All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 22 4 00:01:38,380 --> 00:01:39,539 Love him, 5 00:01:40,770 --> 00:01:42,530 not love him. 6 00:01:44,289 --> 00:01:45,820 You tell me. 7 00:01:46,140 --> 00:01:48,060 Who is the one 8 00:01:48,180 --> 00:01:49,940 in my mind? 9 00:01:53,020 --> 00:01:54,060 Why do I feel happy 10 00:01:54,140 --> 00:01:57,020 when Ziran said he 11 00:01:57,420 --> 00:02:00,570 loved You'er? 12 00:02:02,330 --> 00:02:05,410 And why do I feel 13 00:02:05,620 --> 00:02:09,139 so sad when I saw another woman 14 00:02:11,380 --> 00:02:13,500 confessed her love to Jinyan? 15 00:02:20,490 --> 00:02:23,060 What's wrong with me? 16 00:02:24,700 --> 00:02:26,940 Talk to me! 17 00:02:27,740 --> 00:02:28,780 If you still don't say anything, 18 00:02:28,850 --> 00:02:30,540 I will be angry. 19 00:02:44,540 --> 00:02:45,180 Say it. 20 00:02:49,260 --> 00:02:51,780 Do you love me or not? 21 00:02:53,610 --> 00:02:54,540 My lady, 22 00:02:55,660 --> 00:02:57,020 we are about to close. 23 00:02:57,570 --> 00:02:58,140 It's so late now, 24 00:02:58,140 --> 00:02:59,020 and it's not safe for you 25 00:02:59,060 --> 00:02:59,700 to be outside alone. 26 00:02:59,860 --> 00:03:01,020 Hurry up and go back home. 27 00:03:01,860 --> 00:03:04,740 Do you know what love is? 28 00:03:04,860 --> 00:03:05,930 If you vomit, you need to pay us. 29 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 We are not welcome here. 30 00:03:15,500 --> 00:03:17,780 Let's drink at our own restaurant. 31 00:03:17,900 --> 00:03:18,860 Do you know that? 32 00:03:20,130 --> 00:03:22,700 See who can throw me out. 33 00:03:24,140 --> 00:03:26,900 I feel sorry because we meet late. 34 00:03:27,060 --> 00:03:30,180 I feel upset because we part so soon. 35 00:03:30,500 --> 00:03:32,820 The willow twig is long, 36 00:03:33,060 --> 00:03:36,340 and the horse cannot be tied to it. 37 00:03:38,420 --> 00:03:44,260 The horse cannot... 38 00:03:44,260 --> 00:03:45,020 Bravo! 39 00:03:45,940 --> 00:03:47,970 You sing exceptionally well today. 40 00:03:48,380 --> 00:03:50,540 I just felt a bit sorrowful from it. 41 00:03:51,180 --> 00:03:52,300 Being sad or happy 42 00:03:52,500 --> 00:03:53,900 it all depends on how you feel. 43 00:03:54,940 --> 00:03:55,980 If you are sad, 44 00:03:56,140 --> 00:03:57,820 everything you see is sad. 45 00:03:58,620 --> 00:03:59,820 You are not happy today. 46 00:04:04,980 --> 00:04:07,020 I'm confused. 47 00:04:09,260 --> 00:04:10,850 It's complicated. 48 00:04:12,610 --> 00:04:13,460 Ziyan, 49 00:04:13,660 --> 00:04:16,019 I would like to hear a happy song. 50 00:04:17,380 --> 00:04:17,940 OK. 51 00:04:25,300 --> 00:04:28,260 The nun is just 16 years old. 52 00:04:28,380 --> 00:04:30,180 Her hair is cut off 53 00:04:30,300 --> 00:04:32,620 by her master when she is still young. 54 00:04:33,020 --> 00:04:34,010 She burns the scent and changes the water 55 00:04:34,010 --> 00:04:36,360 in the temple every day. 56 00:04:36,360 --> 00:04:37,500 One day, she saw some monks 57 00:04:37,620 --> 00:04:40,340 playing at the gate. 58 00:04:41,380 --> 00:04:42,500 This is nice. 59 00:04:43,580 --> 00:04:46,380 He looked at me. 60 00:04:46,500 --> 00:04:49,700 I looked at him. 61 00:04:49,900 --> 00:04:51,420 He and I. 62 00:04:51,940 --> 00:04:53,260 I and he 63 00:04:53,659 --> 00:04:56,659 have kept each other in mind. 64 00:04:56,740 --> 00:04:57,820 Bravo! 65 00:04:59,420 --> 00:05:00,700 You deserve your fame of 66 00:05:00,810 --> 00:05:01,940 the best opera singer. 67 00:05:02,780 --> 00:05:06,060 I didn't bring any present today. 68 00:05:06,780 --> 00:05:07,940 This is for you. 69 00:05:09,580 --> 00:05:11,300 The begonia will be your 70 00:05:11,420 --> 00:05:14,100 lucky flower today. 71 00:05:18,860 --> 00:05:20,780 What else would you like? 72 00:05:21,980 --> 00:05:22,820 No more. 73 00:05:23,020 --> 00:05:24,100 It will harm your throat 74 00:05:24,100 --> 00:05:25,300 if you sing more songs. 75 00:05:25,540 --> 00:05:27,220 Your fans would be angry 76 00:05:27,330 --> 00:05:29,260 at me then. 77 00:05:31,140 --> 00:05:32,300 As long as you want, 78 00:05:32,900 --> 00:05:33,740 I will sing for you. 79 00:05:35,980 --> 00:05:37,980 Even though I want to listen to operas very much, 80 00:05:38,100 --> 00:05:39,980 I cannot listen to it for too long. 81 00:05:41,220 --> 00:05:44,980 We still have lots of time. 82 00:06:05,260 --> 00:06:06,140 I wasn't at the capital 83 00:06:06,380 --> 00:06:07,460 recently. 