable to find the Dream Making-crystal.
127
00:07:43,820 --> 00:07:45,330
I don't want you to be upset.
128
00:07:49,260 --> 00:07:49,860
My lord,
129
00:07:50,500 --> 00:07:51,620
Leng has gone to the ancestral temple of the Ye Mansion.
130
00:07:54,130 --> 00:07:55,220
She finally started to taken action.
131
00:07:56,380 --> 00:07:56,940
Jiufang,
132
00:07:57,820 --> 00:07:58,970
you stay here to protect Miss Ye.
133
00:07:59,620 --> 00:08:00,780
I will go and meet
134
00:08:01,380 --> 00:08:03,420
the princess of Yue State who has hidden her real name.
135
00:08:04,980 --> 00:08:05,570
Got it.
136
00:08:08,210 --> 00:08:10,280
Jinyan, haven't you gone?
137
00:08:10,780 --> 00:08:11,850
Jinyan.
138
00:08:15,260 --> 00:08:16,100
Jiufang?
139
00:08:17,220 --> 00:08:18,940
What are you doing at my doorstep?
140
00:08:20,060 --> 00:08:22,380
Lord Mu worries about Miss Ye,
141
00:08:22,540 --> 00:08:24,260
so he asked me to protect you.
142
00:08:24,580 --> 00:08:25,780
Then, where is he?
143
00:08:27,580 --> 00:08:28,420
He...
144
00:08:29,500 --> 00:08:30,580
he is nearby.
145
00:08:39,580 --> 00:08:40,570
Jiufang,
146
00:08:41,860 --> 00:08:43,020
your shoes are newly made
147
00:08:43,020 --> 00:08:45,300
by Hongxiu, right?
148
00:08:45,780 --> 00:08:46,860
They are nice.
149
00:08:48,820 --> 00:08:49,740
Miss Ye.
150
00:08:49,860 --> 00:08:51,380
Stop messing with me.
151
00:08:51,820 --> 00:08:52,450
Lord Mu is
152
00:08:52,620 --> 00:08:54,300
just wandering around your mansion.
153
00:08:54,420 --> 00:08:55,860
Please don't make trouble for me.
154
00:08:55,970 --> 00:08:57,700
Wander around my mansion?
155
00:08:57,940 --> 00:08:59,460
Then I have to accompany him!
156
00:08:59,620 --> 00:09:00,180
No.
157
00:09:01,420 --> 00:09:02,020
No.
158
00:09:02,220 --> 00:09:03,180
You can't.
159
00:09:07,740 --> 00:09:09,580
Hongxiu.
160
00:09:12,020 --> 00:09:12,540
Go straight.
161
00:09:12,660 --> 00:09:13,220
Turn right.
162
00:09:13,340 --> 00:09:13,980
Please.
163
00:09:20,100 --> 00:09:22,180
The Ye Family actually lost the Dream-making Crystal.
164
00:09:43,620 --> 00:09:44,300
Come out.
165
00:09:45,490 --> 00:09:46,660
I know you are here,
166
00:09:47,460 --> 00:09:50,020
Princess of Yue State, Yue You'er.
167
00:09:56,340 --> 00:09:57,340
You really deserve your reputation, Prefecture Minister
168
00:09:57,460 --> 00:09:58,780
of Jingzhao in Ling State.
169
00:09:59,500 --> 00:10:01,220
You still saw through my identity.
170
00:10:04,380 --> 00:10:05,460
You must
171
00:10:05,580 --> 00:10:07,020
have read that letter.
172
00:10:09,740 --> 00:10:11,540
You have known my identity,
173
00:10:12,140 --> 00:10:14,860
but you still tricked me to the ancestral temple of the Ye Mansion.
174
00:10:16,180 --> 00:10:17,220
What do you want?
175
00:10:20,100 --> 00:10:21,460
I don't know
176
00:10:21,740 --> 00:10:23,010
why you came to Great Ling.
177
00:10:24,700 --> 00:10:25,620
But information of the
178
00:10:26,300 --> 00:10:28,020
Dream-making Crystal is written on this.
179
00:10:28,900 --> 00:10:30,180
I presume that there are more
180
00:10:30,490 --> 00:10:31,620
clues in your hand.
181
00:10:32,860 --> 00:10:34,780
I know a bit about Zhuyou language.
182
00:10:35,100 --> 00:10:36,300
If you cooperate with me,
183
00:10:37,140 --> 00:10:38,500
I'm sure we can work more efficiently.
184
00:10:40,980 --> 00:10:42,140
To be honest,
185
00:10:44,420 --> 00:10:45,940
I did came to Ling State
186
00:10:46,100 --> 00:10:48,460
to look for the Dream-making Crystal.
187
00:10:49,860 --> 00:10:51,660
Since you have offered to cooperate,
188
00:10:51,980 --> 00:10:53,620
I don't have any reason to refuse it.
189
00:10:54,540 --> 00:10:56,100
As you have said,
190
00:10:57,820 --> 00:10:58,660
we two
191
00:10:58,820 --> 00:11:00,060
can cooperate temporarily.
