Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 14
4
00:01:33,700 --> 00:01:34,340
My lord,
5
00:01:35,140 --> 00:01:36,340
Hongxiu wants to see you.
6
00:01:37,460 --> 00:01:38,250
Hongxiu?
7
00:01:46,780 --> 00:01:47,420
Where is Xiaotang?
8
00:01:47,860 --> 00:01:48,580
Lord Mu,
9
00:01:48,820 --> 00:01:50,420
our young lady told me not to tell you.
10
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
But I thought that
11
00:01:51,979 --> 00:01:53,979
you are engaged to her,
12
00:01:54,100 --> 00:01:55,820
so it's necessary to tell you something about her.
13
00:01:56,300 --> 00:01:57,460
She is in a bad mood today
14
00:01:57,940 --> 00:01:59,220
and went to her uncle's house in Qingling
15
00:01:59,340 --> 00:02:01,420
to relax four hours ago.
16
00:02:01,900 --> 00:02:02,860
She told me that she'd like to stay in that place for
17
00:02:02,940 --> 00:02:03,740
a very long time.
18
00:02:05,500 --> 00:02:06,940
Isn't Miss Ye the only person left
19
00:02:06,940 --> 00:02:08,180
of the Ye?
20
00:02:08,300 --> 00:02:09,820
Why is there an uncle?
21
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
Lord Jiufang,
22
00:02:11,820 --> 00:02:13,780
her uncle lives in Qingling.
23
00:02:13,940 --> 00:02:15,340
He is a distant relative of our young lady.
24
00:02:15,540 --> 00:02:16,500
But she said that
25
00:02:16,740 --> 00:02:18,220
as long as their name were written in Ye's family tree,
26
00:02:18,340 --> 00:02:19,500
it can be said that they belong to the same family
27
00:02:19,620 --> 00:02:20,780
even ten generations apart.
28
00:02:23,140 --> 00:02:24,540
Lord Jiufang?
29
00:02:25,420 --> 00:02:27,450
Why are you so polite to me?
30
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
Our young lady said that
31
00:02:30,090 --> 00:02:32,380
people of the Ye and Mu should reduce contact.
32
00:02:32,660 --> 00:02:33,460
So,
33
00:02:33,700 --> 00:02:34,460
from now on
34
00:02:34,460 --> 00:02:35,060
I suggest that we'd better
35
00:02:35,100 --> 00:02:36,690
perform our duties respectively.
36
00:02:40,260 --> 00:02:42,020
So hardhearted!
37
00:02:43,140 --> 00:02:43,740
No.
38
00:02:45,140 --> 00:02:46,540
I must go to Qingling to find Xiaotang.
39
00:02:48,620 --> 00:02:49,180
My lord!
40
00:02:56,100 --> 00:02:56,740
Jiufang,
41
00:02:59,060 --> 00:03:00,060
This is my resignation.
42
00:03:00,700 --> 00:03:01,890
Submit it to Prince Ziran
43
00:03:02,460 --> 00:03:03,580
and ask him to hand it in to His Majesty.
44
00:03:03,740 --> 00:03:04,740
Resignation?
45
00:03:06,100 --> 00:03:07,580
Dream-making Crystal disappears without a trace.
46
00:03:08,100 --> 00:03:09,300
There is not much time left for Xiaotang.
47
00:03:09,980 --> 00:03:11,220
I want to stay with her
48
00:03:12,100 --> 00:03:13,450
for the rest of her life.
49
00:03:13,620 --> 00:03:14,140
Then,
50
00:03:14,460 --> 00:03:16,090
then I'll go and complete the task right now.
51
00:03:24,300 --> 00:03:25,620
Is this like a family?
52
00:03:26,180 --> 00:03:27,140
Mr. Feng always went out
53
00:03:27,210 --> 00:03:29,140
for no reason before,
54
00:03:29,660 --> 00:03:31,780
now Lord Mu also leaves home.
55
00:03:33,260 --> 00:03:34,460
I'm the only person left.
56
00:03:59,300 --> 00:04:00,020
I, I....
57
00:04:00,140 --> 00:04:01,340
Why am I here?
58
00:04:05,260 --> 00:04:06,610
I also want to ask you.
59
00:04:07,260 --> 00:04:08,540
Why were you drunk last night
60
00:04:08,780 --> 00:04:10,460
and came to my family to create disturbance?
61
00:04:11,860 --> 00:04:13,300
I couldn't even drive you out!
