All language subtitles for The.Eight.Mountains.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,417 --> 00:01:38,042 Je ne pensais pas trouver un ami comme Bruno dans la vie. 2 00:01:39,709 --> 00:01:42,876 Ni que l'amitié était un lieu où l'on plante ses racines 3 00:01:43,042 --> 00:01:45,042 et qui reste là à nous attendre. 4 00:01:52,167 --> 00:01:55,542 J'étais fils unique dans un appartement en ville, 5 00:01:56,251 --> 00:01:58,834 peu habitué à faire les choses à deux. 6 00:02:04,501 --> 00:02:07,042 Mais à l'été 1984, 7 00:02:08,001 --> 00:02:11,126 mes parents louèrent une maison dans un village de montagne 8 00:02:11,292 --> 00:02:15,042 où, par ironie du sort, vivait un seul enfant à l'époque. 9 00:02:20,792 --> 00:02:22,001 Bruno. 10 00:02:27,626 --> 00:02:33,292 LES HUIT MONTAGNES 11 00:02:48,001 --> 00:02:49,417 Bruno ! 12 00:02:54,334 --> 00:02:56,501 Merde alors, Bruno ! 13 00:02:57,292 --> 00:02:59,251 Pardon. Il y en a une ici. 14 00:03:13,251 --> 00:03:13,959 Merci. 15 00:03:15,459 --> 00:03:16,709 Je m'appelle Francesca. 16 00:03:16,876 --> 00:03:19,959 Enchantée, Guglielmina Sonia. Je dois y aller. 17 00:03:20,126 --> 00:03:21,292 Au revoir. 18 00:03:42,209 --> 00:03:43,292 Mon cœur, 19 00:03:45,251 --> 00:03:46,792 il est tard. 20 00:03:47,251 --> 00:03:48,334 OK. 21 00:03:48,501 --> 00:03:49,667 Bonne nuit. 22 00:03:55,459 --> 00:03:58,042 - Viens. Tu veux un petit-déjeuner ? - Oui. 23 00:03:58,501 --> 00:03:59,834 On vient d'arriver, 24 00:04:00,334 --> 00:04:02,417 mais on a quelques provisions. 25 00:04:02,709 --> 00:04:04,292 Tu veux un biscuit ? 26 00:04:04,459 --> 00:04:05,417 Oui. 27 00:04:06,792 --> 00:04:08,209 Tu vis ici ? 28 00:04:08,459 --> 00:04:09,167 Oui. 29 00:04:10,292 --> 00:04:12,334 Tu as des frères et sœurs, Bruno ? 30 00:04:12,501 --> 00:04:14,542 Non, je suis le dernier enfant du village. 31 00:04:14,709 --> 00:04:15,542 Pardon ? 32 00:04:15,709 --> 00:04:17,834 Je suis le dernier enfant du village. 33 00:04:18,626 --> 00:04:20,042 Bonjour, Pietro. 34 00:04:21,251 --> 00:04:22,667 Je te présente Bruno. 35 00:04:24,501 --> 00:04:25,334 Salut. 36 00:04:25,501 --> 00:04:27,251 Tu prends ton petit-déjeuner ? 37 00:04:49,417 --> 00:04:51,042 - Merci. - Je t'en prie. 38 00:04:59,209 --> 00:05:01,042 Tu as quel âge, Bruno ? 39 00:05:01,251 --> 00:05:03,876 - J'aurai douze ans en novembre. - Comme Pietro ! 40 00:05:05,251 --> 00:05:07,292 Mais lui, en janvier. 41 00:05:12,126 --> 00:05:13,376 Tu habites où ? 42 00:05:13,959 --> 00:05:17,292 Là-bas, chez mon oncle et ma tante. Mon père n'est pas là. 43 00:05:17,459 --> 00:05:18,709 Il est où ? 44 00:05:18,876 --> 00:05:20,292 À l'étranger, il est maçon. 45 00:05:21,209 --> 00:05:23,376 En Suisse ou peut-être en Autriche. 