All language subtitles for The.Good.Fight.S06E06.The.End.of.a.Saturday.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:10,160 You want some candy? 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,080 Want some vegetables? 3 00:00:17,480 --> 00:00:18,800 I know what you want. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,160 - Unc, I'm not a kid. - This is not a toy. 5 00:00:24,519 --> 00:00:25,960 It's a medical device. 6 00:00:26,679 --> 00:00:29,679 See, you put all your hurt in this end. 7 00:00:30,239 --> 00:00:32,960 Well, go ahead. Want to give it a try? 8 00:00:35,359 --> 00:00:38,880 "I'm Dustin, and my favorite uncle just got me this 9 00:00:38,960 --> 00:00:41,200 "because he thinks I'm five years old 10 00:00:41,280 --> 00:00:45,200 "and that it'll make the bone marrow transplant suck less." 11 00:00:45,880 --> 00:00:47,960 And then out the other end... 12 00:00:48,600 --> 00:00:51,600 I'm Dustin, and my favorite uncle just got me this 13 00:00:51,679 --> 00:00:53,479 because he thinks I'm five years old 14 00:00:53,560 --> 00:00:58,280 and that it'll make the bone marrow transplant suck less. 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,520 Yes, and we planned for surgery... 16 00:01:01,600 --> 00:01:04,280 Do you know how much pain he's been going through? 17 00:01:04,359 --> 00:01:07,879 - What's going on? - They canceled the transplant. 18 00:01:07,959 --> 00:01:09,959 No. We didn't cancel it. We're ready to go. 19 00:01:10,040 --> 00:01:12,040 - Then what happened? - The donor canceled. 20 00:01:12,480 --> 00:01:15,040 - He was supposed to be here by 8:00. - Why? Why did he cancel? 21 00:01:15,120 --> 00:01:17,439 All we know is that he promised his bone marrow to someone else. 22 00:01:17,519 --> 00:01:20,159 - No! - We need to talk to him. 23 00:01:20,239 --> 00:01:22,120 He insists on maintaining his anonymity. 24 00:01:22,200 --> 00:01:25,359 - I'm feeling manipulated. - It's voluntary, of course. 25 00:01:25,680 --> 00:01:28,120 The bone marrow donor can back out whenever he wants. 26 00:01:28,200 --> 00:01:30,280 - Who are you calling? - I'm calling work. 27 00:01:30,359 --> 00:01:32,560 Unfortunately, there's no plan B here, sir. 28 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 We're lawyers. There's always a plan B. 29 00:01:37,239 --> 00:01:39,239 What do you want me to do about it? 30 00:01:39,760 --> 00:01:41,400 Find out who did it. 31 00:01:42,079 --> 00:01:43,640 Check the elevator security camera. 32 00:01:43,719 --> 00:01:45,760 - They were off. - The cameras were off? 33 00:01:45,840 --> 00:01:47,079 What the fuck?! 34 00:01:47,159 --> 00:01:48,799 - Maintenance was working on them. - Are you kidding me? 35 00:01:48,879 --> 00:01:50,519 The one day some white supremacist 36 00:01:50,599 --> 00:01:52,719 puts "Blood and Soil" stickers all over our elevator, 37 00:01:52,799 --> 00:01:53,799 and the surveillance cameras are off? 38 00:01:53,879 --> 00:01:55,840 - They've been off for a while. - Check the lobby camera. 39 00:01:56,200 --> 00:01:59,400 There's one hour when somebody could've done this. 40 00:01:59,480 --> 00:02:01,760 - Reddick and Associates. - Reddick & Ri'Chard. 41 00:02:02,760 --> 00:02:04,799 Reddick & Ri'Chard. How can I help you, Mr. Lane? 42 00:02:04,879 --> 00:02:06,920 - Who's in today? - No one. It's early. 43 00:02:07,519 --> 00:02:10,879 I want all the partners on a Zoom call in 15 minutes. 44 00:02:10,960 --> 00:02:13,319 And any associates you can scrounge up, bring them in. 45 00:02:13,680 --> 00:02:15,039 Can I tell them what this is regarding? 46 00:02:15,120 --> 00:02:17,280 It's a life-or-death situation. 47 00:02:23,800 --> 00:02:26,240 Unhand her right now, you son of a bitch! 48 00:02:26,680 --> 00:02:30,159 Thank you, Julius. I knew you would come. 49 00:02:30,240 --> 00:02:32,680 You did? How'd you know that? 50 00:02:33,039 --> 00:02:35,879 Because who else comes into the office on Saturday morning? 51 00:02:35,960 --> 00:02:37,199 Yeah, well... 52 00:02:39,319 --> 00:02:41,840 Ri'Chard wants everybody on a Zoom call in 15 minutes. 53 00:02:41,919 --> 00:02:43,639 - Why? - Life or death. 54 00:02:43,960 --> 00:02:48,039 Isn't this fun? Clean air. And fresh living. 55 00:02:48,360 --> 00:02:50,280 Bugs. No toilets. 56 00:02:50,360 --> 00:02:54,759 Come on, just mother and son just bonding over a fire, just... 57 00:02:55,520 --> 00:02:57,360 Emergency Zoom call in ten minutes. 58 00:02:57,439 --> 00:02:59,000 We're not going camping. 59 00:03:05,080 --> 00:03:06,360 What are you doing? 60 00:03:06,680 --> 00:03:09,120 Emergency Zoom: need you in work now 61 00:03:10,280 --> 00:03:12,639 - I got to go. - What? Where? 62 00:03:13,240 --> 00:03:14,159 To work. 63 00:03:16,879 --> 00:03:18,560 I'll go with you. 64 00:03:20,599 --> 00:03:23,879 No, no. I will... I'll see you at St. Barts. 65 00:03:24,479 --> 00:03:25,639 Are you hiding me? 66 00:03:26,280 --> 00:03:28,039 Come on. Stop it. 67 00:03:28,879 --> 00:03:31,000 They don't know you're gay, do they? 68 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 They don't know I'm anything. 69 00:03:36,840 --> 00:03:37,759 Lock the door. 70 00:03:38,520 --> 00:03:42,039 Why am I always doing things for you? 71 00:03:43,000 --> 00:03:45,159 Everybody else does things for me. 72 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 I got to get this. 73 00:04:10,960 --> 00:04:13,159 Emergency. Need you in Zoom call now. 74 00:04:17,959 --> 00:04:19,480 - We're all here? - Yes. 75 00:04:19,560 --> 00:04:21,680 This is about my 11-year-old nephew, Dustin. 76 00:04:21,759 --> 00:04:23,720 He has sickle cell disease. 77 00:04:23,800 --> 00:04:26,959 And he's been in and out of hospitals half his life. He was supposed... 78 00:04:27,600 --> 00:04:29,439 Whoever that is, could you mute? 79 00:04:29,800 --> 00:04:31,040 Yes, sorry. 80 00:04:31,879 --> 00:04:34,800 He was supposed to get a bone marrow transplant. 81 00:04:34,879 --> 00:04:38,519 He's facing organ failure, he's already lost his spleen, 82 00:04:38,600 --> 00:04:41,160 but just this morning, we found out 83 00:04:41,240 --> 00:04:43,879 that the bone marrow is going to somebody else. 84 00:04:44,399 --> 00:04:45,920 How hard is it to find another match? 85 00:04:46,000 --> 00:04:47,199 It could take years. 86 00:04:47,279 --> 00:04:51,839 And the doctor thinks that Dustin might have another... week to live. 87 00:04:51,920 --> 00:04:54,439 - Oh, my God! - Yes. This is not good. 88 00:04:54,519 --> 00:04:56,680 And my worry is this donor 89 00:04:56,759 --> 00:04:59,120 is being paid to donate his bone marrow to someone else. 90 00:04:59,199 --> 00:05:01,480 - Which is illegal. - Yes, but not unlikely. 