Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,442 --> 00:01:48,860
- A bulletin that's just in.
2
00:01:48,860 --> 00:01:51,112
Two months ago, Charles
Kruschen, millionaire husband
3
00:01:51,112 --> 00:01:53,072
of former model Magdalene Kruschen,
4
00:01:53,072 --> 00:01:55,742
offered a $10,000 reward for information
5
00:01:55,742 --> 00:01:58,369
leading to the capture
of his wife's murderer.
6
00:01:58,369 --> 00:02:00,413
Today, through a dramatic turn of events,
7
00:02:00,413 --> 00:02:02,749
Kruschen himself has been
charged with the brutal slaying
8
00:02:02,790 --> 00:02:04,083
of his wife Magdalene Kruschen,
9
00:02:04,083 --> 00:02:06,461
who was found bludgeoned
to death in her home.
10
00:02:06,461 --> 00:02:09,422
Charles Kruschen, her husband,
was charged with the murder,
11
00:02:09,422 --> 00:02:12,508
and later released on a $100,000 bond.
12
00:02:12,508 --> 00:02:14,177
The insurance money, another woman,
13
00:02:14,177 --> 00:02:16,804
and a bad marriage are said
to have been the motive.
14
00:02:16,804 --> 00:02:18,514
A dramatic international
twist has been added
15
00:02:18,514 --> 00:02:19,682
to this story.
16
00:02:19,682 --> 00:02:21,851
It was revealed in France
that at the request
17
00:02:21,851 --> 00:02:25,021
of Metro police, Pauline
Corte, a Parisian socialite,
18
00:02:25,021 --> 00:02:28,316
was taken in by Paris police
for questioning in the case.
19
00:02:32,820 --> 00:02:34,614
- All right, fellas, give
us a break now, will you?
20
00:02:34,614 --> 00:02:35,448
All right, we'll get to you later.
21
00:02:35,448 --> 00:02:38,076
All right, you'll get
a statement later on.
22
00:02:38,076 --> 00:02:38,910
Please, excuse me.
23
00:02:38,910 --> 00:02:41,496
Nothing right now.
- Do you think it's fair?
24
00:02:41,496 --> 00:02:43,581
- We'll get to you later.
25
00:02:43,581 --> 00:02:44,415
We'll get it worked out.
26
00:02:44,415 --> 00:02:46,542
Please, please, give us
a chance now, will you?
27
00:02:46,542 --> 00:02:47,877
All right, hang on.
28
00:02:47,877 --> 00:02:49,003
Back up, please.
29
00:02:59,263 --> 00:03:01,140
Is there
anything you'd like to say
30
00:03:01,140 --> 00:03:02,725
before receiving your sentence?
31
00:03:12,694 --> 00:03:14,654
- My father was shot by the Nazis.
32
00:03:17,198 --> 00:03:20,326
Before he died, he said that the war
33
00:03:20,326 --> 00:03:22,745
with the Nazis would be over soon,
34
00:03:22,745 --> 00:03:24,455
that we would finally defeat them.
35
00:03:25,832 --> 00:03:28,543
So, it was important to
do something with my life
36
00:03:28,543 --> 00:03:31,629
so that my children had a
better chance than I did.
37
00:03:35,341 --> 00:03:37,176
He told me to choose my woman well.
38
00:03:38,344 --> 00:03:42,390
Said they were like apples,
and although some of them
39
00:03:42,390 --> 00:03:44,392
might look ripe and sweet,
40
00:03:45,351 --> 00:03:48,479
underneath, they could be sour and dry.
41
00:03:49,897 --> 00:03:52,066
And he laughed.
42
00:03:52,066 --> 00:03:55,278
In all that pain, he laughed.
43
00:04:08,416 --> 00:04:09,917
19 years ago... No.
44
00:04:16,215 --> 00:04:17,216
It's 20 now.
45
00:04:18,384 --> 00:04:19,761
20 years ago.
46
00:04:55,755 --> 00:04:58,049
I cut my way through a barbed wire fence
47
00:04:58,049 --> 00:04:59,258
to escape from Hungary.
48
00:05:02,804 --> 00:05:05,014
And I dreamed of coming to Canada.
49
00:05:07,975 --> 00:05:11,896
I dreamed about the
freedom Canada would give me.
50
00:05:17,109 --> 00:05:18,569
- What's taking him so long?
51
00:05:23,407 --> 00:05:24,450
- It's a wide fence.
52
00:05:27,286 --> 00:05:30,748
- Something's not right, I can sense it.
53
00:05:30,748 --> 00:05:32,166
- He'll do it.
54
00:05:32,166 --> 00:05:33,167
He'll do it.
55
00:05:35,711 --> 00:05:36,796
- Well, I'm worried.
56
00:05:38,214 --> 00:05:39,924
- Jesus Christ!
57
00:06:14,876 --> 00:06:16,002
That's his call.
58
00:06:17,545 --> 00:06:18,504
You go first.
59
00:06:20,756 --> 00:06:22,341
I can take care of myself if I'm last.
60
00:06:22,341 --> 00:06:23,509
Now go.
61
00:06:29,265 --> 00:06:30,099
Quick.
62
00:06:46,032 --> 00:06:47,491
- Come on.
63
00:06:47,491 --> 00:06:48,618
Come on.
64
00:06:52,580 --> 00:06:53,414
Come on.
65
00:06:57,168 --> 00:06:58,794
- I can't believe it.
66
00:07:06,177 --> 00:07:11,140
Open fire!
67
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
Isen.
68
00:07:32,286 --> 00:07:33,120
Help me.
69
00:07:34,246 --> 00:07:38,250
Out in the open!
70
00:07:46,175 --> 00:07:48,678
Cross the
river and we'll be safe.
71
00:08:15,246 --> 00:08:16,622
- He's dead.
72
00:08:38,728 --> 00:08:40,062
Ladies and gentlemen.
73
00:08:40,062 --> 00:08:43,524
Ladies and gentlemen, may I
have your attention, please?
74
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
Thank you, thank you.
75
00:08:44,650 --> 00:08:48,195
I would like to propose a toast,
76
00:08:48,195 --> 00:08:50,406
and I think you all know who to.
77
00:08:50,406 --> 00:08:53,534
A toast to my best friend, Charles.
78
00:08:57,038 --> 00:09:01,292
The man I escaped from
Hungary with many years ago.
79
00:09:02,168 --> 00:09:04,712
A toast to his newly found success,
80
00:09:06,213 --> 00:09:09,175
and to the occasion of the
citation which His Worship,
81
00:09:09,175 --> 00:09:13,554
the mayor, will present him
later as Metro Man of the Year.
82
00:09:17,516 --> 00:09:22,521
Now, this man, this man
saved my life many years ago.
83
00:09:24,231 --> 00:09:26,317
It's something which I
think he might regret
84
00:09:26,317 --> 00:09:27,443
from time to time.
85
00:09:29,028 --> 00:09:34,033
But we came to this country
with maybe $5 in our pockets,
86
00:09:34,408 --> 00:09:39,413
and our first job was in a
slaughterhouse plucking chickens.
87
00:09:52,510 --> 00:09:55,221
So we knew what it was like,
88
00:09:55,221 --> 00:09:59,266
if you'll excuse the expression,
to work your ass off.
89
00:10:11,862 --> 00:10:16,867
To Charles, to Magdalene, and
to many years of happiness.
90
00:10:16,992 --> 00:10:19,120
Charles and Magdalene.
91
00:10:28,754 --> 00:10:30,256
- His Worship, the mayor.
92
00:10:31,090 --> 00:10:32,299
- Oh, thank you, Mr. Isen.
93
00:10:32,299 --> 00:10:33,134
Thank you.
94
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
Thank you, ladies and gentlemen.
95
00:10:36,053 --> 00:10:40,599
On behalf of this city, I am
proud to honor Charles Kruschen
96
00:10:40,641 --> 00:10:42,935
as Metro Man of the Year.
97
00:10:42,935 --> 00:10:47,940
It is his imagination and his
foresight and his hard work
98
00:10:48,607 --> 00:10:51,277
that have made Toronto one
of the most progressive
99
00:10:51,277 --> 00:10:54,572
and one of the most beautiful
cities in North America.
100
00:10:54,572 --> 00:10:56,157
Thank you very, very much.
101
00:10:56,157 --> 00:10:58,200
Thank you, Mr. Mayor.
102
00:10:58,200 --> 00:11:00,119
Thank you very, very much.
103
00:11:01,704 --> 00:11:03,164
- Yeah.
104
00:11:03,164 --> 00:11:04,707
Yeah.
105
00:11:04,748 --> 00:11:05,541
Lovely.
106
00:11:06,417 --> 00:11:07,877
Uh-huh.
107
00:11:07,877 --> 00:11:09,086
Good, now feel it.
108
00:11:09,086 --> 00:11:11,797
That's good! Good, very good.
109
00:11:11,797 --> 00:11:13,382
Beautiful.
110
00:11:13,382 --> 00:11:15,467
Oh.
- Why, hello there.
111
00:11:15,467 --> 00:11:16,302
- That's very good, Charles.
112
00:11:16,302 --> 00:11:17,219
Thank you.
113
00:11:17,219 --> 00:11:18,053
Could you please leave now?
114
00:11:18,053 --> 00:11:19,638
- One shot.
- I am trying
115
00:11:19,638 --> 00:11:21,223
to make a living here.
116
00:11:21,223 --> 00:11:23,392
You have absolutely no idea what it costs--
117
00:11:23,392 --> 00:11:24,935
- One shot, one shot, one shot.
118
00:11:26,145 --> 00:11:28,731
- Excuse me, Magdalene Schlitz,
119
00:11:28,731 --> 00:11:31,275
this is my idiot friend Charles Kruschen.
120
00:11:32,651 --> 00:11:34,737
- Very pleased to meet you.
121
00:11:34,737 --> 00:11:35,863
- Very pleased to meet you, too.
122
00:11:35,863 --> 00:11:37,239
Oh, what a gentleman.
123
00:11:37,239 --> 00:11:38,073
- Thank you.
124
00:11:45,414 --> 00:11:47,249
- There have been many tragedies talked
125
00:11:47,249 --> 00:11:48,375
of in this courtroom.
