All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 14 4 00:01:33,700 --> 00:01:34,340 My lord, 5 00:01:35,140 --> 00:01:36,340 Hongxiu wants to see you. 6 00:01:37,460 --> 00:01:38,250 Hongxiu? 7 00:01:46,780 --> 00:01:47,420 Where is Xiaotang? 8 00:01:47,860 --> 00:01:48,580 Lord Mu, 9 00:01:48,820 --> 00:01:50,420 our young lady told me not to tell you. 10 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 But I thought that 11 00:01:51,979 --> 00:01:53,979 you are engaged to her, 12 00:01:54,100 --> 00:01:55,820 so it's necessary to tell you something about her. 13 00:01:56,300 --> 00:01:57,460 She is in a bad mood today 14 00:01:57,940 --> 00:01:59,220 and went to her uncle's house in Qingling 15 00:01:59,340 --> 00:02:01,420 to relax four hours ago. 16 00:02:01,900 --> 00:02:02,860 She told me that she'd like to stay in that place for 17 00:02:02,940 --> 00:02:03,740 a very long time. 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,940 Isn't Miss Ye the only person left 19 00:02:06,940 --> 00:02:08,180 of the Ye? 20 00:02:08,300 --> 00:02:09,820 Why is there an uncle? 21 00:02:10,380 --> 00:02:11,380 Lord Jiufang, 22 00:02:11,820 --> 00:02:13,780 her uncle lives in Qingling. 23 00:02:13,940 --> 00:02:15,340 He is a distant relative of our young lady. 24 00:02:15,540 --> 00:02:16,500 But she said that 25 00:02:16,740 --> 00:02:18,220 as long as their name were written in Ye's family tree, 26 00:02:18,340 --> 00:02:19,500 it can be said that they belong to the same family 27 00:02:19,620 --> 00:02:20,780 even ten generations apart. 28 00:02:23,140 --> 00:02:24,540 Lord Jiufang? 29 00:02:25,420 --> 00:02:27,450 Why are you so polite to me? 30 00:02:28,900 --> 00:02:29,900 Our young lady said that 31 00:02:30,090 --> 00:02:32,380 people of the Ye and Mu should reduce contact. 32 00:02:32,660 --> 00:02:33,460 So, 33 00:02:33,700 --> 00:02:34,460 from now on 34 00:02:34,460 --> 00:02:35,060 I suggest that we'd better 35 00:02:35,100 --> 00:02:36,690 perform our duties respectively. 36 00:02:40,260 --> 00:02:42,020 So hardhearted! 37 00:02:43,140 --> 00:02:43,740 No. 38 00:02:45,140 --> 00:02:46,540 I must go to Qingling to find Xiaotang. 39 00:02:48,620 --> 00:02:49,180 My lord! 40 00:02:56,100 --> 00:02:56,740 Jiufang, 41 00:02:59,060 --> 00:03:00,060 This is my resignation. 42 00:03:00,700 --> 00:03:01,890 Submit it to Prince Ziran 43 00:03:02,460 --> 00:03:03,580 and ask him to hand it in to His Majesty. 44 00:03:03,740 --> 00:03:04,740 Resignation? 45 00:03:06,100 --> 00:03:07,580 Dream-making Crystal disappears without a trace. 46 00:03:08,100 --> 00:03:09,300 There is not much time left for Xiaotang. 47 00:03:09,980 --> 00:03:11,220 I want to stay with her 48 00:03:12,100 --> 00:03:13,450 for the rest of her life. 49 00:03:13,620 --> 00:03:14,140 Then, 50 00:03:14,460 --> 00:03:16,090 then I'll go and complete the task right now. 51 00:03:24,300 --> 00:03:25,620 Is this like a family? 52 00:03:26,180 --> 00:03:27,140 Mr. Feng always went out 53 00:03:27,210 --> 00:03:29,140 for no reason before, 54 00:03:29,660 --> 00:03:31,780 now Lord Mu also leaves home. 55 00:03:33,260 --> 00:03:34,460 I'm the only person left. 56 00:03:59,300 --> 00:04:00,020 I, I.... 57 00:04:00,140 --> 00:04:01,340 Why am I here? 58 00:04:05,260 --> 00:04:06,610 I also want to ask you. 59 00:04:07,260 --> 00:04:08,540 Why were you drunk last night 60 00:04:08,780 --> 00:04:10,460 and came to my family to create disturbance? 