Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 22
4
00:01:38,380 --> 00:01:39,539
Love him,
5
00:01:40,770 --> 00:01:42,530
not love him.
6
00:01:44,289 --> 00:01:45,820
You tell me.
7
00:01:46,140 --> 00:01:48,060
Who is the one
8
00:01:48,180 --> 00:01:49,940
in my mind?
9
00:01:53,020 --> 00:01:54,060
Why do I feel happy
10
00:01:54,140 --> 00:01:57,020
when Ziran said he
11
00:01:57,420 --> 00:02:00,570
loved You'er?
12
00:02:02,330 --> 00:02:05,410
And why do I feel
13
00:02:05,620 --> 00:02:09,139
so sad when I saw another woman
14
00:02:11,380 --> 00:02:13,500
confessed her love to Jinyan?
15
00:02:20,490 --> 00:02:23,060
What's wrong with me?
16
00:02:24,700 --> 00:02:26,940
Talk to me!
17
00:02:27,740 --> 00:02:28,780
If you still don't say anything,
18
00:02:28,850 --> 00:02:30,540
I will be angry.
19
00:02:44,540 --> 00:02:45,180
Say it.
20
00:02:49,260 --> 00:02:51,780
Do you love me or not?
21
00:02:53,610 --> 00:02:54,540
My lady,
22
00:02:55,660 --> 00:02:57,020
we are about to close.
23
00:02:57,570 --> 00:02:58,140
It's so late now,
24
00:02:58,140 --> 00:02:59,020
and it's not safe for you
25
00:02:59,060 --> 00:02:59,700
to be outside alone.
26
00:02:59,860 --> 00:03:01,020
Hurry up and go back home.
27
00:03:01,860 --> 00:03:04,740
Do you know what love is?
28
00:03:04,860 --> 00:03:05,930
If you vomit, you need to pay us.
29
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
We are not welcome here.
30
00:03:15,500 --> 00:03:17,780
Let's drink at our own restaurant.
31
00:03:17,900 --> 00:03:18,860
Do you know that?
32
00:03:20,130 --> 00:03:22,700
See who can throw me out.
33
00:03:24,140 --> 00:03:26,900
I feel sorry because we meet late.
34
00:03:27,060 --> 00:03:30,180
I feel upset because we part so soon.
35
00:03:30,500 --> 00:03:32,820
The willow twig is long,
36
00:03:33,060 --> 00:03:36,340
and the horse cannot be tied to it.
37
00:03:38,420 --> 00:03:44,260
The horse cannot...
38
00:03:44,260 --> 00:03:45,020
Bravo!
39
00:03:45,940 --> 00:03:47,970
You sing exceptionally well today.
40
00:03:48,380 --> 00:03:50,540
I just felt a bit sorrowful from it.
41
00:03:51,180 --> 00:03:52,300
Being sad or happy
42
00:03:52,500 --> 00:03:53,900
it all depends on how you feel.
43
00:03:54,940 --> 00:03:55,980
If you are sad,
44
00:03:56,140 --> 00:03:57,820
everything you see is sad.
45
00:03:58,620 --> 00:03:59,820
You are not happy today.
46
00:04:04,980 --> 00:04:07,020
I'm confused.
47
00:04:09,260 --> 00:04:10,850
It's complicated.
48
00:04:12,610 --> 00:04:13,460
Ziyan,
49
00:04:13,660 --> 00:04:16,019
I would like to hear a happy song.
50
00:04:17,380 --> 00:04:17,940
OK.
51
00:04:25,300 --> 00:04:28,260
The nun is just 16 years old.
52
00:04:28,380 --> 00:04:30,180
Her hair is cut off
53
00:04:30,300 --> 00:04:32,620
by her master when she is still young.
54
00:04:33,020 --> 00:04:34,010
She burns the scent and changes the water
55
00:04:34,010 --> 00:04:36,360
in the temple every day.
56
00:04:36,360 --> 00:04:37,500
One day, she saw some monks
57
00:04:37,620 --> 00:04:40,340
playing at the gate.
58
00:04:41,380 --> 00:04:42,500
This is nice.
59
00:04:43,580 --> 00:04:46,380
He looked at me.
60
00:04:46,500 --> 00:04:49,700
I looked at him.
61
00:04:49,900 --> 00:04:51,420
He and I.
62
00:04:51,940 --> 00:04:53,260
I and he
63
00:04:53,659 --> 00:04:56,659
have kept each other in mind.
64
00:04:56,740 --> 00:04:57,820
Bravo!
65
00:04:59,420 --> 00:05:00,700
You deserve your fame of
66
00:05:00,810 --> 00:05:01,940
the best opera singer.
67
00:05:02,780 --> 00:05:06,060
I didn't bring any present today.
68
00:05:06,780 --> 00:05:07,940
This is for you.
69
00:05:09,580 --> 00:05:11,300
The begonia will be your
70
00:05:11,420 --> 00:05:14,100
lucky flower today.
71
00:05:18,860 --> 00:05:20,780
What else would you like?
72
00:05:21,980 --> 00:05:22,820
No more.
73
00:05:23,020 --> 00:05:24,100
It will harm your throat
74
00:05:24,100 --> 00:05:25,300
if you sing more songs.
75
00:05:25,540 --> 00:05:27,220
Your fans would be angry
76
00:05:27,330 --> 00:05:29,260
at me then.
77
00:05:31,140 --> 00:05:32,300
As long as you want,
78
00:05:32,900 --> 00:05:33,740
I will sing for you.
79
00:05:35,980 --> 00:05:37,980
Even though I want to listen to operas very much,
80
00:05:38,100 --> 00:05:39,980
I cannot listen to it for too long.