91 00:05:01,800 --> 00:05:04,439 - I need legal solutions. - Do you know who the donor is? 92 00:05:04,519 --> 00:05:08,199 No. We only know he's a male in his 30s who lives locally. 93 00:05:08,279 --> 00:05:10,839 - Okay. I can do some research. - Do we have any legal options? 94 00:05:10,920 --> 00:05:13,439 I don't think there's any way to force him to go through with the transplant. 95 00:05:13,519 --> 00:05:16,319 Unless we can prove some manipulation of the process. 96 00:05:16,399 --> 00:05:19,360 No, legally, you can't force someone to follow through on a gift. 97 00:05:19,439 --> 00:05:20,439 What about promissory estoppel? 98 00:05:20,519 --> 00:05:23,120 You'd have to prove detrimental reliance. 99 00:05:26,480 --> 00:05:27,759 Either way, 100 00:05:28,279 --> 00:05:29,439 let's work up the lawsuit. 101 00:05:29,519 --> 00:05:32,759 I'm getting court time at noon. So we have to move fast. 102 00:05:32,839 --> 00:05:34,240 Carmen and... 103 00:05:35,040 --> 00:05:36,120 - Marissa. - Right... 104 00:05:36,199 --> 00:05:39,399 We need you to go through the donor database, 105 00:05:39,720 --> 00:05:42,800 and turn over every stone for another option. 106 00:05:42,879 --> 00:05:43,879 On it. 107 00:05:43,959 --> 00:05:45,720 The status on the database changes hour to hour, 108 00:05:45,800 --> 00:05:48,000 so something might come up. 109 00:05:48,360 --> 00:05:50,800 - And meanwhile, I need the partners-- - Okay, I'll come in. 110 00:05:50,879 --> 00:05:52,560 I'll work on the estoppel. 111 00:05:56,360 --> 00:05:57,639 Thank you. 112 00:06:00,800 --> 00:06:02,720 I'm not giving up on Dustin... 113 00:06:04,079 --> 00:06:06,120 until the Good Lord tells me to. 114 00:06:10,639 --> 00:06:12,480 Unfortunately, I think I have to go. 115 00:06:12,560 --> 00:06:14,800 Can we schedule another session on Monday? 116 00:06:14,879 --> 00:06:16,759 Certainly. I hope you don't mind. 117 00:06:16,839 --> 00:06:18,360 I couldn't help overhearing your Zoom call. 118 00:06:18,439 --> 00:06:20,600 The nephew of one of our partners, it's just awful. 119 00:06:20,680 --> 00:06:23,000 I heard sickle cell. You know, we volunteer here 120 00:06:23,079 --> 00:06:25,000 helping sickle cell patients with pain management. 121 00:06:25,079 --> 00:06:27,319 It's way past that. He has a week to live. 122 00:06:27,920 --> 00:06:31,079 I'm just saying, from my work, I'm on the board for clinical trials. 123 00:06:31,519 --> 00:06:32,519 Well, what trials? 124 00:06:32,600 --> 00:06:35,800 Gene-editing technology. You've heard of CRISPR? It's like that. 125 00:06:36,120 --> 00:06:38,040 Trials are proving it cures sickle cell. 126 00:06:38,439 --> 00:06:39,439 Keep going. 127 00:06:39,519 --> 00:06:41,160 It works like a tiny pair of scissors, 128 00:06:41,240 --> 00:06:43,680 snipping off the segment of the DNA that causes sickle cell. 129 00:06:43,759 --> 00:06:46,319 - That's been done? Successfully? - Yes. 130 00:06:46,399 --> 00:06:48,560 When why would anyone need a bone marrow transplant? 131 00:06:48,920 --> 00:06:50,120 They wouldn't. 132 00:06:50,560 --> 00:06:54,519 Gene editing is so new, it's only in trials. But the results are amazing. 133 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 I know the doctor doing the trials here in Chicago, 134 00:06:56,759 --> 00:06:57,959 and I could introduce you. 135 00:06:58,040 --> 00:06:59,920 - You would do that? - Of course. 136 00:07:03,360 --> 00:07:07,360 Bone marrow matches are very rare. So I'm gonna need you both to... 137 00:07:08,040 --> 00:07:09,439 Came from the gym. 138 00:07:09,519 --> 00:07:12,279 I'm gonna need you to scour the donor databases. 139 00:07:12,360 --> 00:07:14,519 - There are three or four. - And what are we looking for? 140 00:07:14,600 --> 00:07:17,560 According to Ri'Chard, these are Dustin's leukocyte antigens markers. 141 00:07:17,639 --> 00:07:18,639 What's our deadline? 142 00:07:18,720 --> 00:07:21,040 The operation can be pushed back till Monday, but that's about it. 143 00:07:21,120 --> 00:07:22,279 - This Monday? - Yes. 144 00:07:22,360 --> 00:07:25,360 - We should check social media, too. - That's up to you. 145 00:07:25,439 --> 00:07:27,959 Don't you want to work off the same computer? 146 00:07:28,040 --> 00:07:30,240 It's better if we work separately. 147 00:07:33,279 --> 00:07:35,800 Dr. Singh, thank you for hearing me out. 148 00:07:35,879 --> 00:07:38,399 No problem. Come on. They need me in triage. 149 00:07:39,240 --> 00:07:40,720 - Is it normally like this? - No. 150 00:07:40,800 --> 00:07:42,439 I came in to check on the trials, 151 00:07:42,519 --> 00:07:44,240 and protestors started fighting around the corner. 152 00:07:44,319 --> 00:07:45,279 Give me the rushed version. 153 00:07:45,759 --> 00:07:48,279 His name is Dustin Gish. Here he is. 154 00:07:48,360 --> 00:07:50,399 He's already in Chicago. He can start right away. 155 00:07:50,480 --> 00:07:52,319 In fact, he has to start right away. 156 00:07:52,399 --> 00:07:53,519 I told her you had one slot 157 00:07:53,600 --> 00:07:57,839 for a compassionate use exception for sickle cell. Life or death, Singh. 158 00:07:58,240 --> 00:08:00,040 Christina. We'll need the paperwork ASAP. 159 00:08:00,120 --> 00:08:01,639 Just tell me where to send it. We have it all collected. 160 00:08:01,720 --> 00:08:04,639 Clear a sickle cell gene-editing examination for... 161 00:08:04,720 --> 00:08:06,360 - Dustin Gish. - No, what day? 162 00:08:06,439 --> 00:08:08,279 - Oh, Monday. - Monday morning. 163 00:08:08,639 --> 00:08:10,399 - How old is Dustin? - 11. 164 00:08:10,480 --> 00:08:11,879 - Oh, shit. - What? 165 00:08:11,959 --> 00:08:13,800 - Christina, never mind. - What's wrong? 166 00:08:13,879 --> 00:08:14,920 11 is too young. 167 00:08:15,279 --> 00:08:16,800 - Who says? - The FDA. 168 00:08:16,879 --> 00:08:20,319 I don't have authorization for patients under 12. I'm sorry. 169 00:08:21,240 --> 00:08:24,079 Wait. He's only three weeks from his birthday. 170 00:08:24,160 --> 00:08:27,079 It doesn't matter. This is the FDA. Wait until his birthday. 171 00:08:27,160 --> 00:08:29,600 - He'll be dead by his birthday. - Come on, Singh, what can you do? 172 00:08:29,680 --> 00:08:31,839 Nothing. I don't make these stupid rules. 173 00:08:31,920 --> 00:08:35,600 If I get an "all clear" from the FDA, will you put Dustin in your trial? 174 00:08:36,120 --> 00:08:39,759 Diane, I don't understand. This isn't about bone marrow? 