84 00:06:07,980 --> 00:06:09,180 I heard that you were poisoned. 85 00:06:09,660 --> 00:06:11,060 It's nice to 86 00:06:11,820 --> 00:06:12,540 see you fine today. 87 00:06:14,060 --> 00:06:15,620 It has all passed. 88 00:06:18,340 --> 00:06:19,100 Right, 89 00:06:19,580 --> 00:06:21,940 how's your errand? 90 00:06:23,700 --> 00:06:24,330 Almost done. 91 00:06:28,060 --> 00:06:30,300 You stay at the Yunshan Garden 92 00:06:30,340 --> 00:06:32,300 and should not leave anymore. Do you hear me? 93 00:06:32,620 --> 00:06:33,260 If you leave again, 94 00:06:33,260 --> 00:06:34,980 I will deduct your money. 95 00:06:36,500 --> 00:06:37,020 OK. 96 00:06:38,060 --> 00:06:40,170 It's even OK when I say to deduct your money? 97 00:06:40,380 --> 00:06:42,340 Are you stupid? 98 00:06:43,060 --> 00:06:44,460 You will definitely be bullied 99 00:06:44,620 --> 00:06:46,860 if you go outside. 100 00:06:48,530 --> 00:06:50,060 Don't leave anymore. 101 00:06:50,140 --> 00:06:51,060 Do you hear me? 102 00:06:53,980 --> 00:06:54,740 I won't leave. 103 00:06:55,860 --> 00:06:57,380 When it ends, 104 00:06:59,900 --> 00:07:00,900 I will never leave. 105 00:07:11,180 --> 00:07:13,220 - Search there. /N -Yes, sir. 106 00:07:13,580 --> 00:07:14,460 Have you seen my lady? 107 00:07:14,460 --> 00:07:15,180 No. 108 00:07:15,420 --> 00:07:16,370 Go over there and check. 109 00:07:16,370 --> 00:07:17,060 - OK. /N -Go. 110 00:07:19,540 --> 00:07:20,100 My lord, 111 00:07:20,460 --> 00:07:22,500 I saw the Ye Mansion quite bright 112 00:07:22,660 --> 00:07:23,700 and noisy just now. 113 00:07:23,980 --> 00:07:25,340 Something must have happened. 114 00:07:25,900 --> 00:07:26,740 Can I 115 00:07:26,820 --> 00:07:27,930 have a look there? 116 00:07:31,220 --> 00:07:31,940 My lord, 117 00:07:32,180 --> 00:07:33,740 I worry about Hongxiu. 118 00:07:34,060 --> 00:07:35,500 It's not about Miss Ye. 119 00:07:42,540 --> 00:07:43,260 No need. 120 00:07:44,580 --> 00:07:45,300 Lord Mu. 121 00:07:46,580 --> 00:07:47,980 Lord, lord. 122 00:07:48,220 --> 00:07:48,940 It's Hongxiu. 123 00:07:49,180 --> 00:07:50,940 Something must be wrong in the Ye Mansion. 124 00:07:54,100 --> 00:07:54,580 Lord, 125 00:07:54,700 --> 00:07:55,620 what did you say 126 00:07:55,620 --> 00:07:56,580 to my lady? 127 00:07:56,659 --> 00:07:58,300 She hasn't come back now. 128 00:07:58,659 --> 00:07:59,100 She did make some 129 00:07:59,180 --> 00:08:00,500 mistakes these days. 130 00:08:00,610 --> 00:08:01,220 But you really don't care about 131 00:08:01,300 --> 00:08:03,180 the past affection? 132 00:08:03,420 --> 00:08:04,860 She is missing now. 133 00:08:04,940 --> 00:08:05,500 And why are you being 134 00:08:05,500 --> 00:08:06,900 so carefree now? 135 00:08:11,540 --> 00:08:12,420 I never expected that 136 00:08:13,140 --> 00:08:15,620 Lord Mu is so heartless! 137 00:08:24,700 --> 00:08:26,260 Don't follow us. 138 00:08:27,180 --> 00:08:27,980 My lord doesn't feel well 139 00:08:28,060 --> 00:08:29,420 as well. 140 00:08:29,820 --> 00:08:31,660 Can the love between Miss Ye and my lord 141 00:08:31,740 --> 00:08:33,460 be judged by us? 142 00:08:33,860 --> 00:08:35,780 I believe that whatever my lord does, 143 00:08:35,860 --> 00:08:37,500 he has his reason. 144 00:08:38,059 --> 00:08:39,299 That's my lady. 145 00:08:39,980 --> 00:08:40,500 She, 146 00:08:40,500 --> 00:08:42,419 she has never suffered from such things before 147 00:08:42,530 --> 00:08:43,780 Since she fell in love with your lord, 148 00:08:43,900 --> 00:08:45,170 accidents happened frequently. 149 00:09:11,740 --> 00:09:12,660 You are here. 150 00:09:14,100 --> 00:09:15,100 Where is Xiaotang? 151 00:09:16,940 --> 00:09:18,060 Like you, 152 00:09:19,060 --> 00:09:20,380 I love Xiaotang. 153 00:09:22,780 --> 00:09:24,940 However, she only has you in mind. 154 00:09:26,820 --> 00:09:28,060 I know that I cannot compare myself with you, 155 00:09:29,730 --> 00:09:31,420 but I’m just jealous. 156 00:09:31,930 --> 00:09:33,300 You have come to the Yunshan Garden for so long 157 00:09:34,690 --> 00:09:36,620 and I still don't know your true identity. 