61 00:04:11,860 --> 00:04:13,300 I couldn't even drive you out! 62 00:04:14,260 --> 00:04:15,850 I could only keep you to 63 00:04:15,940 --> 00:04:17,420 have a rest reluctantly. 64 00:04:20,690 --> 00:04:22,220 For the royal reputation of both 65 00:04:22,580 --> 00:04:23,540 Ling and Yue State, 66 00:04:24,580 --> 00:04:25,500 I'd like to 67 00:04:25,620 --> 00:04:27,340 take responsibility for my mistakes. 68 00:04:28,020 --> 00:04:28,380 So, 69 00:04:28,500 --> 00:04:29,220 so 70 00:04:30,140 --> 00:04:31,580 you can prepare your wedding gown in advance 71 00:04:32,020 --> 00:04:33,380 and wait for me to marry you. 72 00:04:36,650 --> 00:04:37,380 But 73 00:04:38,180 --> 00:04:39,540 I should say it first, 74 00:04:39,900 --> 00:04:40,420 you can't fall in love with me 75 00:04:40,500 --> 00:04:42,020 after getting married 76 00:04:42,100 --> 00:04:43,140 in case of your being hurt by me. 77 00:04:51,290 --> 00:04:52,980 What, what are you doing? 78 00:04:54,420 --> 00:04:55,690 You've thought too much. 79 00:04:56,260 --> 00:04:59,060 You threw yourself on me last night, 80 00:04:59,260 --> 00:05:01,180 and I had a lot of fun. 81 00:05:01,940 --> 00:05:03,020 Many noble women 82 00:05:03,220 --> 00:05:04,860 in my state have the habit to 83 00:05:05,020 --> 00:05:07,820 find toyboys for having amusement. 84 00:05:09,380 --> 00:05:10,330 Toyboy? 85 00:05:10,860 --> 00:05:13,020 You, you treat me as a toyboy? 86 00:05:22,900 --> 00:05:24,260 What, what are you doing? 87 00:05:24,740 --> 00:05:26,060 I, I am warning you. 88 00:05:26,180 --> 00:05:27,460 I am sober now. 89 00:05:27,610 --> 00:05:29,340 I can't do that kind of thing with you! 90 00:05:32,180 --> 00:05:32,820 Yue You'er! 91 00:05:33,140 --> 00:05:34,340 Why are you so shame.... 92 00:05:34,460 --> 00:05:35,300 Shame what? 93 00:05:36,850 --> 00:05:37,730 Shame.... 94 00:05:39,490 --> 00:05:40,540 Whatever, before we get married, 95 00:05:40,580 --> 00:05:41,380 we can't do that again. 96 00:05:41,500 --> 00:05:42,220 Stop thinking about it, 97 00:05:42,340 --> 00:05:43,420 it's not gonna happen again! 98 00:05:43,420 --> 00:05:44,330 My body can't support it. 99 00:05:45,900 --> 00:05:47,060 See it carefully. 100 00:05:47,860 --> 00:05:49,460 Nothing happened last night. 101 00:05:56,300 --> 00:05:57,460 I was so scared! 102 00:06:21,260 --> 00:06:21,970 Don't move! 103 00:06:24,610 --> 00:06:26,940 Do you know how much I love you? 104 00:07:11,260 --> 00:07:12,300 Ling is so boring. 105 00:07:13,140 --> 00:07:15,060 I just wanted to have some fun 106 00:07:15,860 --> 00:07:17,980 but I didn't expect that you would act like a shy girl. 107 00:07:18,340 --> 00:07:19,660 You made me feel annoyed. 108 00:07:24,860 --> 00:07:25,940 That's good! 109 00:07:26,570 --> 00:07:27,140 Freedom. 110 00:07:27,300 --> 00:07:28,100 Liberation. 111 00:07:31,180 --> 00:07:32,460 Now that you are awake, 112 00:07:32,500 --> 00:07:33,340 you should leave right away. 113 00:07:33,900 --> 00:07:35,100 The more people, the more eyes. 114 00:07:35,659 --> 00:07:37,500 We might as well keep a distance. 115 00:07:38,500 --> 00:07:38,860 Do you think that 116 00:07:38,940 --> 00:07:40,740 I love to stay in your room? 117 00:07:41,140 --> 00:07:41,900 Listen, 118 00:07:42,220 --> 00:07:45,020 I'll go to find Xiaotang to prove my innocence. 