81
00:05:41,220 --> 00:05:44,980
We still have lots of time.
82
00:06:05,260 --> 00:06:06,140
I wasn't at the capital
83
00:06:06,380 --> 00:06:07,460
recently.
84
00:06:07,980 --> 00:06:09,180
I heard that you were poisoned.
85
00:06:09,660 --> 00:06:11,060
It's nice to
86
00:06:11,820 --> 00:06:12,540
see you fine today.
87
00:06:14,060 --> 00:06:15,620
It has all passed.
88
00:06:18,340 --> 00:06:19,100
Right,
89
00:06:19,580 --> 00:06:21,940
how's your errand?
90
00:06:23,700 --> 00:06:24,330
Almost done.
91
00:06:28,060 --> 00:06:30,300
You stay at the Yunshan Garden
92
00:06:30,340 --> 00:06:32,300
and should not leave anymore. Do you hear me?
93
00:06:32,620 --> 00:06:33,260
If you leave again,
94
00:06:33,260 --> 00:06:34,980
I will deduct your money.
95
00:06:36,500 --> 00:06:37,020
OK.
96
00:06:38,060 --> 00:06:40,170
It's even OK when I say to deduct your money?
97
00:06:40,380 --> 00:06:42,340
Are you stupid?
98
00:06:43,060 --> 00:06:44,460
You will definitely be bullied
99
00:06:44,620 --> 00:06:46,860
if you go outside.
100
00:06:48,530 --> 00:06:50,060
Don't leave anymore.
101
00:06:50,140 --> 00:06:51,060
Do you hear me?
102
00:06:53,980 --> 00:06:54,740
I won't leave.
103
00:06:55,860 --> 00:06:57,380
When it ends,
104
00:06:59,900 --> 00:07:00,900
I will never leave.
105
00:07:11,180 --> 00:07:13,220
- Search there. /N -Yes, sir.
106
00:07:13,580 --> 00:07:14,460
Have you seen my lady?
107
00:07:14,460 --> 00:07:15,180
No.
108
00:07:15,420 --> 00:07:16,370
Go over there and check.
109
00:07:16,370 --> 00:07:17,060
- OK. /N -Go.
110
00:07:19,540 --> 00:07:20,100
My lord,
111
00:07:20,460 --> 00:07:22,500
I saw the Ye Mansion quite bright
112
00:07:22,660 --> 00:07:23,700
and noisy just now.
113
00:07:23,980 --> 00:07:25,340
Something must have happened.
114
00:07:25,900 --> 00:07:26,740
Can I
115
00:07:26,820 --> 00:07:27,930
have a look there?
116
00:07:31,220 --> 00:07:31,940
My lord,
117
00:07:32,180 --> 00:07:33,740
I worry about Hongxiu.
118
00:07:34,060 --> 00:07:35,500
It's not about Miss Ye.
119
00:07:42,540 --> 00:07:43,260
No need.
120
00:07:44,580 --> 00:07:45,300
Lord Mu.
121
00:07:46,580 --> 00:07:47,980
Lord, lord.
122
00:07:48,220 --> 00:07:48,940
It's Hongxiu.
123
00:07:49,180 --> 00:07:50,940
Something must be wrong in the Ye Mansion.
124
00:07:54,100 --> 00:07:54,580
Lord,
125
00:07:54,700 --> 00:07:55,620
what did you say
126
00:07:55,620 --> 00:07:56,580
to my lady?
127
00:07:56,659 --> 00:07:58,300
She hasn't come back now.
128
00:07:58,659 --> 00:07:59,100
She did make some
129
00:07:59,180 --> 00:08:00,500
mistakes these days.
130
00:08:00,610 --> 00:08:01,220
But you really don't care about
131
00:08:01,300 --> 00:08:03,180
the past affection?
132
00:08:03,420 --> 00:08:04,860
She is missing now.
133
00:08:04,940 --> 00:08:05,500
And why are you being
134
00:08:05,500 --> 00:08:06,900
so carefree now?
135
00:08:11,540 --> 00:08:12,420
I never expected that
136
00:08:13,140 --> 00:08:15,620
Lord Mu is so heartless!
137
00:08:24,700 --> 00:08:26,260
Don't follow us.
138
00:08:27,180 --> 00:08:27,980
My lord doesn't feel well
139
00:08:28,060 --> 00:08:29,420
as well.
140
00:08:29,820 --> 00:08:31,660
Can the love between Miss Ye and my lord
141
00:08:31,740 --> 00:08:33,460
be judged by us?
142
00:08:33,860 --> 00:08:35,780
I believe that whatever my lord does,
143
00:08:35,860 --> 00:08:37,500
he has his reason.
144
00:08:38,059 --> 00:08:39,299
That's my lady.
145
00:08:39,980 --> 00:08:40,500
She,
146
00:08:40,500 --> 00:08:42,419
she has never suffered from such things before
147
00:08:42,530 --> 00:08:43,780
Since she fell in love with your lord,
148
00:08:43,900 --> 00:08:45,170
accidents happened frequently.
149
00:09:11,740 --> 00:09:12,660
You are here.
150
00:09:14,100 --> 00:09:15,100
Where is Xiaotang?
151
00:09:16,940 --> 00:09:18,060
Like you,
152
00:09:19,060 --> 00:09:20,380
I love Xiaotang.
153
00:09:22,780 --> 00:09:24,940
However, she only has you in mind.
154
00:09:26,820 --> 00:09:28,060
I know that I cannot compare myself with you,
155
00:09:29,730 --> 00:09:31,420
but I’m just jealous.
156
00:09:31,930 --> 00:09:33,300
You have come to the Yunshan Garden for so long
157
00:09:34,690 --> 00:09:36,620
and I still don't know your true identity.