62
00:04:14,260 --> 00:04:15,850
I could only keep you to
63
00:04:15,940 --> 00:04:17,420
have a rest reluctantly.
64
00:04:20,690 --> 00:04:22,220
For the royal reputation of both
65
00:04:22,580 --> 00:04:23,540
Ling and Yue State,
66
00:04:24,580 --> 00:04:25,500
I'd like to
67
00:04:25,620 --> 00:04:27,340
take responsibility for my mistakes.
68
00:04:28,020 --> 00:04:28,380
So,
69
00:04:28,500 --> 00:04:29,220
so
70
00:04:30,140 --> 00:04:31,580
you can prepare your wedding gown in advance
71
00:04:32,020 --> 00:04:33,380
and wait for me to marry you.
72
00:04:36,650 --> 00:04:37,380
But
73
00:04:38,180 --> 00:04:39,540
I should say it first,
74
00:04:39,900 --> 00:04:40,420
you can't fall in love with me
75
00:04:40,500 --> 00:04:42,020
after getting married
76
00:04:42,100 --> 00:04:43,140
in case of your being hurt by me.
77
00:04:51,290 --> 00:04:52,980
What, what are you doing?
78
00:04:54,420 --> 00:04:55,690
You've thought too much.
79
00:04:56,260 --> 00:04:59,060
You threw yourself on me last night,
80
00:04:59,260 --> 00:05:01,180
and I had a lot of fun.
81
00:05:01,940 --> 00:05:03,020
Many noble women
82
00:05:03,220 --> 00:05:04,860
in my state have the habit to
83
00:05:05,020 --> 00:05:07,820
find toyboys for having amusement.
84
00:05:09,380 --> 00:05:10,330
Toyboy?
85
00:05:10,860 --> 00:05:13,020
You, you treat me as a toyboy?
86
00:05:22,900 --> 00:05:24,260
What, what are you doing?
87
00:05:24,740 --> 00:05:26,060
I, I am warning you.
88
00:05:26,180 --> 00:05:27,460
I am sober now.
89
00:05:27,610 --> 00:05:29,340
I can't do that kind of thing with you!
90
00:05:32,180 --> 00:05:32,820
Yue You'er!
91
00:05:33,140 --> 00:05:34,340
Why are you so shame....
92
00:05:34,460 --> 00:05:35,300
Shame what?
93
00:05:36,850 --> 00:05:37,730
Shame....
94
00:05:39,490 --> 00:05:40,540
Whatever, before we get married,
95
00:05:40,580 --> 00:05:41,380
we can't do that again.
96
00:05:41,500 --> 00:05:42,220
Stop thinking about it,
97
00:05:42,340 --> 00:05:43,420
it's not gonna happen again!
98
00:05:43,420 --> 00:05:44,330
My body can't support it.
99
00:05:45,900 --> 00:05:47,060
See it carefully.
100
00:05:47,860 --> 00:05:49,460
Nothing happened last night.
101
00:05:56,300 --> 00:05:57,460
I was so scared!
102
00:06:21,260 --> 00:06:21,970
Don't move!
103
00:06:24,610 --> 00:06:26,940
Do you know how much I love you?
104
00:07:11,260 --> 00:07:12,300
Ling is so boring.
105
00:07:13,140 --> 00:07:15,060
I just wanted to have some fun
106
00:07:15,860 --> 00:07:17,980
but I didn't expect that you would act like a shy girl.
107
00:07:18,340 --> 00:07:19,660
You made me feel annoyed.
108
00:07:24,860 --> 00:07:25,940
That's good!
109
00:07:26,570 --> 00:07:27,140
Freedom.
110
00:07:27,300 --> 00:07:28,100
Liberation.
111
00:07:31,180 --> 00:07:32,460
Now that you are awake,
112
00:07:32,500 --> 00:07:33,340
you should leave right away.
113
00:07:33,900 --> 00:07:35,100
The more people, the more eyes.
114
00:07:35,659 --> 00:07:37,500
We might as well keep a distance.
115
00:07:38,500 --> 00:07:38,860
Do you think that
116
00:07:38,940 --> 00:07:40,740
I love to stay in your room?
117
00:07:41,140 --> 00:07:41,900
Listen,
118
00:07:42,220 --> 00:07:45,020
I'll go to find Xiaotang to prove my innocence.
119
00:07:45,820 --> 00:07:46,490
Prince Ziran....