192
00:11:01,460 --> 00:11:02,980
Who can get
193
00:11:03,100 --> 00:11:04,460
the Dream-making Crystal in the end
194
00:11:06,020 --> 00:11:07,500
will depend on our own abilities.
195
00:11:08,020 --> 00:11:09,660
Then I will wait for the good news from you.
196
00:11:52,540 --> 00:11:54,660
You are a girl!
197
00:11:56,180 --> 00:11:57,180
You....
198
00:12:03,180 --> 00:12:04,380
Huh.
199
00:12:04,780 --> 00:12:06,740
No wonder you let Jiufang keep an eye on me.
200
00:12:06,890 --> 00:12:08,700
You are meeting someone else secretly.
201
00:12:08,900 --> 00:12:10,140
It's not what you think.
202
00:12:11,020 --> 00:12:12,420
If it is really a secret date,
203
00:12:12,580 --> 00:12:14,220
it should be at a romantic place,
204
00:12:14,540 --> 00:12:15,940
not in the ancestral temple.
205
00:12:18,300 --> 00:12:18,900
I've been looking for you for so long.
206
00:12:19,020 --> 00:12:20,300
And I finally find you guys!
207
00:12:21,060 --> 00:12:22,420
Guess what delicacy I brought here?
208
00:12:26,620 --> 00:12:27,700
Who are you?
209
00:12:29,450 --> 00:12:30,620
And you.
210
00:12:31,620 --> 00:12:33,620
I'm stupid to have treated you so well.
211
00:12:33,940 --> 00:12:34,980
And you, in return,
212
00:12:35,300 --> 00:12:36,220
dressing like a man,
213
00:12:36,300 --> 00:12:37,340
try to steal Jinyan from me.
214
00:12:41,380 --> 00:12:43,700
It's you who have summoned this mess of love.
215
00:12:46,100 --> 00:12:47,140
To be honest,
216
00:12:47,620 --> 00:12:48,860
I'm the princess of Yue State.
217
00:12:49,100 --> 00:12:50,500
Someone is trying to kill me.
218
00:12:51,060 --> 00:12:53,460
I can't help but hide myself in the Ye Mansion.
219
00:12:54,060 --> 00:12:55,980
I'm really grateful that you care about me so much,
220
00:12:56,180 --> 00:12:58,300
and I see you as a friend as well.
221
00:12:58,740 --> 00:13:00,370
As for your Jinyan,
222
00:13:00,860 --> 00:13:02,130
I'm not interested at all.
223
00:13:04,180 --> 00:13:05,340
So you are
224
00:13:05,340 --> 00:13:06,300
the exceedingly beautiful
225
00:13:06,300 --> 00:13:07,220
princess of Yue State
226
00:13:07,220 --> 00:13:09,460
who can make men fall in love with one glance.
227
00:13:14,450 --> 00:13:15,460
Princess and I were just
228
00:13:15,900 --> 00:13:17,060
learning martial arts from each other,
229
00:13:17,740 --> 00:13:18,500
and it happened to be seen by you.
230
00:13:20,900 --> 00:13:21,740
Mu Jinyan,
231
00:13:22,540 --> 00:13:23,740
I do like you.
232
00:13:24,570 --> 00:13:25,220
But you cannot
233
00:13:25,300 --> 00:13:27,620
step on my love to you so willfully.
234
00:13:28,540 --> 00:13:29,620
Learning martial arts from a princess of a neighboring state
235
00:13:29,700 --> 00:13:31,460
in the ancestral temple of my mansion?
236
00:13:31,540 --> 00:13:32,300
Do you think I will believe it?
237
00:13:32,660 --> 00:13:34,370
It is really a bad excuse.
238
00:13:35,060 --> 00:13:35,690
Xiaotang,
239
00:13:36,220 --> 00:13:36,900
you have misunderstood me.
240
00:13:36,900 --> 00:13:37,580
Never mind.
241
00:13:37,940 --> 00:13:39,620
You don't have to explain it to me.
242
00:13:41,020 --> 00:13:42,290
The murder case of the princess
243
00:13:42,620 --> 00:13:44,540
has been solved already,
244
00:13:44,660 --> 00:13:46,220
and I've cleared my name.
245
00:13:46,860 --> 00:13:48,260
There is no need for Lord Mu
246
00:13:48,300 --> 00:13:49,940
to come and protect me every day.
247
00:13:51,220 --> 00:13:52,820
Take your princess back to the Mu Mansion
248
00:13:52,900 --> 00:13:53,980
and continue learning martial arts form each other.
249
00:13:55,100 --> 00:13:57,140
You and I should not have been together.
250
00:13:58,300 --> 00:13:59,180
Leave.
251
00:13:59,180 --> 00:14:00,700
I don't want to see you anymore.
252
00:14:01,260 --> 00:14:02,060
Leave quickly.
253
00:14:02,060 --> 00:14:03,970
Xiaotang said that she didn't want to see you.