158
00:09:42,380 --> 00:09:43,540
You are good at martial arts.
159
00:09:45,380 --> 00:09:46,540
Why do you hide here
160
00:09:47,340 --> 00:09:48,260
in the Yunshan Garden?
161
00:09:53,300 --> 00:09:54,460
Your words are really
162
00:09:54,740 --> 00:09:56,180
not delightful.
163
00:10:08,690 --> 00:10:10,450
There is no need to be kind
164
00:10:11,900 --> 00:10:13,340
when you don't know it's a friend or a foe.
165
00:10:15,100 --> 00:10:16,580
I just want to ask you.
166
00:10:19,220 --> 00:10:20,980
Do you really love Xiaotang?
167
00:10:21,700 --> 00:10:22,380
Would you like to
168
00:10:22,380 --> 00:10:24,140
take all the pain
169
00:10:24,380 --> 00:10:25,100
and worry for her,
170
00:10:25,500 --> 00:10:26,340
and make her stable
171
00:10:26,340 --> 00:10:27,540
and rely on you?
172
00:10:28,180 --> 00:10:29,460
There is no need for others
173
00:10:30,620 --> 00:10:31,940
to tell me how to treat Xiaotang.
174
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
It's all out of my heart.
175
00:10:40,580 --> 00:10:41,860
I will ask you one more time.
176
00:10:43,460 --> 00:10:44,660
Where is Xiaotang?
177
00:10:45,860 --> 00:10:47,500
You are a good couple
178
00:10:48,980 --> 00:10:50,340
while I become the bad guy.
179
00:10:59,380 --> 00:11:01,220
I have sung so many songs for her.
180
00:11:02,860 --> 00:11:04,100
I don't know if she will
181
00:11:05,300 --> 00:11:06,420
still remember it in the future.
182
00:11:18,580 --> 00:11:19,330
Drink it,
183
00:11:19,980 --> 00:11:20,940
and I will tell you.
184
00:11:26,780 --> 00:11:28,220
Don't you fear it's poisonous?
185
00:11:28,860 --> 00:11:29,940
Where is Xiaotang!
186
00:11:33,940 --> 00:11:35,380
She's asleep
187
00:11:36,540 --> 00:11:37,940
in the room upstairs.
188
00:12:19,740 --> 00:12:20,460
Xiaotang.
189
00:12:21,700 --> 00:12:22,260
Xiaotang.
190
00:12:24,060 --> 00:12:25,900
Ziran.
191
00:12:28,780 --> 00:12:29,500
Wake up.
192
00:12:38,300 --> 00:12:40,060
Why are you here?
193
00:12:44,180 --> 00:12:45,580
Where are we now?
194
00:12:46,300 --> 00:12:47,060
Don't be afraid.
195
00:12:48,180 --> 00:12:48,900
I'm here.
196
00:12:53,140 --> 00:12:53,740
Go!
197
00:13:04,300 --> 00:13:05,100
It's you.
198
00:13:05,500 --> 00:13:07,380
Why is it you, Ziyan?
199
00:13:07,740 --> 00:13:08,860
I will escort you out of the city.
200
00:13:09,140 --> 00:13:10,540
We will talk about it when we are safe.
201
00:13:36,580 --> 00:13:38,410
I, I'm the Princess Begonia.
202
00:13:39,500 --> 00:13:40,780
He is the Prefecture Minister of Jingzhao.
203
00:13:41,620 --> 00:13:43,020
How dare you!
204
00:13:44,700 --> 00:13:45,420
It's useless.
205
00:13:47,100 --> 00:13:48,300
They are men of sacrifice.
206
00:13:49,660 --> 00:13:51,260
They came with the determination of death.
207
00:13:51,820 --> 00:13:52,420
Heiyi,
208
00:13:53,100 --> 00:13:54,060
what are you doing?
209
00:13:54,340 --> 00:13:56,740
Master has long suspected that you betrayed him.
210
00:13:57,140 --> 00:13:58,220
This task is given to you
211
00:13:58,620 --> 00:14:00,180
because he wanted to give you another chance
212
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
as you have worked long for him.
213
00:14:01,260 --> 00:14:02,460
And you can kill them by the way.
214
00:14:03,540 --> 00:14:04,620
Unexpectedly,
215
00:14:05,060 --> 00:14:07,220
you actually helped them escape.
216
00:14:07,570 --> 00:14:08,890
You will not be forgiven!
217
00:14:09,330 --> 00:14:11,340
It's you that
218
00:14:12,850 --> 00:14:14,060
tried to rob the Dream-making Crystal.
219
00:14:16,300 --> 00:14:17,220
Ziyan,
220
00:14:19,980 --> 00:14:21,860
you and they are from the same group?
221
00:14:23,140 --> 00:14:24,740
I will give you another chance.
222
00:14:25,500 --> 00:14:26,610
Kill them!
223
00:14:28,860 --> 00:14:30,220
They are my friends.
224
00:14:31,060 --> 00:14:31,820
I don't kill friends.
225
00:14:31,940 --> 00:14:33,820
Killers shouldn't have friends.
226
00:14:38,340 --> 00:14:40,420
Give me the Dream-making Crystal.
227
00:14:41,060 --> 00:14:41,660
The Dream-making Crystal
228
00:14:41,660 --> 00:14:43,260
is the holy object of our Zhuyou Clan.
229
00:14:43,380 --> 00:14:44,650
It has been missing for a long time.
230
00:14:44,740 --> 00:14:45,220
We couldn't find it
231
00:14:45,220 --> 00:14:46,410
ourselves.
232
00:14:46,410 --> 00:14:47,260
You have found the wrong people.
233
00:14:47,380 --> 00:14:48,260
Impossible!