119 00:07:45,820 --> 00:07:46,490 Prince Ziran.... 120 00:07:48,100 --> 00:07:48,659 Stop. 121 00:07:51,060 --> 00:07:51,780 Come back. 122 00:07:55,260 --> 00:07:56,540 How do you know that I'm here? 123 00:07:57,780 --> 00:08:00,140 It has spread throughout the capital that 124 00:08:00,300 --> 00:08:01,500 you were drunk 125 00:08:01,740 --> 00:08:03,180 and slept in the Princess Mansion. 126 00:08:11,140 --> 00:08:11,810 Just say 127 00:08:11,980 --> 00:08:12,940 what do you come to me for? 128 00:08:15,460 --> 00:08:16,140 Prince Ziran, 129 00:08:16,420 --> 00:08:18,500 my lord asked me to give you his resignation 130 00:08:18,580 --> 00:08:21,620 and he told you to submit it to His Majesty. 131 00:08:22,900 --> 00:08:23,980 Resignation? 132 00:08:28,580 --> 00:08:29,940 Fair-faced man wants to resign? 133 00:08:31,060 --> 00:08:32,340 Why does Lord Mu want to resign? 134 00:08:32,700 --> 00:08:35,539 Miss Ye wanted to go to Qingling for a rest by herself. 135 00:08:35,690 --> 00:08:37,450 My lord also decided to blow everything off 136 00:08:37,539 --> 00:08:38,580 and go with her. 137 00:08:39,299 --> 00:08:40,059 No! 138 00:08:40,659 --> 00:08:42,220 I won't allow him to go there alone. 139 00:08:42,460 --> 00:08:43,940 I will also go to Qingling to find Xiaotang! 140 00:08:46,420 --> 00:08:47,130 Prince Ziran! 141 00:09:09,650 --> 00:09:18,360 Qingshan Mansion 142 00:09:09,780 --> 00:09:10,820 Let me in! 143 00:09:10,940 --> 00:09:13,300 Let me in! 144 00:09:16,260 --> 00:09:17,580 Let me see the Painting Master! 145 00:09:29,860 --> 00:09:31,700 I'm Ye Xiaotang from the Ye Mansion in the capital. 146 00:09:31,780 --> 00:09:33,980 I want to visit my uncle, Ye Qingshan! 147 00:09:35,260 --> 00:09:36,260 Please wait for me to report. 148 00:09:36,300 --> 00:09:36,860 OK. 149 00:09:37,210 --> 00:09:37,740 Master Ye! 150 00:09:37,860 --> 00:09:38,460 Master Ye! 151 00:09:40,860 --> 00:09:41,580 Master Ye! 152 00:09:41,820 --> 00:09:42,700 Master Ye! 153 00:09:45,130 --> 00:09:45,860 Please follow me. 154 00:09:53,380 --> 00:09:54,780 Master Ye! 155 00:09:55,180 --> 00:09:56,020 Master Ye! 156 00:09:57,700 --> 00:09:58,580 Accept my visit, Master Ye! 157 00:09:58,660 --> 00:09:59,380 Nice to meet you, uncle. 158 00:09:59,500 --> 00:10:01,300 I didn't expect that you're very young. 159 00:10:01,500 --> 00:10:03,580 Are those people outside the door your admirers? 160 00:10:03,700 --> 00:10:04,170 Young lady, 161 00:10:04,430 --> 00:10:06,500 steward of Qingshan Mansion, Gao Sheng 162 00:10:04,660 --> 00:10:05,930 I'm the steward of Qingshan Mansion, 163 00:10:06,060 --> 00:10:06,660 Gao Sheng. 164 00:10:09,820 --> 00:10:10,330 I, 165 00:10:10,380 --> 00:10:12,180 I thought you were.... 166 00:10:12,740 --> 00:10:14,300 I've been following our master since I was a child, 167 00:10:14,580 --> 00:10:15,620 so he has never regarded me as his servant 168 00:10:15,660 --> 00:10:17,380 out of years of affection. 169 00:10:17,780 --> 00:10:18,780 Our master is very nice and talented. 170 00:10:18,860 --> 00:10:20,020 He is called 'painting-sage' of Great Ling 171 00:10:20,100 --> 00:10:21,100 and is especially good at painting human beings. 172 00:10:21,180 --> 00:10:22,620 He had recently completed a masterpiece. 