158 00:09:42,380 --> 00:09:43,540 You are good at martial arts. 159 00:09:45,380 --> 00:09:46,540 Why do you hide here 160 00:09:47,340 --> 00:09:48,260 in the Yunshan Garden? 161 00:09:53,300 --> 00:09:54,460 Your words are really 162 00:09:54,740 --> 00:09:56,180 not delightful. 163 00:10:08,690 --> 00:10:10,450 There is no need to be kind 164 00:10:11,900 --> 00:10:13,340 when you don't know it's a friend or a foe. 165 00:10:15,100 --> 00:10:16,580 I just want to ask you. 166 00:10:19,220 --> 00:10:20,980 Do you really love Xiaotang? 167 00:10:21,700 --> 00:10:22,380 Would you like to 168 00:10:22,380 --> 00:10:24,140 take all the pain 169 00:10:24,380 --> 00:10:25,100 and worry for her, 170 00:10:25,500 --> 00:10:26,340 and make her stable 171 00:10:26,340 --> 00:10:27,540 and rely on you? 172 00:10:28,180 --> 00:10:29,460 There is no need for others 173 00:10:30,620 --> 00:10:31,940 to tell me how to treat Xiaotang. 174 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 It's all out of my heart. 175 00:10:40,580 --> 00:10:41,860 I will ask you one more time. 176 00:10:43,460 --> 00:10:44,660 Where is Xiaotang? 177 00:10:45,860 --> 00:10:47,500 You are a good couple 178 00:10:48,980 --> 00:10:50,340 while I become the bad guy. 179 00:10:59,380 --> 00:11:01,220 I have sung so many songs for her. 180 00:11:02,860 --> 00:11:04,100 I don't know if she will 181 00:11:05,300 --> 00:11:06,420 still remember it in the future. 182 00:11:18,580 --> 00:11:19,330 Drink it, 183 00:11:19,980 --> 00:11:20,940 and I will tell you. 184 00:11:26,780 --> 00:11:28,220 Don't you fear it's poisonous? 185 00:11:28,860 --> 00:11:29,940 Where is Xiaotang! 186 00:11:33,940 --> 00:11:35,380 She's asleep 187 00:11:36,540 --> 00:11:37,940 in the room upstairs. 188 00:12:19,740 --> 00:12:20,460 Xiaotang. 189 00:12:21,700 --> 00:12:22,260 Xiaotang. 190 00:12:24,060 --> 00:12:25,900 Ziran. 191 00:12:28,780 --> 00:12:29,500 Wake up. 192 00:12:38,300 --> 00:12:40,060 Why are you here? 193 00:12:44,180 --> 00:12:45,580 Where are we now? 194 00:12:46,300 --> 00:12:47,060 Don't be afraid. 195 00:12:48,180 --> 00:12:48,900 I'm here. 196 00:12:53,140 --> 00:12:53,740 Go! 197 00:13:04,300 --> 00:13:05,100 It's you. 198 00:13:05,500 --> 00:13:07,380 Why is it you, Ziyan? 199 00:13:07,740 --> 00:13:08,860 I will escort you out of the city. 200 00:13:09,140 --> 00:13:10,540 We will talk about it when we are safe. 201 00:13:36,580 --> 00:13:38,410 I, I'm the Princess Begonia. 202 00:13:39,500 --> 00:13:40,780 He is the Prefecture Minister of Jingzhao. 203 00:13:41,620 --> 00:13:43,020 How dare you! 204 00:13:44,700 --> 00:13:45,420 It's useless. 205 00:13:47,100 --> 00:13:48,300 They are men of sacrifice. 206 00:13:49,660 --> 00:13:51,260 They came with the determination of death. 207 00:13:51,820 --> 00:13:52,420 Heiyi, 208 00:13:53,100 --> 00:13:54,060 what are you doing? 209 00:13:54,340 --> 00:13:56,740 Master has long suspected that you betrayed him. 210 00:13:57,140 --> 00:13:58,220 This task is given to you 211 00:13:58,620 --> 00:14:00,180 because he wanted to give you another chance 212 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 as you have worked long for him. 213 00:14:01,260 --> 00:14:02,460 And you can kill them by the way. 214 00:14:03,540 --> 00:14:04,620 Unexpectedly, 215 00:14:05,060 --> 00:14:07,220 you actually helped them escape. 216 00:14:07,570 --> 00:14:08,890 You will not be forgiven! 217 00:14:09,330 --> 00:14:11,340 It's you that 218 00:14:12,850 --> 00:14:14,060 tried to rob the Dream-making Crystal. 219 00:14:16,300 --> 00:14:17,220 Ziyan, 220 00:14:19,980 --> 00:14:21,860 you and they are from the same group? 221 00:14:23,140 --> 00:14:24,740 I will give you another chance. 222 00:14:25,500 --> 00:14:26,610 Kill them! 223 00:14:28,860 --> 00:14:30,220 They are my friends. 224 00:14:31,060 --> 00:14:31,820 I don't kill friends. 225 00:14:31,940 --> 00:14:33,820 Killers shouldn't have friends. 226 00:14:38,340 --> 00:14:40,420 Give me the Dream-making Crystal. 227 00:14:41,060 --> 00:14:41,660 The Dream-making Crystal 228 00:14:41,660 --> 00:14:43,260 is the holy object of our Zhuyou Clan. 229 00:14:43,380 --> 00:14:44,650 It has been missing for a long time. 230 00:14:44,740 --> 00:14:45,220 We couldn't find it 231 00:14:45,220 --> 00:14:46,410 ourselves. 232 00:14:46,410 --> 00:14:47,260 You have found the wrong people. 