234
00:14:49,220 --> 00:14:51,140
There is no antidote of your poison.
235
00:14:51,620 --> 00:14:53,100
Since you are alive,
236
00:14:53,340 --> 00:14:55,580
you must have used the Dream-making Crystal.
237
00:14:57,340 --> 00:14:59,730
Don't perform the anthroposcopy tactic.
238
00:14:59,860 --> 00:15:01,050
She can survive!
239
00:15:02,700 --> 00:15:03,860
Only the Dream-making Crystal
240
00:15:05,220 --> 00:15:06,500
can cure her besides the antidote.
241
00:15:06,620 --> 00:15:07,860
Don't pretend to be innocent.
242
00:15:08,340 --> 00:15:09,580
Besides the antidote,
243
00:15:09,850 --> 00:15:12,260
only the Dream-making Crystal can detoxify it.
244
00:15:12,580 --> 00:15:13,740
Give it to me quickly!
245
00:15:14,060 --> 00:15:15,940
I will let you die without much pain.
246
00:15:17,700 --> 00:15:18,140
Watch out!
247
00:15:18,260 --> 00:15:18,820
I will stop them.
248
00:15:18,940 --> 00:15:19,620
You guys run.
249
00:15:21,460 --> 00:15:22,020
Follow me!
250
00:15:50,700 --> 00:15:51,180
I said we didn't have
251
00:15:51,260 --> 00:15:53,090
the Dream-making Crystal.
252
00:16:02,860 --> 00:16:03,460
Watch out!
253
00:16:16,260 --> 00:16:17,380
Jinyan!
254
00:16:38,980 --> 00:16:39,820
Ziyan!
255
00:16:45,580 --> 00:16:46,540
I have already kept your veins and heart stable,
256
00:16:46,740 --> 00:16:47,700
but it won't last for a long time.
257
00:16:47,940 --> 00:16:48,900
You need to see a doctor as soon as possible.
258
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
Go to the Peach Blossom Valley.
259
00:16:50,740 --> 00:16:51,580
They cannot enter it
260
00:16:51,940 --> 00:16:52,780
as there is a matrix.
261
00:16:52,940 --> 00:16:53,460
Go.
262
00:16:55,460 --> 00:16:55,940
Kill them!
263
00:17:00,930 --> 00:17:03,960
The Mu Mansion
264
00:17:00,940 --> 00:17:02,260
I'm begging you.
265
00:17:02,340 --> 00:17:03,180
Please give it to me.
266
00:17:03,180 --> 00:17:04,180
Master Cai,
267
00:17:04,260 --> 00:17:05,339
listen to me.
268
00:17:05,339 --> 00:17:06,260
The antidote now
269
00:17:06,339 --> 00:17:07,460
is not a complete version.
270
00:17:07,619 --> 00:17:08,180
We don't know the effect
271
00:17:08,300 --> 00:17:09,260
of it yet.
272
00:17:09,260 --> 00:17:09,940
Right?
273
00:17:10,260 --> 00:17:12,060
I want it even if it is the in, in, incomplete version.
274
00:17:12,780 --> 00:17:13,500
Give it to me.
275
00:17:13,500 --> 00:17:13,970
I'm begging you.
276
00:17:13,970 --> 00:17:15,180
What if it made things more terrible when you take it?
277
00:17:15,180 --> 00:17:15,980
What is going on?
278
00:17:16,460 --> 00:17:17,490
Why are you here, master Cai?
279
00:17:18,619 --> 00:17:19,339
Prince Ziran.
280
00:17:19,460 --> 00:17:21,060
Two workers in my shop have been poisoned
281
00:17:21,060 --> 00:17:21,859
and are dying.
282
00:17:22,180 --> 00:17:22,740
I heard that
283
00:17:22,859 --> 00:17:23,859
there is the prescription of the antidote here,
284
00:17:24,060 --> 00:17:25,740
so I came here to ask for it.
285
00:17:25,900 --> 00:17:27,220
Didn't I just tell you?
286
00:17:27,300 --> 00:17:28,860
It's incomplete yet.
287
00:17:29,020 --> 00:17:30,500
The imperial doctors have no conclusion of it yet.
288
00:17:30,620 --> 00:17:32,140
Can you wait for another while?
289
00:17:32,540 --> 00:17:33,780
Life matters the most.
290
00:17:33,820 --> 00:17:35,300
I can, can, cannot wait.
291
00:17:35,380 --> 00:17:35,940
Stop saying it!
292
00:17:36,060 --> 00:17:37,620
My workers are dying!
293
00:17:37,740 --> 00:17:39,420
It's better to try some measures
294
00:17:39,580 --> 00:17:41,220
than leave them die.
295
00:17:41,900 --> 00:17:43,100
If it doesn't work,
296
00:17:43,180 --> 00:17:45,420
it is their fate.
297
00:17:45,940 --> 00:17:46,460
Alright.
298
00:17:46,700 --> 00:17:48,180
Give the prescription to him.
299
00:17:48,380 --> 00:17:50,140
We cannot let them die without doing anything.
300
00:17:56,380 --> 00:17:57,260
Thanks a lot, Prince Ziran.
301
00:17:57,380 --> 00:17:58,020
I will leave.
302
00:17:59,380 --> 00:18:00,860
It's not complete yet.
303
00:18:03,300 --> 00:18:03,940
Prince Ziran,
304
00:18:04,260 --> 00:18:05,860
why are you here?
305
00:18:06,570 --> 00:18:07,700
Where is Lord Mu?
306
00:18:09,210 --> 00:18:11,180
He went out to look for Miss Ye last night,
307
00:18:11,410 --> 00:18:12,780
and they haven't returned yet.
