All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 24 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 24 4 00:01:31,140 --> 00:01:31,980 No. 5 00:01:33,140 --> 00:01:34,340 We just escaped the shooting, 6 00:01:34,580 --> 00:01:36,180 but now we're going to be eaten up. 7 00:01:36,620 --> 00:01:37,620 I haven't married You'er yet. 8 00:01:37,780 --> 00:01:38,890 If I died now, it would be a big loss. 9 00:01:49,940 --> 00:01:50,620 Looks like Jin Bumie 10 00:01:50,620 --> 00:01:52,180 was not gonna keep us alive. 11 00:01:52,700 --> 00:01:54,220 Mu Jinyan, 12 00:01:54,620 --> 00:01:55,170 have you done anything wrong 13 00:01:55,170 --> 00:01:56,259 to me? 14 00:01:56,740 --> 00:01:57,620 Why do you ask this now? 15 00:01:57,740 --> 00:01:58,300 We're dying. 16 00:01:58,380 --> 00:01:59,570 What else can I say? 17 00:01:59,979 --> 00:02:00,540 I haven't found 18 00:02:00,540 --> 00:02:01,820 the Dream-making Crystal for Xiaotang. 19 00:02:02,650 --> 00:02:03,620 I'm not gonna die. 20 00:02:08,699 --> 00:02:09,250 Your Majesty, 21 00:02:09,539 --> 00:02:10,740 everything is ready. 22 00:02:12,220 --> 00:02:12,740 OK. 23 00:02:12,940 --> 00:02:13,580 Let's go. 24 00:02:27,020 --> 00:02:27,780 Look at this. 25 00:02:28,540 --> 00:02:30,620 Look at this mundane world. 26 00:02:32,340 --> 00:02:34,380 Everyone says it's beautiful. 27 00:02:35,420 --> 00:02:36,650 But I've 28 00:02:37,140 --> 00:02:38,820 never felt it. 29 00:02:42,780 --> 00:02:45,260 Let me enjoy it for a while. 30 00:02:46,460 --> 00:02:47,579 Because today 31 00:02:48,180 --> 00:02:50,540 everything will be changed. 32 00:02:52,420 --> 00:02:53,940 Shall we go to check it out? 33 00:02:54,300 --> 00:02:55,420 According to our agreement, 34 00:02:56,700 --> 00:02:58,740 I'll only stop Lord Zhang for you. 35 00:03:03,820 --> 00:03:05,980 I haven't asked you about your identity. 36 00:03:06,220 --> 00:03:07,700 And I've always known that 37 00:03:07,980 --> 00:03:09,580 you wanted to use me 38 00:03:09,580 --> 00:03:10,700 to kill the emperor. 39 00:03:12,980 --> 00:03:14,580 So what? 40 00:03:20,180 --> 00:03:21,420 These years, 41 00:03:22,860 --> 00:03:25,940 I've lived by the faith in my heart. 42 00:03:28,140 --> 00:03:30,010 But now the faith is gone. 43 00:03:31,329 --> 00:03:32,460 Thus, 44 00:03:33,579 --> 00:03:36,170 everything loses its significance of existence. 45 00:03:40,329 --> 00:03:43,010 I'm afraid the Spring Banquet this year 46 00:03:45,340 --> 00:03:47,100 is going to be ruined. 47 00:03:47,460 --> 00:03:49,050 You're hard-hearted. 48 00:03:50,810 --> 00:03:53,010 As you knew Ye Qian couldn't relive, 49 00:03:54,180 --> 00:03:55,620 you burned her body! 50 00:03:56,060 --> 00:03:57,410 Why should I keep her body? 51 00:03:58,700 --> 00:03:59,900 Let it decay? 52 00:04:02,420 --> 00:04:04,450 Let those ants, worms 53 00:04:05,770 --> 00:04:06,860 and dirty things 54 00:04:06,860 --> 00:04:08,300 crawl over her skin? 55 00:04:09,010 --> 00:04:10,120 No! 56 00:04:10,420 --> 00:04:12,430 I won't allow any dirty thing 57 00:04:12,520 --> 00:04:14,220 to stain my Qian. 58 00:04:20,660 --> 00:04:22,580 Now that I couldn't keep her alive, 59 00:04:24,300 --> 00:04:26,620 I might as well destroy her 60 00:04:28,860 --> 00:04:30,020 when she was beautiful. 61 00:04:52,140 --> 00:04:54,730 People get crazy for love. 62 00:04:56,080 --> 00:04:57,420 They do evils 63 00:04:58,080 --> 00:04:59,990 in the name of love 64 00:05:02,120 --> 00:05:04,620 out of selfishness. 65 00:05:06,580 --> 00:05:07,660 It's pathetic 66 00:05:09,380 --> 00:05:10,660 and ridiculous! 67 00:05:12,140 --> 00:05:13,700 Jinyan. 68 00:05:16,210 --> 00:05:17,700 Jinyan. 69 00:05:19,660 --> 00:05:20,860 Jinyan. 70 00:05:21,420 --> 00:05:21,900 Your Highness, 71 00:05:21,900 --> 00:05:22,540 the explosives are here. 72 00:05:22,820 --> 00:05:23,620 Lay them out quickly! 73 00:05:23,860 --> 00:05:24,540 Be quick! 74 00:05:25,060 --> 00:05:25,620 Be quick! 75 00:05:26,580 --> 00:05:27,140 Let's go. 76 00:05:58,940 --> 00:06:00,380 It's good to see you fine. 77 00:06:00,410 --> 00:06:01,220 How's everything in the imperial palace? 78 00:06:01,380 --> 00:06:02,540 I've asked those in the imperial palace. 79 00:06:02,660 --> 00:06:03,420 His Majesty is out of the imperial palace. 80 00:06:03,540 --> 00:06:04,260 Out? 81 00:06:05,140 --> 00:06:06,250 It's a big matter. 82 00:06:06,420 --> 00:06:07,540 Why wasn't Jingzhao informed? 83 00:06:07,860 --> 00:06:08,380 Oh no. 84 00:06:08,700 --> 00:06:10,100 Father must have gone there. 