126
00:11:51,212 --> 00:11:55,174
The tragedy of my friend, Gershen Isen,
127
00:11:56,675 --> 00:12:01,388
who shared those same
dreams, turning against me.
128
00:12:07,519 --> 00:12:09,146
- I told you she was mine.
129
00:12:09,146 --> 00:12:11,273
You had your pick of
every other goddamn model
130
00:12:11,273 --> 00:12:12,441
in this place.
131
00:12:16,111 --> 00:12:17,947
Now, move into your second costumes.
132
00:12:17,947 --> 00:12:20,074
Helen! Get 'em in their second outfits.
133
00:12:21,242 --> 00:12:23,410
Okay, girls, come on, hurry.
134
00:12:23,410 --> 00:12:26,080
- You must feel fantastic, man.
135
00:12:26,121 --> 00:12:28,707
Huh? Does it feel good, does it?
136
00:12:28,707 --> 00:12:32,127
Knowing that you were banging
the most beautiful model
137
00:12:32,127 --> 00:12:33,504
that I ever had, does it feel good?
138
00:12:33,504 --> 00:12:34,713
- Don't.
139
00:12:34,713 --> 00:12:36,840
- Well, let me tell you something, Charles.
140
00:12:38,217 --> 00:12:42,680
All she is is a
money-grubbing little nothing
141
00:12:42,680 --> 00:12:44,515
from a little village near Hamburg,
142
00:12:44,515 --> 00:12:48,060
who's going to wind up as a fat hausfrau.
143
00:12:48,102 --> 00:12:49,103
That's right.
144
00:12:49,103 --> 00:12:51,605
Not even a good whore.
145
00:12:51,605 --> 00:12:54,692
'Cause you see, Charles--
Charles! All she's got
146
00:12:55,567 --> 00:12:58,487
is that face, those tits,
147
00:13:00,114 --> 00:13:02,825
and an ever open door of a cunt.
148
00:13:02,825 --> 00:13:06,453
But of course, I don't have
to tell you about that, do I?
149
00:13:06,453 --> 00:13:08,080
- Look, you.
150
00:13:08,080 --> 00:13:09,415
Look at me, you.
151
00:13:10,791 --> 00:13:12,543
You nothing!
152
00:13:12,543 --> 00:13:13,460
Look at me.
153
00:13:14,962 --> 00:13:18,132
I stopped in here to tell you
154
00:13:19,341 --> 00:13:21,135
we're getting married tomorrow.
155
00:13:21,135 --> 00:13:23,345
We're getting married tomorrow!
156
00:13:28,475 --> 00:13:31,186
- You and Magdalene?
157
00:13:31,186 --> 00:13:32,021
- Yeah.
158
00:13:40,571 --> 00:13:41,822
- Jesus Christ.
159
00:13:53,792 --> 00:13:54,877
That's wonderful news.
160
00:13:56,795 --> 00:13:57,921
That's wonderful news.
161
00:14:08,474 --> 00:14:10,476
- Mr. Mayor, thank you very, very much.
162
00:14:10,476 --> 00:14:11,894
Thank you, thank you, thank you,
163
00:14:11,894 --> 00:14:14,104
thank you, thank you.
164
00:14:14,104 --> 00:14:18,108
Thank you for both Magdalene and myself,
165
00:14:18,108 --> 00:14:20,694
and to this country that
made it all possible.
166
00:14:21,820 --> 00:14:22,696
Thank you.
167
00:14:22,696 --> 00:14:24,073
Thank you very much.
168
00:14:39,671 --> 00:14:42,841
Air Canada
Flight 747 now arriving
169
00:14:42,841 --> 00:14:45,260
at Gate 19 from Paris and Brussels.
170
00:14:46,345 --> 00:14:50,391
Passengers may be met at the
customs area in Terminal Two.
171
00:14:55,437 --> 00:14:56,271
- There she is.
- There she is.
172
00:14:56,271 --> 00:15:00,275
Okay, get into it now.
173
00:15:00,275 --> 00:15:01,735
- Ms. Corte, how long have
you known about the murder?
174
00:15:01,735 --> 00:15:03,529
- I have nothing to say.
175
00:15:03,529 --> 00:15:05,322
- How long have you and
Charles Kruschen been lovers?
176
00:15:05,322 --> 00:15:06,281
- Nothing, please.
177
00:15:06,281 --> 00:15:07,116
- Where are you staying?
178
00:15:07,116 --> 00:15:09,159
Staying in a hotel?
179
00:15:09,159 --> 00:15:11,620
Ms. Corte, when did you
find out about the murder?
180
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
Ms. Corte, you're a friend of the accused.
181
00:15:13,580 --> 00:15:17,584
Ms. Corte, did he invite you over here?
182
00:15:17,584 --> 00:15:21,130
Ms. Corte, do you have any
comments about the murder?
183
00:15:21,130 --> 00:15:24,299
Hyatt Regency, please.
184
00:15:25,259 --> 00:15:27,261
Right here.
185
00:15:36,687 --> 00:15:38,689
- The defense calls Pauline Corte.
186
00:15:42,109 --> 00:15:43,652
- Call Pauline Corte.
187
00:15:45,237 --> 00:15:46,238
Pauline Corte.
188
00:16:20,522 --> 00:16:23,358
Take the Bible in your right hand.
189
00:16:25,235 --> 00:16:26,320
Do you swear to tell the truth,
190
00:16:26,361 --> 00:16:29,406
the whole truth, and nothing
but the truth, so help you God?
191
00:16:29,406 --> 00:16:30,866
- I do.
192
00:16:40,751 --> 00:16:43,420
Charles, this
is a friend of the family
193
00:16:43,420 --> 00:16:45,589
over from Paris for a short visit.
194
00:16:46,882 --> 00:16:49,051
Charles Kruschen, Pauline Corte.
195
00:16:50,385 --> 00:16:52,596
Bonjour.
196
00:17:05,651 --> 00:17:08,987
You're the most
beautiful woman I've ever seen.
197
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
You've said
that five times today.
198
00:17:10,364 --> 00:17:12,574
Sometimes
I get lost for words.
199
00:17:14,368 --> 00:17:16,453
Why can't you stay longer?
200
00:17:16,453 --> 00:17:19,748
There's so much we could
do, so much we could see.
201
00:17:21,750 --> 00:17:23,961
I have to
get back to university.
202
00:17:23,961 --> 00:17:25,170
Please stay.
203
00:17:26,380 --> 00:17:27,673
I love you.
204
00:17:27,673 --> 00:17:29,550
I love you, I love you, I love you.
205
00:17:29,550 --> 00:17:30,717
You know that?
206
00:17:31,843 --> 00:17:34,638
You only think you do.
207
00:17:41,979 --> 00:17:46,984
- Ms. Corte, how long have
you been having a relationship
208
00:17:47,192 --> 00:17:48,527
with Mr. Kruschen?
209
00:17:49,361 --> 00:17:52,030
- I fell in love with him over the years.
210
00:17:52,030 --> 00:17:53,949
But there was never anything sexual
211
00:17:53,991 --> 00:17:55,993
before I came to Canada the second time.
212
00:17:59,037 --> 00:18:01,039
He was very lonely.
213
00:19:27,209 --> 00:19:29,127
I love you.
214
00:21:01,887 --> 00:21:05,223
- Didn't it concern you
that he was already married?
215
00:21:06,099 --> 00:21:07,601
- He planned to get a divorce.
216
00:21:09,895 --> 00:21:12,606
And then I would come
over and we'd get married.
217
00:21:17,861 --> 00:21:19,696
Everyone tries to make him evil.
218
00:21:22,783 --> 00:21:23,617
He wanted love.
219
00:22:30,141 --> 00:22:31,643
- I think I'll go and have a brandy.
220
00:22:31,685 --> 00:22:33,228
I don't feel tired.
221
00:22:34,688 --> 00:22:36,022
- Hm?
222
00:22:36,022 --> 00:22:39,693
- I said I think I'll
go and have a brandy.
223
00:22:39,693 --> 00:22:40,527
- Oh.
224
00:23:44,382 --> 00:23:46,968
- Okay, that's fine, that's fine.
225
00:24:26,174 --> 00:24:28,885
- Good morning, Kruschen Construction.
226
00:24:28,885 --> 00:24:30,720
You can't go in there.
227
00:24:31,805 --> 00:24:33,598
You can't just barge...
228
00:24:33,598 --> 00:24:34,432
I'm sorry.
229
00:24:34,432 --> 00:24:35,934
Mr. Kruschen is a very busy man.
230
00:24:35,934 --> 00:24:37,644
If you'll kindly just wait out...
231
00:24:44,275 --> 00:24:45,110
- That's okay.
232
00:24:46,319 --> 00:24:47,320
That's okay.
233
00:24:53,868 --> 00:24:54,703
Zanopek.
234
00:25:01,793 --> 00:25:02,627
My God...
235
00:25:14,180 --> 00:25:16,599
So, what happened, for God's sake?
236
00:25:16,599 --> 00:25:17,475
What happened?
237
00:25:18,935 --> 00:25:20,854
- I wondered when you might ask.
238
00:25:22,355 --> 00:25:24,983
You haven't forgotten the circumstances?
239
00:25:24,983 --> 00:25:26,317
- Of course not.
240
00:25:26,317 --> 00:25:27,944
How could I?
241
00:25:27,944 --> 00:25:29,696
- Guilty people sometimes forget.
242
00:25:31,948 --> 00:25:35,869
Yeah, they forget... like
leaving me stranded
243
00:25:35,869 --> 00:25:40,582
on that riverbank when we
were so close to freedom.
244
00:25:41,458 --> 00:25:43,543
- We tried to get you,
but you didn't move.
245
00:25:43,543 --> 00:25:48,131
So, we thought that--
- You thought!
246
00:25:48,131 --> 00:25:49,132
You thought!
247
00:25:55,055 --> 00:25:56,139
Chivas Regal.
248
00:25:58,975 --> 00:25:59,976
Courvoisier.
249
00:26:01,019 --> 00:26:01,853
Hennessy.
250
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
That's pretty good.
- Yeah.
251
00:26:06,524 --> 00:26:08,610
- One of the pleasures of living.
252
00:26:09,486 --> 00:26:11,071
- Yeah, the pleasures of living.