46 00:05:24,209 --> 00:05:25,459 Et ta maman ? 47 00:05:28,584 --> 00:05:31,876 - Je peux prendre un autre biscuit ? - Oui. 48 00:06:08,459 --> 00:06:09,209 Prêt ? 49 00:06:09,376 --> 00:06:10,917 Attends. Oui ! 50 00:06:11,417 --> 00:06:13,334 Un, deux, trois. 51 00:06:18,792 --> 00:06:21,126 Un, deux, trois. 52 00:06:49,167 --> 00:06:50,417 Salut, Bruno ! 53 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Merde ! 54 00:07:09,209 --> 00:07:11,251 Tu m'as fait peur ! Tu t'es fait mal ? 55 00:07:11,417 --> 00:07:13,334 Non, ça fonctionne. On y va ! 56 00:07:50,584 --> 00:07:53,459 Avant, il y avait 183 habitants à Grana. 57 00:07:54,084 --> 00:07:55,209 Et maintenant ? 58 00:07:55,667 --> 00:07:57,751 14, moi inclus. 59 00:07:58,292 --> 00:07:59,417 Il y avait... 60 00:07:59,834 --> 00:08:01,167 deux magasins, 61 00:08:01,334 --> 00:08:02,292 un bar, 62 00:08:03,001 --> 00:08:04,584 l'école, la boulangerie... 63 00:08:05,376 --> 00:08:08,584 Et puis un jour, ils ont construit la route, 64 00:08:08,751 --> 00:08:11,917 tu sais, pour faire venir du monde à Grana. 65 00:08:12,084 --> 00:08:13,917 Et tu sais ce qui s'est passé ? 66 00:08:14,084 --> 00:08:14,917 Quoi ? 67 00:08:15,376 --> 00:08:17,042 Tout le monde est parti. 68 00:08:17,626 --> 00:08:20,167 Ton père aussi ? 69 00:08:20,334 --> 00:08:21,292 Oui. 70 00:08:21,459 --> 00:08:22,584 Le tien aussi ? 71 00:08:22,751 --> 00:08:25,251 Il est resté à Turin. Il travaille. 72 00:08:25,417 --> 00:08:28,292 Moi, je suis là avec ma mère. 73 00:08:28,709 --> 00:08:32,626 On a loué la maison pour tout l'été. 74 00:08:33,042 --> 00:08:34,126 Il fait quoi ? 75 00:08:34,501 --> 00:08:38,834 Il est ingénieur dans une énorme usine 76 00:08:39,001 --> 00:08:42,001 où travaillent, tu imagines, dix mille... 77 00:08:42,167 --> 00:08:45,042 je plaisante pas, dix mille personnes ! 78 00:08:45,376 --> 00:08:46,667 La vache ! 79 00:08:47,542 --> 00:08:48,584 Dix mille. 80 00:08:50,542 --> 00:08:53,334 Merde, ma tante ! C'est l'heure de la traite. 81 00:10:10,751 --> 00:10:12,084 Selon mon père, 82 00:10:12,459 --> 00:10:16,417 à chaque période de légèreté devait succéder une période de gravité. 83 00:10:18,709 --> 00:10:22,667 Le temps du travail, de la plaine et de l'humeur noire. 84 00:10:26,459 --> 00:10:27,334 Merde ! 85 00:10:27,501 --> 00:10:29,542 Il fait quoi ce con ? 86 00:10:30,001 --> 00:10:31,084 Va te... ! 87 00:10:37,626 --> 00:10:38,876 Attends ! 88 00:10:39,209 --> 00:10:40,917 Attends ! 89 00:10:41,667 --> 00:10:43,459 Vas-y maintenant ! Vas-y ! 90 00:10:46,084 --> 00:10:48,334 Pendant ce temps mes jambes pâlissaient, 91 00:10:48,501 --> 00:10:50,209 guérissaient de leurs égratignures 92 00:10:50,376 --> 00:10:52,792 et oubliaient les démangeaisons des orties. 