254
00:14:04,980 --> 00:14:05,660
And you.
255
00:14:14,500 --> 00:14:16,100
Please leave.
256
00:14:18,100 --> 00:14:18,700
Xiaotang,
257
00:14:18,820 --> 00:14:19,620
the love rat has been driven away by me.
258
00:14:19,620 --> 00:14:20,420
You leave too!
259
00:14:20,420 --> 00:14:20,940
OK.
260
00:14:45,420 --> 00:14:47,340
My lord, it's my fault.
261
00:14:47,420 --> 00:14:48,860
I failed to stop Miss Ye.
262
00:14:49,620 --> 00:14:51,540
I will find her and explain it to her.
263
00:14:54,020 --> 00:14:54,660
No need.
264
00:14:55,140 --> 00:14:56,220
Send some men
265
00:14:57,700 --> 00:14:58,660
to protect her secretly.
266
00:15:00,740 --> 00:15:01,380
My lord,
267
00:15:02,500 --> 00:15:04,700
I have something that might be impolite.
268
00:15:05,420 --> 00:15:07,020
It is said that the bystanders can see things more clearly.
269
00:15:07,570 --> 00:15:10,620
Miss Ye does love you sincerely,
270
00:15:10,740 --> 00:15:12,020
so I think
271
00:15:12,300 --> 00:15:14,340
whatever difficulty you have,
272
00:15:14,660 --> 00:15:16,300
you should cherish Miss Ye carefully,
273
00:15:16,370 --> 00:15:17,460
right?
274
00:15:18,540 --> 00:15:19,450
As you know it is impolite, keep your mouth shut.
275
00:15:22,100 --> 00:15:23,860
The number of guards is limited for the city tonight.
276
00:15:24,260 --> 00:15:25,290
Go and help them.
277
00:15:26,820 --> 00:15:27,740
Check the city walls carefully
278
00:15:28,460 --> 00:15:29,500
for 20 times.
279
00:15:30,460 --> 00:15:31,010
Yes, sir.
280
00:15:39,180 --> 00:15:41,340
You and I should not have been together.
281
00:15:42,420 --> 00:15:44,940
Leave. I don't want to see you anymore.
282
00:15:49,420 --> 00:15:50,820
Instead of immersing yourself in sadness,
283
00:15:51,260 --> 00:15:52,180
you'd better think about
284
00:15:52,340 --> 00:15:54,540
how to find the Dream-making Crystal.
285
00:15:57,420 --> 00:15:58,180
The locations where the
286
00:15:58,300 --> 00:16:00,060
Dream-making Crystal have appeared are written here.
287
00:16:00,700 --> 00:16:01,300
It is a pity
288
00:16:01,380 --> 00:16:03,580
that nobody in Yue State knows about Zhuyou language.
289
00:16:03,980 --> 00:16:05,260
Check it out to see if there is any clue.
290
00:16:16,420 --> 00:16:17,420
Jinping Village.
291
00:16:20,300 --> 00:16:22,140
The map we got from the Peach Blossom Valley
292
00:16:23,740 --> 00:16:25,340
also has "Jinping Village" on it.
293
00:16:27,860 --> 00:16:28,740
It seems that
294
00:16:29,460 --> 00:16:30,420
you and I need to
295
00:16:30,540 --> 00:16:32,220
go to Jinping Village tomorrow.
296
00:16:37,220 --> 00:16:40,300
Whenever I eat the dim sum made by Cook Wu,
297
00:16:41,260 --> 00:16:44,340
I will think of Jinyan.
298
00:16:44,700 --> 00:16:46,740
I'm so sad.
299
00:16:47,500 --> 00:16:48,460
I don't know
300
00:16:48,540 --> 00:16:51,620
how their martial arts learning is.
301
00:16:55,140 --> 00:16:57,500
My lady, why are you crying?
302
00:16:58,180 --> 00:16:59,620
My lady, my lady.
303
00:17:01,700 --> 00:17:03,260
You are not crying, my lady.
304
00:17:03,860 --> 00:17:05,819
The mood is already here,
305
00:17:06,060 --> 00:17:07,500
and I need to wipe my tears.
306
00:17:11,060 --> 00:17:11,859
My lady,
307
00:17:12,940 --> 00:17:14,300
Jiufang said that
308
00:17:14,579 --> 00:17:16,380
Lord Mu and princess
309
00:17:16,579 --> 00:17:18,140
have gone out of town together.
310
00:17:19,730 --> 00:17:20,780
What?
311
00:17:21,020 --> 00:17:23,339
Jinyan must have been enchanted by her.
312
00:17:25,010 --> 00:17:26,619
I need to save him.
313
00:17:28,140 --> 00:17:28,780
Xiaotang,
314
00:17:29,580 --> 00:17:31,220
where are you going in a rush?
315
00:17:31,420 --> 00:17:33,260
Jinyan and Yue You'er went out of town.
316
00:17:33,340 --> 00:17:34,420
I will go and find them.