253
00:26:13,698 --> 00:26:16,409
Are you enjoying your little game, hm?
254
00:26:16,409 --> 00:26:19,662
Are you enjoying your
little game, whatever it is?
255
00:26:21,331 --> 00:26:24,084
I feel guilty. All right?
256
00:26:24,084 --> 00:26:25,543
I feel guilty.
257
00:26:26,419 --> 00:26:30,632
Now, either get it over with or get out.
258
00:26:30,632 --> 00:26:32,383
Say what you've come
for, what you want, but--
259
00:26:32,383 --> 00:26:34,469
- You're a busy man, huh?
260
00:26:35,345 --> 00:26:36,179
I'm sorry.
261
00:26:37,639 --> 00:26:38,515
I had forgotten.
262
00:26:45,939 --> 00:26:48,191
- Right now, you need help.
263
00:26:49,567 --> 00:26:53,363
I have just the right cure for tension.
264
00:26:53,363 --> 00:26:57,617
Why don't we go upstairs, huh?
265
00:26:57,617 --> 00:27:02,247
On the other hand, though...
I mean, we did it before.
266
00:27:03,498 --> 00:27:04,290
Remember?
267
00:27:11,214 --> 00:27:12,841
Come, baby.
268
00:27:21,766 --> 00:27:26,771
- He told me that it's not
a crime to love or be loved.
269
00:27:28,064 --> 00:27:29,607
And I believe that.
270
00:27:34,612 --> 00:27:36,990
And I believe I can
give him that happiness.
271
00:27:38,491 --> 00:27:39,993
- Sweetheart?
- Mm-hmm?
272
00:27:41,286 --> 00:27:43,454
- Sweetheart, I did something awful today.
273
00:27:44,581 --> 00:27:45,415
- What?
274
00:27:46,666 --> 00:27:50,712
- I bought myself a car, but a
very tiny, little, small one.
275
00:27:51,713 --> 00:27:53,673
- What was wrong with the other one?
276
00:27:53,673 --> 00:27:56,634
It only had about 10,000 miles on it.
277
00:27:56,634 --> 00:28:00,138
- Yes, honey, I know, but I
just felt it was too big for me.
278
00:28:00,138 --> 00:28:02,182
You're not angry, are you?
279
00:28:02,182 --> 00:28:04,684
Hey, are you angry, sweetheart?
280
00:28:04,684 --> 00:28:06,352
No.
281
00:28:06,352 --> 00:28:10,231
I was afraid that you were
going to be mad at me, you know?
282
00:28:10,231 --> 00:28:11,733
Oh, it's not quite as small,
283
00:28:11,733 --> 00:28:14,027
you know, as those little Minis.
284
00:28:14,027 --> 00:28:15,069
- What is it?
285
00:28:15,069 --> 00:28:16,154
- What is it?
- Yeah.
286
00:28:17,280 --> 00:28:18,865
- A Porsche 911 Targa.
287
00:28:18,865 --> 00:28:19,699
- A what?
288
00:28:20,825 --> 00:28:21,659
- A Porsche.
289
00:28:22,911 --> 00:28:25,747
- Do you realize how much they cost?
290
00:28:25,747 --> 00:28:27,665
- Well, of course I realize
how much they cost, darling.
291
00:28:27,665 --> 00:28:28,750
I bought it.
292
00:28:28,750 --> 00:28:31,085
- $24,000.
293
00:28:31,920 --> 00:28:33,421
- Uh-uh, no, you're wrong.
294
00:28:33,421 --> 00:28:37,675
It's not 24, it's $27,000
with all the extras, you know?
295
00:28:37,675 --> 00:28:40,428
- You goddamn little whore.
296
00:28:40,428 --> 00:28:42,764
You little whore.
297
00:28:42,764 --> 00:28:47,352
For the first time in
months, you come on strong.
298
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
All loving.
299
00:28:49,062 --> 00:28:51,689
A sexy Magdalene in heat.
300
00:28:51,689 --> 00:28:52,982
Panting.
301
00:28:52,982 --> 00:28:53,858
All ready for me.
302
00:28:53,858 --> 00:28:54,692
Planned.
303
00:28:56,361 --> 00:28:57,820
Consummate actress.
304
00:28:58,780 --> 00:29:00,490
- Thank you very much.
305
00:29:00,490 --> 00:29:02,659
But you fell for it, didn't you?
306
00:29:02,659 --> 00:29:04,369
Just like all men.
307
00:29:04,369 --> 00:29:06,120
Couldn't leave it alone, could you?
308
00:29:07,121 --> 00:29:08,081
Well, all right, I'm going to pay
309
00:29:08,081 --> 00:29:10,375
for the goddamn car myself.
310
00:29:10,375 --> 00:29:11,501
- How?
311
00:29:11,501 --> 00:29:13,419
How are you gonna pay for it?
312
00:29:13,419 --> 00:29:14,879
10 tricks a night?
313
00:29:20,510 --> 00:29:22,720
- You know something, Charles?
314
00:29:22,720 --> 00:29:24,514
I just don't give a shit.
315
00:29:24,514 --> 00:29:25,765
- You little...
316
00:29:30,270 --> 00:29:32,188
- He's not a cruel man.
317
00:29:33,147 --> 00:29:34,107
Or vicious.
318
00:29:36,150 --> 00:29:37,902
He didn't want this tragedy.
319
00:29:40,196 --> 00:29:41,864
All he wanted was freedom.
320
00:29:43,366 --> 00:29:45,243
And the best for her, as well.
321
00:29:47,245 --> 00:29:49,038
- Jesus Christ, it's only money, Charles.
322
00:29:49,038 --> 00:29:52,292
- That's true, it's only money.
323
00:29:52,292 --> 00:29:53,126
- Patch it up.
324
00:29:54,544 --> 00:29:57,046
Oh, this feels good.
325
00:29:57,046 --> 00:30:00,675
At least it proves I was right
about you and Magdalene, huh?
326
00:30:00,675 --> 00:30:02,343
- Yes, yes, you were right.
327
00:30:05,054 --> 00:30:06,306
- It's been quite a week,
328
00:30:07,432 --> 00:30:09,684
what with Zanopek showing up.
329
00:30:10,810 --> 00:30:13,730
Magdalene seems quite
captivated by him, doesn't she?
330
00:30:13,730 --> 00:30:15,440
- She feels sorry for him.
331
00:30:15,440 --> 00:30:16,774
Good, good.
332
00:30:20,528 --> 00:30:22,488
- Go around, three, six.
- Clean out.
333
00:30:23,740 --> 00:30:24,574
Stick and move.
334
00:30:24,574 --> 00:30:26,993
Stick and move, body only.
335
00:30:29,162 --> 00:30:31,289
- Roll up! Now roll, roll.
336
00:30:36,753 --> 00:30:37,587
Right.
337
00:30:38,546 --> 00:30:39,380
Walk.
338
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
Okay, George, come on.
339
00:30:59,817 --> 00:31:00,651
Roll, roll, roll.
340
00:31:02,070 --> 00:31:03,529
That a boy.
341
00:31:03,529 --> 00:31:04,405
Yeah.
342
00:31:08,326 --> 00:31:09,243
There you go.
343
00:31:09,243 --> 00:31:11,162
Gotta clean the room.
344
00:31:13,456 --> 00:31:14,832
Now, drop down chin on him.
345
00:31:15,833 --> 00:31:17,794
- Do the red one.
- Yeah.
346
00:31:17,794 --> 00:31:19,962
Wiggle out.
347
00:31:19,962 --> 00:31:22,340
- Hey, George. George, come here.
348
00:31:22,382 --> 00:31:24,175
I want you to meet a friend of mine.
349
00:31:27,887 --> 00:31:30,515
Magdalene, this is George
Weiller, a buddy of mine.
350
00:31:30,515 --> 00:31:33,059
Perhaps you remember him, he
was a heavyweight boxing champ
351
00:31:33,059 --> 00:31:34,435
for five years.
352
00:31:34,435 --> 00:31:36,020
- Hello.
353
00:31:36,020 --> 00:31:37,397
- Pleased to meet you, ma'am.
354
00:31:37,397 --> 00:31:39,649
George, this
is Mrs. Magdalene Kruschen.
355
00:31:41,567 --> 00:31:44,320
- I've seen you fight against
Muhammad Ali on television,
356
00:31:44,320 --> 00:31:45,988
oh, a long time ago.
357
00:31:45,988 --> 00:31:48,032
- Yeah, that was a good fight, but I lost.
358
00:31:48,032 --> 00:31:50,827
That was before the guys
fighting Ali made big money.
359
00:31:50,827 --> 00:31:53,121
- But you never get knocked
off your feet, eh, George?
360
00:31:53,121 --> 00:31:54,997
- Excuse me, ma'am, I have to go.
361
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
I'm in training.
362
00:31:56,207 --> 00:31:58,084
- I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
363
00:31:58,084 --> 00:31:58,876
- Not at all.
364
00:32:00,086 --> 00:32:01,879
Ciao, George.
365
00:32:01,879 --> 00:32:02,964
- He's a big boy, huh?
366
00:32:18,229 --> 00:32:19,564
Can I give you a lift home?
367
00:32:21,649 --> 00:32:22,984
- If it's not out of your way.
368
00:32:22,984 --> 00:32:23,818
- Not at all.
369
00:32:25,903 --> 00:32:28,156
- My place is not as nice as yours.
370
00:32:28,156 --> 00:32:29,198
- Don't be silly.
371
00:32:29,198 --> 00:32:30,032
That's all right.
372
00:32:30,032 --> 00:32:30,867
Come on, get in.
373
00:33:01,689 --> 00:33:06,652
- Now, Mr. Isen, you
were once the best friend
374
00:33:08,821 --> 00:33:10,907
of the accused, is that not so?
375
00:33:12,241 --> 00:33:13,075
- Yes.
376
00:33:14,202 --> 00:33:18,039
- In fact, you celebrated life together.
377
00:33:18,956 --> 00:33:20,249
Freedom.
378
00:33:20,249 --> 00:33:21,125
Is that not right?
379
00:33:22,418 --> 00:33:23,586
- Yes.
380
00:33:23,586 --> 00:33:26,964
- Then why did you suddenly
turn against your best friend?