93 00:10:56,042 --> 00:10:58,209 L'été à Grana me semblait si loin 94 00:10:59,709 --> 00:11:02,376 que je me demandais s'il avait vraiment existé. 95 00:11:14,751 --> 00:11:15,876 Je te vois ! 96 00:11:32,834 --> 00:11:34,792 Content que tu sois revenu, Berio. 97 00:11:34,959 --> 00:11:37,417 - Comment tu m'as appelé ? - Berio. 98 00:11:37,584 --> 00:11:41,084 Ça veut dire "pierre" dans ma langue. Comme Pietro. 99 00:11:41,417 --> 00:11:43,709 Ici, je t'appelle comme ça. 100 00:11:44,959 --> 00:11:46,001 Berio. 101 00:11:47,542 --> 00:11:49,459 OK. Apprends-moi ton dialecte. 102 00:11:49,626 --> 00:11:51,292 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 103 00:11:53,501 --> 00:11:54,459 Les arbres. 104 00:11:55,667 --> 00:11:56,792 Celui-là. 105 00:11:57,126 --> 00:11:58,709 C'est un làres, 106 00:11:59,042 --> 00:12:01,542 et il a des aiguilles douces. 107 00:12:01,709 --> 00:12:02,959 Bruno ! 108 00:12:06,751 --> 00:12:08,917 Va te faire foutre ! 109 00:12:10,209 --> 00:12:11,167 Ciao. 110 00:12:12,876 --> 00:12:15,584 - J'ai rien entendu. - C'est vrai ? 111 00:12:54,209 --> 00:12:57,167 Ces lignes s'appellent des courbes de niveau. 112 00:12:58,167 --> 00:13:01,417 Plus elles sont rapprochées, plus la pente est raide. 113 00:13:03,459 --> 00:13:06,334 Les nombres indiquent l'altitude. 114 00:13:07,834 --> 00:13:10,167 Là. Là. Et là. 115 00:13:10,334 --> 00:13:11,292 Exactement. 116 00:13:11,459 --> 00:13:14,001 Ici, c'est où je veux arriver demain. 117 00:13:15,042 --> 00:13:16,959 3 010. 118 00:13:18,001 --> 00:13:18,959 Purée ! 119 00:13:21,292 --> 00:13:22,667 Je peux venir avec toi ? 120 00:13:25,667 --> 00:13:27,042 T'es sérieux ? 121 00:13:28,501 --> 00:13:30,334 - T'en es capable ? - Oui. 122 00:13:31,584 --> 00:13:33,709 Sûr ? On fera pas demi-tour. 123 00:14:31,876 --> 00:14:33,126 Les voilà. 124 00:14:34,084 --> 00:14:35,209 Cervin, 125 00:14:35,626 --> 00:14:37,917 Grand Tournalin, Breithorn. 126 00:14:38,876 --> 00:14:40,792 Et lui, c'est le Lyskamm. 127 00:14:41,084 --> 00:14:44,834 On le surnomme le "mangeur d'hommes". Tu savais ? 128 00:14:45,001 --> 00:14:46,001 Non. 129 00:14:58,709 --> 00:15:01,209 Cette ville crasseuse ne te manque pas ? 130 00:15:01,834 --> 00:15:02,917 Non ! 131 00:15:06,084 --> 00:15:06,792 On y va ! 132 00:15:08,834 --> 00:15:11,084 Mais papa, on vient d'arriver. 133 00:15:13,251 --> 00:15:14,209 OK. 134 00:15:16,334 --> 00:15:17,751 Comment va ton ami ? 135 00:15:18,626 --> 00:15:20,167 Bien, je crois... 136 00:15:21,084 --> 00:15:23,792 Il est monté à l'alpage avec son oncle 137 00:15:23,959 --> 00:15:25,459 pour l'aider. 138 00:15:26,209 --> 00:15:27,751 Alors je le vois plus. 139 00:15:27,917 --> 00:15:30,626 C'est à une heure de marche. 