120
00:07:48,100 --> 00:07:48,659
Stop.
121
00:07:51,060 --> 00:07:51,780
Come back.
122
00:07:55,260 --> 00:07:56,540
How do you know that I'm here?
123
00:07:57,780 --> 00:08:00,140
It has spread throughout the capital that
124
00:08:00,300 --> 00:08:01,500
you were drunk
125
00:08:01,740 --> 00:08:03,180
and slept in the Princess Mansion.
126
00:08:11,140 --> 00:08:11,810
Just say
127
00:08:11,980 --> 00:08:12,940
what do you come to me for?
128
00:08:15,460 --> 00:08:16,140
Prince Ziran,
129
00:08:16,420 --> 00:08:18,500
my lord asked me to give you his resignation
130
00:08:18,580 --> 00:08:21,620
and he told you to submit it to His Majesty.
131
00:08:22,900 --> 00:08:23,980
Resignation?
132
00:08:28,580 --> 00:08:29,940
Fair-faced man wants to resign?
133
00:08:31,060 --> 00:08:32,340
Why does Lord Mu want to resign?
134
00:08:32,700 --> 00:08:35,539
Miss Ye wanted to go to Qingling for a rest by herself.
135
00:08:35,690 --> 00:08:37,450
My lord also decided to blow everything off
136
00:08:37,539 --> 00:08:38,580
and go with her.
137
00:08:39,299 --> 00:08:40,059
No!
138
00:08:40,659 --> 00:08:42,220
I won't allow him to go there alone.
139
00:08:42,460 --> 00:08:43,940
I will also go to Qingling to find Xiaotang!
140
00:08:46,420 --> 00:08:47,130
Prince Ziran!
141
00:09:09,650 --> 00:09:18,360
Qingshan Mansion
142
00:09:09,780 --> 00:09:10,820
Let me in!
143
00:09:10,940 --> 00:09:13,300
Let me in!
144
00:09:16,260 --> 00:09:17,580
Let me see the Painting Master!
145
00:09:29,860 --> 00:09:31,700
I'm Ye Xiaotang from the Ye Mansion in the capital.
146
00:09:31,780 --> 00:09:33,980
I want to visit my uncle, Ye Qingshan!
147
00:09:35,260 --> 00:09:36,260
Please wait for me to report.
148
00:09:36,300 --> 00:09:36,860
OK.
149
00:09:37,210 --> 00:09:37,740
Master Ye!
150
00:09:37,860 --> 00:09:38,460
Master Ye!
151
00:09:40,860 --> 00:09:41,580
Master Ye!
152
00:09:41,820 --> 00:09:42,700
Master Ye!
153
00:09:45,130 --> 00:09:45,860
Please follow me.
154
00:09:53,380 --> 00:09:54,780
Master Ye!
155
00:09:55,180 --> 00:09:56,020
Master Ye!
156
00:09:57,700 --> 00:09:58,580
Accept my visit, Master Ye!
157
00:09:58,660 --> 00:09:59,380
Nice to meet you, uncle.
158
00:09:59,500 --> 00:10:01,300
I didn't expect that you're very young.
159
00:10:01,500 --> 00:10:03,580
Are those people outside the door your admirers?
160
00:10:03,700 --> 00:10:04,170
Young lady,
161
00:10:04,430 --> 00:10:06,500
steward of Qingshan Mansion, Gao Sheng
162
00:10:04,660 --> 00:10:05,930
I'm the steward of Qingshan Mansion,
163
00:10:06,060 --> 00:10:06,660
Gao Sheng.
164
00:10:09,820 --> 00:10:10,330
I,
165
00:10:10,380 --> 00:10:12,180
I thought you were....
166
00:10:12,740 --> 00:10:14,300
I've been following our master since I was a child,
167
00:10:14,580 --> 00:10:15,620
so he has never regarded me as his servant
168
00:10:15,660 --> 00:10:17,380
out of years of affection.
169
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
Our master is very nice and talented.
170
00:10:18,860 --> 00:10:20,020
He is called 'painting-sage' of Great Ling
171
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
and is especially good at painting human beings.
172
00:10:21,180 --> 00:10:22,620
He had recently completed a masterpiece.
173
00:10:22,860 --> 00:10:23,540
All those people outside the gate
174
00:10:23,540 --> 00:10:25,380
want to see it with their own eyes.
175
00:10:25,940 --> 00:10:27,460
I may have accumulated blessings in my previous life
176
00:10:27,580 --> 00:10:29,260
to serve for such a nice master!