381
00:33:28,216 --> 00:33:29,634
- I didn't.
382
00:33:29,634 --> 00:33:32,261
- We know you're protected
under the Canada Evidence Act,
383
00:33:32,261 --> 00:33:33,179
but why?
384
00:33:41,020 --> 00:33:46,025
- I am protected because I discussed ways
385
00:33:49,862 --> 00:33:53,991
of getting rid of Magdalene with Charles.
386
00:33:55,785 --> 00:34:00,790
And the police informed
me that I could be held
387
00:34:02,750 --> 00:34:06,337
as guilty as anyone of conspiring.
388
00:34:09,757 --> 00:34:10,716
- You know something?
389
00:34:10,716 --> 00:34:11,551
- What?
390
00:34:11,551 --> 00:34:14,053
- The other night in my study,
391
00:34:15,471 --> 00:34:20,476
- I found myself thinking of
ways of killing Magdalene.
392
00:34:21,519 --> 00:34:22,562
- You what?
- There!
393
00:34:22,562 --> 00:34:24,814
- How?
- Actually planning it.
394
00:34:55,177 --> 00:34:57,179
- Well, she could fall from a building.
395
00:34:57,179 --> 00:34:58,514
An accident, you know?
- Oh, come on, Gershen.
396
00:34:58,514 --> 00:35:00,725
Come on, what are we doing?
397
00:35:00,725 --> 00:35:02,476
- There's the pool.
398
00:35:02,476 --> 00:35:04,103
- What about it?
399
00:35:04,103 --> 00:35:06,439
- Well, you see, you could rig the railing.
400
00:35:06,439 --> 00:35:07,648
She goes to get out of the water,
401
00:35:07,690 --> 00:35:09,483
she touches the railing-- zap!
402
00:35:28,002 --> 00:35:28,919
- Mr. Isen.
403
00:35:32,590 --> 00:35:34,675
How many times did you
have sexual intercourse
404
00:35:34,675 --> 00:35:36,302
with Mrs. Kruschen?
405
00:35:46,604 --> 00:35:47,980
- Three or four times.
406
00:35:51,442 --> 00:35:52,276
- When?
407
00:35:55,404 --> 00:35:57,031
- This year.
408
00:35:57,031 --> 00:35:58,783
I don't remember the dates.
409
00:35:58,783 --> 00:35:59,700
- Where?
410
00:35:59,700 --> 00:36:00,743
- In my studio.
411
00:36:08,584 --> 00:36:10,169
- I want to model for you again.
412
00:36:11,504 --> 00:36:15,091
You offered once, and I'm
here to take you up on it.
413
00:36:16,133 --> 00:36:18,302
But you told me
that Charles didn't want you--
414
00:36:18,302 --> 00:36:19,220
- I lied.
415
00:36:20,137 --> 00:36:21,013
I lied.
416
00:36:23,391 --> 00:36:25,685
I would like you to take
some test shots of me.
417
00:36:25,685 --> 00:36:28,437
You know, it's been a
long time since I last--
418
00:36:28,437 --> 00:36:29,605
- All right, all right.
419
00:36:31,107 --> 00:36:33,150
We'll set up an appointment
for sometime next week.
420
00:36:33,150 --> 00:36:35,319
- Now, Gershen, now.
421
00:36:36,612 --> 00:36:37,446
- No.
422
00:36:38,572 --> 00:36:39,448
No, I don't think it's wise.
423
00:36:39,448 --> 00:36:40,866
I'm sure that Charles
would be a little upset--
424
00:36:40,866 --> 00:36:42,118
- Fuck Charles.
425
00:36:42,993 --> 00:36:43,828
- What?
426
00:36:45,204 --> 00:36:46,455
- Fuck Charles.
427
00:36:59,552 --> 00:37:03,180
- Shall we begin with the peasant outfit?
428
00:37:04,724 --> 00:37:07,393
- Shall we begin with the peasant outfit?
429
00:37:14,483 --> 00:37:16,944
- You seduced her.
430
00:37:16,944 --> 00:37:17,778
- No.
431
00:37:19,739 --> 00:37:20,865
No, I didn't.
432
00:37:22,908 --> 00:37:27,872
I was taking photographs of her and...
433
00:37:38,215 --> 00:37:39,049
All right.
434
00:37:40,009 --> 00:37:42,595
Just try and relax.
435
00:37:42,595 --> 00:37:46,599
- Oh, I'm very relaxed.
436
00:38:03,783 --> 00:38:06,744
- I think we're finished now, Magdalene.
437
00:38:06,744 --> 00:38:09,580
- I don't think we're finished, Gershen.
438
00:38:09,580 --> 00:38:10,414
Go ahead.
439
00:38:11,332 --> 00:38:12,500
Keep shooting.
440
00:38:16,879 --> 00:38:17,713
Go on.
441
00:38:22,468 --> 00:38:24,261
- Have you gone crazy?
442
00:38:24,261 --> 00:38:25,137
- Maybe.
443
00:38:27,598 --> 00:38:29,225
Oh, don't worry, I'm quite sane.
444
00:38:42,112 --> 00:38:44,448
Do you still think I'm beautiful?
445
00:38:54,333 --> 00:38:55,167
- Shit.
446
00:38:56,627 --> 00:38:58,546
- You're out of film?
447
00:39:40,004 --> 00:39:43,465
- She seduced you.
448
00:39:47,803 --> 00:39:51,056
And I suppose she was blackmailing you.
449
00:40:03,193 --> 00:40:07,072
- Why the hell did you bring them here?
450
00:40:07,072 --> 00:40:09,116
- A thing of beauty
is a thing of beauty.
451
00:40:09,116 --> 00:40:11,493
I thought you'd at least want to see them.
452
00:40:11,493 --> 00:40:13,162
- Well, how very generous of you.
453
00:40:16,540 --> 00:40:17,958
Hey, why?
454
00:40:21,211 --> 00:40:23,297
I mean, how could you take advantage
455
00:40:23,297 --> 00:40:25,424
of that moment we had between us?
456
00:40:27,551 --> 00:40:29,887
- Moment between us.
457
00:40:29,887 --> 00:40:31,472
What moment between us?
458
00:40:31,472 --> 00:40:33,891
Come on, don't give me that bullshit.
459
00:40:36,518 --> 00:40:37,978
All right.
460
00:40:38,020 --> 00:40:39,980
And since we're being direct,
I'll tell you what I want.
461
00:40:39,980 --> 00:40:40,981
I want money.
462
00:40:41,815 --> 00:40:42,858
So you can call it revenge,
463
00:40:42,858 --> 00:40:45,027
you can call it whatever
the hell you want.
464
00:40:46,070 --> 00:40:48,030
- Uh, Gershen, revenge against whom?
465
00:40:49,365 --> 00:40:50,741
- You.
466
00:40:50,741 --> 00:40:51,992
- Oh, come on.
467
00:40:52,952 --> 00:40:55,371
- Now, you listen to me, goddammit.
468
00:40:55,371 --> 00:40:56,747
You think that I have money, huh?
469
00:40:56,747 --> 00:40:58,290
I'm a successful photographer, huh?
470
00:40:58,290 --> 00:40:59,708
I'm in debt up to here trying
471
00:40:59,708 --> 00:41:01,752
to keep up with that son of a bitch.
472
00:41:01,752 --> 00:41:03,420
Your husband.
473
00:41:03,420 --> 00:41:07,257
Do you have any idea how much I hate him?
474
00:41:08,801 --> 00:41:10,552
Do you have any idea?
475
00:41:11,845 --> 00:41:13,430
He got everything that I wanted.
476
00:41:16,684 --> 00:41:17,810
He got the money.
477
00:41:21,814 --> 00:41:23,065
And he got you.
478
00:41:29,029 --> 00:41:30,906
For 6802.
479
00:41:30,906 --> 00:41:32,491
6802, contact 2271.
480
00:41:50,259 --> 00:41:55,097
This is your last call for Air
Canada Flight 746 for Paris,
481
00:41:55,097 --> 00:41:57,850
now boarding at Gate 23.
482
00:41:57,850 --> 00:42:00,019
Please have your boarding passes ready.
483
00:42:00,060 --> 00:42:04,732
This is your last call for Air
Canada Flight 746 for Paris,
484
00:42:04,732 --> 00:42:06,984
now boarding at Gate 23.
485
00:42:06,984 --> 00:42:08,485
Thank you.
486
00:43:26,188 --> 00:43:27,439
- "Dear Charles.
487
00:43:29,233 --> 00:43:32,402
It seems like an eternity
since we were together.
488
00:43:34,154 --> 00:43:36,824
I've been lonely ever since.
489
00:43:36,824 --> 00:43:37,908
Longing for you.
490
00:43:38,951 --> 00:43:39,910
To touch you.
491
00:43:42,329 --> 00:43:43,497
For you to touch me.
492
00:43:47,209 --> 00:43:50,045
In the middle of a happy party with crowds
493
00:43:50,045 --> 00:43:55,050
of people around me, I feel lonely,
494
00:43:55,217 --> 00:43:58,387
lonely without you in my arms making--
495
00:44:01,807 --> 00:44:03,809
making love to me.
496
00:44:06,979 --> 00:44:11,608
When we meet again, I
know that anything before
497
00:44:11,608 --> 00:44:16,446
and from then on would be nothing.
498
00:44:18,157 --> 00:44:18,991
Pauline.
499
00:44:21,243 --> 00:44:22,077
P.S.
500
00:44:26,748 --> 00:44:29,001
I miss you, hugs and kisses."
501
00:44:33,881 --> 00:44:35,132
Oh, my dear God.
502
00:44:36,884 --> 00:44:37,718
Oh, God.
503
00:45:02,034 --> 00:45:02,868
Bitch.
504
00:45:30,229 --> 00:45:31,271
Hello, there.
505
00:45:31,271 --> 00:45:32,689
Nice to see you again.
506
00:45:32,689 --> 00:45:33,982
- Never mind the preliminaries.
507
00:45:33,982 --> 00:45:35,275
Let's get down to the money.
508
00:45:38,737 --> 00:45:39,571
- All right.
509
00:45:40,447 --> 00:45:42,991
How would you like to make $10,000?