175 00:08:39,840 --> 00:08:42,600 No, it's gene splicing. Like CRISPR. 176 00:08:42,679 --> 00:08:45,759 We may have a chance for a sickle cell clinical trial. 177 00:08:46,759 --> 00:08:49,639 The board has agreed to a compassionate acceleration 178 00:08:49,720 --> 00:08:51,120 on its trial protocols. 179 00:08:51,200 --> 00:08:53,159 How did you manage that? 180 00:08:53,240 --> 00:08:56,279 One of the board members is a... a friend, 181 00:08:56,360 --> 00:08:59,720 but we have to get an exemption from the FDA. 182 00:08:59,799 --> 00:09:02,519 - What exception, Diane? - The patient has to be 12. 183 00:09:02,600 --> 00:09:04,440 I don't know when Dustin's birthday is, 184 00:09:04,519 --> 00:09:06,399 but I lied and I said it was in three weeks. 185 00:09:06,480 --> 00:09:07,600 No, three months, 186 00:09:07,679 --> 00:09:11,360 but I'll file an emergency motion, get a judge involved. 187 00:09:11,440 --> 00:09:14,320 - How much time do we have? - The clinical trial starts on Monday. 188 00:09:14,399 --> 00:09:17,080 Judge Nilsson. He's on weekend call. 189 00:09:17,159 --> 00:09:20,080 - And he doesn't like bureaucrats. - Good. I'll make the call. 190 00:09:20,159 --> 00:09:23,960 So, Diane, he'll need to hear from someone on this clinical trial board. 191 00:09:24,039 --> 00:09:26,120 Can you get your friend to testify? 192 00:09:26,840 --> 00:09:28,240 I'll try. 193 00:09:28,720 --> 00:09:29,720 Thank you. 194 00:09:29,799 --> 00:09:31,399 I just made the introduction. You made the argument. 195 00:09:31,480 --> 00:09:33,600 - Now I'm embarrassed. - What for? 196 00:09:33,679 --> 00:09:35,279 I need to ask another favor. 197 00:09:36,440 --> 00:09:40,840 Your Honor, we're ready to go right now. Yes. Okay, where? Okay. 198 00:09:40,919 --> 00:09:43,240 Thank you, Your Honor. Make a U-turn. 199 00:09:43,320 --> 00:09:45,320 - The courthouse is in this direction. - He's home. 200 00:09:45,399 --> 00:09:48,519 He wants us to come there. Hyde Park. South Langley. 201 00:09:50,519 --> 00:09:52,879 We need to provoke this other attorney. 202 00:09:52,960 --> 00:09:54,639 This judge will rule for us 203 00:09:54,720 --> 00:09:56,360 if he thinks his authority is being undercut. 204 00:09:56,440 --> 00:09:57,440 Oh, good. That's doable. 205 00:09:57,519 --> 00:09:59,440 Is being a lawyer always this exciting? 206 00:09:59,519 --> 00:10:00,919 - No. - All the time. 207 00:10:01,399 --> 00:10:04,080 Hey, you got another one of those? 208 00:10:04,159 --> 00:10:05,360 I sure do. 209 00:10:07,039 --> 00:10:10,480 Do you know the words to "Blessed Be the Name of the Lord"? 210 00:10:10,559 --> 00:10:12,879 - No. - Okay, you're gonna learn them. 211 00:10:12,960 --> 00:10:16,200 I sing it to myself every time before I go into court. 212 00:10:18,159 --> 00:10:20,480 If you don't like your brother 213 00:10:20,840 --> 00:10:22,720 Don't carry his name abroad 214 00:10:23,360 --> 00:10:26,320 Blessed be the name of the Lord 215 00:10:27,320 --> 00:10:31,399 Just hold him to your bosom and carry him home to God 216 00:10:31,720 --> 00:10:34,799 Blessed be the name of the Lord 217 00:10:36,480 --> 00:10:41,799 If you don't like your brother Don't you carry his name abroad 218 00:10:42,559 --> 00:10:46,639 Blessed be the name of the Lord 219 00:10:47,200 --> 00:10:53,039 Just take him in your bosom Carry him home to God 220 00:10:53,120 --> 00:10:58,000 Oh, blessed be the name of the Lord 221 00:10:58,080 --> 00:11:02,480 Oh, blessed be the name 222 00:11:04,519 --> 00:11:09,080 Blessed be the name of the Lord 223 00:11:09,159 --> 00:11:12,960 Oh, blessed be the name 224 00:11:14,759 --> 00:11:20,200 Oh, blessed be the name of the Lord 225 00:11:20,279 --> 00:11:25,519 If you don't like your preacher don't you carry his name abroad 226 00:11:26,159 --> 00:11:29,559 Blessed be the name of the Lord 227 00:11:30,639 --> 00:11:36,080 Just take him in your bosom And carry him home to God 228 00:11:36,440 --> 00:11:41,120 Oh, blessed be the name of the Lord 229 00:11:41,879 --> 00:11:45,759 Oh, blessed be the name 230 00:11:47,600 --> 00:11:50,320 Blessed be the name of the Lord 231 00:11:50,399 --> 00:11:52,360 the good fight 232 00:11:57,679 --> 00:12:01,559 Oh, blessed be the name of the Lord. 233 00:12:16,960 --> 00:12:20,000 Your Honor, absent court intervention, Dustin Gish is going to die. 234 00:12:20,080 --> 00:12:22,279 Can we keep this on a rational rather than emotional level? 235 00:12:22,360 --> 00:12:24,840 Counselor, please confine your remarks to the merits of the case. 236 00:12:24,919 --> 00:12:27,000 Your Honor, Dustin Gish has sickle cell disease 237 00:12:27,080 --> 00:12:28,919 and it has advanced to the point 238 00:12:29,000 --> 00:12:32,919 where the only possible option for treatment for him is a gene therapy, 239 00:12:33,000 --> 00:12:34,440 which is currently in clinical trials. 240 00:12:34,519 --> 00:12:37,200 Has young Dustin been accepted into these clinical trials? 241 00:12:37,279 --> 00:12:38,279 Yes, he has. 242 00:12:38,360 --> 00:12:39,480 The FDA has no word on that, Your Honor. 243 00:12:39,559 --> 00:12:41,759 We will have a witness here very soon. 244 00:12:42,440 --> 00:12:43,679 Diane, how far off are you? 245 00:12:43,759 --> 00:12:45,679 Minutes away. We went to the courthouse. 246 00:12:45,759 --> 00:12:46,759 Understood. 247 00:12:46,840 --> 00:12:48,759 The sooner you get here, the better. 248 00:12:48,840 --> 00:12:50,080 We're getting close. 249 00:12:51,279 --> 00:12:53,279 You're not seeing things, are you? Because I can drive. 250 00:12:53,360 --> 00:12:54,519 No, I'm good. 251 00:13:00,159 --> 00:13:02,480 - Was that a large chicken? - Yes, it was. 252 00:13:02,960 --> 00:13:03,960 And how old is Dustin? 253 00:13:04,039 --> 00:13:06,759 11, Your Honor, but he'll turn 12 during the course of treatment. 254 00:13:06,840 --> 00:13:09,960 And while the FDA has the authority to establish testing criteria, 255 00:13:10,039 --> 00:13:13,440 the Constitution prohibits exercising that authority 256 00:13:13,519 --> 00:13:14,879 in a manner arbitrary and capricious. 257 00:13:14,960 --> 00:13:17,879 However tragic these circumstances, the court has no authority 258 00:13:17,960 --> 00:13:20,919 to supersede the policy directives of a federal agency. 259 00:13:21,000 --> 00:13:23,840 Really? Tell us more about the judge's limited role here. 260 00:13:23,919 --> 00:13:25,399 I'm just saying, the court has no authority. 261 00:13:25,480 --> 00:13:29,639 You're saying, that federal agencies aren't subject to judicial review? 