317
00:17:35,260 --> 00:17:36,010
I will accompany you,
318
00:17:36,140 --> 00:17:37,540
and I can protect you.
319
00:17:38,140 --> 00:17:39,970
Slow down. Be careful not to fall down.
320
00:17:40,130 --> 00:17:44,440
Jinping Village
321
00:17:46,820 --> 00:17:49,590
Jinping Village
322
00:18:04,780 --> 00:18:05,900
Zhuyou Language.
323
00:18:13,780 --> 00:18:14,880
God bless us.
324
00:18:18,180 --> 00:18:19,580
God, please save us.
325
00:18:19,700 --> 00:18:20,940
There are old and young in my family.
326
00:18:22,540 --> 00:18:23,330
Save us.
327
00:18:25,940 --> 00:18:27,180
Save us.
328
00:18:29,020 --> 00:18:30,370
Who are you?
329
00:18:32,260 --> 00:18:33,060
Don't be scared.
330
00:18:33,540 --> 00:18:34,660
I'm Prefecture Minister of Jingzhao,
331
00:18:35,340 --> 00:18:36,140
Mu Jinyan.
332
00:18:36,860 --> 00:18:37,740
My lord,
333
00:18:38,020 --> 00:18:38,860
please,
334
00:18:38,980 --> 00:18:41,180
save the people of Jinping Village.
335
00:18:42,620 --> 00:18:43,660
Save us.
336
00:18:45,010 --> 00:18:46,260
What is happening here?
337
00:18:46,980 --> 00:18:47,860
What are these pieces of
338
00:18:48,300 --> 00:18:49,140
script paper for?
339
00:18:49,380 --> 00:18:50,260
My lord,
340
00:18:50,730 --> 00:18:53,140
I am the chief of Jinping Village.
341
00:18:53,500 --> 00:18:56,620
The scrip paper is specially used
342
00:18:56,980 --> 00:18:58,860
to fight against the demon of drought.
343
00:19:00,300 --> 00:19:01,820
As for the demon of drought in Jinping Village,
344
00:19:02,220 --> 00:19:03,460
I have read about it
345
00:19:03,620 --> 00:19:04,740
from the local history.
346
00:19:05,620 --> 00:19:06,940
Can you tell
347
00:19:07,500 --> 00:19:08,660
me about the details?
348
00:19:08,820 --> 00:19:09,700
It is said that
349
00:19:09,820 --> 00:19:12,980
the demon of drought came to Jinping Village a hundred years ago,
350
00:19:13,340 --> 00:19:14,610
hurting so many people.
351
00:19:14,860 --> 00:19:16,700
No one was able to deal with it
352
00:19:17,300 --> 00:19:17,940
until
353
00:19:18,100 --> 00:19:19,450
an elder of Zhuyou Clan
354
00:19:19,540 --> 00:19:21,020
traveled here.
355
00:19:21,900 --> 00:19:25,220
The demon of drought was hurt by
356
00:19:26,020 --> 00:19:27,500
the elder and went away without a trace.
357
00:19:28,100 --> 00:19:30,180
But...but the demon came for revenge
358
00:19:30,820 --> 00:19:34,410
last night.
359
00:19:34,700 --> 00:19:36,420
People who were hurt by it
360
00:19:36,700 --> 00:19:38,340
were all died.
361
00:19:40,100 --> 00:19:40,700
No,
362
00:19:41,220 --> 00:19:44,940
the Water Transport Officer Wang Zeng survived.
363
00:19:45,780 --> 00:19:46,700
What about this, chief?
364
00:19:47,340 --> 00:19:48,610
I will go to the Water Transport Agency.
365
00:19:49,140 --> 00:19:50,810
And I will definitely figure this case out
366
00:19:51,100 --> 00:19:52,220
and solve it for you.
367
00:19:52,820 --> 00:19:54,100
Thank you, Lord Mu.
368
00:19:56,740 --> 00:19:59,780
Since Lord Mu has promised to solve the problem for us,
369
00:19:59,980 --> 00:20:01,740
everybody can go back first.
370
00:20:02,180 --> 00:20:03,620
We are relieved now.
371
00:20:03,700 --> 00:20:04,620
It's great.
372
00:20:08,140 --> 00:20:10,060
We were here to look for the Dream-making Crystal.
373
00:20:10,260 --> 00:20:11,540
Don't make extra troubles.
374
00:20:11,780 --> 00:20:13,020
As a civil servant,
375
00:20:13,540 --> 00:20:14,500
it is my duty
376
00:20:14,660 --> 00:20:15,900
to protect people.
377
00:20:16,700 --> 00:20:17,740
Moreover, the demon of drought
378
00:20:18,740 --> 00:20:20,500
is relevant to the elder of Zhuyou.
379
00:20:21,900 --> 00:20:23,540
Maybe we can get clues of the Dream-making Crystal.
380
00:20:24,060 --> 00:20:24,980
Therefore,
381
00:20:26,180 --> 00:20:27,420
I need to figure this out.