140 00:15:34,792 --> 00:15:37,042 Une heure, c'est peu. 141 00:15:37,709 --> 00:15:40,459 On ira ensemble si tu veux. Tu en dis quoi ? 142 00:15:41,709 --> 00:15:42,709 D'accord. 143 00:15:50,376 --> 00:15:51,959 Allez ! On y va ! 144 00:15:52,126 --> 00:15:52,917 Attends ! 145 00:16:29,542 --> 00:16:32,084 - Il doit redoubler ? - Je ne sais pas. 146 00:16:32,251 --> 00:16:34,042 S'ils ne le laissent pas passer... 147 00:16:34,501 --> 00:16:38,334 Bruno est intelligent, ce serait dommage qu'il arrête. 148 00:16:39,459 --> 00:16:43,126 S'il avait quelqu'un pour l'aider, il réussirait. 149 00:16:43,292 --> 00:16:46,042 Oui, oui. Parlez-en à mon mari. 150 00:16:59,251 --> 00:17:01,417 - Salut, Pietro ! - Salut, Bruno ! 151 00:17:03,251 --> 00:17:06,126 Tu dois être Bruno. Pietro m'a beaucoup parlé de toi. 152 00:17:06,292 --> 00:17:07,501 Bonjour. 153 00:17:11,959 --> 00:17:13,917 - C'est ton oncle ? - Oui. 154 00:17:14,417 --> 00:17:16,126 Viens, je te montre un truc. 155 00:17:17,042 --> 00:17:19,376 On prend celui-là. 156 00:17:19,542 --> 00:17:21,251 D'accord, on essaie. 157 00:17:33,042 --> 00:17:34,001 Ça te plaît ? 158 00:17:38,834 --> 00:17:39,709 Oui. 159 00:17:43,376 --> 00:17:45,459 J'apprends à devenir casaro. 160 00:17:46,251 --> 00:17:47,542 Ça veut dire quoi ? 161 00:17:48,209 --> 00:17:49,542 Celui qui fait le fromage. 162 00:17:49,709 --> 00:17:52,167 - C'est toi qui les as faits ? - Non. 163 00:17:52,334 --> 00:17:55,251 C'est mon oncle. Moi, je les tourne et je les range. 164 00:17:56,042 --> 00:17:57,334 Trop peu. 165 00:17:57,917 --> 00:17:59,126 Avec ces normes absurdes, 166 00:17:59,292 --> 00:18:02,167 on ne vit plus de notre travail comme avant. 167 00:18:04,251 --> 00:18:07,167 Et les montagnes ? Comment elles s'appellent ? 168 00:18:07,334 --> 00:18:08,959 - Grenon. - C'est laquelle Grenon ? 169 00:18:09,501 --> 00:18:10,542 Toutes. 170 00:18:10,751 --> 00:18:12,667 Les cimes n'ont pas de nom ici. 171 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Et le glacier ? 172 00:18:16,709 --> 00:18:18,292 Vous y êtes déjà monté ? 173 00:18:18,459 --> 00:18:21,126 Non. Jamais trouvé le temps. 174 00:18:24,459 --> 00:18:27,167 Je voulais y aller avec mon fils. Peut-être que... 175 00:18:27,834 --> 00:18:30,251 on pourrait emmener Bruno. 176 00:18:30,417 --> 00:18:31,376 Vous en dites quoi ? 177 00:18:36,042 --> 00:18:37,292 D'accord. 178 00:18:47,167 --> 00:18:49,334 Pietro, tu sais qu'un jour... 179 00:18:50,417 --> 00:18:51,792 On parlera plus tard. 180 00:18:51,959 --> 00:18:54,709 Pas maintenant. On parle quand on s'arrête. 181 00:18:54,876 --> 00:18:56,042 OK. 182 00:19:26,042 --> 00:19:27,042 C'est pas magnifique ? 