262 00:13:30,799 --> 00:13:33,720 No, I'm not saying that as a general rule, Your Honor, 263 00:13:33,799 --> 00:13:36,440 but I don't think this court is prepared to rule 264 00:13:36,519 --> 00:13:38,559 on the safety of gene therapy for children. 265 00:13:38,639 --> 00:13:39,799 Your Honor, here is our witness. 266 00:13:39,879 --> 00:13:41,799 Your Honor, this is Dr. Lyle Bettencourt. 267 00:13:41,879 --> 00:13:44,039 He's on the board of... 268 00:13:44,480 --> 00:13:46,720 Ex vivo gene-based blood disorder therapy. 269 00:13:46,799 --> 00:13:47,799 Welcome, Doctor. 270 00:13:47,879 --> 00:13:49,840 Your board isn't worried about the age of this patient? 271 00:13:49,919 --> 00:13:50,919 On the contrary, Your Honor. 272 00:13:51,000 --> 00:13:53,840 This inherited syndrome makes no distinction between young and old. 273 00:13:53,919 --> 00:13:55,000 I don't see why our trial should. 274 00:13:55,080 --> 00:13:56,799 'Cause the FDA is the controlling agency. 275 00:13:56,879 --> 00:13:58,720 No, the FDA is the advising agency. 276 00:13:58,799 --> 00:14:02,200 Hasn't this administration been saying follow the science, not the politics? 277 00:14:02,279 --> 00:14:05,080 And you believe that the science will benefit this young patient? 278 00:14:05,159 --> 00:14:06,919 I wouldn't be here if I didn't believe it, Your Honor. 279 00:14:07,000 --> 00:14:09,679 Okay. And what about you, young man? Anything from you? 280 00:14:09,759 --> 00:14:13,039 - I'm from next door. - All right, come on. 281 00:14:14,440 --> 00:14:16,440 Come on. Tommy's up in his room. 282 00:14:18,279 --> 00:14:20,559 Okay, here's the thing. 283 00:14:22,120 --> 00:14:26,360 Motion is sustained. The court will allow the admittance of Dustin... 284 00:14:26,840 --> 00:14:29,399 Gish... be accepted into this clinical trial. 285 00:14:29,480 --> 00:14:31,759 Now it's Saturday, and I have to play with my grandkids. 286 00:14:31,840 --> 00:14:33,840 Thank you for the entertaining distraction. 287 00:14:33,919 --> 00:14:35,240 Thank you, Your Honor. 288 00:14:35,919 --> 00:14:39,000 We're gonna need your signed approval, per the judge's ruling. 289 00:14:39,080 --> 00:14:40,200 I can text it to you right now. 290 00:14:40,279 --> 00:14:41,840 - The only problem... - Yes? 291 00:14:41,919 --> 00:14:44,039 The judge passively overruled the FDA permission. 292 00:14:44,120 --> 00:14:46,519 The FDA disagrees, but will honor his ruling 293 00:14:46,600 --> 00:14:49,039 but that doesn't mean the FDA will pay for the clinical trial. 294 00:14:49,120 --> 00:14:51,440 - Oh, come on! - $9 million. 295 00:14:52,159 --> 00:14:55,120 That's how much one gene therapy clinical trial costs. 296 00:14:55,840 --> 00:14:58,039 - Damn it. - The FDA doesn't approve the funding. 297 00:14:58,519 --> 00:15:00,480 - What about the NIH? - What about it? 298 00:15:00,879 --> 00:15:02,320 2019 medical journal. 299 00:15:02,399 --> 00:15:04,919 Article says NIH systematically underfunded 300 00:15:05,519 --> 00:15:07,519 sickle cell research for racist reasons. 301 00:15:07,600 --> 00:15:09,039 Does the family qualify for Medicaid? 302 00:15:09,120 --> 00:15:12,759 - I don't know. They're not rich. - It's a possibility. Sue Medicaid. 303 00:15:12,840 --> 00:15:14,960 Okay, all right, Ri'Chard and I will take on NIH. 304 00:15:15,039 --> 00:15:16,720 - Diane, you take Medicaid. - Good. 305 00:15:16,799 --> 00:15:20,000 Okay, good, good. One hurdle cleared, onto the next. 306 00:15:20,080 --> 00:15:21,240 Thanks a lot, sir. 307 00:15:21,639 --> 00:15:23,679 - You were fantastic. - Thank you. 308 00:15:25,639 --> 00:15:28,600 He doesn't say that to many people, so thank you. 309 00:15:29,080 --> 00:15:30,399 - I'm in. - Great. 310 00:15:30,480 --> 00:15:34,919 The donor number is 341-A67. Can you get the personal info? 311 00:15:35,720 --> 00:15:39,080 Rowan Carter. Brownsville, Tennessee. There's a number. 312 00:15:39,600 --> 00:15:42,960 Marissa, you are defying the laws of physics right now. 313 00:15:43,039 --> 00:15:45,720 - I'm... What? - You're in two places at once. 314 00:15:52,840 --> 00:15:54,480 What are you doing here? 315 00:15:54,559 --> 00:15:58,000 I delayed my trip to St. Barts. I brought us some crab cakes and grits. 316 00:15:58,600 --> 00:16:01,480 I also thought you might need this. 317 00:16:04,399 --> 00:16:06,000 Mindy, I'm working. 318 00:16:06,399 --> 00:16:08,519 I can just take the phone right back with me. 319 00:16:08,600 --> 00:16:11,480 I need to get this, okay? Please. 320 00:16:16,559 --> 00:16:19,039 - Hello? - Rory. Finally we connect. 321 00:16:19,840 --> 00:16:22,200 Thank you so much for your bone marrow offer. 322 00:16:22,279 --> 00:16:26,519 - It means the world to my client. - Your client? 323 00:16:27,440 --> 00:16:29,919 Wait, when I saw your picture, I thought you were the client. 324 00:16:30,000 --> 00:16:32,399 No. Is that a problem? 325 00:16:33,000 --> 00:16:36,960 I want my bone marrow in a woman, preferably a hot woman. 326 00:16:37,519 --> 00:16:43,639 Rory, let me send you a photo of my client and then you can be the judge. 327 00:16:44,519 --> 00:16:47,039 'Cause she approves of me sending some photos 328 00:16:47,120 --> 00:16:48,919 from a recent lingerie shoot. 329 00:16:49,639 --> 00:16:54,200 She's a little worried with recent chemo that she might be a little thin. 330 00:16:54,759 --> 00:16:57,799 - But she still has her hair, right? - Oh, yeah. 331 00:16:58,240 --> 00:17:01,919 Luckily, she's one of the 35% that didn't lose her hair. 332 00:17:02,399 --> 00:17:04,119 Except on her genitalia. 333 00:17:08,119 --> 00:17:09,119 We can't get in? 334 00:17:09,200 --> 00:17:11,279 Aren't you sharp this afternoon, Mr. Lane. 335 00:17:11,359 --> 00:17:12,400 No, we can't get in. 336 00:17:12,480 --> 00:17:15,079 The National Institutes of Health would be happy to wait until Monday, 337 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 if you prefer, Your Honor. 338 00:17:16,240 --> 00:17:19,200 No, you don't. No one gets to use this nonsense to avoid making an argument. 339 00:17:19,279 --> 00:17:22,559 You dragged me away from my Saturday card club for an emergency hearing, 340 00:17:22,640 --> 00:17:25,079 so we're gonna hold the damn hearing. Everyone get set up. 341 00:17:25,680 --> 00:17:26,880 - Where, Your Honor? - Here. 342 00:17:26,960 --> 00:17:29,759 Why not? "The halls of justice" indeed. 343 00:17:30,440 --> 00:17:34,039 This article, "Racial Bias in Clinical Trials," 344 00:17:34,119 --> 00:17:39,079 lays out the NIH's chronic, pervasive underfunding of sickle cell research, 345 00:17:39,440 --> 00:17:40,839 and according to its author... 