382
00:20:28,140 --> 00:20:30,380
OK. Then we can divide into two teams.
383
00:20:30,460 --> 00:20:31,220
I will stay here
384
00:20:31,220 --> 00:20:32,940
to look for clues of the Dream-making Crystal.
385
00:20:33,100 --> 00:20:34,740
You go to the Water Transport Agency to get more information.
386
00:20:35,100 --> 00:20:36,580
We can meet here again at 3 p.m.
387
00:20:37,130 --> 00:20:37,700
OK.
388
00:20:42,330 --> 00:20:47,740
Water Transport Agency
389
00:20:59,100 --> 00:21:00,500
Mu Jinyan,
390
00:21:00,980 --> 00:21:02,330
Prefecture Minister of Jingzhao is here to see Lord Wang Zeng.
391
00:21:03,010 --> 00:21:05,870
Water Transport Officer, Wang Zeng
392
00:21:04,020 --> 00:21:05,340
You are welcome, Lord Mu.
393
00:21:05,460 --> 00:21:06,980
Please come in.
394
00:21:07,980 --> 00:21:09,540
Please follow me inside.
395
00:21:10,100 --> 00:21:11,780
Prince Ziran has been waiting for
396
00:21:11,900 --> 00:21:13,260
you at my mansion for a while.
397
00:21:13,420 --> 00:21:14,140
Please.
398
00:21:18,540 --> 00:21:19,900
How's your wound, Lord Wang?
399
00:21:20,740 --> 00:21:22,620
It's not serious.
400
00:21:22,980 --> 00:21:23,860
Mu Jinyan,
401
00:21:25,330 --> 00:21:27,300
you are finally here.
402
00:21:27,580 --> 00:21:28,850
Xiaotang was right.
403
00:21:29,060 --> 00:21:31,100
You must be at the Water Transport Agency
404
00:21:31,220 --> 00:21:32,660
since Wang Zeng met an accident in the suburb.
405
00:21:32,900 --> 00:21:34,100
We'd better come here to wait for you
406
00:21:34,260 --> 00:21:35,820
rather than look for you everywhere.
407
00:21:37,300 --> 00:21:38,740
Prince Ziran, Lord Mu,
408
00:21:38,900 --> 00:21:40,180
let's have a talk inside the room.
409
00:21:40,460 --> 00:21:41,020
Please.
410
00:21:59,420 --> 00:22:00,500
Please forgive me, Prince Ziran.
411
00:22:00,820 --> 00:22:02,020
I am not rich,
412
00:22:02,180 --> 00:22:03,820
and this is the best tea
413
00:22:03,940 --> 00:22:05,020
in my mansion.
414
00:22:05,020 --> 00:22:06,820
The salary of Water Transport Officer is not high.
415
00:22:06,930 --> 00:22:07,780
I can understand.
416
00:22:08,380 --> 00:22:09,060
Lord Wang.
417
00:22:09,300 --> 00:22:10,450
I came here
418
00:22:11,140 --> 00:22:12,300
to ask you
419
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
about the demon of drought
420
00:22:14,140 --> 00:22:14,740
in Jinping Village.
421
00:22:18,580 --> 00:22:20,540
Prince Ziran, Lord Mu,
422
00:22:20,780 --> 00:22:22,330
please save me.
423
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
When our transport ship
424
00:22:23,860 --> 00:22:25,410
moved to Jinping Village,
425
00:22:25,540 --> 00:22:26,940
the monster suddenly appeared.
426
00:22:27,020 --> 00:22:29,060
I led my fellows to fight against it.
427
00:22:29,500 --> 00:22:30,340
Unfortunately,
428
00:22:30,460 --> 00:22:31,660
I fell down by its attack,
429
00:22:31,820 --> 00:22:33,460
and when I woke up,
430
00:22:33,820 --> 00:22:35,500
everyone except me
431
00:22:35,940 --> 00:22:37,340
had already died.
432
00:22:37,500 --> 00:22:39,260
The demon of drought is really horrible.
433
00:22:39,340 --> 00:22:39,980
Right.
434
00:22:40,260 --> 00:22:43,060
And tax sycee for disaster relief
435
00:22:43,180 --> 00:22:44,300
is lost as well.
436
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
How can I report myself to his majesty
437
00:22:45,980 --> 00:22:48,940
as such a big crime was committed by me?
438
00:22:49,380 --> 00:22:50,700
The disaster is not predictable.
439
00:22:51,020 --> 00:22:51,980
But don't worry.
440
00:22:52,300 --> 00:22:53,180
I will definitely tell Father
441
00:22:53,300 --> 00:22:55,420
what you've told me.
442
00:22:56,100 --> 00:22:58,220
Thank you for saving my life, Prince Ziran.
443
00:23:00,260 --> 00:23:01,700
Please stand up, Lord Wang.
444
00:23:07,220 --> 00:23:08,620
This is my daughter, Yan'er.
445
00:23:09,500 --> 00:23:10,580
My wife died early.
446
00:23:10,700 --> 00:23:12,700
Yan'er and I have been supporting each other.