233 00:14:47,380 --> 00:14:48,260 Impossible! 234 00:14:49,220 --> 00:14:51,140 There is no antidote of your poison. 235 00:14:51,620 --> 00:14:53,100 Since you are alive, 236 00:14:53,340 --> 00:14:55,580 you must have used the Dream-making Crystal. 237 00:14:57,340 --> 00:14:59,730 Don't perform the anthroposcopy tactic. 238 00:14:59,860 --> 00:15:01,050 She can survive! 239 00:15:02,700 --> 00:15:03,860 Only the Dream-making Crystal 240 00:15:05,220 --> 00:15:06,500 can cure her besides the antidote. 241 00:15:06,620 --> 00:15:07,860 Don't pretend to be innocent. 242 00:15:08,340 --> 00:15:09,580 Besides the antidote, 243 00:15:09,850 --> 00:15:12,260 only the Dream-making Crystal can detoxify it. 244 00:15:12,580 --> 00:15:13,740 Give it to me quickly! 245 00:15:14,060 --> 00:15:15,940 I will let you die without much pain. 246 00:15:17,700 --> 00:15:18,140 Watch out! 247 00:15:18,260 --> 00:15:18,820 I will stop them. 248 00:15:18,940 --> 00:15:19,620 You guys run. 249 00:15:21,460 --> 00:15:22,020 Follow me! 250 00:15:50,700 --> 00:15:51,180 I said we didn't have 251 00:15:51,260 --> 00:15:53,090 the Dream-making Crystal. 252 00:16:02,860 --> 00:16:03,460 Watch out! 253 00:16:16,260 --> 00:16:17,380 Jinyan! 254 00:16:38,980 --> 00:16:39,820 Ziyan! 255 00:16:45,580 --> 00:16:46,540 I have already kept your veins and heart stable, 256 00:16:46,740 --> 00:16:47,700 but it won't last for a long time. 257 00:16:47,940 --> 00:16:48,900 You need to see a doctor as soon as possible. 258 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 Go to the Peach Blossom Valley. 259 00:16:50,740 --> 00:16:51,580 They cannot enter it 260 00:16:51,940 --> 00:16:52,780 as there is a matrix. 261 00:16:52,940 --> 00:16:53,460 Go. 262 00:16:55,460 --> 00:16:55,940 Kill them! 263 00:17:00,930 --> 00:17:03,960 The Mu Mansion 264 00:17:00,940 --> 00:17:02,260 I'm begging you. 265 00:17:02,340 --> 00:17:03,180 Please give it to me. 266 00:17:03,180 --> 00:17:04,180 Master Cai, 267 00:17:04,260 --> 00:17:05,339 listen to me. 268 00:17:05,339 --> 00:17:06,260 The antidote now 269 00:17:06,339 --> 00:17:07,460 is not a complete version. 270 00:17:07,619 --> 00:17:08,180 We don't know the effect 271 00:17:08,300 --> 00:17:09,260 of it yet. 272 00:17:09,260 --> 00:17:09,940 Right? 273 00:17:10,260 --> 00:17:12,060 I want it even if it is the in, in, incomplete version. 274 00:17:12,780 --> 00:17:13,500 Give it to me. 275 00:17:13,500 --> 00:17:13,970 I'm begging you. 276 00:17:13,970 --> 00:17:15,180 What if it made things more terrible when you take it? 277 00:17:15,180 --> 00:17:15,980 What is going on? 278 00:17:16,460 --> 00:17:17,490 Why are you here, master Cai? 279 00:17:18,619 --> 00:17:19,339 Prince Ziran. 280 00:17:19,460 --> 00:17:21,060 Two workers in my shop have been poisoned 281 00:17:21,060 --> 00:17:21,859 and are dying. 282 00:17:22,180 --> 00:17:22,740 I heard that 283 00:17:22,859 --> 00:17:23,859 there is the prescription of the antidote here, 284 00:17:24,060 --> 00:17:25,740 so I came here to ask for it. 285 00:17:25,900 --> 00:17:27,220 Didn't I just tell you? 286 00:17:27,300 --> 00:17:28,860 It's incomplete yet. 287 00:17:29,020 --> 00:17:30,500 The imperial doctors have no conclusion of it yet. 288 00:17:30,620 --> 00:17:32,140 Can you wait for another while? 289 00:17:32,540 --> 00:17:33,780 Life matters the most. 290 00:17:33,820 --> 00:17:35,300 I can, can, cannot wait. 291 00:17:35,380 --> 00:17:35,940 Stop saying it! 292 00:17:36,060 --> 00:17:37,620 My workers are dying! 293 00:17:37,740 --> 00:17:39,420 It's better to try some measures 294 00:17:39,580 --> 00:17:41,220 than leave them die. 295 00:17:41,900 --> 00:17:43,100 If it doesn't work, 296 00:17:43,180 --> 00:17:45,420 it is their fate. 297 00:17:45,940 --> 00:17:46,460 Alright. 298 00:17:46,700 --> 00:17:48,180 Give the prescription to him. 299 00:17:48,380 --> 00:17:50,140 We cannot let them die without doing anything. 300 00:17:56,380 --> 00:17:57,260 Thanks a lot, Prince Ziran. 301 00:17:57,380 --> 00:17:58,020 I will leave. 