85 00:06:10,100 --> 00:06:10,940 Where? 86 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 Every year on this day, 87 00:06:12,260 --> 00:06:13,660 Father will go to the Bai Temple in the suburb 88 00:06:13,780 --> 00:06:14,980 without any guard. 89 00:06:15,140 --> 00:06:16,420 He will only take Lord Zhang. 90 00:06:16,500 --> 00:06:17,020 Is it possible that 91 00:06:17,020 --> 00:06:18,340 Jin Bumie also knows about it? 92 00:06:26,420 --> 00:06:28,740 Time has passed so quickly. 93 00:06:29,220 --> 00:06:31,740 It's been 20 years. 94 00:06:32,180 --> 00:06:33,420 Some days earlier, 95 00:06:34,700 --> 00:06:35,730 I just found that 96 00:06:36,820 --> 00:06:37,700 Xiaotang 97 00:06:39,690 --> 00:06:41,780 was the child of Qian. 98 00:06:43,900 --> 00:06:46,060 That kid looks like you 99 00:06:46,180 --> 00:06:47,380 when you were young. 100 00:06:48,580 --> 00:06:49,340 If 101 00:06:50,020 --> 00:06:51,260 you guys were alive now, 102 00:06:52,380 --> 00:06:53,580 we could 103 00:06:53,890 --> 00:06:55,260 have a drink and have fun 104 00:06:56,180 --> 00:06:57,850 like we used to do. 105 00:06:58,260 --> 00:06:59,330 You guys, 106 00:07:00,050 --> 00:07:01,860 why didn't you tell me in my dream 107 00:07:04,010 --> 00:07:04,890 who 108 00:07:06,140 --> 00:07:07,700 killed you 109 00:07:08,380 --> 00:07:09,820 that year? 110 00:07:11,460 --> 00:07:12,460 These years 111 00:07:14,740 --> 00:07:16,860 I've been looking for the murderer. 112 00:07:18,420 --> 00:07:20,500 But no gains at all. 113 00:07:21,020 --> 00:07:22,660 Bravo! Bravo! Bravo! 114 00:07:26,780 --> 00:07:30,100 What a good show of hypocrisy! 115 00:07:31,580 --> 00:07:32,860 Weren't you the one 116 00:07:32,860 --> 00:07:34,300 who did all of these? 117 00:07:35,220 --> 00:07:38,010 Now you're shedding crocodile tears here. 118 00:07:38,940 --> 00:07:40,140 Who are you? 119 00:07:40,300 --> 00:07:41,460 Someone to kill you. 120 00:07:41,460 --> 00:07:43,140 Help! Is there anyone? 121 00:07:43,540 --> 00:07:44,610 Stop yelling. 122 00:07:45,860 --> 00:07:46,860 Today 123 00:07:47,620 --> 00:07:49,100 is your doom day. 124 00:07:58,820 --> 00:07:59,420 Father! 125 00:07:59,700 --> 00:08:00,220 Protect the emperor! 126 00:08:00,700 --> 00:08:02,300 The Royal Guards are on the way. 127 00:08:03,220 --> 00:08:03,700 I'm fine. 128 00:08:03,820 --> 00:08:04,500 Are you alright? 129 00:08:04,620 --> 00:08:05,290 I'm fine. 130 00:08:09,690 --> 00:08:10,820 Jin Bumie. 131 00:08:12,020 --> 00:08:13,210 I didn't expect that 132 00:08:14,460 --> 00:08:16,340 you're still alive. 133 00:08:17,610 --> 00:08:18,660 Then today I'll 134 00:08:18,820 --> 00:08:20,180 send all of you 135 00:08:20,300 --> 00:08:21,130 to the hell. 136 00:08:21,740 --> 00:08:22,500 Come here. 137 00:08:32,340 --> 00:08:33,419 All this 138 00:08:33,659 --> 00:08:35,299 is finally coming to an end! 139 00:08:39,539 --> 00:08:40,740 What a pity that 140 00:08:42,500 --> 00:08:44,010 nobody enjoys the show. 141 00:08:44,700 --> 00:08:45,890 What's the relationship 142 00:08:46,460 --> 00:08:47,700 between you and Captain Jin whose whole family 143 00:08:47,820 --> 00:08:48,530 was executed 20 years ago? 144 00:08:48,900 --> 00:08:50,020 The files of the case show that 145 00:08:50,980 --> 00:08:51,780 nobody 146 00:08:52,540 --> 00:08:53,660 in the Jin Family survived. 147 00:08:53,860 --> 00:08:56,180 Of course I can't be found in the files. 148 00:08:57,620 --> 00:08:58,940 Because 149 00:09:00,300 --> 00:09:02,140 I'm a love child. 150 00:09:03,180 --> 00:09:04,700 Love child. 151 00:09:07,380 --> 00:09:08,580 It has been so many years. 152 00:09:09,500 --> 00:09:11,620 Even when I was taken back to the Ye Family, 153 00:09:12,060 --> 00:09:14,100 I was treated like a servant. 154 00:09:14,260 --> 00:09:15,740 I've never been recognized as a family member. 155 00:09:19,420 --> 00:09:21,020 The whole Jin Family was executed. 156 00:09:21,620 --> 00:09:22,940 It deserved it. 157 00:09:23,220 --> 00:09:25,260 So why did you want to get the Dream-making Crystal? 158 00:09:28,460 --> 00:09:29,820 To bring 159 00:09:30,660 --> 00:09:31,770 Qian 160 00:09:32,260 --> 00:09:33,940 back to life, of course. 161 00:09:34,540 --> 00:09:35,730 Who is Qian? 162 00:09:41,820 --> 00:09:42,740 Ye Qian, 163 00:09:43,780 --> 00:09:45,340 Xiaotang's mother. 164 00:09:48,180 --> 00:09:49,260 My mother? 165 00:09:50,860 --> 00:09:52,580 What's that got to do with my mother? 