183 00:19:29,376 --> 00:19:30,126 Si. 184 00:19:36,542 --> 00:19:40,126 Le glacier fascinait l'homme de science qu'était mon père. 185 00:19:41,001 --> 00:19:44,042 Il lui rappelait ses études de physique et chimie, 186 00:19:44,209 --> 00:19:46,751 la mythologie sur laquelle il s'était formé. 187 00:19:48,542 --> 00:19:51,751 Il disait que le glacier est la mémoire des hivers passés 188 00:19:51,917 --> 00:19:54,584 que la montagne conserve pour nous. 189 00:19:55,334 --> 00:19:58,001 En haute altitude, elle en garde le souvenir, 190 00:19:58,626 --> 00:20:01,376 et si on veut retrouver un hiver lointain 191 00:20:01,542 --> 00:20:03,667 c'est là-haut qu'il faut aller. 192 00:20:06,042 --> 00:20:07,876 L'eau que tu bois 193 00:20:08,667 --> 00:20:10,709 n'est pas la neige de l'an dernier. 194 00:20:12,042 --> 00:20:14,542 Elle a au moins 100 ans. 195 00:20:15,126 --> 00:20:16,417 100 ans ? 196 00:20:16,584 --> 00:20:18,334 Peut-être même 150. 197 00:20:18,501 --> 00:20:20,167 C'est difficile à dire. 198 00:20:20,959 --> 00:20:23,001 Les glaciers sont fascinants, 199 00:20:23,584 --> 00:20:25,501 ils se déplacent en permanence. 200 00:20:26,876 --> 00:20:28,042 Vous savez pourquoi ? 201 00:20:29,834 --> 00:20:31,626 Parce que tout va vers le bas ? 202 00:20:32,751 --> 00:20:33,876 Bravo. 203 00:20:35,084 --> 00:20:36,126 Tu es intelligent. 204 00:20:37,417 --> 00:20:38,876 Parce que tout va vers le bas. 205 00:20:56,667 --> 00:20:58,917 C'était une super journée, hein ? 206 00:21:04,001 --> 00:21:05,667 Ton père sait plein de trucs. 207 00:21:06,667 --> 00:21:07,626 Oui. 208 00:21:08,792 --> 00:21:10,917 Tu as de la chance qu'il te les apprenne. 209 00:21:11,084 --> 00:21:13,084 Pourquoi ? Ton père ne le fait pas ? 210 00:21:14,459 --> 00:21:16,292 Il n'est jamais là. 211 00:21:17,001 --> 00:21:19,667 Et quand je le vois, il parle à peine. 212 00:21:19,834 --> 00:21:22,209 On dirait que je l'énerve. 213 00:21:30,792 --> 00:21:31,876 Ça va ? 214 00:21:32,792 --> 00:21:34,001 Oui. 215 00:21:35,417 --> 00:21:37,542 - Tu veux de l'eau ? - Non. 216 00:21:39,751 --> 00:21:42,001 - J'appelle ton père ? - Non. 217 00:21:42,167 --> 00:21:44,626 Je vais essayer de dormir, OK ? 218 00:21:45,167 --> 00:21:46,417 Bonne nuit. 219 00:21:46,959 --> 00:21:48,084 Bonne nuit. 220 00:21:57,042 --> 00:21:59,334 Vous allez où ? Sur le glacier ? 221 00:22:01,167 --> 00:22:01,917 Oui. 222 00:22:02,792 --> 00:22:04,709 On va juste faire un tour. 223 00:22:05,126 --> 00:22:07,876 Soyez prudents avec les enfants. 224 00:22:41,834 --> 00:22:43,042 Qu'est-ce qu'il y a ? 225 00:22:44,334 --> 00:22:45,251 Rien... 226 00:22:47,792 --> 00:22:49,751 Allez, on continue ! 227 00:22:50,584 --> 00:22:52,126 On garde le rythme. 228 00:23:44,584 --> 00:23:46,667 Saute en premier, Bruno ! 