173 00:10:22,860 --> 00:10:23,540 All those people outside the gate 174 00:10:23,540 --> 00:10:25,380 want to see it with their own eyes. 175 00:10:25,940 --> 00:10:27,460 I may have accumulated blessings in my previous life 176 00:10:27,580 --> 00:10:29,260 to serve for such a nice master! 177 00:10:29,340 --> 00:10:31,500 My uncle is awesome! 178 00:10:31,860 --> 00:10:33,220 Take me to see him, quickly! 179 00:10:33,300 --> 00:10:33,860 Young lady, 180 00:10:34,740 --> 00:10:36,090 our master is isolating himself for his new painting 181 00:10:36,220 --> 00:10:37,700 so he refuses to see anyone. 182 00:10:38,060 --> 00:10:39,020 I'm in charge of 183 00:10:39,140 --> 00:10:40,340 all the issues in the mansion. 184 00:10:41,460 --> 00:10:42,460 You can ask me if you 185 00:10:42,540 --> 00:10:43,620 have any needs. 186 00:10:44,340 --> 00:10:44,940 Su Tao. 187 00:10:48,540 --> 00:10:49,660 You must be tired after a long journey. 188 00:10:49,780 --> 00:10:50,500 Su Tao will serve you 189 00:10:50,580 --> 00:10:51,980 to have a rest in your room. 190 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 Thank you for your hospitality! 191 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 So it means that 192 00:11:04,740 --> 00:11:06,700 the crystal they got from Ling emperor 193 00:11:07,340 --> 00:11:09,540 with all their efforts 194 00:11:10,020 --> 00:11:11,850 is a fake one? 195 00:11:13,220 --> 00:11:14,300 I have made sure that 196 00:11:14,860 --> 00:11:16,260 what Ye Xiaotang got 197 00:11:16,700 --> 00:11:17,660 is just a Yun stone that 198 00:11:17,740 --> 00:11:19,450 the emperor obtained many years ago. 199 00:11:20,060 --> 00:11:21,500 Then, 200 00:11:22,220 --> 00:11:24,860 why do we keep them alive? 201 00:11:25,940 --> 00:11:26,980 Find a chance 202 00:11:27,500 --> 00:11:30,620 to let them disappear forever. 203 00:11:31,740 --> 00:11:33,420 I also think that they should be killed, 204 00:11:34,220 --> 00:11:34,940 but now 205 00:11:35,380 --> 00:11:37,340 we can't find any clues about Dream-making Crystal. 206 00:11:37,740 --> 00:11:39,020 After all, Ye Xiaotang is the 207 00:11:39,180 --> 00:11:40,420 descendant of Zhuyou Clan, 208 00:11:40,900 --> 00:11:41,940 so it may be harder for us to find the crystal 209 00:11:42,540 --> 00:11:44,420 after killing them. 210 00:11:45,020 --> 00:11:46,460 Your excuse sounds 211 00:11:46,580 --> 00:11:48,340 really familiar. 212 00:11:51,100 --> 00:11:52,500 Can it be that 213 00:11:53,660 --> 00:11:56,620 you get along with them 214 00:11:57,260 --> 00:11:58,780 for a long time 215 00:11:59,700 --> 00:12:01,580 and have arised to mercy? 216 00:12:04,380 --> 00:12:06,740 Remember who you are. 217 00:12:08,020 --> 00:12:09,410 I had never forgotten my identity. 218 00:12:10,940 --> 00:12:12,140 Take a trip to Qingling. 219 00:12:14,100 --> 00:12:15,980 The thing I've been looking forward to for a long time 220 00:12:16,100 --> 00:12:17,620 should be completed soon. 221 00:12:18,660 --> 00:12:19,780 Take it back to me. 222 00:12:20,780 --> 00:12:21,340 OK. 223 00:12:35,820 --> 00:12:37,260 Jinyan. 224 00:12:39,420 --> 00:12:40,340 What are you doing 225 00:12:40,450 --> 00:12:42,260 right now? 226 00:12:52,900 --> 00:12:53,820 Su Tao, 227 00:12:54,620 --> 00:12:56,060 fetch me some water. 