447
00:23:12,980 --> 00:23:13,860
The poor thing is
448
00:23:14,100 --> 00:23:15,420
that Yan'er has suffered
449
00:23:15,130 --> 00:23:17,290
Daughter of Wang Zeng, Wang Yan'er
450
00:23:15,810 --> 00:23:16,980
the Nightmare Disease since she was young.
451
00:23:17,660 --> 00:23:18,660
And she is always out of her head.
452
00:23:19,100 --> 00:23:20,420
If she disturbs you,
453
00:23:21,020 --> 00:23:22,100
please forgive her.
454
00:23:30,460 --> 00:23:32,180
She likes Miss Ye.
455
00:23:35,420 --> 00:23:36,740
It's OK. Don't worry.
456
00:23:42,940 --> 00:23:43,420
Here.
457
00:23:53,020 --> 00:23:54,100
Miss Ye looks
458
00:23:54,140 --> 00:23:55,820
really nice and kind.
459
00:23:56,780 --> 00:23:59,180
Yan'er has been ignored by people since she was young.
460
00:23:59,860 --> 00:24:01,300
It is my first time to see
461
00:24:01,420 --> 00:24:03,180
that she is so close to someone.
462
00:24:03,780 --> 00:24:04,940
I like Yan'er.
463
00:24:05,140 --> 00:24:06,940
Her eyes are pure and lovely.
464
00:24:07,140 --> 00:24:08,060
I like her.
465
00:24:08,180 --> 00:24:09,060
For so many years,
466
00:24:09,100 --> 00:24:10,140
it's my first time to hear
467
00:24:10,220 --> 00:24:11,620
that someone says Yan'er is lovely.
468
00:24:12,220 --> 00:24:13,500
My biggest wish
469
00:24:13,820 --> 00:24:15,450
is to cure Yan'er's disease.
470
00:24:16,140 --> 00:24:17,780
Yan'er is a lucky girl.
471
00:24:17,900 --> 00:24:19,060
She can definitely be cured.
472
00:24:20,060 --> 00:24:20,780
Lord Wang.
473
00:24:21,700 --> 00:24:22,820
Please think carefully.
474
00:24:23,780 --> 00:24:26,780
How did the demon of drought appear?
475
00:24:27,460 --> 00:24:29,740
I really don't know about it.
476
00:24:30,530 --> 00:24:32,900
However, the story of the demon of drought
477
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
has existed in Jinping Village for a long time.
478
00:24:37,740 --> 00:24:38,660
If so,
479
00:24:39,020 --> 00:24:40,380
have a good rest, Lord Wang.
480
00:24:41,020 --> 00:24:42,220
We will go to Jinping Village
481
00:24:42,660 --> 00:24:43,820
to look for more clues.
482
00:24:50,740 --> 00:24:51,940
She is here!
483
00:24:52,420 --> 00:24:54,700
No wonder I didn't see you just now.
484
00:24:55,980 --> 00:24:57,180
You wouldn't say
485
00:24:57,260 --> 00:24:58,340
you are here to learn martial arts
486
00:24:58,460 --> 00:25:00,130
from each other at Jinping Village, would you?
487
00:25:00,340 --> 00:25:01,010
You think too much.
488
00:25:01,010 --> 00:25:01,380
You think too much.
489
00:25:01,450 --> 00:25:02,860
Lord Mu and I came to Jinping Village
490
00:25:02,980 --> 00:25:04,700
to look for the Dream-making Crystal.
491
00:25:04,900 --> 00:25:06,420
That day in the ancestral temple of your family,
492
00:25:06,540 --> 00:25:07,900
we were also discussing
493
00:25:08,020 --> 00:25:09,370
how we could find the Dream-making Crystal
494
00:25:09,460 --> 00:25:10,940
together for you.
495
00:25:12,420 --> 00:25:13,420
Have you found any clues
496
00:25:13,540 --> 00:25:14,620
of the Dream-making Crystal?
497
00:25:15,220 --> 00:25:16,780
Rumor says that
498
00:25:17,140 --> 00:25:19,380
the elder of Zhuyou clan has once lived
499
00:25:19,380 --> 00:25:21,580
in the Huaxian Cave near Jinping Village
500
00:25:21,660 --> 00:25:22,900
But this is only a rumor.
501
00:25:23,010 --> 00:25:24,180
No one knows where he is.
502
00:25:30,020 --> 00:25:31,220
This is Huaxian Cave.
503
00:25:33,500 --> 00:25:35,820
You and Prince Ziran go to Huaxian Cave tomorrow.
504
00:25:36,260 --> 00:25:37,210
Xiaotang and I will go to
505
00:25:39,410 --> 00:25:40,860
the harbor to investigate the case of the demon of drought.
506
00:25:41,540 --> 00:25:42,700
Maybe there will be some clues.
507
00:25:43,900 --> 00:25:45,020
It's late now.
508
00:25:45,460 --> 00:25:46,540
I have already talked to the chief.