166 00:09:53,220 --> 00:09:54,060 At that time, 167 00:09:54,380 --> 00:09:55,820 everybody looked down on me. 168 00:09:55,900 --> 00:09:57,220 Only Qian 169 00:09:58,500 --> 00:10:00,660 treated me with tenderness and kindness. 170 00:10:03,100 --> 00:10:05,500 The reason for everything I've done these years 171 00:10:06,700 --> 00:10:08,940 is to bring Qian back to life. 172 00:10:09,220 --> 00:10:10,610 My dad used to say 173 00:10:11,020 --> 00:10:12,810 life and death are decreed by fate. 174 00:10:14,060 --> 00:10:15,100 If my mother knew 175 00:10:15,100 --> 00:10:16,740 you had done evils for the sake of her, 176 00:10:16,900 --> 00:10:17,580 she would regret 177 00:10:17,580 --> 00:10:18,700 treating you with kindness. 178 00:10:18,740 --> 00:10:19,540 Shut up! 179 00:10:20,500 --> 00:10:21,860 You don't deserve to calling her mother! 180 00:10:22,020 --> 00:10:22,930 You don't deserve it! 181 00:10:26,700 --> 00:10:27,580 Qian 182 00:10:28,020 --> 00:10:29,580 is a goddess from the nine heavens, 183 00:10:30,380 --> 00:10:31,420 but your birth 184 00:10:31,900 --> 00:10:33,490 made her fall into the mortal world. 185 00:10:33,860 --> 00:10:34,780 That year, 186 00:10:35,180 --> 00:10:37,940 if your dad hadn't cajoled her, 187 00:10:38,140 --> 00:10:38,980 how could she marry 188 00:10:39,100 --> 00:10:41,420 this vulgar man? 189 00:10:42,620 --> 00:10:43,700 Nonsense! 190 00:10:44,220 --> 00:10:45,460 My dad and mom loved each other. 191 00:10:45,820 --> 00:10:46,540 My mom 192 00:10:46,540 --> 00:10:47,860 put me as the top priority. 193 00:10:49,140 --> 00:10:50,420 But you... 194 00:10:51,140 --> 00:10:52,380 Who are you? 195 00:10:53,140 --> 00:10:54,580 A nasty man who 196 00:10:54,780 --> 00:10:55,540 never dares to appear 197 00:10:55,540 --> 00:10:57,500 in public. 198 00:10:57,900 --> 00:10:59,700 You don't deserve to call my mom's name. 199 00:11:05,460 --> 00:11:07,300 Who do you think you've saved? 200 00:11:09,690 --> 00:11:10,540 He 201 00:11:12,500 --> 00:11:15,100 is the one who killed Qian! 202 00:11:33,130 --> 00:11:34,380 Go to hell! 203 00:11:34,660 --> 00:11:36,580 Go to hell, you all! 204 00:12:00,980 --> 00:12:02,060 Ghost-face 205 00:12:03,100 --> 00:12:04,260 Strategist. 206 00:12:05,220 --> 00:12:06,060 You... 207 00:12:14,060 --> 00:12:16,220 Since Jin Bumie failed to kill you, 208 00:12:16,780 --> 00:12:18,780 let me kill you instead. 209 00:12:20,660 --> 00:12:21,260 Stop it. 210 00:12:24,620 --> 00:12:25,380 Mr. Feng. 211 00:12:36,860 --> 00:12:38,100 Mr. Feng? 212 00:12:38,540 --> 00:12:40,130 You're smart, Junior Lord. 213 00:12:42,380 --> 00:12:43,340 I knew 214 00:12:44,180 --> 00:12:46,180 I couldn't hide from you for long. 215 00:12:46,660 --> 00:12:48,050 What do you want on earth? 216 00:12:48,490 --> 00:12:49,370 Junior Lord, 217 00:12:50,900 --> 00:12:52,010 I had spent my whole life 218 00:12:53,660 --> 00:12:55,740 in keeping you save. 219 00:12:56,180 --> 00:12:57,220 I've done all this 220 00:12:57,300 --> 00:12:59,380 for the sake of you. 221 00:13:00,140 --> 00:13:01,740 If I had a second chance, 222 00:13:02,300 --> 00:13:03,900 I would do the same. 223 00:13:08,060 --> 00:13:09,100 Get out of the way, Junior Lord. 224 00:13:10,980 --> 00:13:11,660 Emperor of Ling, 225 00:13:12,810 --> 00:13:14,660 you killed the whole Xie Family. 226 00:13:15,740 --> 00:13:17,620 I'm going to kill you today. 227 00:13:18,970 --> 00:13:20,290 Xie Family? 228 00:13:23,980 --> 00:13:26,100 No wonder I think you look familiar. 229 00:13:26,940 --> 00:13:29,180 You're Xie Lingjun's child? 230 00:13:29,940 --> 00:13:30,820 Stop your hypocrisy. 231 00:13:32,530 --> 00:13:34,250 My master trusted the wrong person. 232 00:13:34,420 --> 00:13:35,300 He didn't expect that 233 00:13:35,860 --> 00:13:37,380 you would kill the whole Xie Family 234 00:13:38,740 --> 00:13:40,020 just to 235 00:13:40,300 --> 00:13:41,850 consolidate your throne. 236 00:13:42,420 --> 00:13:43,700 What's the story? 237 00:13:48,700 --> 00:13:49,220 Today 238 00:13:49,340 --> 00:13:50,020 I, Ling Xun. 239 00:13:50,260 --> 00:13:51,060 I, Ye Qian. 240 00:13:51,300 --> 00:13:52,340 I, Xie Lingjun. 241 00:13:51,430 --> 00:13:52,890 Mu Jinyan's Father, Xie Lingjun 242 00:13:53,220 --> 00:13:55,860 We three are willing to become brother and sister today. 243 00:13:56,100 --> 00:13:56,540 From now on, 244 00:13:56,100 --> 00:13:58,080 Young Emperor of Ling 245 00:13:56,700 --> 00:13:57,900 we'll share 246 00:13:58,020 --> 00:13:59,130 wealth and woe 247 00:13:59,420 --> 00:14:01,060 and help each other. 248 00:14:14,860 --> 00:14:15,500 Master. 