229 00:23:46,834 --> 00:23:49,584 Respire un grand coup et saute ! 230 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 Prêt ? 231 00:23:52,334 --> 00:23:53,376 Attention au piolet. 232 00:23:54,251 --> 00:23:56,709 Un, deux... Vas-y ! 233 00:23:56,876 --> 00:23:57,751 C'est ça. 234 00:23:57,917 --> 00:23:59,792 Viens ! Super. 235 00:24:00,834 --> 00:24:02,626 Incroyable ! Tope là ! 236 00:24:03,459 --> 00:24:04,417 C'est bien. 237 00:24:06,042 --> 00:24:07,251 Allez Pietro ! 238 00:24:08,667 --> 00:24:09,792 À ton tour. 239 00:24:11,126 --> 00:24:11,959 Ça va ? 240 00:24:12,501 --> 00:24:13,792 Qu'est-ce qui se passe ? 241 00:24:14,376 --> 00:24:15,209 Rien. 242 00:24:16,292 --> 00:24:18,292 - Tu as glissé ? - Oui. 243 00:24:18,459 --> 00:24:19,834 - C'est rien. - Allez ! 244 00:24:21,167 --> 00:24:22,501 Saute ! 245 00:24:30,126 --> 00:24:31,751 Papa, j'y arrive pas. 246 00:24:32,584 --> 00:24:34,792 Mais si ! Allez, viens ! 247 00:24:35,459 --> 00:24:37,459 On va pas faire demi-tour. 248 00:24:37,626 --> 00:24:39,876 C'est juste une question de volonté. 249 00:24:40,042 --> 00:24:42,167 Bruno a réussi. Allez ! 250 00:24:42,792 --> 00:24:44,501 Saute, Pietro ! 251 00:24:48,459 --> 00:24:49,584 Ça va ? 252 00:24:50,126 --> 00:24:52,251 Excuse-moi, papa. Excuse-moi. 253 00:24:53,501 --> 00:24:55,917 Mais non, c'est rien. 254 00:24:56,501 --> 00:24:58,709 Un peu de mal des montagnes. 255 00:24:59,792 --> 00:25:02,626 Regarde-moi. C'est le mal des montagnes. 256 00:25:03,084 --> 00:25:04,792 Rien de grave. Lève-toi. 257 00:25:04,959 --> 00:25:06,667 Respire. 258 00:25:07,001 --> 00:25:08,084 Respire doucement. 259 00:25:08,834 --> 00:25:09,792 Tout va bien. 260 00:25:11,501 --> 00:25:13,376 - Bruno, tu peux revenir ? - Oui. 261 00:25:14,501 --> 00:25:17,126 Attention, les cordes sont emmêlées. 262 00:25:18,459 --> 00:25:19,792 Super ! 263 00:25:21,209 --> 00:25:22,542 C'est bon ? 264 00:25:24,709 --> 00:25:26,584 Maintenant, lève-toi. 265 00:25:27,751 --> 00:25:30,876 Tu guides la cordée, d'accord ? 266 00:25:32,459 --> 00:25:35,126 T'inquiète pas, ça va passer. 267 00:25:35,792 --> 00:25:38,042 Ça ira mieux en descendant. 268 00:25:42,667 --> 00:25:44,667 Bravo, t'es un champion ! 269 00:25:48,542 --> 00:25:50,876 Le lendemain mon père rentra à Turin. 270 00:25:51,501 --> 00:25:55,459 Mais le souvenir de ce matin-là resterait gravé dans ma mémoire. 271 00:26:03,792 --> 00:26:05,251 Ensemble sur le glacier. 272 00:26:06,334 --> 00:26:07,584 Juste nous trois. 273 00:26:08,459 --> 00:26:10,501 Pour la dernière fois. 274 00:26:18,542 --> 00:26:19,542 Bonjour ! 275 00:26:19,709 --> 00:26:21,751 Venez, entrez ! Sonia... 276 00:26:21,917 --> 00:26:23,834 Merci, je vous laisse. 