177
00:10:29,340 --> 00:10:31,500
My uncle is awesome!
178
00:10:31,860 --> 00:10:33,220
Take me to see him, quickly!
179
00:10:33,300 --> 00:10:33,860
Young lady,
180
00:10:34,740 --> 00:10:36,090
our master is isolating himself for his new painting
181
00:10:36,220 --> 00:10:37,700
so he refuses to see anyone.
182
00:10:38,060 --> 00:10:39,020
I'm in charge of
183
00:10:39,140 --> 00:10:40,340
all the issues in the mansion.
184
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
You can ask me if you
185
00:10:42,540 --> 00:10:43,620
have any needs.
186
00:10:44,340 --> 00:10:44,940
Su Tao.
187
00:10:48,540 --> 00:10:49,660
You must be tired after a long journey.
188
00:10:49,780 --> 00:10:50,500
Su Tao will serve you
189
00:10:50,580 --> 00:10:51,980
to have a rest in your room.
190
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Thank you for your hospitality!
191
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
So it means that
192
00:11:04,740 --> 00:11:06,700
the crystal they got from Ling emperor
193
00:11:07,340 --> 00:11:09,540
with all their efforts
194
00:11:10,020 --> 00:11:11,850
is a fake one?
195
00:11:13,220 --> 00:11:14,300
I have made sure that
196
00:11:14,860 --> 00:11:16,260
what Ye Xiaotang got
197
00:11:16,700 --> 00:11:17,660
is just a Yun stone that
198
00:11:17,740 --> 00:11:19,450
the emperor obtained many years ago.
199
00:11:20,060 --> 00:11:21,500
Then,
200
00:11:22,220 --> 00:11:24,860
why do we keep them alive?
201
00:11:25,940 --> 00:11:26,980
Find a chance
202
00:11:27,500 --> 00:11:30,620
to let them disappear forever.
203
00:11:31,740 --> 00:11:33,420
I also think that they should be killed,
204
00:11:34,220 --> 00:11:34,940
but now
205
00:11:35,380 --> 00:11:37,340
we can't find any clues about Dream-making Crystal.
206
00:11:37,740 --> 00:11:39,020
After all, Ye Xiaotang is the
207
00:11:39,180 --> 00:11:40,420
descendant of Zhuyou Clan,
208
00:11:40,900 --> 00:11:41,940
so it may be harder for us to find the crystal
209
00:11:42,540 --> 00:11:44,420
after killing them.
210
00:11:45,020 --> 00:11:46,460
Your excuse sounds
211
00:11:46,580 --> 00:11:48,340
really familiar.
212
00:11:51,100 --> 00:11:52,500
Can it be that
213
00:11:53,660 --> 00:11:56,620
you get along with them
214
00:11:57,260 --> 00:11:58,780
for a long time
215
00:11:59,700 --> 00:12:01,580
and have arised to mercy?
216
00:12:04,380 --> 00:12:06,740
Remember who you are.
217
00:12:08,020 --> 00:12:09,410
I had never forgotten my identity.
218
00:12:10,940 --> 00:12:12,140
Take a trip to Qingling.
219
00:12:14,100 --> 00:12:15,980
The thing I've been looking forward to for a long time
220
00:12:16,100 --> 00:12:17,620
should be completed soon.
221
00:12:18,660 --> 00:12:19,780
Take it back to me.
222
00:12:20,780 --> 00:12:21,340
OK.
223
00:12:35,820 --> 00:12:37,260
Jinyan.
224
00:12:39,420 --> 00:12:40,340
What are you doing
225
00:12:40,450 --> 00:12:42,260
right now?
226
00:12:52,900 --> 00:12:53,820
Su Tao,
227
00:12:54,620 --> 00:12:56,060
fetch me some water.
228
00:13:01,180 --> 00:13:02,100
Su Tao!
229
00:13:09,610 --> 00:13:10,460
Su Tao!
230
00:13:12,140 --> 00:13:13,180
Su Tao!
231
00:13:16,940 --> 00:13:18,020
What the hell....
232
00:13:18,220 --> 00:13:19,060
I can't even find a person
233
00:13:19,180 --> 00:13:20,660
in such a big yard.
234
00:13:24,660 --> 00:13:25,130
Whatever,
235
00:13:25,130 --> 00:13:26,260
I'll go find it by myself.