249 00:14:21,340 --> 00:14:21,780 Feng Zheng. 250 00:14:21,780 --> 00:14:22,980 This way, master. 251 00:14:24,380 --> 00:14:25,020 From now on, 252 00:14:25,140 --> 00:14:25,970 my son Jinyan's surname is not Xie. 253 00:14:25,970 --> 00:14:26,380 Master. 254 00:14:26,500 --> 00:14:27,420 I entrust him to you. 255 00:14:27,620 --> 00:14:28,460 Master, 256 00:14:30,140 --> 00:14:31,020 I will spend my life 257 00:14:31,660 --> 00:14:32,940 trying my best to 258 00:14:33,060 --> 00:14:34,260 keep Junior Lord save. 259 00:14:34,580 --> 00:14:35,620 I 260 00:14:35,770 --> 00:14:36,540 thank you so much. 261 00:14:37,340 --> 00:14:38,140 Master. 262 00:14:38,660 --> 00:14:39,500 Check it out there. 263 00:14:42,500 --> 00:14:43,220 Leave! 264 00:14:49,620 --> 00:14:50,540 Not me. 265 00:14:52,380 --> 00:14:53,220 Lingjun 266 00:14:53,660 --> 00:14:54,900 is my brother. 267 00:14:55,860 --> 00:14:56,700 Ye Qian 268 00:14:56,940 --> 00:14:58,060 is my sister. 269 00:14:59,020 --> 00:15:00,340 How would I kill them? 270 00:15:01,730 --> 00:15:02,700 These years 271 00:15:03,140 --> 00:15:04,460 I've been looking for 272 00:15:04,540 --> 00:15:06,700 the real murderer as well. 273 00:15:06,820 --> 00:15:07,740 That's impossible. 274 00:15:08,220 --> 00:15:09,420 You can't fool me. 275 00:15:10,530 --> 00:15:11,180 In this world, 276 00:15:11,410 --> 00:15:12,290 who else 277 00:15:12,620 --> 00:15:13,900 dares to 278 00:15:13,980 --> 00:15:15,260 kill the Ye Family? 279 00:15:18,300 --> 00:15:19,220 I believe in His Majesty. 280 00:15:22,180 --> 00:15:23,300 It was not him. 281 00:15:27,060 --> 00:15:27,780 Junior Lord, 282 00:15:29,540 --> 00:15:31,330 don't be fooled by him. 283 00:15:31,580 --> 00:15:33,660 You can't be foolede by him! 284 00:15:34,900 --> 00:15:36,060 I started to believe in him 285 00:15:36,540 --> 00:15:37,420 as soon as I came into this temple. 286 00:15:39,740 --> 00:15:41,010 My father is someone who 287 00:15:42,220 --> 00:15:43,620 won't readily place trust in others. 288 00:15:45,140 --> 00:15:46,340 If you don't believe me, 289 00:15:47,780 --> 00:15:48,860 you should believe my father. 290 00:15:52,780 --> 00:15:53,770 Impossible. 291 00:15:56,100 --> 00:15:57,290 If he is not the murderer, 292 00:15:58,580 --> 00:15:59,820 who else can it be? 293 00:16:01,460 --> 00:16:02,420 If he is not the murderer, 294 00:16:02,540 --> 00:16:03,260 who should I 295 00:16:03,260 --> 00:16:04,940 take revenge on? 296 00:16:07,860 --> 00:16:08,660 Junior Lord, 297 00:16:13,300 --> 00:16:14,940 is he really not the murderer? 298 00:16:23,500 --> 00:16:24,060 I... 299 00:16:24,500 --> 00:16:25,860 I've spent my life 300 00:16:28,380 --> 00:16:30,260 trying to avenge Xie Family's death. 301 00:16:32,060 --> 00:16:33,020 It turns out that 302 00:16:35,380 --> 00:16:37,220 I took revenge on the wrong one. 303 00:16:40,820 --> 00:16:41,900 One wrong step 304 00:16:44,860 --> 00:16:46,260 leads to another. 305 00:16:54,700 --> 00:16:56,050 Junior Lord, 306 00:16:59,220 --> 00:17:00,660 was I wrong? 307 00:17:22,579 --> 00:17:23,819 I was wrong. 308 00:17:29,050 --> 00:17:30,580 I was wrong. 309 00:17:34,300 --> 00:17:35,380 Master, 310 00:17:36,900 --> 00:17:39,730 I didn't live up to your trust. 311 00:17:39,940 --> 00:17:43,060 I was wrong for a whole life. 312 00:17:51,700 --> 00:17:52,660 Jinyan, watch out! 313 00:17:52,930 --> 00:17:53,900 Junior Lord! 314 00:18:11,220 --> 00:18:11,900 Mr. Feng. 315 00:18:17,740 --> 00:18:18,300 Mr. Feng. 316 00:18:21,700 --> 00:18:22,620 Junior Lord! 317 00:18:23,540 --> 00:18:24,290 Don't talk. 318 00:18:25,980 --> 00:18:27,060 I'll find the best doctor in the capital 319 00:18:27,060 --> 00:18:27,940 to save you. 320 00:18:29,780 --> 00:18:31,380 Do you forget that 321 00:18:33,460 --> 00:18:34,460 I'm 322 00:18:35,260 --> 00:18:37,820 the best doctor in the capital. 323 00:18:51,220 --> 00:18:52,140 Junior Lord, 324 00:18:53,220 --> 00:18:55,140 your body has been weak since you were young. 325 00:18:58,020 --> 00:18:59,300 You need 326 00:18:59,860 --> 00:19:01,220 the Dream-making Crystal 327 00:19:02,340 --> 00:19:03,820 to strengthen your body. 328 00:19:04,340 --> 00:19:05,860 It's a treasure, 329 00:19:08,580 --> 00:19:11,300 and it can only be used on one person. 