302 00:17:59,380 --> 00:18:00,860 It's not complete yet. 303 00:18:03,300 --> 00:18:03,940 Prince Ziran, 304 00:18:04,260 --> 00:18:05,860 why are you here? 305 00:18:06,570 --> 00:18:07,700 Where is Lord Mu? 306 00:18:09,210 --> 00:18:11,180 He went out to look for Miss Ye last night, 307 00:18:11,410 --> 00:18:12,780 and they haven't returned yet. 308 00:18:13,100 --> 00:18:13,610 I don't know 309 00:18:13,610 --> 00:18:15,140 where he is now. 310 00:18:15,660 --> 00:18:16,140 It is not safe in the capital 311 00:18:16,140 --> 00:18:17,380 recently. 312 00:18:17,570 --> 00:18:18,260 I really worry what 313 00:18:18,340 --> 00:18:19,420 would happen to them. 314 00:18:19,540 --> 00:18:20,940 I am just about to search for them. 315 00:18:21,500 --> 00:18:21,970 What about this? 316 00:18:22,220 --> 00:18:23,100 We should act separately. 317 00:18:23,290 --> 00:18:24,540 You look for clues out of the city. 318 00:18:24,740 --> 00:18:25,740 If you find anything, 319 00:18:25,860 --> 00:18:26,740 we can meet here. 320 00:18:26,860 --> 00:18:27,460 Yes, sir. 321 00:18:36,580 --> 00:18:37,260 Slow down. 322 00:18:44,860 --> 00:18:46,140 You are bleeding seriously. 323 00:18:46,730 --> 00:18:47,900 What should we do? 324 00:18:50,780 --> 00:18:51,860 The arrow is poisonous. 325 00:18:53,260 --> 00:18:54,340 Do you know how to detoxify it? 326 00:18:54,820 --> 00:18:56,100 It's a fatal poison. 327 00:18:57,020 --> 00:18:58,260 There is never antidote. 328 00:18:58,540 --> 00:18:59,260 Ziyan, 329 00:18:59,820 --> 00:19:00,700 don't worry. 330 00:19:01,140 --> 00:19:01,820 I will find the best doctor 331 00:19:01,820 --> 00:19:03,060 to treat you 332 00:19:03,180 --> 00:19:04,460 after we get out. 333 00:19:05,060 --> 00:19:06,500 I know there is no cure for me. 334 00:19:07,820 --> 00:19:09,220 You must have guessed it. 335 00:19:10,260 --> 00:19:11,540 What happened before 336 00:19:12,660 --> 00:19:14,130 was done by me. 337 00:19:15,300 --> 00:19:16,660 I deserve 338 00:19:17,820 --> 00:19:19,410 this end. 339 00:19:21,420 --> 00:19:22,380 You don't need 340 00:19:22,980 --> 00:19:24,100 to cry for me. 341 00:19:26,740 --> 00:19:28,060 Who asked you to do this? 342 00:19:28,540 --> 00:19:29,660 Jin Bumie. 343 00:19:31,100 --> 00:19:32,300 What on earth does he want to do? 344 00:19:33,380 --> 00:19:34,500 All the time 345 00:19:34,980 --> 00:19:37,060 he asked me to follow you 346 00:19:38,460 --> 00:19:40,780 and seize the chance to get the Dream-making Crystal. 347 00:19:41,620 --> 00:19:43,340 As for what he wants to do, 348 00:19:44,740 --> 00:19:46,140 I really have no idea. 349 00:19:50,260 --> 00:19:51,900 You are poisoned by him? 350 00:19:58,100 --> 00:19:59,260 Ziyan, 351 00:20:00,820 --> 00:20:01,700 I beg you. 352 00:20:01,820 --> 00:20:03,580 Stay alive please. 353 00:20:04,410 --> 00:20:07,300 You are the top actor of the Yunshan Garden. 354 00:20:07,980 --> 00:20:09,140 We've agreed that 355 00:20:09,140 --> 00:20:12,660 we would enjoy plays together in the future. 356 00:20:14,500 --> 00:20:15,300 Don't cry. 357 00:20:16,820 --> 00:20:18,220 I am not worth your tears. 358 00:20:19,300 --> 00:20:20,540 No. 359 00:20:21,860 --> 00:20:22,980 I can use the anthroposcopy tactic 360 00:20:23,260 --> 00:20:24,300 to help you survive for another half day. 361 00:20:25,420 --> 00:20:27,220 Magical as the anthroposcopy tactic is, 362 00:20:27,740 --> 00:20:29,060 as far as I know, 363 00:20:29,860 --> 00:20:31,980 you will lose your capacity 364 00:20:32,860 --> 00:20:34,660 if you extend someone's life 365 00:20:35,100 --> 00:20:36,300 forcibly. 366 00:20:38,850 --> 00:20:40,060 But you've saved Xiaotang. 367 00:20:45,260 --> 00:20:46,540 Not saving her. 368 00:20:52,300 --> 00:20:53,540 I was repaying a debt. 369 00:20:55,580 --> 00:20:56,940 I acted under orders 370 00:20:57,420 --> 00:20:59,140 to kill Xiaotang's father. 371 00:21:01,660 --> 00:21:02,730 Now my death 372 00:21:04,260 --> 00:21:06,220 is a return to his life. 373 00:21:10,820 --> 00:21:13,500 Now that you want to pay a debt, you should stay alive to compensate for it. 374 00:21:15,300 --> 00:21:17,020 You killed my father! 375 00:21:17,500 --> 00:21:19,700 How could you die like this? 376 00:21:23,340 --> 00:21:24,220 I'm sorry. 377 00:21:26,300 --> 00:21:28,020 I can only end my life like this. 378 00:21:29,580 --> 00:21:30,380 Next lifetime, 379 00:21:33,620 --> 00:21:34,500 I have to 380 00:21:35,980 --> 00:21:38,220 compensate for someone else. 381 00:21:52,140 --> 00:21:53,860 Watch out for the Ghost-face strategist. 