510
00:45:49,456 --> 00:45:50,958
Look.
511
00:45:50,958 --> 00:45:52,626
I want my husband beaten.
512
00:45:53,627 --> 00:45:55,629
Beaten until he's dead, do you hear me?
513
00:45:57,214 --> 00:45:58,423
- Dead?
514
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
No, no, no, no.
515
00:45:59,716 --> 00:46:01,426
I only break arms and legs.
516
00:46:04,721 --> 00:46:05,889
- Now, you listen to me.
517
00:46:07,391 --> 00:46:10,227
It's worth $10,000 to me to see him dead.
518
00:46:11,603 --> 00:46:13,230
Now, you go and kill him, okay?
519
00:46:25,867 --> 00:46:26,994
I want to see him dead.
520
00:46:27,953 --> 00:46:28,787
Got that?
521
00:46:37,546 --> 00:46:39,256
- Look, Zano, she's a crazy woman, man.
522
00:46:39,256 --> 00:46:41,425
If she's serious, I don't
want any part of it.
523
00:46:43,010 --> 00:46:43,844
- Dummy.
524
00:46:45,137 --> 00:46:46,930
Shoulda been nice to her.
525
00:46:46,930 --> 00:46:48,724
Stupid insulting her.
526
00:46:48,724 --> 00:46:50,434
She's worth 10 big ones.
527
00:46:51,852 --> 00:46:55,480
Besides, she's got a different plan.
528
00:46:55,480 --> 00:46:56,648
- What's the difference, man?
529
00:46:56,648 --> 00:46:57,607
I don't like her idea.
530
00:46:57,607 --> 00:46:58,567
I don't like her act.
531
00:46:58,567 --> 00:47:00,986
How reliable is this girl?
532
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
- I know her good enough.
533
00:47:02,696 --> 00:47:04,948
Screwed her a couple of times.
534
00:47:04,948 --> 00:47:05,907
- That's not good enough.
535
00:47:05,907 --> 00:47:07,451
I don't like her idea.
536
00:47:07,451 --> 00:47:09,077
If she's willing to do
that to her husband,
537
00:47:09,077 --> 00:47:10,871
then she'll double-cross us.
538
00:47:10,871 --> 00:47:11,955
She's likely to blow the whistle on us,
539
00:47:11,955 --> 00:47:13,540
man, after we drop off her old man.
540
00:47:13,540 --> 00:47:14,374
- No.
541
00:47:16,043 --> 00:47:17,669
We get the money in advance.
542
00:47:34,978 --> 00:47:35,812
- Oh.
543
00:47:35,812 --> 00:47:37,522
My mistake.
544
00:47:37,522 --> 00:47:41,318
That was fun.
545
00:47:41,318 --> 00:47:42,903
Are we ready for bed, hm?
546
00:47:42,903 --> 00:47:43,737
Are we ready for bed?
547
00:47:43,737 --> 00:47:47,240
- I don't want to go to bed yet, Daddy.
548
00:47:47,240 --> 00:47:50,369
- You want to go to bed
because I love you very much.
549
00:47:50,369 --> 00:47:51,703
- I love you, too, Daddy.
550
00:47:51,703 --> 00:47:55,415
- And we're gonna go to
bed on the horsey's back.
551
00:47:55,415 --> 00:47:57,709
How's that? Wanna go to
bed on the horsey's back?
552
00:47:57,709 --> 00:47:59,628
- Yeah.
- Okay, okay.
553
00:47:59,628 --> 00:48:00,462
Let's go.
554
00:48:00,462 --> 00:48:01,630
The horsey's getting ready.
555
00:48:02,547 --> 00:48:05,050
And you'll get on the horsey's back.
556
00:48:05,050 --> 00:48:06,051
That's it.
557
00:48:06,051 --> 00:48:07,928
On the horsey's back.
558
00:48:07,928 --> 00:48:09,137
- Giddy up, Daddy.
- Are we ready?
559
00:48:09,137 --> 00:48:10,722
We're ready.
- Giddy up.
560
00:48:10,722 --> 00:48:11,556
- Okay.
- Giddy up, Daddy.
561
00:48:11,556 --> 00:48:13,308
- Oh, here we go.
- Giddy up, Daddy.
562
00:48:13,308 --> 00:48:14,518
- Oh boy.
- Giddy up, Daddy.
563
00:48:14,518 --> 00:48:15,894
Giddy up, Daddy.
- Oh, we're getting near-
564
00:48:15,894 --> 00:48:16,770
- Giddy up, Daddy.
- Near the stable.
565
00:48:16,770 --> 00:48:19,189
- Giddy up, Daddy.
- Oh, the horsey's getting
566
00:48:19,189 --> 00:48:20,941
so tired.
- Giddy up, Daddy.
567
00:48:20,941 --> 00:48:24,069
Giddy up, Daddy, giddy up,
Daddy, giddy up, Daddy.
568
00:48:24,069 --> 00:48:24,861
- There we go.
569
00:48:26,988 --> 00:48:28,782
Now we go to sleep.
570
00:48:28,782 --> 00:48:30,409
Okay, the horsy's tired.
571
00:48:30,409 --> 00:48:32,202
Angela's tired.
572
00:48:32,202 --> 00:48:34,162
Everybody's tired.
573
00:48:34,162 --> 00:48:34,996
There we are.
574
00:48:35,997 --> 00:48:37,082
There we are.
575
00:48:38,125 --> 00:48:39,668
Oh.
576
00:48:39,668 --> 00:48:41,878
Would you like Daddy to tell you a story?
577
00:48:41,878 --> 00:48:43,338
- Yes, please, Daddy.
578
00:48:43,338 --> 00:48:44,172
- Okay.
579
00:48:45,882 --> 00:48:49,845
Once upon a time, a farm boy fell in love
580
00:48:49,845 --> 00:48:52,305
with a beautiful princess.
581
00:48:52,305 --> 00:48:54,057
And she fell in love with him also.
582
00:48:55,308 --> 00:48:57,894
And they lived a life of total happiness.
583
00:48:57,894 --> 00:49:02,232
Until one day, he realized
that she was slowly
584
00:49:02,232 --> 00:49:03,567
turning to stone.
585
00:49:05,026 --> 00:49:08,822
And eventually, all he
had was a beautiful statue
586
00:49:08,822 --> 00:49:09,656
to look at.
587
00:49:11,032 --> 00:49:15,537
He could no longer love
her, or be comforted by her.
588
00:49:16,830 --> 00:49:20,250
And finally, he couldn't
stand it any longer,
589
00:49:20,250 --> 00:49:24,129
so he smashed it to pieces.
- Charles!
590
00:49:25,464 --> 00:49:28,341
- And no one lived happily ever after.
591
00:49:28,341 --> 00:49:29,718
- That's a sad story, Daddy.
592
00:49:29,718 --> 00:49:30,969
Tell me another one.
593
00:49:33,221 --> 00:49:36,892
- Yes, well, I'll tell you a
happy story tomorrow, okay?
594
00:49:36,892 --> 00:49:41,021
Now, be a good girl and go to sleep...
595
00:49:41,980 --> 00:49:46,151
And have some sweet dreams,
and Daddy loves you, hm?
596
00:49:46,151 --> 00:49:47,068
Goodnight.
597
00:49:47,068 --> 00:49:48,987
Goodnight, little girl.
598
00:49:50,947 --> 00:49:52,157
- Lovely story, Charles.
599
00:50:28,318 --> 00:50:29,152
- Nice.
600
00:50:29,152 --> 00:50:29,945
Nice.
601
00:50:29,986 --> 00:50:31,363
Good, I like that.
602
00:50:31,363 --> 00:50:32,989
Oh, oh.
603
00:50:34,866 --> 00:50:35,909
- What's the matter?
604
00:50:35,909 --> 00:50:37,661
Did I startle you?
605
00:50:37,661 --> 00:50:38,828
- No, you didn't startle me.
606
00:50:38,828 --> 00:50:41,498
I was just concentrating
on their pictures.
607
00:50:41,498 --> 00:50:43,083
I'm sure you can understand why.
608
00:50:45,085 --> 00:50:46,336
I'm just about done anyway.
609
00:50:46,336 --> 00:50:47,712
Okay, girls, take five, huh?
610
00:51:02,018 --> 00:51:05,855
- Remember our talk about my problem?
611
00:51:07,607 --> 00:51:08,441
- Yeah.
612
00:51:10,527 --> 00:51:11,361
So what?
613
00:51:12,612 --> 00:51:15,991
Are things worse now
between you and Magdalene?
614
00:51:21,746 --> 00:51:23,415
- I found a real expert.
615
00:51:25,750 --> 00:51:27,127
Of course, it's gonna cost a lot.
616
00:51:27,127 --> 00:51:30,130
Maybe 20,000, even more, I don't know.
617
00:51:33,883 --> 00:51:38,179
- Don't you think that you
should give it more thought?
618
00:51:40,265 --> 00:51:41,099
- No.
619
00:51:43,893 --> 00:51:45,228
Mrs. Elliot.
620
00:51:45,228 --> 00:51:48,565
You are a cousin of Magdalene Kruschen,
621
00:51:48,565 --> 00:51:52,152
and you were visiting her
at the time of her murder.
622
00:51:52,152 --> 00:51:55,405
Can you remember any
pertinent conversations
623
00:51:55,405 --> 00:51:57,907
you had with her concerning this case?
624
00:51:59,701 --> 00:52:03,580
- She once told me that
if Charles was dead,
625
00:52:03,580 --> 00:52:04,873
she'd be very rich.
626
00:52:11,046 --> 00:52:13,548
She told me that she'd
fallen out of love with him.
627
00:52:15,342 --> 00:52:16,384
Simple as that.
628
00:52:18,136 --> 00:52:21,014
That at one time, she had been
very much in love with him.
629
00:52:23,892 --> 00:52:26,478
You see, Charles was always working.
630
00:52:28,480 --> 00:52:29,939
They had different interests.
631
00:52:31,608 --> 00:52:32,984
- What happened that night?
632
00:52:33,860 --> 00:52:35,654
- I suggested we go to the mall.
633
00:52:36,821 --> 00:52:37,906
- Where was Magdalene?
634
00:52:39,324 --> 00:52:40,700
- She decided to stay home.