346 00:17:40,920 --> 00:17:44,599 Right. "Its author." Who is this author, Your Honor? Where is he? 347 00:17:44,680 --> 00:17:47,799 Doctor Mitchell Wattly is a distinguished professor 348 00:17:47,880 --> 00:17:50,359 of medical history and a licensed medical doctor 349 00:17:50,440 --> 00:17:52,039 who teaches at the University of Chicago. 350 00:17:52,119 --> 00:17:55,240 Defendant moves to exclude. I can't cross-examine an article. 351 00:17:55,319 --> 00:17:58,079 - Why haven't you brought Mr. Wattly? - Dr. Wattly. 352 00:17:58,160 --> 00:18:00,039 Your Honor, this is an emergency hearing, it's a Saturday... 353 00:18:00,119 --> 00:18:01,920 I'm here. She's here. 354 00:18:02,000 --> 00:18:05,640 Dr. Wattly can put down his tennis racket and join us. 355 00:18:05,720 --> 00:18:08,599 I would be honored to testify. I'm very proud of that article. 356 00:18:09,000 --> 00:18:12,440 Good, good, can we send a car for you? Where are you? 357 00:18:12,920 --> 00:18:14,200 I can't right now. 358 00:18:15,000 --> 00:18:17,160 Why? Doctor, we need you now. 359 00:18:17,240 --> 00:18:18,799 Actually I'm in rehab. 360 00:18:19,240 --> 00:18:22,119 Although, to be clear, I am not an alcoholic. 361 00:18:22,920 --> 00:18:24,920 - Okay. - But my wife disagrees. 362 00:18:25,279 --> 00:18:27,880 Okay. Are you in the Chicago area? 363 00:18:28,200 --> 00:18:29,599 Evanston. Why? 364 00:18:30,720 --> 00:18:32,319 Well, how about we, swing by, 365 00:18:32,400 --> 00:18:34,240 pick you up so you can give your testimony 366 00:18:34,319 --> 00:18:36,240 and then we'll drop you back off? 367 00:18:36,319 --> 00:18:39,559 Please, Doctor. A little boy's life is on the line. 368 00:18:40,920 --> 00:18:44,839 The cutoff for Medicaid eligibility is $1,481 a month. 369 00:18:45,200 --> 00:18:46,960 The Gishes earn too much to qualify. 370 00:18:47,039 --> 00:18:50,519 Your Honor, these pay stubs clearly show that Ms. Gish, a single mother, 371 00:18:50,599 --> 00:18:53,200 earns no more than $1,400 a month. 372 00:18:53,279 --> 00:18:56,039 The family, including Dustin, is eligible for Medicaid. 373 00:18:56,119 --> 00:18:57,960 Where is she? In fact, where is the family? 374 00:18:58,039 --> 00:18:59,279 I'm sure you understand, Your Honor, 375 00:18:59,359 --> 00:19:02,920 Dustin has just gone through what's known as a vaso-occlusive crisis. 376 00:19:03,000 --> 00:19:06,759 He is in terrible pain and is in the process of recovering. 377 00:19:06,839 --> 00:19:09,559 Yes, but I need to decide based on something. 378 00:19:10,200 --> 00:19:13,960 Ms. Gish, I'm a lawyer working with your brother Ri'Chard. 379 00:19:14,279 --> 00:19:17,720 Yes, I know. Thank you so much for doing what you are doing. 380 00:19:18,079 --> 00:19:21,079 You're welcome. So we are dealing with the financial end of this case, 381 00:19:21,160 --> 00:19:24,319 and it would be very helpful if you would come into court 382 00:19:24,400 --> 00:19:27,279 and talk about the money that you're spending on hospital bills. 383 00:19:27,640 --> 00:19:29,839 Sure, sure. Do you want Dustin, too? 384 00:19:30,799 --> 00:19:32,319 Your son? Is he... 385 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 How's his health? 386 00:19:34,960 --> 00:19:38,319 The doctor's sending us home until there's word on a new donor. 387 00:19:38,640 --> 00:19:40,640 That would be helpful, I mean, for the doctor... 388 00:19:40,720 --> 00:19:42,160 I mean, for the judge to see. 389 00:19:42,640 --> 00:19:45,519 Is Dustin in a wheelchair? 390 00:19:48,599 --> 00:19:50,960 Is your name Richard or Ri'Chard? 391 00:19:51,359 --> 00:19:52,400 Richard. 392 00:19:52,880 --> 00:19:55,839 - But I changed it to Ri'Chard. - Why? 393 00:19:56,400 --> 00:20:00,359 I'm going to tell you the most important thing you'll ever be taught. 394 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 - Okay? - Okay. 395 00:20:01,759 --> 00:20:05,160 Draw attention to yourself. Dress to draw attention. 396 00:20:05,240 --> 00:20:07,680 Speak to draw attention. Excel to draw attention. 397 00:20:08,000 --> 00:20:09,920 Make yourself a brand. 398 00:20:10,519 --> 00:20:15,240 It's the only way to make a place for yourself in a world not built for you. 399 00:20:15,880 --> 00:20:17,319 - What's your name? - Malcolm. 400 00:20:17,400 --> 00:20:19,880 Malcolm? 401 00:20:19,960 --> 00:20:23,680 It is no longer. I am christening you... 402 00:20:24,119 --> 00:20:25,240 Bing... 403 00:20:25,319 --> 00:20:28,119 - Mal-Calm. - Mal-Calm? 404 00:20:28,200 --> 00:20:30,240 - Mal-Calm. - Mal-Calm. 405 00:20:31,799 --> 00:20:34,519 - Maybe he changed his mind. - No, look. 406 00:20:40,000 --> 00:20:42,640 Oh, my God. We're going to hell. 407 00:20:45,759 --> 00:20:47,240 Not yet though. 408 00:20:57,519 --> 00:21:03,039 I'm Ri'Chard, this is Liz, and this is our cocounsel, Mal-Calm. 409 00:21:03,119 --> 00:21:04,240 Good to meet you. 410 00:21:05,359 --> 00:21:08,319 - How long do I have before court? - We're headed there right now. 411 00:21:08,720 --> 00:21:12,640 Dr. Wattly, we are so impressed with your insights into racial disparity... 412 00:21:12,720 --> 00:21:14,759 I have this really bad taste in my mouth. 413 00:21:14,839 --> 00:21:18,200 Could we make a stop up ahead so I can get a pack of gum? 414 00:21:18,839 --> 00:21:21,960 It'll only take a minute. There! 415 00:21:22,680 --> 00:21:25,400 - I don't know. - I just need some gum. 416 00:21:25,480 --> 00:21:26,839 It's no big deal. 417 00:21:35,279 --> 00:21:38,400 - So you're Carmen's... - Workmate. 418 00:21:38,839 --> 00:21:42,000 - And you're... - Her girlfriend. 419 00:21:43,640 --> 00:21:47,200 - So you noticed... - That we look alike? Yep. 420 00:21:47,279 --> 00:21:48,839 - Is it... - Weird? 421 00:21:50,039 --> 00:21:51,720 Oh, yeah. 422 00:21:53,079 --> 00:21:56,160 - What are we to read into that? - I have no fucking idea. 423 00:21:56,240 --> 00:22:00,200 But tell Carmen to figure out who she really wants to sleep with. 424 00:22:00,960 --> 00:22:03,640 - Marissa, I've got another. - Okay. 425 00:22:03,720 --> 00:22:05,559 It was just taken down from the database. 426 00:22:05,640 --> 00:22:07,640 Hello, is this Patrick Stringer? 427 00:22:07,720 --> 00:22:09,519 Yes, it is, but I can't help you. 428 00:22:09,599 --> 00:22:12,880 Sir, just give me a minute. You turn out to be a perfect match 429 00:22:12,960 --> 00:22:14,839 for an 11-year-old in the hospital right now, 430 00:22:14,920 --> 00:22:15,960 desperate for your bone marrow. 431 00:22:16,039 --> 00:22:18,839 - All he needs is... - This is Dustin Gish, right? 