382 00:21:54,940 --> 00:21:56,020 All the time 383 00:21:56,460 --> 00:21:58,020 it was he who offered the clues 384 00:21:58,700 --> 00:21:59,940 to the Dream-making Crystal. 385 00:22:00,500 --> 00:22:01,660 Who is the Ghost-face strategist? 386 00:22:18,020 --> 00:22:19,650 No. 387 00:22:20,740 --> 00:22:22,020 During this lifetime, 388 00:22:22,460 --> 00:22:23,740 I have been 389 00:22:24,820 --> 00:22:26,220 in the charge of others 390 00:22:26,740 --> 00:22:28,260 and even have no command over myself. 391 00:22:29,500 --> 00:22:30,860 But I wish 392 00:22:32,410 --> 00:22:34,900 I can decide the death of myself. 393 00:22:37,140 --> 00:22:38,220 After my death, 394 00:22:39,260 --> 00:22:41,340 the Peach Blossom Valley has lost its lord. 395 00:22:44,380 --> 00:22:45,420 So I will entrust 396 00:22:46,140 --> 00:22:47,370 the valley to you. 397 00:22:48,500 --> 00:22:49,380 I wish 398 00:22:50,450 --> 00:22:52,580 these flowers will always be in blossom. 399 00:23:02,620 --> 00:23:06,180 Now I owe you only. 400 00:23:07,500 --> 00:23:09,820 Ziyan, no! 401 00:23:10,020 --> 00:23:11,500 Ziyan. 402 00:23:12,380 --> 00:23:14,980 Ziyan. 403 00:23:18,180 --> 00:23:19,700 Ziyan. 404 00:23:22,460 --> 00:23:24,100 No! 405 00:23:41,820 --> 00:23:43,050 I didn't expect that 406 00:23:43,050 --> 00:23:44,700 Ziyan was buried by us as well. 407 00:23:48,380 --> 00:23:49,300 I wish 408 00:23:49,420 --> 00:23:50,220 they could be brothers 409 00:23:50,340 --> 00:23:52,060 supporting each other next lifetime, 410 00:23:54,380 --> 00:23:56,420 staying away from conspiracies. 411 00:23:57,160 --> 00:24:03,540 Tombstone For Yuhu and Ziyan 412 00:24:06,380 --> 00:24:07,100 Hongxiu must be 413 00:24:07,220 --> 00:24:08,980 worried about me. 414 00:24:10,380 --> 00:24:11,620 Let's go out. 415 00:24:13,340 --> 00:24:14,850 Heiyi and his men must still be there. 416 00:24:17,050 --> 00:24:18,420 It's dangerous to go out now. 417 00:24:21,180 --> 00:24:22,060 Since we disappeared, 418 00:24:24,140 --> 00:24:25,540 Ziran would definitely send men to seek for us. 419 00:24:28,610 --> 00:24:29,780 For the sake of our safety, 420 00:24:31,180 --> 00:24:32,380 we'd better wait for rescue here. 421 00:24:40,980 --> 00:24:42,380 When did your memory recover? 422 00:24:49,980 --> 00:24:52,020 I recalled it while being chased by the killers. 423 00:25:04,900 --> 00:25:06,130 Don't you want to ask me 424 00:25:08,660 --> 00:25:10,060 why I held out on you 425 00:25:13,100 --> 00:25:14,380 when your memory was in chaos 426 00:25:16,460 --> 00:25:18,140 and why I asked Ziran to lie to you? 427 00:25:30,940 --> 00:25:33,060 Jinyan must have his own reason. 428 00:25:35,460 --> 00:25:36,610 I knew that 429 00:25:38,780 --> 00:25:40,740 you worried about the inter-restriction of us. 430 00:25:43,060 --> 00:25:44,700 So you took the chance 431 00:25:45,380 --> 00:25:47,100 to alienate us. 432 00:25:50,420 --> 00:25:52,260 We agree without prior consultation. 433 00:26:31,280 --> 00:26:33,990 ♫ A lifetime is only a few hundred months ♫ 434 00:26:34,890 --> 00:26:38,830 ♫ I am so lucky to finally meet you ♫ 435 00:26:37,380 --> 00:26:38,740 Jinyan, 436 00:26:40,300 --> 00:26:43,060 ♫ Like two clouds meeting in the sky ♫ 437 00:26:43,220 --> 00:26:44,820 do you like me? 438 00:26:43,750 --> 00:26:48,150 ♫ But in different heights and quite far away ♫ 439 00:26:49,050 --> 00:26:53,560 ♫ They don't realize when gazing at each other ♫ 440 00:26:53,830 --> 00:26:57,220 ♫ Fate brings them together but acts as a drag meanwhile ♫ 441 00:26:55,340 --> 00:26:56,050 I do. 442 00:26:57,660 --> 00:27:01,690 ♫ If I can't be your lover ♫ 443 00:27:02,150 --> 00:27:06,590 ♫ Then I'll give my best wishes for your happiness ♫ 444 00:27:06,500 --> 00:27:08,380 But you can't be in deep love with me. 445 00:27:09,370 --> 00:27:11,400 ♫ Stroke flowers and snowflakes softly ♫ 446 00:27:11,400 --> 00:27:13,500 ♫ Beauty only lasts a few years ♫ 447 00:27:13,380 --> 00:27:14,500 What if you can't live 448 00:27:13,740 --> 00:27:15,060 ♫ Being annoyed by many troubles ♫ 449 00:27:14,620 --> 00:27:15,740 without me? 450 00:27:15,060 --> 00:27:17,690 ♫ I can still keep an optimistic attitude ♫ 451 00:27:17,860 --> 00:27:19,950 ♫ Sometimes I'm moony ♫ 452 00:27:20,100 --> 00:27:22,510 ♫ Sometimes I'm happy ♫ 453 00:27:22,830 --> 00:27:26,550 ♫ An oath is