308
00:18:13,100 --> 00:18:13,610
I don't know
309
00:18:13,610 --> 00:18:15,140
where he is now.
310
00:18:15,660 --> 00:18:16,140
It is not safe in the capital
311
00:18:16,140 --> 00:18:17,380
recently.
312
00:18:17,570 --> 00:18:18,260
I really worry what
313
00:18:18,340 --> 00:18:19,420
would happen to them.
314
00:18:19,540 --> 00:18:20,940
I am just about to search for them.
315
00:18:21,500 --> 00:18:21,970
What about this?
316
00:18:22,220 --> 00:18:23,100
We should act separately.
317
00:18:23,290 --> 00:18:24,540
You look for clues out of the city.
318
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
If you find anything,
319
00:18:25,860 --> 00:18:26,740
we can meet here.
320
00:18:26,860 --> 00:18:27,460
Yes, sir.
321
00:18:36,580 --> 00:18:37,260
Slow down.
322
00:18:44,860 --> 00:18:46,140
You are bleeding seriously.
323
00:18:46,730 --> 00:18:47,900
What should we do?
324
00:18:50,780 --> 00:18:51,860
The arrow is poisonous.
325
00:18:53,260 --> 00:18:54,340
Do you know how to detoxify it?
326
00:18:54,820 --> 00:18:56,100
It's a fatal poison.
327
00:18:57,020 --> 00:18:58,260
There is never antidote.
328
00:18:58,540 --> 00:18:59,260
Ziyan,
329
00:18:59,820 --> 00:19:00,700
don't worry.
330
00:19:01,140 --> 00:19:01,820
I will find the best doctor
331
00:19:01,820 --> 00:19:03,060
to treat you
332
00:19:03,180 --> 00:19:04,460
after we get out.
333
00:19:05,060 --> 00:19:06,500
I know there is no cure for me.
334
00:19:07,820 --> 00:19:09,220
You must have guessed it.
335
00:19:10,260 --> 00:19:11,540
What happened before
336
00:19:12,660 --> 00:19:14,130
was done by me.
337
00:19:15,300 --> 00:19:16,660
I deserve
338
00:19:17,820 --> 00:19:19,410
this end.
339
00:19:21,420 --> 00:19:22,380
You don't need
340
00:19:22,980 --> 00:19:24,100
to cry for me.
341
00:19:26,740 --> 00:19:28,060
Who asked you to do this?
342
00:19:28,540 --> 00:19:29,660
Jin Bumie.
343
00:19:31,100 --> 00:19:32,300
What on earth does he want to do?
344
00:19:33,380 --> 00:19:34,500
All the time
345
00:19:34,980 --> 00:19:37,060
he asked me to follow you
346
00:19:38,460 --> 00:19:40,780
and seize the chance to get the Dream-making Crystal.
347
00:19:41,620 --> 00:19:43,340
As for what he wants to do,
348
00:19:44,740 --> 00:19:46,140
I really have no idea.
349
00:19:50,260 --> 00:19:51,900
You are poisoned by him?
350
00:19:58,100 --> 00:19:59,260
Ziyan,
351
00:20:00,820 --> 00:20:01,700
I beg you.
352
00:20:01,820 --> 00:20:03,580
Stay alive please.
353
00:20:04,410 --> 00:20:07,300
You are the top actor of the Yunshan Garden.
354
00:20:07,980 --> 00:20:09,140
We've agreed that
355
00:20:09,140 --> 00:20:12,660
we would enjoy plays together in the future.
356
00:20:14,500 --> 00:20:15,300
Don't cry.
357
00:20:16,820 --> 00:20:18,220
I am not worth your tears.
358
00:20:19,300 --> 00:20:20,540
No.
359
00:20:21,860 --> 00:20:22,980
I can use the anthroposcopy tactic
360
00:20:23,260 --> 00:20:24,300
to help you survive for another half day.
361
00:20:25,420 --> 00:20:27,220
Magical as the anthroposcopy tactic is,
362
00:20:27,740 --> 00:20:29,060
as far as I know,
363
00:20:29,860 --> 00:20:31,980
you will lose your capacity
364
00:20:32,860 --> 00:20:34,660
if you extend someone's life
365
00:20:35,100 --> 00:20:36,300
forcibly.
366
00:20:38,850 --> 00:20:40,060
But you've saved Xiaotang.
367
00:20:45,260 --> 00:20:46,540
Not saving her.
368
00:20:52,300 --> 00:20:53,540
I was repaying a debt.
369
00:20:55,580 --> 00:20:56,940
I acted under orders
370
00:20:57,420 --> 00:20:59,140
to kill Xiaotang's father.
371
00:21:01,660 --> 00:21:02,730
Now my death
372
00:21:04,260 --> 00:21:06,220
is a return to his life.
373
00:21:10,820 --> 00:21:13,500
Now that you want to pay a debt, you should stay alive to compensate for it.
374
00:21:15,300 --> 00:21:17,020
You killed my father!
375
00:21:17,500 --> 00:21:19,700
How could you die like this?
376
00:21:23,340 --> 00:21:24,220
I'm sorry.
377
00:21:26,300 --> 00:21:28,020
I can only end my life like this.
378
00:21:29,580 --> 00:21:30,380
Next lifetime,
379
00:21:33,620 --> 00:21:34,500
I have to
380
00:21:35,980 --> 00:21:38,220
compensate for someone else.
381
00:21:52,140 --> 00:21:53,860
Watch out for the Ghost-face strategist.
382
00:21:54,940 --> 00:21:56,020
All the time
383
00:21:56,460 --> 00:21:58,020
it was he who offered the clues
384
00:21:58,700 --> 00:21:59,940
to the Dream-making Crystal.