432 00:22:19,160 --> 00:22:20,880 How did you know? 433 00:22:21,440 --> 00:22:24,279 I'm the donor who backed out this morning. 434 00:22:25,720 --> 00:22:26,880 I can't help you. 435 00:22:27,279 --> 00:22:29,680 Wait don't hang up. Why not? What's wrong? 436 00:22:30,480 --> 00:22:32,759 If you're worried about the operation, it's not as painful as... 437 00:22:32,839 --> 00:22:35,839 No, I'm not worried about the operation. Who do you think I am? 438 00:22:36,799 --> 00:22:37,839 I don't know. Tell us. 439 00:22:38,279 --> 00:22:40,160 My sister just had a kidney failure. 440 00:22:40,240 --> 00:22:43,160 I can't donate bone marrow and give my kidney to her. 441 00:22:43,240 --> 00:22:46,000 I have to make a choice, so I choose my sister. 442 00:22:46,079 --> 00:22:48,400 I wanted to help that kid, but I can't. 443 00:22:48,480 --> 00:22:49,880 My sister is more important than a stranger. 444 00:22:49,960 --> 00:22:53,039 Wait. What if I found another kidney for your sister? 445 00:22:55,079 --> 00:22:56,880 If I found a kidney for your sister, 446 00:22:56,960 --> 00:22:59,640 you could donate your bone marrow to Dustin. 447 00:22:59,720 --> 00:23:02,440 - When's your sister's operation? - Next week. 448 00:23:02,519 --> 00:23:05,079 Okay. Send me the information on your sister's kidney, 449 00:23:05,160 --> 00:23:07,880 and give me until the end of the day, okay? 450 00:23:08,200 --> 00:23:10,799 We're experts at this kind of organ search. 451 00:23:13,359 --> 00:23:15,640 Promise me? That's all I need. Just hope. 452 00:23:17,079 --> 00:23:19,720 Okay. I'll send you the blood type and diagnostics. 453 00:23:19,799 --> 00:23:22,039 The doctors worry my kidney is too large, 454 00:23:22,119 --> 00:23:23,599 and they'll have to break a rib, 455 00:23:23,680 --> 00:23:27,160 so find a female kidney, and I'll gladly do what you want. 456 00:23:27,759 --> 00:23:30,079 Okay, a kidney. How hard could that be? 457 00:23:32,240 --> 00:23:33,519 The donor's name is Patrick Stringer 458 00:23:33,599 --> 00:23:35,640 and he wasn't giving his bone marrow away to somebody else. 459 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 Then what's the problem? 460 00:23:36,799 --> 00:23:38,079 His sister's kidney is failing, 461 00:23:38,160 --> 00:23:40,440 and he can't donate his bone marrow and his kidney, 462 00:23:40,519 --> 00:23:42,079 so we're looking for a new one for his sister. 463 00:23:42,160 --> 00:23:44,279 - Any leads? - A few. We're following up. 464 00:23:44,359 --> 00:23:45,400 All right, Carmen, anything? 465 00:23:45,480 --> 00:23:49,000 I've got a donor match, but it's in a donor fetishist group. 466 00:23:50,279 --> 00:23:51,400 I'm sorry, what? 467 00:23:51,480 --> 00:23:54,720 There are groups of fetishists who get off on donating organs, 468 00:23:54,799 --> 00:23:56,920 blood and marrow to sexy women. 469 00:23:58,880 --> 00:24:00,119 Okay, okay. 470 00:24:01,160 --> 00:24:05,319 We're suing the NIH to pump more funds into sickle cell research. 471 00:24:05,400 --> 00:24:08,599 - And we're going after Medicaid. - Good, good. Thank you all. 472 00:24:08,680 --> 00:24:09,960 I'm... 473 00:24:10,680 --> 00:24:14,000 I'm moved. We'll keep in touch. 474 00:24:17,559 --> 00:24:20,400 Dr. Wattly, you were just supposed to get gum. 475 00:24:20,480 --> 00:24:22,279 I did. Let's go. 476 00:24:26,759 --> 00:24:28,960 The doctor should be calling within the next hour 477 00:24:29,039 --> 00:24:31,000 to set up the appointment. 478 00:24:31,400 --> 00:24:34,839 You're saving Heather's life and she is gonna be so grateful. 479 00:24:34,920 --> 00:24:36,240 Do you think I get to meet her? 480 00:24:36,319 --> 00:24:37,799 As soon as she's recovered from surgery. 481 00:24:37,880 --> 00:24:40,079 I know that she is gonna want to thank you personally. 482 00:24:40,160 --> 00:24:43,720 - What's going on? Who is that? - No, it's just... someone. 483 00:24:44,160 --> 00:24:46,200 You've got ten seconds to tell me who you are, lady. 484 00:24:46,279 --> 00:24:47,759 - Who are you? - I'm his mother, that's who. 485 00:24:47,839 --> 00:24:50,680 And I'm ending this conversation. Don't contact him again. 486 00:24:50,759 --> 00:24:54,240 You need to stop promising your organs to strangers. 487 00:25:01,960 --> 00:25:03,000 Getting anywhere? 488 00:25:03,359 --> 00:25:04,640 - No. You? - No. 489 00:25:07,079 --> 00:25:09,920 Your friend said she had to leave. 490 00:25:10,839 --> 00:25:14,119 Thanks. I saw you two talking. 491 00:25:14,200 --> 00:25:16,920 What was... what was that about? 492 00:25:17,400 --> 00:25:18,319 Nothing. 493 00:25:18,799 --> 00:25:20,319 The weather, favorite colors, 494 00:25:21,240 --> 00:25:23,720 how we look so much alike. 495 00:25:24,160 --> 00:25:25,559 Yeah, I noticed. 496 00:25:26,119 --> 00:25:29,200 Really? Just today? 'Cause your friend said to tell you, 497 00:25:29,279 --> 00:25:31,680 "Figure out who you want to sleep with, then call." 498 00:25:31,759 --> 00:25:35,079 Marissa, I met her in a club. She is nothing like you. Nothing. 499 00:25:35,160 --> 00:25:37,960 And she started doing her hair like that later. 500 00:25:38,039 --> 00:25:39,240 Got it. 501 00:25:40,599 --> 00:25:42,759 Are we not friends because of that? 502 00:25:43,759 --> 00:25:45,839 No, we're friends. What are you talking about? 503 00:25:45,920 --> 00:25:48,960 No, we're not. We were, but we're not now. 504 00:25:49,440 --> 00:25:54,000 Look, I was... short with you that time because I was frustrated. 505 00:25:54,440 --> 00:25:56,799 I can't show weakness in my job, 506 00:25:57,640 --> 00:26:00,119 and when I'm around you, I tend to be... 507 00:26:01,119 --> 00:26:02,279 nicer. 508 00:26:03,000 --> 00:26:05,640 - I make you nicer? - No, that is not what... 509 00:26:06,599 --> 00:26:08,279 Well, okay, you do. Okay? 510 00:26:08,720 --> 00:26:10,880 Because I'm a good person: just say it. 511 00:26:11,319 --> 00:26:12,559 You are a good person. 512 00:26:12,640 --> 00:26:15,079 Okay, good, because I've been missing you as a friend. 513 00:26:15,160 --> 00:26:16,480 Yeah, I've been missing you. 514 00:26:16,799 --> 00:26:18,920 Clearly. You've been fucking my doppelgaäänger. 515 00:26:19,000 --> 00:26:21,319 - Okay, I'm going back to work. - Wait. 516 00:26:23,680 --> 00:26:25,200 How've you been doing? 517 00:26:26,160 --> 00:26:27,240 Not great. 518 00:26:27,559 --> 00:26:29,119 Work is hard. 519 00:26:29,680 --> 00:26:31,039 Yeah. Me, too. 520 00:26:32,440 --> 00:26:34,319 Is that why the combat pants? 