taken by inch ♫ 454 00:27:27,470 --> 00:27:29,330 ♫ You are the only person I love in my life ♫ 455 00:27:29,470 --> 00:27:31,450 ♫ I hope we are strangers in next life ♫ 456 00:27:31,870 --> 00:27:32,980 ♫ If we hadn't begun in the first place ♫ 457 00:27:33,070 --> 00:27:35,460 ♫ we wouldn't have been teased by the fate♫ 458 00:27:35,790 --> 00:27:37,940 ♫ For you ♫ 459 00:27:37,860 --> 00:27:39,500 When we catch Jin Bumie, 460 00:27:38,160 --> 00:27:40,320 ♫ I'm always glad to devote ♫ 461 00:27:40,610 --> 00:27:44,960 ♫ Do you understand? ♫ 462 00:27:42,140 --> 00:27:43,940 and end all of these, 463 00:27:49,620 --> 00:27:51,290 we should forget each other. 464 00:28:21,060 --> 00:28:23,080 ♫ Stroke flowers and snowflakes softly ♫ 465 00:28:21,500 --> 00:28:22,060 Okay. 466 00:28:23,080 --> 00:28:25,180 ♫ Beauty only lasts a few years ♫ 467 00:28:25,430 --> 00:28:26,750 ♫ Being annoyed by many troubles ♫ 468 00:28:26,750 --> 00:28:29,380 ♫ I can still keep an optimistic attitude ♫ 469 00:28:29,540 --> 00:28:31,630 ♫ Sometimes I'm moony ♫ 470 00:28:31,780 --> 00:28:34,190 ♫ Sometimes I'm happy ♫ 471 00:28:34,510 --> 00:28:38,230 ♫ An oath is taken by inch ♫ 472 00:28:39,150 --> 00:28:41,010 ♫ You are the only person I love in my life ♫ 473 00:28:41,160 --> 00:28:43,140 ♫ I hope we are strangers in next life ♫ 474 00:28:43,550 --> 00:28:44,660 ♫ If we hadn't begun in the first place ♫ 475 00:28:44,750 --> 00:28:47,140 ♫ we wouldn't have been teased by the fate♫ 476 00:28:47,470 --> 00:28:49,630 ♫ For you ♫ 477 00:28:49,850 --> 00:28:52,000 ♫ I'm always glad to devote ♫ 478 00:28:52,300 --> 00:28:56,640 ♫ Do you understand? ♫ 479 00:28:58,890 --> 00:29:04,710 ♫ Do you understand? ♫ 480 00:29:12,820 --> 00:29:13,370 How's that? 481 00:29:13,660 --> 00:29:14,500 Do you have any news? 482 00:29:14,810 --> 00:29:16,180 Stuff in the Yushan Garden told us 483 00:29:16,300 --> 00:29:17,300 that they haven't seen Miss Ye 484 00:29:17,300 --> 00:29:18,420 ever since yesterday. 485 00:29:18,420 --> 00:29:19,940 But Qin that sounded the night watches 486 00:29:20,060 --> 00:29:21,220 said that he saw Ziyan 487 00:29:21,220 --> 00:29:22,730 go out of the city in a carriage. 488 00:29:22,900 --> 00:29:23,740 Ziyan? 489 00:29:23,980 --> 00:29:25,860 Ziyan is Miss Ye's friend. 490 00:29:26,020 --> 00:29:27,300 He should not hurt them. 491 00:29:27,460 --> 00:29:28,500 Then, that would be the best. 492 00:29:28,940 --> 00:29:29,900 Otherwise, 493 00:29:30,060 --> 00:29:31,340 I will definitely give him a piece of my mind. 494 00:29:32,380 --> 00:29:33,260 By the way, Jiufang, 495 00:29:33,780 --> 00:29:35,620 has Qin told you where he went? 496 00:29:35,860 --> 00:29:36,700 He had no idea, either. 497 00:29:36,810 --> 00:29:37,540 To the suburb. 498 00:29:37,660 --> 00:29:38,540 He went westward. 499 00:29:38,900 --> 00:29:39,860 Why are you here? 500 00:29:40,220 --> 00:29:41,260 When you find them, 501 00:29:41,420 --> 00:29:41,820 I'm afraid they've already 502 00:29:41,820 --> 00:29:43,140 met an accident. 503 00:29:43,460 --> 00:29:43,900 But my men 504 00:29:43,900 --> 00:29:44,940 could only find these. 505 00:29:45,060 --> 00:29:45,900 No one knows 506 00:29:45,900 --> 00:29:47,140 where they went later. 507 00:29:47,300 --> 00:29:48,580 Then we go to the suburb first. 508 00:29:57,260 --> 00:29:59,100 This is the matrix diagram of the Peach Blossom Valley. 509 00:30:00,300 --> 00:30:02,220 What a pity that no one can 510 00:30:02,980 --> 00:30:04,620 pass this exquisite matrix on. 511 00:30:07,820 --> 00:30:08,820 It is the fate. 512 00:30:10,420 --> 00:30:11,580 The Peach Blossom Valley is 513 00:30:12,020 --> 00:30:13,890 what Ziyan and Yuhu cherished. 514 00:30:15,140 --> 00:30:15,580 I believe that 515 00:30:15,580 --> 00:30:16,820 they don't want anyone to demolish it. 516 00:30:18,660 --> 00:30:19,420 Have a rest. 517 00:30:26,660 --> 00:30:27,380 I'll guard you outside. 518 00:30:28,580 --> 00:30:29,300 Call me if in need. 519 00:30:31,940 --> 00:30:33,300 It's dark and chill outside. 520 00:30:33,700 --> 00:30:35,180 And you are in poor health. 521 00:30:35,900 --> 00:30:37,420 Who will save those poisoned people 522 00:30:38,180 --> 00:30:39,940 when you fall ill at this time? 523 00:30:42,660 --> 00:30:43,700 I will stay outside. 524 00:31:04,580 --> 00:31:05,300 Sleep. 