236
00:14:02,460 --> 00:14:03,210
Miss Ye.
237
00:14:04,220 --> 00:14:05,300
Butler, butler Gao.
238
00:14:05,410 --> 00:14:06,220
A girl there
239
00:14:06,220 --> 00:14:07,700
turned into a fox!
240
00:14:10,740 --> 00:14:11,340
My lady,
241
00:14:11,780 --> 00:14:13,500
it might be the shadow of a cat.
242
00:14:16,260 --> 00:14:18,620
I may be exhausted from today's trip
243
00:14:18,820 --> 00:14:20,490
and I was in a daze.
244
00:14:21,460 --> 00:14:22,740
It's dark already.
245
00:14:23,260 --> 00:14:23,900
My lady,
246
00:14:23,980 --> 00:14:26,340
were you enjoying the night scene of the Qingshan Mansion?
247
00:14:27,140 --> 00:14:27,780
No.
248
00:14:27,780 --> 00:14:29,580
I wanted to drink water.
249
00:14:29,780 --> 00:14:32,060
But no one responded to me at all.
250
00:14:32,500 --> 00:14:33,540
Butler Gao,
251
00:14:34,020 --> 00:14:36,220
big as the Qingshan Mansion is,
252
00:14:36,340 --> 00:14:38,300
why are there few servants?
253
00:14:38,540 --> 00:14:40,940
My uncle is so stingy.
254
00:14:41,420 --> 00:14:43,020
Master prefers to a quiet environment,
255
00:14:43,140 --> 00:14:44,700
so he has fired extra servants.
256
00:14:44,980 --> 00:14:45,500
My lady,
257
00:14:45,820 --> 00:14:46,660
you can return to the room first
258
00:14:46,860 --> 00:14:48,460
and I'll bring you water.
259
00:14:50,780 --> 00:14:51,380
Okay.
260
00:14:52,260 --> 00:14:53,060
Thank you.
261
00:15:11,060 --> 00:15:12,820
Why did you leave for Qingling without telling me?
262
00:15:22,890 --> 00:15:24,420
I've figured out that
263
00:15:25,300 --> 00:15:26,580
a single life is
264
00:15:26,580 --> 00:15:28,020
much more interesting.
265
00:15:29,980 --> 00:15:31,620
So, there's no need to tell you
266
00:15:31,780 --> 00:15:33,700
whether I leave or not.
267
00:15:35,540 --> 00:15:37,220
Hurry to leave.
268
00:15:43,620 --> 00:15:45,450
You hurry to leave.
269
00:15:46,460 --> 00:15:46,940
You have
270
00:15:47,020 --> 00:15:48,860
devoted your life to the people of the capital.
271
00:15:49,410 --> 00:15:51,460
Do not waste your time with me.
272
00:15:52,100 --> 00:15:53,060
Hurry to leave.
273
00:15:54,020 --> 00:15:54,980
I've resigned from office.
274
00:15:59,580 --> 00:16:00,530
The rest of my life
275
00:16:01,460 --> 00:16:02,290
only belongs to you.
276
00:16:08,260 --> 00:16:08,890
Why....why....
277
00:16:08,980 --> 00:16:10,380
why do you say it so loudly?
278
00:16:12,980 --> 00:16:14,540
Aren't you afraid that others will hear it?
279
00:16:22,980 --> 00:16:23,780
Miss Ye,
280
00:16:24,540 --> 00:16:25,540
do you need a servant?
281
00:16:27,660 --> 00:16:28,810
I can serve you.
282
00:16:30,860 --> 00:16:31,500
No.
283
00:16:36,220 --> 00:16:36,660
Who?
284
00:16:37,140 --> 00:16:38,100
Who's there?
285
00:16:38,260 --> 00:16:38,820
My lady,
286
00:16:38,980 --> 00:16:39,460
it's me,
287
00:16:39,700 --> 00:16:40,370
Butler Gao.
288
00:16:41,220 --> 00:16:42,220
Butler Gao!
289
00:16:42,420 --> 00:16:43,450
Butler Gao is here.
290
00:16:43,660 --> 00:16:44,330
-Go there.
-My lady?
291
00:16:44,820 --> 00:16:46,220
Go there.
292
00:16:46,940 --> 00:16:47,540
My lady.
293
00:16:49,380 --> 00:16:49,740
This way.
294
00:16:49,860 --> 00:16:50,460
This way is also okay.