635
00:53:31,793 --> 00:53:33,169
It's been
one of the hottest summers
636
00:53:33,169 --> 00:53:34,421
of the last decade.
637
00:53:34,421 --> 00:53:36,965
Today's high, 89 degrees.
638
00:53:36,965 --> 00:53:39,551
Tomorrow will continue to be hot and sunny
639
00:53:39,551 --> 00:53:42,887
with an expected high in the
downtown area of 90 degrees.
640
00:53:44,180 --> 00:53:47,100
The suburbs can expect the
same hot and muggy temperature.
641
00:53:49,144 --> 00:53:50,562
We interrupt this program
642
00:53:50,562 --> 00:53:52,814
to bring you a special police bulletin.
643
00:53:52,814 --> 00:53:55,024
John MacGregor, who escaped yesterday
644
00:53:55,024 --> 00:53:57,527
from the Queen Street Hospital
for the Criminally Insane
645
00:53:57,527 --> 00:54:00,655
for the brutal murders of
two Metro girls last year,
646
00:54:00,655 --> 00:54:02,657
today was recognized in the Metro area
647
00:54:02,657 --> 00:54:04,993
by a former witness at his murder case.
648
00:54:04,993 --> 00:54:08,830
MacGregor is slim, balding,
and six feet in height.
649
00:54:08,830 --> 00:54:11,624
He is described as extremely dangerous.
650
00:54:11,624 --> 00:54:13,543
Anyone having information
as to the whereabouts
651
00:54:13,543 --> 00:54:15,503
of a man fitting that description
652
00:54:15,503 --> 00:54:17,797
is asked to contact Police Chief Parker
653
00:54:17,797 --> 00:54:19,674
at Metro headquarters.
654
00:54:37,942 --> 00:54:39,110
- Shut up.
655
00:55:35,041 --> 00:55:36,626
- Way down.
- No.
656
00:55:36,626 --> 00:55:39,462
I don't want to look down.
657
00:55:39,462 --> 00:55:40,880
No.
- Come on.
658
00:55:40,880 --> 00:55:41,714
- No.
659
00:55:43,174 --> 00:55:44,801
No.
660
00:56:22,755 --> 00:56:24,007
- This is good.
661
00:56:25,174 --> 00:56:27,093
I do like that.
662
00:57:30,615 --> 00:57:32,158
- It's Magdalene.
663
00:57:32,158 --> 00:57:33,326
- Oh, my God!
664
00:57:34,202 --> 00:57:35,203
Oh, my God.
665
00:57:41,584 --> 00:57:42,919
Oh.
666
00:57:42,919 --> 00:57:44,545
Magdalene.
667
00:57:44,545 --> 00:57:45,713
Oh, Magdalene.
668
00:57:46,798 --> 00:57:47,632
Oh, my God.
669
00:57:50,510 --> 00:57:51,719
Oh.
670
00:57:51,719 --> 00:57:52,971
Magdalene.
671
00:57:55,556 --> 00:57:56,891
Magdalene.
672
00:57:56,891 --> 00:57:58,434
Magdalene!
673
00:58:18,788 --> 00:58:19,622
- Chief Parker.
674
00:58:20,790 --> 00:58:21,624
- Yes.
675
00:58:25,044 --> 00:58:29,173
- How long have you been a police officer?
676
00:58:29,173 --> 00:58:30,008
- Nine years.
677
00:58:31,467 --> 00:58:34,095
- And before you joined the force?
678
00:58:35,346 --> 00:58:36,973
- I ran a hardware store.
679
00:58:38,766 --> 00:58:40,268
- Ah.
680
00:58:54,407 --> 00:58:55,491
- All right.
681
00:58:55,491 --> 00:58:57,118
Get the other side.
682
00:59:09,964 --> 00:59:10,798
All right, fellas, move around.
683
00:59:10,798 --> 00:59:11,883
We gotta get the clothes off.
684
00:59:11,883 --> 00:59:12,717
Now lift.
685
00:59:14,385 --> 00:59:15,219
Lift her.
686
00:59:15,219 --> 00:59:16,971
That's it.
687
00:59:16,971 --> 00:59:17,805
Gently.
688
00:59:22,393 --> 00:59:23,728
I'm almost done.
689
00:59:25,480 --> 00:59:27,023
All right.
690
00:59:27,023 --> 00:59:28,608
Lift her gently, that's it.
691
00:59:28,608 --> 00:59:29,734
Good.
692
00:59:36,949 --> 00:59:38,367
All right, I'll pull this out, all right?
693
00:59:38,367 --> 00:59:39,368
You ready?
694
00:59:39,368 --> 00:59:41,913
All right, you guys lift,
and I'll slip underneath.
695
00:59:43,623 --> 00:59:44,624
Up she goes.
696
00:59:46,542 --> 00:59:47,376
That's it.
697
01:00:09,023 --> 01:00:11,150
- Mr. Parker, you're
not a doctor, are you?
698
01:00:12,235 --> 01:00:13,194
- No.
699
01:00:13,194 --> 01:00:14,904
- Nor a pathologist.
700
01:00:14,904 --> 01:00:15,738
- No.
701
01:00:17,323 --> 01:00:21,661
- Then why did you remove the
fingernails from the deceased?
702
01:00:21,661 --> 01:00:23,246
- Well, to preserve any evidence
703
01:00:23,246 --> 01:00:24,789
that might be attached to them.
704
01:00:26,249 --> 01:00:27,083
- Mm-hmm.
705
01:00:27,083 --> 01:00:27,917
What did you use?
706
01:00:29,377 --> 01:00:30,503
- Pliers.
707
01:00:31,587 --> 01:00:32,964
- Well, didn't it occur to you
708
01:00:32,964 --> 01:00:35,925
that you might damage evidence,
709
01:00:35,925 --> 01:00:39,178
that that was the job to
be done by a pathologist
710
01:00:39,178 --> 01:00:41,973
under ideal, skilled conditions?
711
01:00:42,890 --> 01:00:43,724
- No, sir.
712
01:00:43,724 --> 01:00:46,060
I just did what I thought was necessary.
713
01:01:58,925 --> 01:02:03,804
- Would you consider your
surveillance of Kruschen unusual?
714
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
- No, sir.
715
01:02:06,557 --> 01:02:08,851
Do you think someone
might have had a grudge
716
01:02:08,851 --> 01:02:11,062
or whatever you want to
call it against your wife?
717
01:02:11,062 --> 01:02:11,896
- No, no.
718
01:02:13,356 --> 01:02:14,357
You think someone
719
01:02:14,357 --> 01:02:15,274
might have been an affair with her?
720
01:02:15,274 --> 01:02:17,610
- Oh, I don't know.
721
01:02:18,444 --> 01:02:19,695
How do you know that sort of thing
722
01:02:19,695 --> 01:02:21,614
when you're not communicating?
723
01:02:21,614 --> 01:02:24,909
- You yourself said she
was making an extra effort.
724
01:02:24,909 --> 01:02:25,868
Thanks.
725
01:02:25,868 --> 01:02:27,411
- But only recently.
726
01:02:28,454 --> 01:02:30,289
- What about you?
727
01:02:30,289 --> 01:02:31,123
- Hey.
728
01:02:34,961 --> 01:02:38,339
What is this?
729
01:02:38,381 --> 01:02:39,966
I'm not a suspect, am I?
730
01:02:44,053 --> 01:02:45,054
- I didn't say that.
731
01:02:46,597 --> 01:02:49,433
- Goddammit, why aren't
you doing something?
732
01:02:49,433 --> 01:02:52,311
Why aren't you out there looking
for the person who did it?
733
01:02:52,311 --> 01:02:54,814
Look, look, look.
734
01:02:54,814 --> 01:02:57,733
I don't have to be treated in this manner.
735
01:02:57,733 --> 01:02:59,527
I'm not some motorcycle punk
736
01:02:59,527 --> 01:03:01,904
you've dragged in off the street.
737
01:03:01,904 --> 01:03:03,531
I'm a wealthy man!
738
01:03:04,448 --> 01:03:06,409
Can I make a phone call to my lawyer?
739
01:03:07,743 --> 01:03:08,911
- Be my guest.
740
01:03:10,204 --> 01:03:12,248
- I don't want to call this minute.
741
01:03:14,083 --> 01:03:16,502
I just wanted to know how
you're gonna treat this,
742
01:03:16,502 --> 01:03:19,505
treat me-- as a man who just lost his wife,
743
01:03:19,505 --> 01:03:21,674
or as a suspected murderer.
744
01:03:21,674 --> 01:03:23,926
- Mr. Kruschen, we're investigating
the death of your wife
745
01:03:23,926 --> 01:03:25,469
and the circumstances surrounding it.
746
01:03:25,469 --> 01:03:26,721
All I want's the truth, all right?
747
01:03:26,721 --> 01:03:28,389
- Okay, can I go now?
- Any time.
748
01:03:34,812 --> 01:03:37,273
- You're a very unorthodox
policeman, aren't you?
749
01:03:38,607 --> 01:03:40,151
- I wouldn't say that, sir, no.
750
01:03:42,069 --> 01:03:43,487
- Wiring up people for sound,
751
01:03:43,487 --> 01:03:46,782
tapping telephones without
court authorization.
752
01:03:47,950 --> 01:03:51,579
Now, about those tapes.
753
01:03:51,579 --> 01:03:53,331
How many in all did you make?
754
01:03:53,331 --> 01:03:54,165
- 80.
755
01:03:55,791 --> 01:03:58,377
- But we only heard eight.
756
01:03:58,377 --> 01:04:00,713
What about the other 72?
757
01:04:02,423 --> 01:04:05,092
Well, they're
either erased or destroyed.
758
01:04:05,092 --> 01:04:06,385
- Why?
759
01:04:06,385 --> 01:04:07,219
- They're either worn out
760
01:04:07,219 --> 01:04:09,764
or we needed the tapes for other things.
761
01:04:09,764 --> 01:04:11,932
- And the evidence on them?
762
01:04:11,932 --> 01:04:13,893
- I didn't think it was
pertinent to the case.
763
01:04:13,893 --> 01:04:14,894
- Oh.
764
01:04:14,894 --> 01:04:17,730
So you're the prosecutor
now, making those decisions.