228 00:13:01,180 --> 00:13:02,100 Su Tao! 229 00:13:09,610 --> 00:13:10,460 Su Tao! 230 00:13:12,140 --> 00:13:13,180 Su Tao! 231 00:13:16,940 --> 00:13:18,020 What the hell.... 232 00:13:18,220 --> 00:13:19,060 I can't even find a person 233 00:13:19,180 --> 00:13:20,660 in such a big yard. 234 00:13:24,660 --> 00:13:25,130 Whatever, 235 00:13:25,130 --> 00:13:26,260 I'll go find it by myself. 236 00:14:02,460 --> 00:14:03,210 Miss Ye. 237 00:14:04,220 --> 00:14:05,300 Butler, butler Gao. 238 00:14:05,410 --> 00:14:06,220 A girl there 239 00:14:06,220 --> 00:14:07,700 turned into a fox! 240 00:14:10,740 --> 00:14:11,340 My lady, 241 00:14:11,780 --> 00:14:13,500 it might be the shadow of a cat. 242 00:14:16,260 --> 00:14:18,620 I may be exhausted from today's trip 243 00:14:18,820 --> 00:14:20,490 and I was in a daze. 244 00:14:21,460 --> 00:14:22,740 It's dark already. 245 00:14:23,260 --> 00:14:23,900 My lady, 246 00:14:23,980 --> 00:14:26,340 were you enjoying the night scene of the Qingshan Mansion? 247 00:14:27,140 --> 00:14:27,780 No. 248 00:14:27,780 --> 00:14:29,580 I wanted to drink water. 249 00:14:29,780 --> 00:14:32,060 But no one responded to me at all. 250 00:14:32,500 --> 00:14:33,540 Butler Gao, 251 00:14:34,020 --> 00:14:36,220 big as the Qingshan Mansion is, 252 00:14:36,340 --> 00:14:38,300 why are there few servants? 253 00:14:38,540 --> 00:14:40,940 My uncle is so stingy. 254 00:14:41,420 --> 00:14:43,020 Master prefers to a quiet environment, 255 00:14:43,140 --> 00:14:44,700 so he has fired extra servants. 256 00:14:44,980 --> 00:14:45,500 My lady, 257 00:14:45,820 --> 00:14:46,660 you can return to the room first 258 00:14:46,860 --> 00:14:48,460 and I'll bring you water. 259 00:14:50,780 --> 00:14:51,380 Okay. 260 00:14:52,260 --> 00:14:53,060 Thank you. 261 00:15:11,060 --> 00:15:12,820 Why did you leave for Qingling without telling me? 262 00:15:22,890 --> 00:15:24,420 I've figured out that 263 00:15:25,300 --> 00:15:26,580 a single life is 264 00:15:26,580 --> 00:15:28,020 much more interesting. 265 00:15:29,980 --> 00:15:31,620 So, there's no need to tell you 266 00:15:31,780 --> 00:15:33,700 whether I leave or not. 267 00:15:35,540 --> 00:15:37,220 Hurry to leave. 268 00:15:43,620 --> 00:15:45,450 You hurry to leave. 269 00:15:46,460 --> 00:15:46,940 You have 270 00:15:47,020 --> 00:15:48,860 devoted your life to the people of the capital. 271 00:15:49,410 --> 00:15:51,460 Do not waste your time with me. 272 00:15:52,100 --> 00:15:53,060 Hurry to leave. 273 00:15:54,020 --> 00:15:54,980 I've resigned from office. 274 00:15:59,580 --> 00:16:00,530 The rest of my life 275 00:16:01,460 --> 00:16:02,290 only belongs to you. 276 00:16:08,260 --> 00:16:08,890 Why....why.... 277 00:16:08,980 --> 00:16:10,380 why do you say it so loudly? 278 00:16:12,980 --> 00:16:14,540 Aren't you afraid that others will hear it? 279 00:16:22,980 --> 00:16:23,780 Miss Ye, 280 00:16:24,540 --> 00:16:25,540 do you need a servant? 281 00:16:27,660 --> 00:16:28,810 I can serve you. 282 00:16:30,860 --> 00:16:31,500 No. 283 00:16:36,220 --> 00:16:36,660 Who? 284 00:16:37,140 --> 00:16:38,100 Who's there? 285 00:16:38,260 --> 00:16:38,820 My lady, 286 00:16:38,980 --> 00:16:39,460 it's me, 287 00:16:39,700 --> 00:16:40,370 Butler Gao. 288 00:16:41,220 --> 00:16:42,220 Butler Gao! 289 00:16:42,420 --> 00:16:43,450 Butler Gao is here. 290 00:16:43,660 --> 00:16:44,330 -Go there. -My lady? 291 00:16:44,820 --> 00:16:46,220 Go there. 