295
00:16:51,700 --> 00:16:52,300
Wait for a moment.
296
00:16:52,460 --> 00:16:53,740
I'm getting up.
297
00:16:54,940 --> 00:16:56,100
Hurry up.
298
00:17:07,940 --> 00:17:09,970
What...what's that?
299
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
It's a pillow.
300
00:17:18,060 --> 00:17:18,770
Miss Ye.
301
00:17:23,619 --> 00:17:24,220
My lady,
302
00:17:24,700 --> 00:17:25,660
the tea is getting cold.
303
00:17:26,339 --> 00:17:26,859
Promise me.
304
00:17:26,980 --> 00:17:27,780
I want to be your servant.
305
00:17:29,500 --> 00:17:30,620
Okay. Okay.
306
00:17:30,770 --> 00:17:31,620
I agree.
307
00:17:39,220 --> 00:17:39,740
My lady.
308
00:17:40,860 --> 00:17:42,580
I am so sleepy.
309
00:17:44,380 --> 00:17:45,100
What are you doing?
310
00:17:45,580 --> 00:17:46,100
My lady,
311
00:17:46,500 --> 00:17:48,140
I bring you some desserts and tea.
312
00:17:49,810 --> 00:17:50,380
This way.
313
00:17:50,740 --> 00:17:51,740
Just put them there.
314
00:17:59,820 --> 00:18:01,060
Sleepy....
315
00:18:02,340 --> 00:18:03,260
Why am I so sleepy?
316
00:18:03,300 --> 00:18:03,570
My lady,
317
00:18:03,700 --> 00:18:05,100
-then I shall....?
-Alright. Alright.
318
00:18:24,540 --> 00:18:25,580
What are you doing?
319
00:18:26,260 --> 00:18:27,450
We are strangers here.
320
00:18:28,100 --> 00:18:29,060
I'm afraid it is poisonous.
321
00:18:31,900 --> 00:18:32,980
There's only one cup of water.
322
00:18:33,100 --> 00:18:33,660
What can I drink
323
00:18:33,660 --> 00:18:34,820
if you pour away the water?
324
00:18:44,460 --> 00:18:46,300
Why didn't you enter by the gate?
325
00:18:48,980 --> 00:18:50,300
I wanted to enter by the gate.
326
00:18:52,980 --> 00:18:54,140
But there were too many servants.
327
00:18:55,380 --> 00:18:56,460
I climbed over the wall.
328
00:18:59,180 --> 00:19:00,020
Mu Jinyan,
329
00:19:00,130 --> 00:19:02,300
you got a chance to get over the wall!
330
00:19:12,900 --> 00:19:13,620
For your sake,
331
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
I'm willing to do anything.
332
00:19:33,540 --> 00:19:34,140
My lady,
333
00:19:36,500 --> 00:19:37,580
who is...?
334
00:19:38,740 --> 00:19:41,420
This is my personal servant
335
00:19:41,700 --> 00:19:42,980
in Ye Mansion.
336
00:19:45,580 --> 00:19:46,250
Where's Su Tao?
337
00:19:46,380 --> 00:19:47,380
Why don't I see her?
338
00:19:47,820 --> 00:19:48,340
Su Tao
339
00:19:48,450 --> 00:19:49,660
left for her wedding ceremony in her hometown.
340
00:19:49,770 --> 00:19:51,460
To catch the day, she left before daybreak.
341
00:19:51,620 --> 00:19:52,100
My lady,
342
00:19:52,340 --> 00:19:53,460
you have a short rest here.
343
00:19:53,580 --> 00:19:54,860
And I'll go prepare breakfast for you.
344
00:19:55,930 --> 00:19:56,540
Okay.
345
00:19:57,860 --> 00:19:58,570
Butler Gao,
346
00:19:58,700 --> 00:19:59,740
someone is making a fuss at the gate.
347
00:19:59,860 --> 00:20:01,740
He said that our Qingshan Mansion had detained his wife.
348
00:20:01,860 --> 00:20:02,380
What?
349
00:20:02,740 --> 00:20:03,700
Nonsense!
350
00:20:10,570 --> 00:20:12,620
If I can't enter the Qingshan Mansion today,
351
00:20:12,770 --> 00:20:14,380
I'll ask my men to demolish it.
352
00:20:17,860 --> 00:20:19,370
Why....why are you here?
353
00:20:19,740 --> 00:20:22,780
My uncle is exactly the Painting Master of Qingling.