385
00:22:00,500 --> 00:22:01,660
Who is the Ghost-face strategist?
386
00:22:18,020 --> 00:22:19,650
No.
387
00:22:20,740 --> 00:22:22,020
During this lifetime,
388
00:22:22,460 --> 00:22:23,740
I have been
389
00:22:24,820 --> 00:22:26,220
in the charge of others
390
00:22:26,740 --> 00:22:28,260
and even have no command over myself.
391
00:22:29,500 --> 00:22:30,860
But I wish
392
00:22:32,410 --> 00:22:34,900
I can decide the death of myself.
393
00:22:37,140 --> 00:22:38,220
After my death,
394
00:22:39,260 --> 00:22:41,340
the Peach Blossom Valley has lost its lord.
395
00:22:44,380 --> 00:22:45,420
So I will entrust
396
00:22:46,140 --> 00:22:47,370
the valley to you.
397
00:22:48,500 --> 00:22:49,380
I wish
398
00:22:50,450 --> 00:22:52,580
these flowers will always be in blossom.
399
00:23:02,620 --> 00:23:06,180
Now I owe you only.
400
00:23:07,500 --> 00:23:09,820
Ziyan, no!
401
00:23:10,020 --> 00:23:11,500
Ziyan.
402
00:23:12,380 --> 00:23:14,980
Ziyan.
403
00:23:18,180 --> 00:23:19,700
Ziyan.
404
00:23:22,460 --> 00:23:24,100
No!
405
00:23:41,820 --> 00:23:43,050
I didn't expect that
406
00:23:43,050 --> 00:23:44,700
Ziyan was buried by us as well.
407
00:23:48,380 --> 00:23:49,300
I wish
408
00:23:49,420 --> 00:23:50,220
they could be brothers
409
00:23:50,340 --> 00:23:52,060
supporting each other next lifetime,
410
00:23:54,380 --> 00:23:56,420
staying away from conspiracies.
411
00:23:57,160 --> 00:24:03,540
Tombstone For Yuhu and Ziyan
412
00:24:06,380 --> 00:24:07,100
Hongxiu must be
413
00:24:07,220 --> 00:24:08,980
worried about me.
414
00:24:10,380 --> 00:24:11,620
Let's go out.
415
00:24:13,340 --> 00:24:14,850
Heiyi and his men must still be there.
416
00:24:17,050 --> 00:24:18,420
It's dangerous to go out now.
417
00:24:21,180 --> 00:24:22,060
Since we disappeared,
418
00:24:24,140 --> 00:24:25,540
Ziran would definitely send men to seek for us.
419
00:24:28,610 --> 00:24:29,780
For the sake of our safety,
420
00:24:31,180 --> 00:24:32,380
we'd better wait for rescue here.
421
00:24:40,980 --> 00:24:42,380
When did your memory recover?
422
00:24:49,980 --> 00:24:52,020
I recalled it while being chased by the killers.
423
00:25:04,900 --> 00:25:06,130
Don't you want to ask me
424
00:25:08,660 --> 00:25:10,060
why I held out on you
425
00:25:13,100 --> 00:25:14,380
when your memory was in chaos
426
00:25:16,460 --> 00:25:18,140
and why I asked Ziran to lie to you?
427
00:25:30,940 --> 00:25:33,060
Jinyan must have his own reason.
428
00:25:35,460 --> 00:25:36,610
I knew that
429
00:25:38,780 --> 00:25:40,740
you worried about the inter-restriction of us.
430
00:25:43,060 --> 00:25:44,700
So you took the chance
431
00:25:45,380 --> 00:25:47,100
to alienate us.
432
00:25:50,420 --> 00:25:52,260
We agree without prior consultation.
433
00:26:31,280 --> 00:26:33,990
♫ A lifetime is only a few hundred months ♫
434
00:26:34,890 --> 00:26:38,830
♫ I am so lucky to finally meet you ♫
435
00:26:37,380 --> 00:26:38,740
Jinyan,
436
00:26:40,300 --> 00:26:43,060
♫ Like two clouds meeting in the sky ♫
437
00:26:43,220 --> 00:26:44,820
do you like me?
438
00:26:43,750 --> 00:26:48,150
♫ But in different heights and quite far away ♫
439
00:26:49,050 --> 00:26:53,560
♫ They don't realize when gazing at each other ♫
440
00:26:53,830 --> 00:26:57,220
♫ Fate brings them together but acts as a drag meanwhile ♫
441
00:26:55,340 --> 00:26:56,050
I do.
442
00:26:57,660 --> 00:27:01,690
♫ If I can't be your lover ♫
443
00:27:02,150 --> 00:27:06,590
♫ Then I'll give my best wishes for your happiness ♫
444
00:27:06,500 --> 00:27:08,380
But you can't be in deep love with me.
445
00:27:09,370 --> 00:27:11,400
♫ Stroke flowers and snowflakes softly ♫
446
00:27:11,400 --> 00:27:13,500
♫ Beauty only lasts a few years ♫
447
00:27:13,380 --> 00:27:14,500
What if you can't live
448
00:27:13,740 --> 00:27:15,060
♫ Being annoyed by many troubles ♫
449
00:27:14,620 --> 00:27:15,740
without me?