292 00:16:46,940 --> 00:16:47,540 My lady. 293 00:16:49,380 --> 00:16:49,740 This way. 294 00:16:49,860 --> 00:16:50,460 This way is also okay. 295 00:16:51,700 --> 00:16:52,300 Wait for a moment. 296 00:16:52,460 --> 00:16:53,740 I'm getting up. 297 00:16:54,940 --> 00:16:56,100 Hurry up. 298 00:17:07,940 --> 00:17:09,970 What...what's that? 299 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 It's a pillow. 300 00:17:18,060 --> 00:17:18,770 Miss Ye. 301 00:17:23,619 --> 00:17:24,220 My lady, 302 00:17:24,700 --> 00:17:25,660 the tea is getting cold. 303 00:17:26,339 --> 00:17:26,859 Promise me. 304 00:17:26,980 --> 00:17:27,780 I want to be your servant. 305 00:17:29,500 --> 00:17:30,620 Okay. Okay. 306 00:17:30,770 --> 00:17:31,620 I agree. 307 00:17:39,220 --> 00:17:39,740 My lady. 308 00:17:40,860 --> 00:17:42,580 I am so sleepy. 309 00:17:44,380 --> 00:17:45,100 What are you doing? 310 00:17:45,580 --> 00:17:46,100 My lady, 311 00:17:46,500 --> 00:17:48,140 I bring you some desserts and tea. 312 00:17:49,810 --> 00:17:50,380 This way. 313 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 Just put them there. 314 00:17:59,820 --> 00:18:01,060 Sleepy.... 315 00:18:02,340 --> 00:18:03,260 Why am I so sleepy? 316 00:18:03,300 --> 00:18:03,570 My lady, 317 00:18:03,700 --> 00:18:05,100 -then I shall....? -Alright. Alright. 318 00:18:24,540 --> 00:18:25,580 What are you doing? 319 00:18:26,260 --> 00:18:27,450 We are strangers here. 320 00:18:28,100 --> 00:18:29,060 I'm afraid it is poisonous. 321 00:18:31,900 --> 00:18:32,980 There's only one cup of water. 322 00:18:33,100 --> 00:18:33,660 What can I drink 323 00:18:33,660 --> 00:18:34,820 if you pour away the water? 324 00:18:44,460 --> 00:18:46,300 Why didn't you enter by the gate? 325 00:18:48,980 --> 00:18:50,300 I wanted to enter by the gate. 326 00:18:52,980 --> 00:18:54,140 But there were too many servants. 327 00:18:55,380 --> 00:18:56,460 I climbed over the wall. 328 00:18:59,180 --> 00:19:00,020 Mu Jinyan, 329 00:19:00,130 --> 00:19:02,300 you got a chance to get over the wall! 330 00:19:12,900 --> 00:19:13,620 For your sake, 331 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 I'm willing to do anything. 332 00:19:33,540 --> 00:19:34,140 My lady, 333 00:19:36,500 --> 00:19:37,580 who is...? 334 00:19:38,740 --> 00:19:41,420 This is my personal servant 335 00:19:41,700 --> 00:19:42,980 in Ye Mansion. 336 00:19:45,580 --> 00:19:46,250 Where's Su Tao? 337 00:19:46,380 --> 00:19:47,380 Why don't I see her? 338 00:19:47,820 --> 00:19:48,340 Su Tao 339 00:19:48,450 --> 00:19:49,660 left for her wedding ceremony in her hometown. 340 00:19:49,770 --> 00:19:51,460 To catch the day, she left before daybreak. 341 00:19:51,620 --> 00:19:52,100 My lady, 342 00:19:52,340 --> 00:19:53,460 you have a short rest here. 343 00:19:53,580 --> 00:19:54,860 And I'll go prepare breakfast for you. 344 00:19:55,930 --> 00:19:56,540 Okay. 345 00:19:57,860 --> 00:19:58,570 Butler Gao, 346 00:19:58,700 --> 00:19:59,740 someone is making a fuss at the gate. 347 00:19:59,860 --> 00:20:01,740 He said that our Qingshan Mansion had detained his wife. 348 00:20:01,860 --> 00:20:02,380 What? 349 00:20:02,740 --> 00:20:03,700 Nonsense! 350 00:20:10,570 --> 00:20:12,620 If I can't enter the Qingshan Mansion today, 351 00:20:12,770 --> 00:20:14,380 I'll ask my men to demolish it. 352 00:20:17,860 --> 00:20:19,370 Why....why are you here? 353 00:20:19,740 --> 00:20:22,780 My uncle is exactly the Painting Master of Qingling. 