509
00:25:46,660 --> 00:25:47,700
We can sleep in his house tonight.
510
00:25:48,420 --> 00:25:49,180
Rest early.
511
00:26:01,970 --> 00:26:03,140
It turns out you did all these
512
00:26:03,220 --> 00:26:04,780
for me.
513
00:26:15,540 --> 00:26:16,820
Do you invite me here
514
00:26:17,220 --> 00:26:18,900
to enjoy the views with you?
515
00:26:21,140 --> 00:26:22,420
If you find any clue of the Dream-making Crystal
516
00:26:23,090 --> 00:26:24,580
when you are in Huaxian Cave,
517
00:26:25,900 --> 00:26:27,300
make sure that you keep an eye on Yue You'er.
518
00:26:28,220 --> 00:26:29,780
Don't let her get the crystal.
519
00:26:30,900 --> 00:26:31,940
Don't worry.
520
00:26:32,010 --> 00:26:32,940
I'm excellent at martial arts.
521
00:26:33,060 --> 00:26:34,460
It's more than enough to deal with her.
522
00:26:34,820 --> 00:26:35,820
The Dream-making Crystal
523
00:26:36,850 --> 00:26:38,140
is related to the life of Xiaotang.
524
00:26:40,340 --> 00:26:41,940
I just hope to find it as soon as possible.
525
00:26:44,900 --> 00:26:46,660
I'm curious about one thing.
526
00:26:47,060 --> 00:26:48,660
You do care about Xiaotang.
527
00:26:48,980 --> 00:26:49,780
Why do you always keep a distance from
528
00:26:49,780 --> 00:26:52,180
her to make her sad?
529
00:26:52,690 --> 00:26:53,580
Is it really because
530
00:26:53,690 --> 00:26:55,500
you two are not suitable in destiny?
531
00:26:57,500 --> 00:26:58,180
You must
532
00:26:58,380 --> 00:26:59,220
give me a proper
533
00:26:59,220 --> 00:27:00,460
explanation today.
534
00:27:01,100 --> 00:27:02,340
Mr. Feng always says that
535
00:27:03,420 --> 00:27:04,380
if people of the Anthroposcopy Clan
536
00:27:05,820 --> 00:27:07,020
and people of the Zhuyou Clan
537
00:27:08,020 --> 00:27:09,090
are together,
538
00:27:10,850 --> 00:27:12,020
they will die together.
539
00:27:15,740 --> 00:27:17,450
But I don't care about these.
540
00:27:19,140 --> 00:27:20,220
However, do you know
541
00:27:21,100 --> 00:27:22,900
if we cannot find the Dream-making Crystal,
542
00:27:23,500 --> 00:27:25,050
Xiaotang cannot live longer than 20 years old.
543
00:27:26,500 --> 00:27:27,820
I keep a distance from her
544
00:27:29,500 --> 00:27:31,380
because I don't want her to pass away
545
00:27:32,340 --> 00:27:33,500
with the pity and concern for me.
546
00:27:37,340 --> 00:27:38,580
It's good for her.
547
00:27:39,420 --> 00:27:40,500
Good for her?
548
00:27:41,620 --> 00:27:43,460
Have you thought about her feeling?
549
00:27:45,700 --> 00:27:46,860
Xiaotang always says that
550
00:27:47,050 --> 00:27:49,180
she would like to live her one-third life
551
00:27:49,340 --> 00:27:51,100
with three folds of joy.
552
00:27:51,700 --> 00:27:53,460
If you cannot make her happy,
553
00:27:53,820 --> 00:27:55,380
you should leave her as soon as possible.
554
00:27:55,500 --> 00:27:56,850
Don't make her sad.
555
00:27:59,980 --> 00:28:00,900
I never thought
556
00:28:01,900 --> 00:28:03,540
that the playful Prince Ziran
557
00:28:05,060 --> 00:28:06,460
is so serious today.
558
00:28:09,980 --> 00:28:10,780
I know you care....
559
00:28:10,820 --> 00:28:11,340
Yes.
560
00:28:12,460 --> 00:28:14,100
I do care about Xiaotang.
561
00:28:15,180 --> 00:28:16,420
In terms of love,
562
00:28:16,580 --> 00:28:17,700
we are rivals.
563
00:28:19,980 --> 00:28:21,780
But we are also brothers.
564
00:28:23,220 --> 00:28:24,460
So I hope to
565
00:28:25,220 --> 00:28:27,140
compete with you fairly
566
00:28:27,330 --> 00:28:28,980
to get the love of Xiaotang,
567
00:28:29,340 --> 00:28:30,140
instead of making Xiaotang
568
00:28:30,260 --> 00:28:31,980
choose me after she is hurt
569
00:28:32,460 --> 00:28:33,820
many times by you
570
00:28:33,980 --> 00:28:35,580
just to carry on her family lineage.
571
00:28:36,820 --> 00:28:38,060
Xiaotang won't die.
572
00:28:43,060 --> 00:28:44,490
I promise to make her live long
573
00:28:46,820 --> 00:28:48,380
even if I need to fight against destiny.