450
00:27:15,060 --> 00:27:17,690
♫ I can still keep an optimistic attitude ♫
451
00:27:17,860 --> 00:27:19,950
♫ Sometimes I'm moony ♫
452
00:27:20,100 --> 00:27:22,510
♫ Sometimes I'm happy ♫
453
00:27:22,830 --> 00:27:26,550
♫ An oath is taken by inch ♫
454
00:27:27,470 --> 00:27:29,330
♫ You are the only person I love in my life ♫
455
00:27:29,470 --> 00:27:31,450
♫ I hope we are strangers in next life ♫
456
00:27:31,870 --> 00:27:32,980
♫ If we hadn't begun in the first place ♫
457
00:27:33,070 --> 00:27:35,460
♫ we wouldn't have been teased by the fate♫
458
00:27:35,790 --> 00:27:37,940
♫ For you ♫
459
00:27:37,860 --> 00:27:39,500
When we catch Jin Bumie,
460
00:27:38,160 --> 00:27:40,320
♫ I'm always glad to devote ♫
461
00:27:40,610 --> 00:27:44,960
♫ Do you understand? ♫
462
00:27:42,140 --> 00:27:43,940
and end all of these,
463
00:27:49,620 --> 00:27:51,290
we should forget each other.
464
00:28:21,060 --> 00:28:23,080
♫ Stroke flowers and snowflakes softly ♫
465
00:28:21,500 --> 00:28:22,060
Okay.
466
00:28:23,080 --> 00:28:25,180
♫ Beauty only lasts a few years ♫
467
00:28:25,430 --> 00:28:26,750
♫ Being annoyed by many troubles ♫
468
00:28:26,750 --> 00:28:29,380
♫ I can still keep an optimistic attitude ♫
469
00:28:29,540 --> 00:28:31,630
♫ Sometimes I'm moony ♫
470
00:28:31,780 --> 00:28:34,190
♫ Sometimes I'm happy ♫
471
00:28:34,510 --> 00:28:38,230
♫ An oath is taken by inch ♫
472
00:28:39,150 --> 00:28:41,010
♫ You are the only person I love in my life ♫
473
00:28:41,160 --> 00:28:43,140
♫ I hope we are strangers in next life ♫
474
00:28:43,550 --> 00:28:44,660
♫ If we hadn't begun in the first place ♫
475
00:28:44,750 --> 00:28:47,140
♫ we wouldn't have been teased by the fate♫
476
00:28:47,470 --> 00:28:49,630
♫ For you ♫
477
00:28:49,850 --> 00:28:52,000
♫ I'm always glad to devote ♫
478
00:28:52,300 --> 00:28:56,640
♫ Do you understand? ♫
479
00:28:58,890 --> 00:29:04,710
♫ Do you understand? ♫
480
00:29:12,820 --> 00:29:13,370
How's that?
481
00:29:13,660 --> 00:29:14,500
Do you have any news?
482
00:29:14,810 --> 00:29:16,180
Stuff in the Yushan Garden told us
483
00:29:16,300 --> 00:29:17,300
that they haven't seen Miss Ye
484
00:29:17,300 --> 00:29:18,420
ever since yesterday.
485
00:29:18,420 --> 00:29:19,940
But Qin that sounded the night watches
486
00:29:20,060 --> 00:29:21,220
said that he saw Ziyan
487
00:29:21,220 --> 00:29:22,730
go out of the city in a carriage.
488
00:29:22,900 --> 00:29:23,740
Ziyan?
489
00:29:23,980 --> 00:29:25,860
Ziyan is Miss Ye's friend.
490
00:29:26,020 --> 00:29:27,300
He should not hurt them.
491
00:29:27,460 --> 00:29:28,500
Then, that would be the best.
492
00:29:28,940 --> 00:29:29,900
Otherwise,
493
00:29:30,060 --> 00:29:31,340
I will definitely give him a piece of my mind.
494
00:29:32,380 --> 00:29:33,260
By the way, Jiufang,
495
00:29:33,780 --> 00:29:35,620
has Qin told you where he went?
496
00:29:35,860 --> 00:29:36,700
He had no idea, either.
497
00:29:36,810 --> 00:29:37,540
To the suburb.
498
00:29:37,660 --> 00:29:38,540
He went westward.
499
00:29:38,900 --> 00:29:39,860
Why are you here?
500
00:29:40,220 --> 00:29:41,260
When you find them,
501
00:29:41,420 --> 00:29:41,820
I'm afraid they've already
502
00:29:41,820 --> 00:29:43,140
met an accident.
503
00:29:43,460 --> 00:29:43,900
But my men
504
00:29:43,900 --> 00:29:44,940
could only find these.
505
00:29:45,060 --> 00:29:45,900
No one knows
506
00:29:45,900 --> 00:29:47,140
where they went later.
507
00:29:47,300 --> 00:29:48,580
Then we go to the suburb first.
508
00:29:57,260 --> 00:29:59,100
This is the matrix diagram of the Peach Blossom Valley.
509
00:30:00,300 --> 00:30:02,220
What a pity that no one can
510
00:30:02,980 --> 00:30:04,620
pass this exquisite matrix on.
511
00:30:07,820 --> 00:30:08,820
It is the fate.
512
00:30:10,420 --> 00:30:11,580
The Peach Blossom Valley is
513
00:30:12,020 --> 00:30:13,890
what Ziyan and Yuhu cherished.
514
00:30:15,140 --> 00:30:15,580
I believe that
515
00:30:15,580 --> 00:30:16,820
they don't want anyone to demolish it.
516
00:30:18,660 --> 00:30:19,420
Have a rest.
517
00:30:26,660 --> 00:30:27,380
I'll guard you outside.
518
00:30:28,580 --> 00:30:29,300
Call me if in need.
519
00:30:31,940 --> 00:30:33,300
It's dark and chill outside.
520
00:30:33,700 --> 00:30:35,180
And you are in poor health.
521
00:30:35,900 --> 00:30:37,420
Who will save those poisoned people
522
00:30:38,180 --> 00:30:39,940
when you fall ill at this time?
523
00:30:42,660 --> 00:30:43,700
I will stay outside.