354 00:20:23,300 --> 00:20:24,500 Why are you two here? 355 00:20:26,300 --> 00:20:28,100 Sure enough, we're doomed to be together. 356 00:20:28,290 --> 00:20:29,340 Following Xiaotang, 357 00:20:29,460 --> 00:20:30,700 I can finally hold Xiaotang's hand. 358 00:20:32,380 --> 00:20:34,300 You....you....you! 359 00:20:37,580 --> 00:20:40,060 Heavens! 360 00:20:41,050 --> 00:20:43,420 So you know each other. 361 00:20:45,220 --> 00:20:45,900 I finally found some people 362 00:20:46,010 --> 00:20:48,900 who were willing to redress the scales for me. 363 00:20:50,380 --> 00:20:53,300 But now hope has been dashed again. 364 00:20:53,740 --> 00:20:54,740 What happened? 365 00:20:55,140 --> 00:20:56,020 It's a long story. 366 00:20:56,220 --> 00:20:56,780 Dawu, 367 00:20:56,940 --> 00:20:58,620 let me take you in and make it clear. 368 00:20:58,740 --> 00:20:59,210 Come on. 369 00:20:59,460 --> 00:20:59,860 Dawu. 370 00:21:00,090 --> 00:21:00,970 Get up first. 371 00:21:01,700 --> 00:21:03,060 Let's get in the mansion first. 372 00:21:03,940 --> 00:21:04,820 Get up. 373 00:21:04,820 --> 00:21:05,460 You get up. 374 00:21:05,460 --> 00:21:06,220 Let's go in. 375 00:21:06,220 --> 00:21:06,780 Go. 376 00:21:14,380 --> 00:21:14,900 Say it. 377 00:21:15,460 --> 00:21:15,980 Why did you 378 00:21:16,100 --> 00:21:17,940 yell and cry at the gate of the Qingshan Mansion? 379 00:21:19,500 --> 00:21:20,140 I am 380 00:21:20,540 --> 00:21:21,300 Niu Dawu. 381 00:21:21,820 --> 00:21:23,300 I live in the suburb of Qingling and 382 00:21:23,650 --> 00:21:26,620 do sweat labor to earn a living for most of my time. 383 00:21:27,100 --> 00:21:28,380 My mother is tough 384 00:21:28,540 --> 00:21:30,340 and sold my beloved wife 385 00:21:30,460 --> 00:21:31,780 to a human trader. 386 00:21:32,300 --> 00:21:35,140 I went to find the trader when I knew it. 387 00:21:37,580 --> 00:21:38,340 Your wife? 388 00:21:38,900 --> 00:21:40,260 You are here for your wife? 389 00:21:40,860 --> 00:21:42,980 Your wife has been sold to somewhere else. 390 00:21:44,860 --> 00:21:45,820 Look at this. 391 00:21:46,420 --> 00:21:47,970 The indenture. 392 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 You good-for-nothing. 393 00:21:56,620 --> 00:21:57,460 But he 394 00:21:57,700 --> 00:21:59,740 didn't want to tell me 395 00:21:59,740 --> 00:22:01,980 who he had sold my wife to. 396 00:22:01,980 --> 00:22:03,780 I searched for her everywhere but couldn't find her. 397 00:22:04,100 --> 00:22:05,250 I was so hopeless 398 00:22:05,980 --> 00:22:06,820 that I just 399 00:22:07,220 --> 00:22:08,900 wanted to hang myself. 400 00:22:09,780 --> 00:22:10,420 Fortunately, 401 00:22:11,020 --> 00:22:12,940 these two benefactors saved me. 402 00:22:13,020 --> 00:22:14,020 Then what happened? 403 00:22:14,300 --> 00:22:15,060 Later, 404 00:22:15,300 --> 00:22:15,980 Yue You'er and I 405 00:22:16,100 --> 00:22:18,180 fiercely beat that human trader 406 00:22:18,860 --> 00:22:20,540 and then knew Dawu's wife 407 00:22:20,650 --> 00:22:22,020 was sold to the Qingsha Mansion. 