277 00:26:28,084 --> 00:26:31,084 "J'ignore combien 278 00:26:31,251 --> 00:26:34,084 dura notre sommeil 279 00:26:34,251 --> 00:26:36,959 mais il fut sans aucun doute 280 00:26:38,251 --> 00:26:39,542 long, 281 00:26:40,292 --> 00:26:45,167 parce qu'il nous offrit un rep..." 282 00:26:45,334 --> 00:26:46,334 "Repos..." 283 00:26:46,501 --> 00:26:48,084 "... complet. 284 00:26:49,001 --> 00:26:51,584 Je me réveillai 285 00:26:51,751 --> 00:26:54,751 le premier et..." 286 00:26:54,917 --> 00:26:55,917 "J'examinai..." 287 00:26:56,084 --> 00:26:59,209 "... j'examinai attentivement 288 00:26:59,376 --> 00:27:02,251 notre cellule." 289 00:27:02,792 --> 00:27:03,917 Pause. 290 00:27:04,751 --> 00:27:06,334 "Le serveur..." 291 00:27:08,001 --> 00:27:11,167 "Le serveur, profitant 292 00:27:11,334 --> 00:27:13,167 de notre repos, 293 00:27:13,334 --> 00:27:17,126 avait débarrassé la table mais..." 294 00:27:34,834 --> 00:27:37,126 Tu dois travailler encore longtemps ? 295 00:27:38,376 --> 00:27:40,459 Sors, j'arrive tout de suite. 296 00:27:46,126 --> 00:27:48,542 Tes parents ont parlé à mon oncle, tu savais ? 297 00:27:48,709 --> 00:27:49,876 Non. 298 00:27:50,042 --> 00:27:52,417 Bizarre, je pige pas. 299 00:27:52,876 --> 00:27:55,376 - Quoi ? - Les secrets entre vous. 300 00:27:55,959 --> 00:27:58,042 De quoi ils ont parlé ? 301 00:27:59,126 --> 00:28:01,084 De m'emmener avec vous à Turin 302 00:28:01,626 --> 00:28:02,917 pour aller au lycée. 303 00:28:04,251 --> 00:28:06,126 - Au lycée ? - Oui. 304 00:28:06,292 --> 00:28:10,001 Je choisis celui que je veux et je viens vivre avec vous. 305 00:28:15,167 --> 00:28:16,417 Et ton oncle, 306 00:28:16,584 --> 00:28:17,792 il a dit quoi ? 307 00:28:18,417 --> 00:28:21,042 - Ça lui va. Tu sais pourquoi ? - Pourquoi ? 308 00:28:21,209 --> 00:28:24,376 Pour l'argent. Tout ce qui l'intéresse, c'est qui paye. 309 00:28:24,542 --> 00:28:27,251 Tes parents s'occupent de tout. 310 00:28:27,667 --> 00:28:29,751 La nourriture, le logement, l'école. 311 00:28:32,167 --> 00:28:33,292 Et toi ? 312 00:28:34,042 --> 00:28:35,001 Quoi, moi ? 313 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Ça te plairait ? T'en as envie ? 314 00:28:38,376 --> 00:28:39,376 J'en sais rien. 315 00:28:39,542 --> 00:28:43,001 Je suis jamais allé à Turin. J'arrive pas à imaginer. 316 00:28:43,459 --> 00:28:45,584 Tu sais... c'est différent. 317 00:28:46,709 --> 00:28:48,792 Tu passes ton temps à l'intérieur. 318 00:28:48,959 --> 00:28:51,917 Tout est dangereux... T'as pas le droit de sortir. 319 00:28:56,292 --> 00:28:58,459 Et toi ? Ça te plairait ? 320 00:29:01,376 --> 00:29:04,626 Pietro, c'est pour le bien de Bruno. Pour son avenir. 321 00:29:04,792 --> 00:29:07,501 Pourquoi il peut pas élever des vaches et faire du fromage ? 