330 00:19:15,940 --> 00:19:16,900 Junior Lord. 331 00:19:17,020 --> 00:19:18,020 Junior Lord. 332 00:19:20,940 --> 00:19:21,860 This is... 333 00:19:26,220 --> 00:19:27,770 This is my 334 00:19:28,740 --> 00:19:30,900 last time... 335 00:19:32,540 --> 00:19:34,100 last time 336 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 to keep you... 337 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 to keep you 338 00:19:39,380 --> 00:19:41,020 save. 339 00:19:48,740 --> 00:19:49,420 Mr. Feng. 340 00:19:52,820 --> 00:19:53,780 Mr. Feng. 341 00:20:14,020 --> 00:20:15,900 Mu is credited with protecting me. 342 00:20:17,260 --> 00:20:18,820 Is there anything you want? 343 00:20:21,700 --> 00:20:22,540 Guarding Your Majesty 344 00:20:22,780 --> 00:20:23,820 is my duty. 345 00:20:24,650 --> 00:20:26,020 Now that the murderer has been killed 346 00:20:26,340 --> 00:20:27,660 and my wish has come true, 347 00:20:28,700 --> 00:20:29,900 I'd like to resign from office and retreat. 348 00:20:30,900 --> 00:20:32,260 I beg for Your Majesty's permission. 349 00:20:32,980 --> 00:20:33,740 Why do you 350 00:20:33,860 --> 00:20:34,860 resign from office again? 351 00:20:35,060 --> 00:20:36,460 We'll discuss it later. 352 00:20:37,180 --> 00:20:38,900 It is in a period of trouble now. 353 00:20:39,290 --> 00:20:40,140 I decide to 354 00:20:40,220 --> 00:20:41,580 exempt the state from 355 00:20:42,220 --> 00:20:43,340 paying the tax for a year. 356 00:20:43,740 --> 00:20:45,940 Wise decision, Your Majesty. 357 00:20:48,460 --> 00:20:50,060 Ziran has grown up. 358 00:20:50,780 --> 00:20:51,740 It's time for you 359 00:20:51,980 --> 00:20:53,420 to share my burdens. 360 00:20:53,740 --> 00:20:54,660 From now on, 361 00:20:55,100 --> 00:20:56,700 you take office in Imperial Law Department. 362 00:20:57,500 --> 00:20:58,580 Work hard 363 00:20:58,940 --> 00:21:01,700 and don't let me down. 364 00:21:02,020 --> 00:21:02,740 Yes. 365 00:21:03,140 --> 00:21:04,020 My deputies, 366 00:21:04,460 --> 00:21:05,340 you can leave now. 367 00:21:05,580 --> 00:21:07,300 Dismiss. 368 00:21:09,060 --> 00:21:11,060 Mu and Ziran, stay for a while. 369 00:21:19,740 --> 00:21:20,540 I keep you here 370 00:21:20,660 --> 00:21:21,500 to tell you 371 00:21:22,060 --> 00:21:23,850 I'm going to select a lucky day 372 00:21:24,220 --> 00:21:25,420 for your weddings. 373 00:21:25,820 --> 00:21:27,060 What do you think? 374 00:21:28,140 --> 00:21:28,820 Your Majesty, 375 00:21:31,020 --> 00:21:31,820 we can't. 376 00:21:32,260 --> 00:21:32,980 Why? 377 00:21:33,620 --> 00:21:34,460 It is said that 378 00:21:35,180 --> 00:21:36,060 as long as the descendants of 379 00:21:36,540 --> 00:21:37,420 the Anthroposcopy Tactic and Zhuyou Tactic 380 00:21:37,420 --> 00:21:38,620 go steady, 381 00:21:39,940 --> 00:21:41,180 they will both die soon. 382 00:21:41,500 --> 00:21:42,740 It only does harm to Xiaotang 383 00:21:43,210 --> 00:21:44,260 if I stay with her. 384 00:21:44,620 --> 00:21:46,780 I've never heard about that. 385 00:21:47,980 --> 00:21:48,620 Back then, 386 00:21:48,740 --> 00:21:49,700 when I traveled around the world 387 00:21:49,810 --> 00:21:51,900 with your father and Ye Qian, 388 00:21:51,980 --> 00:21:53,220 we used to be together for a lot of time. 389 00:21:53,740 --> 00:21:55,460 I've never seen the two of them 390 00:21:55,460 --> 00:21:57,140 have inter-restriction to each other. 391 00:21:58,020 --> 00:22:00,060 It didn't happen to other descendants, either. 392 00:22:00,260 --> 00:22:01,420 Why is there 393 00:22:01,540 --> 00:22:03,100 such a rumor? 394 00:22:08,060 --> 00:22:08,740 Your Majesty, 395 00:22:09,420 --> 00:22:10,260 is it true? 396 00:22:10,580 --> 00:22:11,140 Yes. 397 00:22:25,900 --> 00:22:26,620 Really? 398 00:22:27,020 --> 00:22:27,820 Then, 399 00:22:27,940 --> 00:22:28,740 I don't need to 400 00:22:28,860 --> 00:22:29,900 part from Jinyan? 401 00:22:31,220 --> 00:22:32,820 Now you have a happy ending. 402 00:22:34,660 --> 00:22:35,860 Congratulations. 403 00:22:39,020 --> 00:22:40,090 Jinyan, 404 00:22:40,940 --> 00:22:43,260 you need the Dream-making Crystal to nourish. 405 00:22:43,420 --> 00:22:44,620 You should take it with you all day long. 406 00:22:45,620 --> 00:22:46,140 The Dream-making Crystal 407 00:22:46,250 --> 00:22:47,260 is used for extending your life, 408 00:22:47,420 --> 00:22:48,140 let alone the fact 409 00:22:48,300 --> 00:22:49,580 that it is a holy object of Zhuyou Clan. 410 00:22:49,940 --> 00:22:51,940 I have no reason to accept it. 411 00:22:52,500 --> 00:22:54,020 But your health.... 412 00:22:54,180 --> 00:22:55,020 Alright. 413 00:22:55,140 --> 00:22:56,380 That's enough. 