521 00:26:35,240 --> 00:26:38,400 Krav Maga, baby. I think I'm going to ask my instructor out. 522 00:26:38,480 --> 00:26:40,440 - Oh, really? - I think he likes me. 523 00:26:40,759 --> 00:26:43,640 He'll probably drag me back to a kibbutz, and want 12 children. 524 00:26:44,000 --> 00:26:45,960 - I could see that. - All boys. 525 00:26:46,519 --> 00:26:50,119 You'll have to come visit me, and we'll have a torrid affair. 526 00:26:51,839 --> 00:26:53,720 Would it be weird if we hugged? 527 00:27:00,640 --> 00:27:03,119 Okay, help me out. I think I have a lead on a kidney. 528 00:27:03,200 --> 00:27:04,640 Good. 529 00:27:09,440 --> 00:27:12,559 Thank you. Thank you so much, Delia, for coming down here. 530 00:27:12,880 --> 00:27:16,319 - Hi, Dustin. How are you? - Great. 531 00:27:16,400 --> 00:27:19,000 Yes, actually, you look great. 532 00:27:19,079 --> 00:27:21,240 I'd say this is one of his better days, right, honey? 533 00:27:21,759 --> 00:27:24,079 - It's the painkillers. - Well, I'm happy to hear that. 534 00:27:24,480 --> 00:27:27,519 - Delia, can I talk to you a second? - Yeah. 535 00:27:29,119 --> 00:27:33,720 We're trying to convince the judge to finance Dustin's gene therapy, 536 00:27:33,799 --> 00:27:37,680 so we said he would die within a week. 537 00:27:38,559 --> 00:27:39,640 That is true. 538 00:27:40,599 --> 00:27:43,200 But he doesn't look like that. 539 00:27:44,079 --> 00:27:48,079 - You want him to look not so good? - I don't want to ask that. 540 00:27:48,440 --> 00:27:51,319 Just give me ten minutes. Dustin knows what you want. 541 00:27:51,400 --> 00:27:56,400 When I did my research on funding for sickle cell, I wanted to compare it 542 00:27:56,480 --> 00:27:59,839 to the funding available for another similar condition. 543 00:27:59,920 --> 00:28:02,319 - And what was that? - Cystic fibrosis. 544 00:28:02,759 --> 00:28:06,079 Like sickle cell disease, it's inherited... 545 00:28:08,279 --> 00:28:11,039 And were there any important differences? 546 00:28:11,440 --> 00:28:16,880 Sickle cell affects 1 in 365 people, 547 00:28:17,279 --> 00:28:23,359 and cystic fibrosis affects 1 in 2,500 people. 548 00:28:23,440 --> 00:28:26,559 So sickle cell disease is much more common? 549 00:28:26,640 --> 00:28:30,839 Yes. Much more. Much, much more. 550 00:28:31,279 --> 00:28:32,559 Much, much... 551 00:28:32,640 --> 00:28:35,599 Okay, so, what did you conclude, Doctor? 552 00:28:35,680 --> 00:28:37,519 The main difference in funding 553 00:28:37,960 --> 00:28:42,200 is sickle cell affects mostly Black people, 554 00:28:42,279 --> 00:28:45,319 and cystic fibrosis affects white. 555 00:28:45,400 --> 00:28:47,160 Objection, Your Honor. Not in evidence. 556 00:28:47,240 --> 00:28:48,599 We just put it in evidence, Your Honor. 557 00:28:48,680 --> 00:28:51,039 Overruled. Seems pretty racist to me. 558 00:28:52,200 --> 00:28:54,359 Okay. I've heard enough. 559 00:28:54,440 --> 00:28:56,720 Give me 30 minutes and I'll rule. 560 00:28:57,640 --> 00:28:58,920 Thank you, Your Honor. 561 00:28:59,000 --> 00:29:02,400 Dustin has spent the last three years in and out of the hospital, 562 00:29:02,480 --> 00:29:04,279 and I'm a single mom. 563 00:29:04,359 --> 00:29:08,119 So even if I get a windfall or a gift or... 564 00:29:09,920 --> 00:29:11,799 - Your Honor, can I... - Yes, please. 565 00:29:14,759 --> 00:29:16,960 Your Honor, even if Mrs. Gish's yearly income... 566 00:29:17,039 --> 00:29:19,559 Ms. Gish. She is a single mom. 567 00:29:25,400 --> 00:29:27,200 Malcolm really likes you. 568 00:29:32,000 --> 00:29:33,200 I like kids. 569 00:29:35,799 --> 00:29:37,759 What are your plans for my firm? 570 00:29:40,119 --> 00:29:43,119 I think it's our firm, isn't it? 571 00:29:44,720 --> 00:29:48,680 Your story about being embarrassed by that firm... 572 00:29:49,119 --> 00:29:51,839 the name partner showing how inadequate you were 573 00:29:51,920 --> 00:29:53,839 by using a laser pointer... 574 00:29:55,000 --> 00:29:56,400 That was my dad. 575 00:29:59,200 --> 00:30:00,799 Let's talk about this another time. 576 00:30:00,880 --> 00:30:02,920 - I'd rather right now. - No. No. 577 00:30:03,319 --> 00:30:05,359 Now is about my nephew. 578 00:30:07,440 --> 00:30:08,880 Okay. 579 00:30:11,400 --> 00:30:13,079 Here's the bottom line: 580 00:30:13,480 --> 00:30:15,799 this court finds the National Institute of Health 581 00:30:15,880 --> 00:30:18,079 liable for racial discrimination 582 00:30:18,160 --> 00:30:21,480 and rules that they cover the cost of the gene editing procedure. 583 00:30:21,559 --> 00:30:23,359 Your Honor, the NIH intends to appeal. 584 00:30:23,440 --> 00:30:27,359 If you appeal, this boy won't have a definitive answer for another year. 585 00:30:27,920 --> 00:30:29,799 - Likely two. - He will die waiting. 586 00:30:29,880 --> 00:30:32,799 Actually, the unseemly haste with which this hearing has been conducted 587 00:30:33,119 --> 00:30:35,000 is one of the issues I intend to take up 588 00:30:35,079 --> 00:30:36,720 with the Seventh Circuit Court of Appeals. 589 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 What have you got? 590 00:30:38,279 --> 00:30:40,240 We won, but NIH is appealing. 591 00:30:40,920 --> 00:30:42,160 Yeah, same here. 592 00:30:42,480 --> 00:30:45,480 Medicaid will pay, but first they want to exhaust their legal options. 593 00:30:46,000 --> 00:30:47,160 So what have we got? 594 00:30:47,559 --> 00:30:48,599 Carmen and Marissa. 595 00:30:49,440 --> 00:30:51,680 Unfortunately, we're working under a deadline, sir. 596 00:30:51,759 --> 00:30:54,000 - No, unfortunately not that late. - Yeah, today. 597 00:30:54,079 --> 00:30:55,599 We have a skin graft if you need it, 598 00:30:55,680 --> 00:30:57,400 but we're gonna have to have a promise from you. 599 00:30:57,480 --> 00:30:58,839 Oh, no, you wouldn't need to do that. We would send... 600 00:30:58,920 --> 00:31:01,599 It is getting a bit complicated with where we're getting the organs from 601 00:31:01,680 --> 00:31:03,079 but everything's gonna work out fine. 602 00:31:03,160 --> 00:31:05,640 No, I'm sure we can make that work. 603 00:31:06,960 --> 00:31:09,920 So Patrick donates his bone marrow to Dustin Gish 604 00:31:10,000 --> 00:31:13,160 and in exchange, he gets a kidney for his sister, Jenny, but... 605 00:31:13,240 --> 00:31:16,960 The kidney was donated by the Valdez family from a daughter dying of COVID, 606 00:31:17,039 --> 00:31:20,359 and they also have a son who needs a lung lobe to survive. 607 00:31:20,440 --> 00:31:21,440 Jesus. 608 00:31:21,519 --> 00:31:25,039 I am inspired and depressed by what it takes to stay alive. 