525 00:31:09,380 --> 00:31:10,540 I can't. 526 00:31:13,660 --> 00:31:15,940 When I could not sleep as a kid, 527 00:31:17,490 --> 00:31:19,580 my dad would tell me a story. 528 00:31:28,860 --> 00:31:29,700 Long long ago, 529 00:31:31,820 --> 00:31:33,340 there was a state standing in the west 530 00:31:34,180 --> 00:31:35,340 named Penglai. 531 00:31:38,380 --> 00:31:39,300 In Penglai, 532 00:31:40,740 --> 00:31:42,100 everyone had magical power. 533 00:31:44,780 --> 00:31:46,780 Among them, the Ye and the Xie Family 534 00:31:47,940 --> 00:31:49,380 did best. 535 00:31:53,780 --> 00:31:55,660 They shared the surname with me. 536 00:31:59,900 --> 00:32:02,610 The two families had friendship spanning several generations. 537 00:32:04,810 --> 00:32:05,940 Later, the inheritors of the two families 538 00:32:05,940 --> 00:32:07,420 met the prince of Penglai. 539 00:32:07,580 --> 00:32:09,020 Feeling too late to know one another, 540 00:32:10,940 --> 00:32:12,420 they became sworn brothers and sisters. 541 00:32:14,700 --> 00:32:16,300 Sister? 542 00:32:18,540 --> 00:32:21,180 So, there was actually a girl. 543 00:32:25,380 --> 00:32:26,260 The girl was surnamed Ye. 544 00:32:28,900 --> 00:32:30,380 Later, Penglai suffered from civil strife. 545 00:32:32,700 --> 00:32:33,900 The Ye Family and the Xie Family 546 00:32:34,850 --> 00:32:36,060 helped the prince pacify the rebels 547 00:32:38,060 --> 00:32:39,900 with the strength of their families 548 00:32:42,100 --> 00:32:43,580 and supported him to be the emperor. 549 00:32:45,060 --> 00:32:45,900 I had thought it 550 00:32:45,900 --> 00:32:49,060 a love triangle. 551 00:32:57,500 --> 00:32:58,540 And then? 552 00:33:00,490 --> 00:33:01,740 It's said that the emperor 553 00:33:04,300 --> 00:33:06,060 worried them to be a threat because of their high achievement, 554 00:33:09,220 --> 00:33:10,940 so he framed them. 555 00:33:19,300 --> 00:33:20,580 In fact, it was not the emperor. 556 00:33:23,220 --> 00:33:24,500 There was someone else instead. 557 00:33:32,100 --> 00:33:33,420 And then? 558 00:33:41,780 --> 00:33:43,820 Luckily, they successfully escaped. 559 00:33:47,940 --> 00:33:49,500 Later, the Xie Family changed their surname to Mu. 560 00:33:51,060 --> 00:33:52,970 And even more luckily, inheritors of two families 561 00:33:55,460 --> 00:33:56,660 met again. 562 00:34:05,240 --> 00:34:07,440 ♫ I've tried to get rid of it ♫ 563 00:34:08,480 --> 00:34:10,909 ♫ I've loosened my grips ♫ 564 00:34:11,889 --> 00:34:14,190 ♫ Even if I will return to the loneliness ♫ 565 00:34:14,889 --> 00:34:16,800 ♫ As if I have never loved you ♫ 566 00:34:15,620 --> 00:34:17,780 Jinyan, 567 00:34:18,469 --> 00:34:21,020 ♫ My memory stops dating up ♫ 568 00:34:20,860 --> 00:34:23,179 if there's really a life hereafter, 569 00:34:21,940 --> 00:34:24,199 ♫ Keeping myself from hearing from you ♫ 570 00:34:25,210 --> 00:34:26,489 ♫ I choose to forget you ♫ 571 00:34:25,860 --> 00:34:27,340 we together.... 572 00:34:27,239 --> 00:34:29,090 ♫ It results from my willingness ♫ 573 00:34:31,840 --> 00:34:34,179 ♫ I've tried to accept the flying time ♫ 574 00:34:35,250 --> 00:34:37,489 ♫ I pretend to be indifferent ♫ 575 00:34:38,659 --> 00:34:40,659 ♫ I might as well close my eyes ♫ 576 00:34:41,530 --> 00:34:43,320 ♫ So as not to see myself ♫ 577 00:34:45,150 --> 00:34:47,090 ♫ Until I cannot figure out ♫ 578 00:34:48,540 --> 00:34:50,520 ♫ Whether my love is sincere ♫ 579 00:34:51,790 --> 00:34:53,330 ♫ I can lie to time ♫ 580 00:34:53,750 --> 00:34:56,310 ♫ But fail to lie to myself ♫ 581 00:34:57,920 --> 00:35:00,970 ♫ I believe I will understand ♫ 582 00:35:01,470 --> 00:35:04,560 ♫ That I shouldn't rely on you anymore ♫ 583 00:35:05,050 --> 00:35:06,840 ♫ Only in the memory ♫ 584 00:35:07,190 --> 00:35:10,990 ♫ Can I draw a you who love me ♫ 585 00:35:11,690 --> 00:35:14,430 ♫ We farewelled so casually ♫ 586 00:35:14,980 --> 00:35:17,680 ♫ Without even saying goodbye ♫ 587 00:35:18,520 --> 00:35:19,940 ♫ I'm not ♫ 588 00:35:20,390 --> 00:35:22,760 ♫ A coward in love ♫ 589 00:35:24,690 --> 00:35:27,090 ♫ But you are ♫ 590 00:35:31,920 --> 00:35:33,490 ♫ I'm not ♫ 591 00:35:33,640 --> 00:35:36,120 ♫ A coward in love ♫ 592 00:35:39,290 --> 00:35:41,750 ♫ But you are ♫ 35623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.