414 00:22:56,540 --> 00:22:57,900 The ancestor of Xiaotang 415 00:22:58,060 --> 00:22:59,260 has said that 416 00:22:59,380 --> 00:23:00,340 there's still one method to stay alive 417 00:23:00,450 --> 00:23:01,460 besides using the Dream-making Crystal. 418 00:23:01,740 --> 00:23:02,580 But 419 00:23:02,860 --> 00:23:04,780 we've searched a lot of information 420 00:23:04,900 --> 00:23:06,700 and couldn't find the method at all. 421 00:23:06,860 --> 00:23:07,930 Do you remember 422 00:23:08,340 --> 00:23:09,460 the Huaxian Cave 423 00:23:09,980 --> 00:23:10,860 in Jinping Village? 424 00:23:11,180 --> 00:23:11,860 Yes. 425 00:23:12,380 --> 00:23:13,100 Huxian Cave 426 00:23:13,210 --> 00:23:15,140 is the place where my ancestors lived. 427 00:23:15,460 --> 00:23:17,380 There must be some clues. 428 00:23:27,180 --> 00:23:27,730 Last time, 429 00:23:27,730 --> 00:23:29,490 I've searched it with Ziran 430 00:23:29,620 --> 00:23:30,810 and didn't find anything special. 431 00:23:34,540 --> 00:23:35,100 Xiaotang, 432 00:23:36,140 --> 00:23:37,580 try to put the crystal in that. 433 00:23:57,460 --> 00:23:59,340 No wonder we gained nothing last time. 434 00:23:59,620 --> 00:24:00,900 The Dream-making Crystal is needed 435 00:24:00,900 --> 00:24:01,780 to open it. 436 00:24:02,940 --> 00:24:04,420 What does it say on it? 437 00:24:14,660 --> 00:24:15,370 What's wrong? 438 00:24:15,780 --> 00:24:16,940 Is there anything bad 439 00:24:16,940 --> 00:24:17,900 on that? 440 00:24:19,770 --> 00:24:21,580 I can't read these characters. 441 00:24:21,700 --> 00:24:22,900 It says that 442 00:24:23,100 --> 00:24:24,580 back then, Shen Nung met an accident 443 00:24:26,020 --> 00:24:27,300 and was saved by Zhuyou Clan. 444 00:24:27,780 --> 00:24:28,820 So Sheng Nung 445 00:24:28,980 --> 00:24:30,300 gave the Dream-making Crystal to Zhuyou Clan 446 00:24:30,890 --> 00:24:32,500 as a gift. 447 00:24:33,740 --> 00:24:35,020 So can 448 00:24:35,180 --> 00:24:36,260 Dream-making Crystal 449 00:24:36,260 --> 00:24:37,700 bring the dead back to life? 450 00:24:38,500 --> 00:24:40,570 Magical as Dream-making Crystal is, 451 00:24:41,500 --> 00:24:42,820 it can't do that. 452 00:24:43,580 --> 00:24:45,260 It is a rumor spread by the descendants. 453 00:24:47,060 --> 00:24:48,260 No wonder. 454 00:24:48,420 --> 00:24:49,780 No wonder that the ancestors of Xiaotang 455 00:24:49,940 --> 00:24:52,100 could still live a long life, 456 00:24:52,500 --> 00:24:53,700 though they happened to lose Dream-making Crystal. 457 00:24:54,820 --> 00:24:55,820 What do you mean? 458 00:24:56,820 --> 00:24:57,500 In other words, 459 00:24:57,660 --> 00:25:00,300 Dream-making Crystal is a gift given by Shen Nung, 460 00:25:00,500 --> 00:25:02,420 but before that, 461 00:25:02,540 --> 00:25:04,180 the Zhuyou Clan could still live a long life. 462 00:25:05,020 --> 00:25:06,500 Therefore, 463 00:25:06,940 --> 00:25:08,260 the saying that 464 00:25:08,420 --> 00:25:09,730 the Zhuyou Clan can't live to 20 465 00:25:09,900 --> 00:25:11,930 without Dream-making Crystal 466 00:25:13,060 --> 00:25:13,940 is indeed a rumor. 467 00:25:14,460 --> 00:25:15,420 The Zhuyou Clan 468 00:25:15,540 --> 00:25:17,340 regards Dream-making Crystal as a holy object 469 00:25:17,580 --> 00:25:18,860 in order to remind the descendants of 470 00:25:19,020 --> 00:25:20,140 doing good deeds. 471 00:25:20,620 --> 00:25:21,940 The peace at present 472 00:25:22,260 --> 00:25:23,580 shows that we didn't work in vain. 473 00:25:24,340 --> 00:25:25,420 As for the hearsay that 474 00:25:25,570 --> 00:25:27,500 the Zhuyou Clan can not live to 20, 475 00:25:27,900 --> 00:25:29,420 it is because there used to be an eccentric descendant 476 00:25:29,700 --> 00:25:30,980 who was reluctant to marry all his life. 477 00:25:31,700 --> 00:25:33,340 478 00:25:34,020 --> 00:25:35,250 so they made that up 479 00:25:35,500 --> 00:25:37,100 and wished the descendants 480 00:25:37,260 --> 00:25:38,220 to get married before 20. 481 00:25:38,740 --> 00:25:39,460 Xiaotang, 482 00:25:39,620 --> 00:25:40,900 your ancestors 483 00:25:41,140 --> 00:25:42,900 made so many things their business. 484 00:25:43,220 --> 00:25:44,180 What are you talking about? 485 00:25:44,340 --> 00:25:46,860 It is their concern for the descendants. 486 00:25:56,490 --> 00:25:57,810 Shen Nung's Herbal? 487 00:26:00,940 --> 00:26:01,900 It is said that Shen Nung 488 00:26:02,140 --> 00:26:03,740 didn't bear to see people suffering, 489 00:26:03,970 --> 00:26:05,100 so he personally tried hundreds of herbs 490 00:26:05,620 --> 00:26:06,780 and wrote this herbal 491 00:26:07,180 --> 00:26:08,340 in order to treat and cure patients. 