609 00:31:25,400 --> 00:31:27,400 So we got the lung lobe from the O'Briens. 610 00:31:27,480 --> 00:31:30,319 They need a skin graft due to a recent infection. 611 00:31:30,400 --> 00:31:33,160 - So where does that leave us? - One step away. 612 00:31:33,240 --> 00:31:36,319 We got the skin graft from a young woman in Detroit, but... 613 00:31:36,400 --> 00:31:38,759 - But what? - She wants an egg donor. 614 00:31:39,079 --> 00:31:42,960 We don't have access to any egg databases so... fun times. 615 00:31:43,279 --> 00:31:45,960 We were just about to flip a coin to see who gives up an egg. 616 00:31:46,039 --> 00:31:47,079 Oh, my God. 617 00:31:47,160 --> 00:31:49,279 I actually think we were going to arm wrestle for it. 618 00:31:49,359 --> 00:31:53,240 But we warned them that the mother would either be Black or Jewish 619 00:31:53,319 --> 00:31:55,480 so either one half of America will hate their child, 620 00:31:55,559 --> 00:31:56,559 or the other half will. 621 00:31:56,640 --> 00:31:58,000 Why stop there? Maybe both halves will. 622 00:31:58,079 --> 00:31:59,279 You two are amazing. 623 00:31:59,839 --> 00:32:01,200 - Three. - Three. 624 00:32:01,880 --> 00:32:03,880 I wish I had words. I don't. 625 00:32:05,759 --> 00:32:09,160 When Dustin is 20 years old and about to go to college, 626 00:32:09,240 --> 00:32:13,000 I'm bringing him back here to meet the people who saved him. 627 00:32:14,000 --> 00:32:18,440 You are all amazing. And I have officially adopted you. 628 00:32:18,920 --> 00:32:20,319 We're all family now. 629 00:32:21,319 --> 00:32:23,160 All right. Heads or tails? 630 00:32:24,160 --> 00:32:25,559 Tails. 631 00:32:27,119 --> 00:32:29,240 They're getting him ready right now. 632 00:32:29,640 --> 00:32:31,039 We've got the bone marrow, so we're ready. 633 00:32:31,480 --> 00:32:33,480 Thank you. It has been such a strange day. 634 00:32:33,559 --> 00:32:34,839 - Thank you. - Wait. 635 00:32:34,920 --> 00:32:37,240 - Can I talk to my uncle? - Yeah, wait, Rich? 636 00:32:37,319 --> 00:32:39,720 Dustin's about to start the treatment. He wants to tell you something. 637 00:32:39,799 --> 00:32:40,759 - Okay. - Okay. 638 00:32:42,160 --> 00:32:43,920 Uncle Rich, you are the best thing that happened to me, 639 00:32:44,000 --> 00:32:47,039 and I'm going to spend my life making you proud. 640 00:32:57,240 --> 00:32:58,400 Kiss him for me. 641 00:32:59,559 --> 00:33:02,480 And just so you know, we're celebrating here. 642 00:33:03,359 --> 00:33:04,759 Tell him to get better soon, 643 00:33:05,240 --> 00:33:08,880 because he has made his uncle too emotional tonight. 644 00:33:09,319 --> 00:33:10,960 I'll let you go. Love you. 645 00:33:12,839 --> 00:33:16,039 Don't be stingy. Thank you, man. 646 00:33:18,240 --> 00:33:21,359 Hey, Liz! Mal-Calm! Come on! 647 00:33:22,039 --> 00:33:25,359 All right, just give me one second. I'm rearranging our camping trip. 648 00:33:25,440 --> 00:33:28,559 Who wants to camp? Camp here. We got pizza. 649 00:33:29,640 --> 00:33:31,960 Pizza is my survival food. 650 00:33:36,240 --> 00:33:39,839 I found a great idea for a glamping site. I'll call. 651 00:33:39,920 --> 00:33:41,839 Butlers will bring you pheasant. 652 00:33:42,240 --> 00:33:43,400 It's wonderful. 653 00:33:45,079 --> 00:33:48,680 First, here's to a successful day. 654 00:33:54,960 --> 00:33:57,839 So, are we having it out now? 655 00:33:57,920 --> 00:34:01,720 Well, I have some questions that I want answered, so you tell me. 656 00:34:04,480 --> 00:34:05,839 Let's have it out now. 657 00:34:09,719 --> 00:34:10,800 What are you doing with my firm? 658 00:34:10,880 --> 00:34:13,039 Turning it into the top firm in Chicago. 659 00:34:13,119 --> 00:34:16,000 Not the top Black firm, not the top medium-sized firm; 660 00:34:16,079 --> 00:34:18,800 just the top fucking firm. 661 00:34:18,880 --> 00:34:20,280 With the Lord's help. 662 00:34:20,360 --> 00:34:22,920 - As revenge against my father? - Yes. 663 00:34:24,039 --> 00:34:26,559 - Sure. - Which means kicking me out? 664 00:34:26,639 --> 00:34:29,320 No. Because you're gonna help me. 665 00:34:29,400 --> 00:34:30,639 Do you know why? 666 00:34:31,760 --> 00:34:36,599 I originally thought I would get rid of you and all your partners. 667 00:34:39,559 --> 00:34:41,119 - But... - Today. 668 00:34:42,840 --> 00:34:45,239 The way your team works together. 669 00:34:47,920 --> 00:34:49,239 It's moved me. 670 00:34:51,079 --> 00:34:52,239 How sweet. 671 00:34:53,079 --> 00:34:55,079 Look, Liz, 672 00:34:55,639 --> 00:34:57,239 I am a brand. 673 00:34:58,199 --> 00:35:01,000 Your father was a brand, but he's toxic now. 674 00:35:01,559 --> 00:35:05,239 And that's why I'm taking over. But I want to keep all of you. 675 00:35:05,719 --> 00:35:08,519 Ri'Chard & Associates. 676 00:35:12,639 --> 00:35:14,760 - Oh, my God. - What? 677 00:35:14,840 --> 00:35:18,559 The arrogance here is just blinding. 678 00:35:19,800 --> 00:35:22,199 My lawyers don't want to work for a brand. 679 00:35:22,280 --> 00:35:24,480 Oh, sure, they do. If it's that or unemployment. 680 00:35:24,559 --> 00:35:27,119 We want to make a difference, not sell T-shirts. 681 00:35:27,559 --> 00:35:29,960 Oh, my goodness, Noam Chomsky. How do you think we make a difference? 682 00:35:30,039 --> 00:35:32,079 By all screaming and waving our arms? 683 00:35:32,159 --> 00:35:35,159 No, by falling in behind one name. 684 00:35:35,239 --> 00:35:38,000 One man. One parade. 685 00:35:39,000 --> 00:35:40,119 Ri'Chard. 686 00:35:41,400 --> 00:35:43,440 You are so egotistical, it... 687 00:35:43,519 --> 00:35:45,840 Damn right, damn right, and that's how you get things done. 688 00:35:45,920 --> 00:35:49,280 One name and an army behind it. 689 00:35:50,159 --> 00:35:52,159 It'd be your name, except... 690 00:35:53,760 --> 00:35:55,320 "Reddick" is over. 691 00:35:56,519 --> 00:35:59,440 My name is the next revelation. 692 00:36:02,920 --> 00:36:05,119 - Well, we're gonna fight for this. - Oh, yeah. 693 00:36:05,719 --> 00:36:08,119 But first, we get rid of STR Laurie. 694 00:36:10,280 --> 00:36:12,000 Then we can go at each other. 695 00:36:31,599 --> 00:36:34,679 Dr. Bettencourt, I mean Lyle, hi. 696 00:36:35,119 --> 00:36:39,199 I just want to say thank you for all you did today. It actually worked out. 697 00:36:39,280 --> 00:36:42,360 Dustin is going to get his bone marrow transplant. 698 00:36:42,440 --> 00:36:46,239 So, just want to say thank you and I hope I can repay you... 699 00:37:23,679 --> 00:37:28,599 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 56429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.