524
00:31:04,580 --> 00:31:05,300
Sleep.
525
00:31:09,380 --> 00:31:10,540
I can't.
526
00:31:13,660 --> 00:31:15,940
When I could not sleep as a kid,
527
00:31:17,490 --> 00:31:19,580
my dad would tell me a story.
528
00:31:28,860 --> 00:31:29,700
Long long ago,
529
00:31:31,820 --> 00:31:33,340
there was a state standing in the west
530
00:31:34,180 --> 00:31:35,340
named Penglai.
531
00:31:38,380 --> 00:31:39,300
In Penglai,
532
00:31:40,740 --> 00:31:42,100
everyone had magical power.
533
00:31:44,780 --> 00:31:46,780
Among them, the Ye and the Xie Family
534
00:31:47,940 --> 00:31:49,380
did best.
535
00:31:53,780 --> 00:31:55,660
They shared the surname with me.
536
00:31:59,900 --> 00:32:02,610
The two families had friendship spanning several generations.
537
00:32:04,810 --> 00:32:05,940
Later, the inheritors of the two families
538
00:32:05,940 --> 00:32:07,420
met the prince of Penglai.
539
00:32:07,580 --> 00:32:09,020
Feeling too late to know one another,
540
00:32:10,940 --> 00:32:12,420
they became sworn brothers and sisters.
541
00:32:14,700 --> 00:32:16,300
Sister?
542
00:32:18,540 --> 00:32:21,180
So, there was actually a girl.
543
00:32:25,380 --> 00:32:26,260
The girl was surnamed Ye.
544
00:32:28,900 --> 00:32:30,380
Later, Penglai suffered from civil strife.
545
00:32:32,700 --> 00:32:33,900
The Ye Family and the Xie Family
546
00:32:34,850 --> 00:32:36,060
helped the prince pacify the rebels
547
00:32:38,060 --> 00:32:39,900
with the strength of their families
548
00:32:42,100 --> 00:32:43,580
and supported him to be the emperor.
549
00:32:45,060 --> 00:32:45,900
I had thought it
550
00:32:45,900 --> 00:32:49,060
a love triangle.
551
00:32:57,500 --> 00:32:58,540
And then?
552
00:33:00,490 --> 00:33:01,740
It's said that the emperor
553
00:33:04,300 --> 00:33:06,060
worried them to be a threat because of their high achievement,
554
00:33:09,220 --> 00:33:10,940
so he framed them.
555
00:33:19,300 --> 00:33:20,580
In fact, it was not the emperor.
556
00:33:23,220 --> 00:33:24,500
There was someone else instead.
557
00:33:32,100 --> 00:33:33,420
And then?
558
00:33:41,780 --> 00:33:43,820
Luckily, they successfully escaped.
559
00:33:47,940 --> 00:33:49,500
Later, the Xie Family changed their surname to Mu.
560
00:33:51,060 --> 00:33:52,970
And even more luckily, inheritors of two families
561
00:33:55,460 --> 00:33:56,660
met again.
562
00:34:05,240 --> 00:34:07,440
♫ I've tried to get rid of it ♫
563
00:34:08,480 --> 00:34:10,909
♫ I've loosened my grips ♫
564
00:34:11,889 --> 00:34:14,190
♫ Even if I will return to the loneliness ♫
565
00:34:14,889 --> 00:34:16,800
♫ As if I have never loved you ♫
566
00:34:15,620 --> 00:34:17,780
Jinyan,
567
00:34:18,469 --> 00:34:21,020
♫ My memory stops dating up ♫
568
00:34:20,860 --> 00:34:23,179
if there's really a life hereafter,
569
00:34:21,940 --> 00:34:24,199
♫ Keeping myself from hearing from you ♫
570
00:34:25,210 --> 00:34:26,489
♫ I choose to forget you ♫
571
00:34:25,860 --> 00:34:27,340
we together....
572
00:34:27,239 --> 00:34:29,090
♫ It results from my willingness ♫
573
00:34:31,840 --> 00:34:34,179
♫ I've tried to accept the flying time ♫
574
00:34:35,250 --> 00:34:37,489
♫ I pretend to be indifferent ♫
575
00:34:38,659 --> 00:34:40,659
♫ I might as well close my eyes ♫
576
00:34:41,530 --> 00:34:43,320
♫ So as not to see myself ♫
577
00:34:45,150 --> 00:34:47,090
♫ Until I cannot figure out ♫
578
00:34:48,540 --> 00:34:50,520
♫ Whether my love is sincere ♫
579
00:34:51,790 --> 00:34:53,330
♫ I can lie to time ♫
580
00:34:53,750 --> 00:34:56,310
♫ But fail to lie to myself ♫
581
00:34:57,920 --> 00:35:00,970
♫ I believe I will understand ♫
582
00:35:01,470 --> 00:35:04,560
♫ That I shouldn't rely on you anymore ♫
583
00:35:05,050 --> 00:35:06,840
♫ Only in the memory ♫
584
00:35:07,190 --> 00:35:10,990
♫ Can I draw a you who love me ♫
585
00:35:11,690 --> 00:35:14,430
♫ We farewelled so casually ♫
586
00:35:14,980 --> 00:35:17,680
♫ Without even saying goodbye ♫
587
00:35:18,520 --> 00:35:19,940
♫ I'm not ♫
588
00:35:20,390 --> 00:35:22,760
♫ A coward in love ♫
589
00:35:24,690 --> 00:35:27,090
♫ But you are ♫
590
00:35:31,920 --> 00:35:33,490
♫ I'm not ♫
591
00:35:33,640 --> 00:35:36,120
♫ A coward in love ♫
592
00:35:39,290 --> 00:35:41,750
♫ But you are ♫
35623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.