492 00:26:10,060 --> 00:26:11,620 It has 108 volumes in total, 493 00:26:11,980 --> 00:26:13,340 and only 36 volumes exist. 494 00:26:15,100 --> 00:26:16,620 I don't expect all them are here. 495 00:26:17,780 --> 00:26:18,460 So 496 00:26:18,580 --> 00:26:19,500 this is the real effect of 497 00:26:19,700 --> 00:26:20,780 Dream-making Crystal? 498 00:26:21,220 --> 00:26:23,020 If it is the real Shen Nung's Herbal, 499 00:26:23,330 --> 00:26:24,260 it is equivalent with 500 00:26:24,380 --> 00:26:27,020 a treasure that can bring life to the death. 501 00:26:27,100 --> 00:26:27,660 Yes. 502 00:26:28,060 --> 00:26:29,300 With this, 503 00:26:29,460 --> 00:26:31,180 we can save more people. 504 00:26:31,980 --> 00:26:33,060 But how can we 505 00:26:33,220 --> 00:26:34,660 memorize so many words? 506 00:26:39,580 --> 00:26:40,540 I've memorized them. 507 00:26:54,060 --> 00:26:54,740 Xiaotang, 508 00:26:55,100 --> 00:26:56,580 why do you take it back? 509 00:26:58,020 --> 00:26:59,580 Ancestors surely had their own reason 510 00:26:59,740 --> 00:27:01,220 to put the herbal here. 511 00:27:05,690 --> 00:27:06,740 You want the descendants 512 00:27:07,300 --> 00:27:08,380 to take the same test, right? 513 00:27:09,500 --> 00:27:11,410 If they can't even find this, 514 00:27:12,020 --> 00:27:12,980 how can they 515 00:27:13,140 --> 00:27:14,980 be qualified to be a member in the Zhuyou Clan? 516 00:27:16,620 --> 00:27:17,130 Alright. 517 00:27:17,380 --> 00:27:18,620 Everything is clear now. 518 00:27:19,300 --> 00:27:19,900 Xiaotang, 519 00:27:20,140 --> 00:27:20,820 congratulations. 520 00:27:21,060 --> 00:27:22,380 You can finally marry him. 521 00:27:27,620 --> 00:27:28,250 Have a try. 522 00:27:34,220 --> 00:27:34,660 How is it? 523 00:27:34,820 --> 00:27:35,460 Is it delicious? 524 00:27:36,460 --> 00:27:37,050 Yes. 525 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Then take one more bite. 526 00:27:47,820 --> 00:27:48,380 It's delicious. 527 00:27:48,700 --> 00:27:49,940 Everything you cook is delicious. 528 00:27:51,180 --> 00:27:52,420 Mu Jinyan, come out. 529 00:27:54,020 --> 00:27:54,900 Where is your lord? 530 00:27:55,140 --> 00:27:55,900 Prince Ziran, 531 00:27:56,180 --> 00:27:57,140 why are you 532 00:27:57,140 --> 00:27:58,220 looking for my lord? 533 00:28:02,130 --> 00:28:03,500 I am so busy with the affairs 534 00:28:03,500 --> 00:28:04,620 of the Imperial Law Department. 535 00:28:05,300 --> 00:28:07,340 But he even resigned from the Prefecture of Jingzhao. 536 00:28:07,500 --> 00:28:09,100 Father has entrusted affairs of that 537 00:28:09,100 --> 00:28:09,940 to me, too. 538 00:28:13,620 --> 00:28:15,260 You can't eat this. 539 00:28:15,420 --> 00:28:16,380 Stingy. 540 00:28:16,540 --> 00:28:18,300 You are as awful as Mu Jintan. 541 00:28:18,940 --> 00:28:19,580 Where is he? 542 00:28:20,180 --> 00:28:22,180 Able men are always busy, Prince Ziran. 543 00:28:22,340 --> 00:28:24,060 It is a good thing for you. 544 00:28:24,060 --> 00:28:25,260 Why is it good? 545 00:28:25,700 --> 00:28:27,500 I don't even have time to spend with You'er. 546 00:28:28,460 --> 00:28:30,020 Tell me where he is. 547 00:28:30,410 --> 00:28:32,580 Lord Mu and my lady have gone to the Peach Blossom Valley. 548 00:28:33,380 --> 00:28:35,100 Prince Ziran is so capable. 549 00:28:35,420 --> 00:28:36,940 You'll easily find Lord Mu. 550 00:28:38,940 --> 00:28:39,620 Prince Ziran, 551 00:28:39,780 --> 00:28:40,530 it is made by Hongxiu. 552 00:28:40,530 --> 00:28:41,900 You should never swallow it. 553 00:28:45,460 --> 00:28:47,220 How terrible it is. 554 00:28:48,100 --> 00:28:49,380 Is it terrible? 555 00:28:49,660 --> 00:28:50,460 Cook Wu taught me 556 00:28:50,460 --> 00:28:51,860 how to make it step by step. 557 00:28:52,140 --> 00:28:52,900 No, no, it tastes good. 558 00:28:53,060 --> 00:28:53,780 I'll eat them up. 559 00:28:53,940 --> 00:28:56,500 Who said my disciple's dessert tasted terrible? 560 00:29:01,700 --> 00:29:03,380 Cook...Cook Wu? 561 00:29:04,540 --> 00:29:05,220 Exactly. 562 00:29:05,380 --> 00:29:08,220 My first name is Cook. My surname is Wu. 563 00:29:19,340 --> 00:29:21,540 You just left the affairs of 564 00:29:21,540 --> 00:29:22,700 the Prefecture of Jingzhao to Ziran. 565 00:29:22,980 --> 00:29:24,540 Aren't you afraid that he will seek for you? 566 00:29:25,900 --> 00:29:27,100 There is a matrix in the Peach Blossom Valley. 567 00:29:28,660 --> 00:29:29,540 He can't enter. 