408 00:22:22,340 --> 00:22:23,540 That human trader also told us 409 00:22:23,780 --> 00:22:25,220 that girls sold to the Qingshan Mansion 410 00:22:25,380 --> 00:22:26,580 would never get out. 411 00:22:27,100 --> 00:22:28,620 It seems that the Qingshan Mansion 412 00:22:29,260 --> 00:22:30,300 is not easy to deal with. 413 00:22:30,540 --> 00:22:31,300 You overstated it. 414 00:22:31,660 --> 00:22:32,580 My master is the richest man in Qingling 415 00:22:32,700 --> 00:22:33,460 with virtue worthy of respect. 416 00:22:33,580 --> 00:22:34,740 They must be envious of him 417 00:22:34,850 --> 00:22:36,300 and spread such rumors. 418 00:22:39,060 --> 00:22:39,820 Niu Dawu, 419 00:22:40,460 --> 00:22:41,660 could you please tell me 420 00:22:41,660 --> 00:22:42,820 the name of your wife? 421 00:22:42,980 --> 00:22:44,940 Then, I can lend you a hand to look for her. 422 00:22:45,860 --> 00:22:46,980 My wife is 423 00:22:47,140 --> 00:22:47,900 Su Tao. 424 00:22:50,140 --> 00:22:51,380 Su Tao? 425 00:22:53,100 --> 00:22:53,620 Didn't you say that 426 00:22:53,700 --> 00:22:55,420 Su Tao has gone home for her wedding? 427 00:22:55,580 --> 00:22:57,300 Why is her husband here? 428 00:22:57,410 --> 00:22:57,980 My lady, 429 00:22:58,220 --> 00:22:59,980 we did have a maid named Su Tao in our mansion. 430 00:23:00,100 --> 00:23:01,620 But she resigned this morning. 431 00:23:02,460 --> 00:23:03,220 Hurry to chase her. 432 00:23:03,380 --> 00:23:04,580 Maybe you can catch her. 433 00:23:04,980 --> 00:23:05,580 Go. 434 00:23:05,940 --> 00:23:06,500 Okay. 435 00:23:07,260 --> 00:23:07,740 Okay. 436 00:23:09,660 --> 00:23:15,860 Qingshan 437 00:23:33,940 --> 00:23:35,820 When are you planning to hold the wedding ceremony? 438 00:23:37,140 --> 00:23:37,660 Xiaotang, 439 00:23:37,980 --> 00:23:39,060 I'm here in Qingling 440 00:23:39,180 --> 00:23:40,860 to explain that to you. 441 00:23:41,700 --> 00:23:42,970 I have nothing 442 00:23:43,100 --> 00:23:44,220 to do with her. 443 00:23:44,380 --> 00:23:45,420 Not at all. 444 00:23:48,860 --> 00:23:49,500 By the way, 445 00:23:49,900 --> 00:23:51,220 doesn't your uncle have a meal with us? 446 00:23:52,540 --> 00:23:52,980 Well, 447 00:23:53,340 --> 00:23:54,420 I'd like to see what 448 00:23:54,420 --> 00:23:55,460 the Painting Master looks like. 449 00:23:55,980 --> 00:23:56,940 I'd like to, too. 450 00:23:57,100 --> 00:23:58,700 I just heard of him from my father 451 00:23:58,700 --> 00:23:59,810 but I have never seen him. 452 00:24:00,140 --> 00:24:01,260 I was going to pay a visit to him 453 00:24:01,380 --> 00:24:03,140 as I came to the Qingshan Mansion this time. 454 00:24:03,260 --> 00:24:04,860 But he was blocking time for work. 455 00:24:05,180 --> 00:24:06,580 So, I haven't seen him, either. 456 00:24:11,220 --> 00:24:12,820 There's something wrong with the Qingshan Mansion. 457 00:24:13,130 --> 00:24:14,300 I think so too. 458 00:24:14,250 --> 00:24:19,000 Qingshan 459 00:24:16,700 --> 00:24:17,380 Everybody, 460 00:24:17,500 --> 00:24:18,180 please enjoy yourselves. 461 00:24:19,940 --> 00:24:20,780 Butler Gao, 462 00:24:21,300 --> 00:24:22,740 tell Ye Qingshan. 463 00:24:23,100 --> 00:24:25,180 If I can't see him today, 464 00:24:25,820 --> 00:24:27,420 I'll teach you 465 00:24:28,540 --> 00:24:29,500 a lesson. 466 00:24:30,500 --> 00:24:31,020 Everyone, 467 00:24:31,180 --> 00:24:32,060 to be honest, 468 00:24:32,420 --> 00:24:33,490 the master has disappeared 469 00:24:33,980 --> 00:24:35,300 for several days. 470 00:24:37,450 --> 00:24:38,330 What? 27528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.