765
01:04:18,814 --> 01:04:21,233
Or was it that there was evidence
766
01:04:21,233 --> 01:04:25,237
on those tapes that hurt
your case against Kruschen?
767
01:04:29,158 --> 01:04:31,035
- Not in my opinion.
768
01:04:41,420 --> 01:04:44,173
Gershen, there's
nothing to worry about.
769
01:04:44,173 --> 01:04:46,842
You know that and I know that.
770
01:04:46,842 --> 01:04:48,469
That's easy for you.
771
01:04:48,469 --> 01:04:51,514
Yeah, you're all right, you weren't there.
772
01:04:51,514 --> 01:04:53,933
They're leaning on me pretty hard.
773
01:04:53,933 --> 01:04:55,559
They're making it rough.
774
01:04:55,559 --> 01:04:57,812
Does he suspect me?
775
01:04:57,812 --> 01:04:59,271
- Yes.
776
01:04:59,271 --> 01:05:01,315
He knows about the million
dollar insurance policy
777
01:05:01,315 --> 01:05:02,650
you took out on Magdalene.
778
01:05:02,650 --> 01:05:04,610
- That was almost a year ago.
779
01:05:04,610 --> 01:05:05,986
We took one out on each other.
780
01:05:05,986 --> 01:05:08,572
- He didn't mention anything about that.
781
01:05:08,572 --> 01:05:11,367
Why is he leaning on you?
782
01:05:32,805 --> 01:05:34,890
- You remember that time by the pool?
783
01:05:34,890 --> 01:05:37,184
We discussed several plans.
784
01:05:37,184 --> 01:05:40,896
He said I could be as guilty
as you are as an accessory.
785
01:05:40,896 --> 01:05:42,565
Have they arrested you?
786
01:05:42,565 --> 01:05:43,399
- No, they haven't.
787
01:05:43,399 --> 01:05:46,819
What would I be doing here
if they'd arrested me?
788
01:05:46,819 --> 01:05:50,656
But they've gone through my
apartment, you know, the studio.
789
01:05:50,656 --> 01:05:54,493
Taken bed linen, clothes,
papers, you name it.
790
01:05:56,537 --> 01:05:58,622
Now they want me to take
a lie detector test.
791
01:05:58,622 --> 01:05:59,832
Now what am I gonna say?
792
01:05:59,832 --> 01:06:02,126
- They can't make you do
that without arresting you,
793
01:06:02,126 --> 01:06:04,545
and there's no way they will.
794
01:06:10,176 --> 01:06:12,094
Thank you.
795
01:06:17,475 --> 01:06:19,727
Gershen, we know the truth.
796
01:06:20,895 --> 01:06:22,897
Would I be talking to you
like this if I thought--
797
01:06:22,897 --> 01:06:25,107
Why would they
go through my clothes?
798
01:06:25,107 --> 01:06:26,650
Because whoever did it
799
01:06:26,650 --> 01:06:29,945
would have blood all over their clothes.
800
01:06:33,199 --> 01:06:33,991
- Now.
801
01:06:35,618 --> 01:06:38,496
Here are some of the transcripts
802
01:06:38,496 --> 01:06:40,915
of those taped conversations.
803
01:06:41,749 --> 01:06:45,336
Not all of them, but
that's not your fault.
804
01:06:46,420 --> 01:06:47,254
So.
805
01:06:48,797 --> 01:06:53,052
Here we have you, the best
friend, taking advantage
806
01:06:54,220 --> 01:06:59,183
of his grief, standing over
the body of the deceased,
807
01:06:59,433 --> 01:07:01,519
right in the funeral chapel.
808
01:07:01,519 --> 01:07:05,064
Oh, how delicately they
investigated this crime.
809
01:07:05,064 --> 01:07:08,192
Taking advantage of his hospitality.
810
01:07:16,408 --> 01:07:20,246
Now, tell me, Mr. Isen,
would you agree with me
811
01:07:24,083 --> 01:07:27,336
that the word "killing" didn't take place
812
01:07:29,380 --> 01:07:31,006
in those conversations
813
01:07:31,006 --> 01:07:35,302
except when you were under
orders from the police?
814
01:07:35,302 --> 01:07:36,971
- I don't remember.
815
01:07:40,933 --> 01:07:42,935
They're leaning on me pretty hard.
816
01:07:42,935 --> 01:07:44,770
They're making it rough.
817
01:07:44,812 --> 01:07:46,939
Does he suspect me?
818
01:07:46,939 --> 01:07:48,274
Yes.
819
01:07:49,108 --> 01:07:51,610
He knows about the million
dollar insurance policy
820
01:07:51,610 --> 01:07:53,070
you took out on Magdalene.
821
01:07:53,070 --> 01:07:55,030
That was almost a year ago.
822
01:07:55,030 --> 01:07:57,741
We took one out on each other.
823
01:07:57,741 --> 01:08:01,036
He didn't
mention anything about that.
824
01:08:01,036 --> 01:08:03,038
Why is he leaning on me?
825
01:08:08,836 --> 01:08:12,131
- Give me that radio mic, will you?
826
01:08:12,131 --> 01:08:13,382
You're doing good, Gershen.
827
01:08:13,382 --> 01:08:14,592
Pretty bloody good.
828
01:08:15,593 --> 01:08:17,720
But we need more.
829
01:08:17,720 --> 01:08:19,847
We need an outright confession from him.
830
01:08:19,847 --> 01:08:20,681
- No.
831
01:08:21,640 --> 01:08:22,600
No.
832
01:08:22,600 --> 01:08:24,393
I've already done too much.
833
01:08:25,603 --> 01:08:27,438
I was his best friend, you know?
834
01:08:27,438 --> 01:08:29,023
- Look, I'll tell you something.
835
01:08:29,023 --> 01:08:32,067
You are a likely suspect
for her murder, you know?
836
01:08:33,152 --> 01:08:35,946
Blackmailing her with those nude photos.
837
01:08:35,946 --> 01:08:37,781
Look, you help me,
838
01:08:37,781 --> 01:08:39,867
and I'll guarantee you'll be in the clear.
839
01:08:40,701 --> 01:08:43,579
Look, help me nail that rich
son of a bitch, Gershen.
840
01:08:48,208 --> 01:08:50,836
Hail Mary, full of
grace, the lord is with thee.
841
01:08:50,836 --> 01:08:53,130
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit
842
01:08:53,130 --> 01:08:54,590
of thy womb, Jesus.
843
01:09:27,706 --> 01:09:30,334
- Did you form any opinion
844
01:09:30,334 --> 01:09:33,754
as to whether Isen was the murderer?
845
01:09:33,754 --> 01:09:35,464
- I found him to be innocent.
846
01:09:37,383 --> 01:09:40,386
- Of course, you would never make a deal
847
01:09:40,386 --> 01:09:42,680
with a blackmailer, would you?
848
01:09:50,729 --> 01:09:54,316
- You're a very meticulous man, Mr. Isen.
849
01:09:55,317 --> 01:09:58,696
So, we dug a little further.
All routine, of course.
850
01:10:00,030 --> 01:10:02,616
Out of her bank account into yours.
851
01:10:03,575 --> 01:10:04,702
Now, there were some very,
852
01:10:04,702 --> 01:10:08,664
shall we say, coincidental
withdrawals and deposits.
853
01:10:08,664 --> 01:10:10,874
All cash, then they stopped.
854
01:10:12,626 --> 01:10:14,628
- That doesn't prove anything.
855
01:10:14,628 --> 01:10:18,382
- You know, blackmail can put
you away for quite awhile.
856
01:10:19,591 --> 01:10:20,551
People have been known to kill
857
01:10:20,551 --> 01:10:21,802
for payments that all of a sudden stopped.
858
01:10:21,802 --> 01:10:23,637
- Well, I didn't!
- Did you kill in Hungary?
859
01:10:23,637 --> 01:10:24,888
- That was different.
860
01:10:24,888 --> 01:10:25,889
- Killing's killing.
861
01:10:27,224 --> 01:10:28,934
She was alone long enough for you...
862
01:10:32,104 --> 01:10:32,938
Gershen.
863
01:10:34,857 --> 01:10:39,862
Maybe at some time,
Kruschen gave some hint.
864
01:10:41,321 --> 01:10:43,115
Well, he said things weren't going well.
865
01:10:43,115 --> 01:10:45,033
He told you that himself one afternoon.
866
01:10:46,243 --> 01:10:51,081
Maybe he might've said
something to his best friend,
867
01:10:52,624 --> 01:10:53,459
however vague.
868
01:11:05,137 --> 01:11:05,971
- Well...
869
01:11:08,640 --> 01:11:09,475
Yeah.
870
01:11:12,644 --> 01:11:15,230
There were a couple of times when...
871
01:11:15,230 --> 01:11:16,315
- When what, Gershen?
872
01:11:24,615 --> 01:11:26,492
- All right, fellas, give
us a break now, will you?
873
01:11:26,492 --> 01:11:27,785
All right.
- We'll get to you later.
874
01:11:27,785 --> 01:11:28,619
- All right, take it easy.
875
01:11:28,619 --> 01:11:29,787
- You'll get a statement later on.
876
01:11:29,787 --> 01:11:31,163
Please, excuse me.
877
01:11:31,163 --> 01:11:33,415
Nothing right now.
- Do you think it's fair?
878
01:11:33,415 --> 01:11:36,376
- We'll get to you later.
We'll get it worked out now.
879
01:11:36,376 --> 01:11:38,504
Please, please, give us
a chance now, will you?
880
01:11:38,504 --> 01:11:40,255
All right, hang on.
881
01:11:40,255 --> 01:11:41,381
Back up, please.
882
01:12:18,544 --> 01:12:20,337
What happened that night?
883
01:12:22,548 --> 01:12:23,799
- I refused.
884
01:12:23,799 --> 01:12:26,552
She said to make it look like a robbery.
885
01:12:27,845 --> 01:12:29,137
And we'd have 10 big ones.
886
01:12:30,681 --> 01:12:32,224
- So what did you say?
887
01:12:34,059 --> 01:12:35,978
- I said, "No, no, sweetheart.
888
01:12:37,396 --> 01:12:38,814
I don't kill people.