354
00:20:23,300 --> 00:20:24,500
Why are you two here?
355
00:20:26,300 --> 00:20:28,100
Sure enough, we're doomed to be together.
356
00:20:28,290 --> 00:20:29,340
Following Xiaotang,
357
00:20:29,460 --> 00:20:30,700
I can finally hold Xiaotang's hand.
358
00:20:32,380 --> 00:20:34,300
You....you....you!
359
00:20:37,580 --> 00:20:40,060
Heavens!
360
00:20:41,050 --> 00:20:43,420
So you know each other.
361
00:20:45,220 --> 00:20:45,900
I finally found some people
362
00:20:46,010 --> 00:20:48,900
who were willing to redress the scales for me.
363
00:20:50,380 --> 00:20:53,300
But now hope has been dashed again.
364
00:20:53,740 --> 00:20:54,740
What happened?
365
00:20:55,140 --> 00:20:56,020
It's a long story.
366
00:20:56,220 --> 00:20:56,780
Dawu,
367
00:20:56,940 --> 00:20:58,620
let me take you in and make it clear.
368
00:20:58,740 --> 00:20:59,210
Come on.
369
00:20:59,460 --> 00:20:59,860
Dawu.
370
00:21:00,090 --> 00:21:00,970
Get up first.
371
00:21:01,700 --> 00:21:03,060
Let's get in the mansion first.
372
00:21:03,940 --> 00:21:04,820
Get up.
373
00:21:04,820 --> 00:21:05,460
You get up.
374
00:21:05,460 --> 00:21:06,220
Let's go in.
375
00:21:06,220 --> 00:21:06,780
Go.
376
00:21:14,380 --> 00:21:14,900
Say it.
377
00:21:15,460 --> 00:21:15,980
Why did you
378
00:21:16,100 --> 00:21:17,940
yell and cry at the gate of the Qingshan Mansion?
379
00:21:19,500 --> 00:21:20,140
I am
380
00:21:20,540 --> 00:21:21,300
Niu Dawu.
381
00:21:21,820 --> 00:21:23,300
I live in the suburb of Qingling and
382
00:21:23,650 --> 00:21:26,620
do sweat labor to earn a living for most of my time.
383
00:21:27,100 --> 00:21:28,380
My mother is tough
384
00:21:28,540 --> 00:21:30,340
and sold my beloved wife
385
00:21:30,460 --> 00:21:31,780
to a human trader.
386
00:21:32,300 --> 00:21:35,140
I went to find the trader when I knew it.
387
00:21:37,580 --> 00:21:38,340
Your wife?
388
00:21:38,900 --> 00:21:40,260
You are here for your wife?
389
00:21:40,860 --> 00:21:42,980
Your wife has been sold to somewhere else.
390
00:21:44,860 --> 00:21:45,820
Look at this.
391
00:21:46,420 --> 00:21:47,970
The indenture.
392
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
You good-for-nothing.
393
00:21:56,620 --> 00:21:57,460
But he
394
00:21:57,700 --> 00:21:59,740
didn't want to tell me
395
00:21:59,740 --> 00:22:01,980
who he had sold my wife to.
396
00:22:01,980 --> 00:22:03,780
I searched for her everywhere but couldn't find her.
397
00:22:04,100 --> 00:22:05,250
I was so hopeless
398
00:22:05,980 --> 00:22:06,820
that I just
399
00:22:07,220 --> 00:22:08,900
wanted to hang myself.
400
00:22:09,780 --> 00:22:10,420
Fortunately,
401
00:22:11,020 --> 00:22:12,940
these two benefactors saved me.
402
00:22:13,020 --> 00:22:14,020
Then what happened?
403
00:22:14,300 --> 00:22:15,060
Later,
404
00:22:15,300 --> 00:22:15,980
Yue You'er and I
405
00:22:16,100 --> 00:22:18,180
fiercely beat that human trader
406
00:22:18,860 --> 00:22:20,540
and then knew Dawu's wife
407
00:22:20,650 --> 00:22:22,020
was sold to the Qingsha Mansion.
408
00:22:22,340 --> 00:22:23,540
That human trader also told us
409
00:22:23,780 --> 00:22:25,220
that girls sold to the Qingshan Mansion
410
00:22:25,380 --> 00:22:26,580
would never get out.
411
00:22:27,100 --> 00:22:28,620
It seems that the Qingshan Mansion
412
00:22:29,260 --> 00:22:30,300
is not easy to deal with.