574
00:28:52,180 --> 00:28:52,970
Mu Jinyan.
575
00:28:53,460 --> 00:28:54,220
I said before
576
00:28:54,730 --> 00:28:55,980
that finding the Dream-making Crystal
577
00:28:56,140 --> 00:28:57,460
is not only your business.
578
00:28:58,660 --> 00:28:59,740
I will try my best to find
579
00:28:59,860 --> 00:29:01,100
the Dream-making Crystal together with you
580
00:29:01,260 --> 00:29:03,220
for Xiaotang.
581
00:29:08,660 --> 00:29:09,740
I have a word for you.
582
00:29:10,020 --> 00:29:11,450
Cherish your life.
583
00:29:11,660 --> 00:29:13,460
If you die because of Xiaotang today,
584
00:29:13,700 --> 00:29:16,220
I will marry her tomorrow.
585
00:29:20,180 --> 00:29:21,820
Don't mention this
586
00:29:22,660 --> 00:29:23,580
until you have the qualification of marrying her.
587
00:29:27,300 --> 00:29:28,060
Don't worry.
588
00:29:29,140 --> 00:29:29,980
I have made up my mind.
589
00:29:31,500 --> 00:29:33,180
Even if I could not be with her forever,
590
00:29:34,620 --> 00:29:36,100
I will keep her company every day.
591
00:29:42,580 --> 00:29:43,980
If I knew it earlier,
592
00:29:44,130 --> 00:29:45,620
I could ask Hongxiu to
593
00:29:45,740 --> 00:29:47,500
prepare some quilts for every family.
594
00:29:49,060 --> 00:29:50,580
The bed is so hard.
595
00:29:50,700 --> 00:29:52,860
How can people sleep on this?
596
00:29:54,540 --> 00:29:55,380
Who is it?
597
00:29:56,060 --> 00:29:56,570
Me.
598
00:30:10,020 --> 00:30:11,530
What are you doing here?
599
00:30:12,500 --> 00:30:14,170
Keep away from me,
600
00:30:15,220 --> 00:30:17,060
or you would be harmed by me again.
601
00:30:17,980 --> 00:30:19,020
I came to see if you're OK.
602
00:30:25,140 --> 00:30:25,900
Go away.
603
00:30:26,900 --> 00:30:28,900
There is no need for you to care about me anymore.
604
00:31:02,980 --> 00:31:03,580
Xiaotang,
605
00:31:09,900 --> 00:31:10,700
are you alright?
606
00:31:15,660 --> 00:31:16,500
I'm OK.
607
00:31:20,740 --> 00:31:21,940
I was just checking if
608
00:31:22,060 --> 00:31:24,300
the moon is round or not tonight.
609
00:31:26,060 --> 00:31:26,940
Ah,
610
00:31:28,010 --> 00:31:29,380
it is really round.
611
00:31:31,140 --> 00:31:31,660
Alright,
612
00:31:32,260 --> 00:31:32,850
you can leave.
613
00:31:33,260 --> 00:31:34,020
I'm really OK.
614
00:31:36,060 --> 00:31:36,860
Close the door.
615
00:31:49,220 --> 00:31:50,130
Are you really alright?
616
00:31:51,660 --> 00:31:52,500
Yes.
617
00:31:53,100 --> 00:31:53,900
I am really leaving.
618
00:31:54,900 --> 00:31:56,460
Leave. I will go to bed.
619
00:32:09,820 --> 00:32:10,540
Rest early.
620
00:32:17,420 --> 00:32:18,180
Got it.
621
00:32:36,220 --> 00:32:36,940
Where are the other three?
622
00:32:37,140 --> 00:32:38,860
The two who live in the east went out early,
623
00:32:38,980 --> 00:32:39,780
saying they had something to do
624
00:32:39,940 --> 00:32:41,700
and didn't even have breakfast.
625
00:32:41,850 --> 00:32:43,780
The girl in the west is still
626
00:32:43,940 --> 00:32:45,020
sleeping inside.
627
00:32:46,740 --> 00:32:48,300
I've made a simple breakfast.
628
00:32:48,420 --> 00:32:49,770
There is porridge and steamed buns.
629
00:32:50,100 --> 00:32:51,140
These are for Miss Ye
630
00:32:51,260 --> 00:32:52,260
and you.
631
00:32:52,820 --> 00:32:53,420
Thank you.
632
00:32:53,780 --> 00:32:54,540
It's OK.
633
00:33:15,460 --> 00:33:16,060
Xiaotang.
634
00:33:21,130 --> 00:33:21,740
Xiaotang.
635
00:33:27,980 --> 00:33:29,050
Are you still mad at me?
636
00:33:30,900 --> 00:33:31,860
I have brought some porridge.
637
00:33:32,820 --> 00:33:33,620
If you don't get up now,
638
00:33:34,220 --> 00:33:35,140
the porridge will get cold.
639
00:33:41,780 --> 00:33:42,420
Xiaotang.
38619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.