889
01:12:38,814 --> 01:12:40,566
I only break arms and legs."
890
01:12:55,414 --> 01:12:56,915
- Tell me about Zanopek.
891
01:12:58,125 --> 01:13:01,712
- Zanopek came to my flat
one night about 10 o'clock.
892
01:13:03,005 --> 01:13:04,464
Said he made a big score.
893
01:13:05,883 --> 01:13:08,260
He had a garbage bag
full of bloody clothes.
894
01:13:08,260 --> 01:13:11,930
- He had bloody clothes on
the night of the murder?
895
01:13:11,930 --> 01:13:14,600
You expect us to believe that?
896
01:13:14,641 --> 01:13:15,559
- So he said.
897
01:13:17,936 --> 01:13:22,941
Apparently, she asked him
to do the job on Kruschen.
898
01:13:22,941 --> 01:13:25,444
Zanopek went over there to
collect some more bread.
899
01:13:26,361 --> 01:13:27,362
- Tell me something.
900
01:13:28,530 --> 01:13:29,907
You hate Charles, don't you?
901
01:13:32,576 --> 01:13:34,453
Well, I'm starting to hate him myself.
902
01:13:37,080 --> 01:13:41,001
Hey, maybe you can help me.
903
01:13:42,085 --> 01:13:45,380
You see, to me you're different
from Charles, even Gershen.
904
01:13:45,380 --> 01:13:47,466
You are more of a rebel.
905
01:13:48,508 --> 01:13:50,218
Someone who lives from day to day.
906
01:13:51,303 --> 01:13:52,137
Right?
907
01:13:54,097 --> 01:13:55,057
- Sure.
908
01:13:55,057 --> 01:13:56,475
- Uh-huh.
909
01:14:04,191 --> 01:14:05,525
Can you help me?
910
01:14:23,085 --> 01:14:25,087
- She refused to give him any more money.
911
01:14:25,087 --> 01:14:27,381
Didn't want to give him
any more down payment.
912
01:14:28,590 --> 01:14:30,717
And threatened to go to the police.
913
01:14:30,717 --> 01:14:33,679
So, he did her in, took the money anyway.
914
01:14:36,431 --> 01:14:38,642
The police wanted to
question him about it.
915
01:14:38,642 --> 01:14:42,479
Zanopek resisted, and they
chased him through the streets.
916
01:15:54,384 --> 01:15:55,260
- Mr. MacGregor.
917
01:15:57,137 --> 01:16:01,141
You have been charged with
the murder of two young women
918
01:16:01,141 --> 01:16:04,603
and the attempted murder
of a 16-year-old girl.
919
01:16:06,772 --> 01:16:08,440
Now, both these murders took place
920
01:16:08,440 --> 01:16:11,902
in the same area that Magdalene
Kruschen was murdered.
921
01:16:13,612 --> 01:16:18,617
Mr. MacGregor, didn't you
also kill Mrs. Kruschen?
922
01:16:19,951 --> 01:16:20,786
- No.
923
01:16:22,120 --> 01:16:23,955
I'm innocent of all those charges.
924
01:16:26,249 --> 01:16:27,084
Look at me.
925
01:16:29,669 --> 01:16:33,715
Do I look like the kind of
person that would hurt somebody?
926
01:16:44,518 --> 01:16:45,352
No.
927
01:16:48,230 --> 01:16:49,397
That's not me.
928
01:16:56,738 --> 01:16:57,906
- The defense rests.
929
01:17:33,525 --> 01:17:34,359
- Hello?
930
01:17:34,359 --> 01:17:36,611
Why don't go
back to France, you cunt?
931
01:17:36,611 --> 01:17:38,488
You probably made him do it.
932
01:17:38,488 --> 01:17:40,157
Whore! Whore! Whore!
933
01:17:57,340 --> 01:17:58,341
- All rise.
934
01:18:36,338 --> 01:18:38,757
The jury is present, My Lord.
935
01:18:38,757 --> 01:18:40,342
Foreman, please stand.
936
01:18:44,346 --> 01:18:47,599
Members of the jury, have
you agreed upon your verdict?
937
01:18:47,599 --> 01:18:49,017
How say you?
938
01:18:49,017 --> 01:18:51,645
Do you find the prisoner
guilty or not guilty?
939
01:18:59,194 --> 01:19:01,196
- Guilty as charged.
940
01:19:04,908 --> 01:19:08,078
- Mr. Barrington, do you
wish to have the jury polled?
941
01:19:09,955 --> 01:19:10,872
- Yes, My Lord.
942
01:19:13,416 --> 01:19:17,003
- Members of the jury,
when I call your number,
943
01:19:17,003 --> 01:19:20,590
if you agree with the
verdict, please stand.
944
01:19:20,590 --> 01:19:22,968
If you disagree, please remain seated.
945
01:19:24,052 --> 01:19:24,886
Number one.
946
01:19:26,346 --> 01:19:28,848
Why
would I wanna kill her when,
947
01:19:28,848 --> 01:19:33,812
obviously, divorce is
the sensible way out?
948
01:19:35,355 --> 01:19:36,523
Number two.
949
01:19:36,523 --> 01:19:40,902
Why
would I wanna kill my wife
950
01:19:40,902 --> 01:19:45,740
and destroy the happiness that I found?
951
01:19:48,576 --> 01:19:50,745
Number three.
952
01:19:50,745 --> 01:19:52,038
Was I pre-judged
953
01:19:52,038 --> 01:19:53,456
because of my wealth?
954
01:19:54,291 --> 01:19:56,167
- On behalf of the city,
955
01:19:56,167 --> 01:19:59,838
I am proud to honor Charles Kruschen.
956
01:19:59,838 --> 01:20:01,798
Number four.
957
01:20:01,798 --> 01:20:03,717
Was my mistake
958
01:20:03,717 --> 01:20:06,428
that I married a beautiful woman?
959
01:20:07,304 --> 01:20:09,639
- Gershen, there's nothing to worry about.
960
01:20:09,639 --> 01:20:12,142
You know that and I know that.
961
01:20:13,560 --> 01:20:15,562
- Number five.
962
01:20:15,562 --> 01:20:16,813
The illegal methods
963
01:20:16,855 --> 01:20:20,859
of a chief of police who saw me that night
964
01:20:20,859 --> 01:20:23,653
and just decided I had killed my wife.
965
01:20:23,653 --> 01:20:24,988
- She's dead.
966
01:20:24,988 --> 01:20:27,782
There's nothing you can do.
967
01:20:27,782 --> 01:20:29,451
Number six.
968
01:20:29,451 --> 01:20:32,370
I know
I talked about murdering her,
969
01:20:33,246 --> 01:20:35,498
but it was just that, talk.
970
01:20:36,708 --> 01:20:38,335
That's all it was, talk.
971
01:20:40,670 --> 01:20:42,547
Number seven.
972
01:20:42,547 --> 01:20:43,381
I don't know
973
01:20:43,381 --> 01:20:45,467
how you reach that verdict.
974
01:20:45,467 --> 01:20:47,135
- She refused to give him any more money.
975
01:20:47,135 --> 01:20:49,179
Based
on the evidence presented.
976
01:20:49,179 --> 01:20:52,140
- Preserve any evidence that
might be attached to them.
977
01:20:52,140 --> 01:20:53,641
Number eight.
978
01:20:53,641 --> 01:20:57,020
The
evidence given by my friend Isen,
979
01:20:58,521 --> 01:21:01,608
whose life I saved once, and he then chose
980
01:21:01,608 --> 01:21:05,070
to betray me to the police.
981
01:21:05,070 --> 01:21:06,321
Number nine.
982
01:21:08,531 --> 01:21:10,200
- Well, I didn't.
983
01:21:12,410 --> 01:21:14,871
Zanopek.
984
01:21:17,582 --> 01:21:18,416
Magdalene.
985
01:21:19,292 --> 01:21:23,129
- Do I look like somebody that would hurt--
986
01:21:23,129 --> 01:21:26,674
God, ah, Magdalene.
987
01:21:27,509 --> 01:21:30,470
Magdalene, Magdalene, Magdalene, my God!
988
01:21:30,470 --> 01:21:32,389
Number 12.
989
01:21:32,389 --> 01:21:34,516
Oh, Magdalene, Magdalene.
990
01:21:34,516 --> 01:21:35,475
- Any chick willing to do that
991
01:21:35,475 --> 01:21:38,937
to her husband can't be trusted.
992
01:21:38,937 --> 01:21:41,940
Magdalene, God!
993
01:21:41,940 --> 01:21:43,024
Magdalene.
994
01:21:53,827 --> 01:21:55,078
- Dear Pauline.
995
01:21:57,497 --> 01:21:59,833
These last two years in
prison have been awful.
996
01:22:03,253 --> 01:22:07,924
Yesterday, the highest
court, the Supreme Court,
997
01:22:09,384 --> 01:22:11,428
rejected my plea for a retrial.
998
01:22:15,390 --> 01:22:18,184
Now I know I'll spend
most of my life in jail.
999
01:22:27,110 --> 01:22:30,155
The barber in here put
chemicals in my hair,
1000
01:22:33,283 --> 01:22:35,326
and it started to fall out.
1001
01:22:37,912 --> 01:22:40,498
Then my head had to be shaved.
1002
01:22:43,626 --> 01:22:45,753
The food is so bad that...
1003
01:22:58,933 --> 01:23:03,938
The food is so bad that my
face has broken out in boils.
1004
01:23:08,818 --> 01:23:11,905
I would hate you to see me right now.
1005
01:23:14,365 --> 01:23:19,204
I think of Magdalene and
Angela, and I dream of you.
1006
01:23:24,042 --> 01:23:25,627
I know you believe I'm innocent.
1007
01:23:36,054 --> 01:23:39,057
A remote hope that my name will be cleared
1008
01:23:41,726 --> 01:23:43,311
will keep me alive.
1009
01:23:47,649 --> 01:23:48,483
I love you.
1010
01:23:50,193 --> 01:23:50,985
Charles.
1011
01:23:54,280 --> 01:23:55,114
P.S.
1012
01:23:57,867 --> 01:23:58,785
I miss you.
1013
01:24:01,704 --> 01:24:02,956
Hugs and kisses.
65553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.