413
00:22:30,540 --> 00:22:31,300
You overstated it.
414
00:22:31,660 --> 00:22:32,580
My master is the richest man in Qingling
415
00:22:32,700 --> 00:22:33,460
with virtue worthy of respect.
416
00:22:33,580 --> 00:22:34,740
They must be envious of him
417
00:22:34,850 --> 00:22:36,300
and spread such rumors.
418
00:22:39,060 --> 00:22:39,820
Niu Dawu,
419
00:22:40,460 --> 00:22:41,660
could you please tell me
420
00:22:41,660 --> 00:22:42,820
the name of your wife?
421
00:22:42,980 --> 00:22:44,940
Then, I can lend you a hand to look for her.
422
00:22:45,860 --> 00:22:46,980
My wife is
423
00:22:47,140 --> 00:22:47,900
Su Tao.
424
00:22:50,140 --> 00:22:51,380
Su Tao?
425
00:22:53,100 --> 00:22:53,620
Didn't you say that
426
00:22:53,700 --> 00:22:55,420
Su Tao has gone home for her wedding?
427
00:22:55,580 --> 00:22:57,300
Why is her husband here?
428
00:22:57,410 --> 00:22:57,980
My lady,
429
00:22:58,220 --> 00:22:59,980
we did have a maid named Su Tao in our mansion.
430
00:23:00,100 --> 00:23:01,620
But she resigned this morning.
431
00:23:02,460 --> 00:23:03,220
Hurry to chase her.
432
00:23:03,380 --> 00:23:04,580
Maybe you can catch her.
433
00:23:04,980 --> 00:23:05,580
Go.
434
00:23:05,940 --> 00:23:06,500
Okay.
435
00:23:07,260 --> 00:23:07,740
Okay.
436
00:23:09,660 --> 00:23:15,860
Qingshan
437
00:23:33,940 --> 00:23:35,820
When are you planning to hold the wedding ceremony?
438
00:23:37,140 --> 00:23:37,660
Xiaotang,
439
00:23:37,980 --> 00:23:39,060
I'm here in Qingling
440
00:23:39,180 --> 00:23:40,860
to explain that to you.
441
00:23:41,700 --> 00:23:42,970
I have nothing
442
00:23:43,100 --> 00:23:44,220
to do with her.
443
00:23:44,380 --> 00:23:45,420
Not at all.
444
00:23:48,860 --> 00:23:49,500
By the way,
445
00:23:49,900 --> 00:23:51,220
doesn't your uncle have a meal with us?
446
00:23:52,540 --> 00:23:52,980
Well,
447
00:23:53,340 --> 00:23:54,420
I'd like to see what
448
00:23:54,420 --> 00:23:55,460
the Painting Master looks like.
449
00:23:55,980 --> 00:23:56,940
I'd like to, too.
450
00:23:57,100 --> 00:23:58,700
I just heard of him from my father
451
00:23:58,700 --> 00:23:59,810
but I have never seen him.
452
00:24:00,140 --> 00:24:01,260
I was going to pay a visit to him
453
00:24:01,380 --> 00:24:03,140
as I came to the Qingshan Mansion this time.
454
00:24:03,260 --> 00:24:04,860
But he was blocking time for work.
455
00:24:05,180 --> 00:24:06,580
So, I haven't seen him, either.
456
00:24:11,220 --> 00:24:12,820
There's something wrong with the Qingshan Mansion.
457
00:24:13,130 --> 00:24:14,300
I think so too.
458
00:24:14,250 --> 00:24:19,000
Qingshan
459
00:24:16,700 --> 00:24:17,380
Everybody,
460
00:24:17,500 --> 00:24:18,180
please enjoy yourselves.
461
00:24:19,940 --> 00:24:20,780
Butler Gao,
462
00:24:21,300 --> 00:24:22,740
tell Ye Qingshan.
463
00:24:23,100 --> 00:24:25,180
If I can't see him today,
464
00:24:25,820 --> 00:24:27,420
I'll teach you
465
00:24:28,540 --> 00:24:29,500
a lesson.
466
00:24:30,500 --> 00:24:31,020
Everyone,
467
00:24:31,180 --> 00:24:32,060
to be honest,
468
00:24:32,420 --> 00:24:33,490
the master has disappeared
469
00:24:33,980 --> 00:24:35,300
for several days.
470
00:24:37,450 --> 00:24:38,330
What?
27528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.