568 00:29:46,060 --> 00:29:46,820 Are you okay? 569 00:30:19,540 --> 00:30:20,540 Jinyan. 570 00:30:22,300 --> 00:30:24,170 I really can't believe 571 00:30:25,700 --> 00:30:27,690 that we are together now. 572 00:30:30,340 --> 00:30:31,740 Back then, 573 00:30:32,300 --> 00:30:33,700 my memory was in chaos. 574 00:30:36,300 --> 00:30:38,370 But even if my memory told me that 575 00:30:38,980 --> 00:30:40,700 you were not my beloved, 576 00:30:43,260 --> 00:30:44,860 every time I saw you, 577 00:30:45,540 --> 00:30:47,900 I would be so joyful and flipped. 578 00:30:51,420 --> 00:30:52,580 Do you remember that day 579 00:30:53,820 --> 00:30:55,180 when I told you to 580 00:30:56,140 --> 00:30:58,380 forget me here? 581 00:31:00,580 --> 00:31:02,660 Actually, I've thought that 582 00:31:06,140 --> 00:31:07,660 if it really came true, 583 00:31:08,460 --> 00:31:10,140 I would hire a painter 584 00:31:10,340 --> 00:31:11,500 to secretly draw a picture of you 585 00:31:11,500 --> 00:31:12,620 and send to me every day. 586 00:31:21,610 --> 00:31:22,620 From now on, 587 00:31:24,020 --> 00:31:25,620 I only want to spend the rest of my life with you alone. 588 00:31:29,340 --> 00:31:30,900 When we first met, 589 00:31:32,300 --> 00:31:33,660 you called me young lord. 590 00:31:40,940 --> 00:31:42,020 At that time, I was wondering 591 00:31:43,820 --> 00:31:45,020 whose daughter you were. 592 00:31:46,060 --> 00:31:47,020 You looked so pretty. 593 00:31:55,900 --> 00:31:57,140 Young lord, 594 00:31:58,460 --> 00:32:00,940 this time you have no way to escape. 595 00:32:10,660 --> 00:32:12,300 I've been in love with you for a long while. 596 00:32:14,060 --> 00:32:15,020 I wonder 597 00:32:15,980 --> 00:32:17,380 whether you are willing to marry me. 598 00:32:21,260 --> 00:32:22,540 Young lord, 599 00:32:23,330 --> 00:32:25,460 I am determined to marry you. 600 00:32:45,950 --> 00:32:49,160 ♫ When I think of you ♫ 601 00:32:50,700 --> 00:32:53,910 ♫ The sky is light, and the sun shines bright ♫ 602 00:32:55,230 --> 00:32:58,750 ♫ There was a pink tinge to the cloud ♫ 603 00:33:00,120 --> 00:33:03,420 ♫ It tastes sweet when I take a bite ♫ 604 00:33:04,870 --> 00:33:07,990 ♫ I want to fill every sight of you ♫ 605 00:33:09,180 --> 00:33:12,570 ♫ I want to monopolize your time ♫ 606 00:33:14,070 --> 00:33:17,410 ♫ I want to draw the line of love on your palm ♫ 607 00:33:18,110 --> 00:33:21,820 ♫ My heart lingers where the line will end ♫ 608 00:33:24,490 --> 00:33:26,300 ♫ I love you, my sweet honey ♫ 609 00:33:26,470 --> 00:33:28,980 ♫ It feels like a candy melt in the sunshine ♫ 610 00:33:29,380 --> 00:33:30,510 ♫ Even in the freezing winter ♫ 611 00:33:30,630 --> 00:33:33,250 ♫ I feel warm and cozy ♫ 612 00:33:33,820 --> 00:33:36,550 ♫ I only need an embrace to ♫ 613 00:33:36,550 --> 00:33:38,750 ♫ Crown my love ♫ 614 00:33:39,320 --> 00:33:42,710 ♫ My hands are waiting for yours ♫ 615 00:33:43,160 --> 00:33:45,370 ♫ It's just like a dream when in love with you ♫ 616 00:33:45,370 --> 00:33:47,570 ♫ There's no loneliness or farewell anymore ♫ 617 00:33:48,070 --> 00:33:49,440 ♫ The story is not a long one ♫ 618 00:33:49,440 --> 00:33:51,640 ♫ Which takes exactly a lifetime to tell ♫ 619 00:33:52,850 --> 00:33:54,790 ♫ I love you and from now on ♫ 620 00:33:54,790 --> 00:33:57,590 ♫ What I long for is only your company ♫ 621 00:33:57,870 --> 00:33:59,600 ♫ My sweet thoughts ♫ 622 00:33:59,600 --> 00:34:01,800 ♫ Are all seen through by you ♫ 623 00:34:02,160 --> 00:34:04,360 ♫ What should I do? ♫ 624 00:34:07,610 --> 00:34:09,280 ♫ My sweet thoughts ♫ 625 00:34:09,389 --> 00:34:11,590 ♫ Are all seen through by you ♫ 626 00:34:14,060 --> 00:34:15,929 ♫ What should I do? ♫ 627 00:34:25,300 --> 00:34:26,500 Jinyan, 628 00:34:28,620 --> 00:34:29,900 if only 629 00:34:30,699 --> 00:34:31,860 my mother 630 00:34:31,860 --> 00:34:33,050 could see us 631 00:34:34,300 --> 00:34:35,620 live happily now. 632 00:34:42,610 --> 00:34:44,380 I really miss my mother. 633 00:34:47,699 --> 00:34:49,380 I wonder 634 00:34:49,699 --> 00:34:51,739 what on earth happened to my mom. 635 00:35:01,940 --> 00:35:02,500 Xiaotang, 636 00:35:04,980 --> 00:35:06,940 Dream-making Crystal seems to understand your words. 637 00:36:08,620 --> 00:36:09,210 Xie Lingjun, 638 00:36:09,420 --> 00:36:10,090 leave! 639 00:36:10,700 --> 00:36:11,220 Dad. 640 00:36:54,700 --> 00:36:56,410 It is not a dream. 641 00:36:57,540 --> 00:36:58,170 Mom. 642 00:37:02,900 --> 00:37:03,620 Mom! 37099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.