322 00:29:07,667 --> 00:29:10,459 Il pourra le faire, mais il a le droit d'étudier 323 00:29:10,626 --> 00:29:13,126 pour pouvoir en décider librement. 324 00:29:13,542 --> 00:29:16,959 Tu veux l'emmener dans cette ville pourrie qu'on déteste ? 325 00:29:17,126 --> 00:29:18,834 On ne la déteste pas, Pietro... 326 00:29:19,001 --> 00:29:22,584 Turin va bousiller Bruno ! Je vous comprends pas. 327 00:29:22,751 --> 00:29:26,417 Ça peut être bien pour lui, et pour toi aussi. 328 00:29:26,584 --> 00:29:28,292 C'est ton idée, 329 00:29:28,459 --> 00:29:29,292 pas la mienne. 330 00:29:29,459 --> 00:29:31,709 Mais c'est mon ami, pas le tien ! 331 00:29:31,876 --> 00:29:34,292 - C'est un peu égoïste... - Va te faire foutre ! 332 00:29:34,459 --> 00:29:36,042 Me parle pas comme ça ! 333 00:29:36,209 --> 00:29:38,292 Pas de vulgarité chez nous ! 334 00:30:16,292 --> 00:30:17,876 La vache ! 335 00:30:20,792 --> 00:30:22,834 Comment il s'appelle, ce lac ? 336 00:30:23,376 --> 00:30:24,334 Grenon. 337 00:30:32,584 --> 00:30:35,751 Tu devrais peut-être leur dire. 338 00:30:37,376 --> 00:30:38,751 Leur dire quoi ? 339 00:30:39,042 --> 00:30:42,251 Que tu veux pas aller à Turin. Que tu veux rester ici. 340 00:30:44,084 --> 00:30:45,376 T'es fou ou quoi ? 341 00:30:45,542 --> 00:30:47,876 J'ai passé ma vie dans ces montagnes. 342 00:30:55,084 --> 00:30:56,501 C'est moi ! 343 00:30:56,834 --> 00:30:58,501 Guglielmina Bruno ! 344 00:30:58,667 --> 00:31:00,001 Et je me barre ! 345 00:31:00,167 --> 00:31:01,751 C'est compris ? 346 00:31:24,584 --> 00:31:25,501 Oui ? 347 00:31:27,292 --> 00:31:28,876 - Bonjour. - Sonia. 348 00:31:29,042 --> 00:31:31,417 Je ne vous dérange pas, j'espère... 349 00:31:31,876 --> 00:31:33,959 Pas du tout. Viens, entre. 350 00:31:35,084 --> 00:31:36,042 Tu veux un café ? 351 00:31:36,209 --> 00:31:39,209 Non, merci. Je voulais juste vous donner ça. 352 00:31:40,126 --> 00:31:41,626 Tous ces œufs ! 353 00:31:41,792 --> 00:31:44,167 C'est adorable. Il ne fallait pas. 354 00:31:45,417 --> 00:31:46,542 - Où tu vas ? - Voir Bruno. 355 00:31:46,709 --> 00:31:48,209 Bruno est parti. 356 00:31:49,459 --> 00:31:50,376 Où ça ? 357 00:31:50,542 --> 00:31:53,459 Son père l'a emmené travailler avec lui. 358 00:31:53,626 --> 00:31:55,792 Il n'était pas d'accord pour Turin. 359 00:31:55,959 --> 00:31:59,042 Bruno ne reviendra pas cet été. Je suis désolée. 360 00:32:04,376 --> 00:32:05,459 Pietro ! 361 00:32:41,167 --> 00:32:44,709 Le souhait de mes parents d'aider Bruno, de l'éduquer, 362 00:32:45,584 --> 00:32:47,001 nous avait séparés. 363 00:32:49,917 --> 00:32:52,167 Je passais l'été à m'ennuyer, 364 00:32:52,334 --> 00:32:54,959 lui travaillait avec son père sur les chantiers. 365 00:32:56,709 --> 00:32:59,459 Sa vie d'adulte avait commencé à 13 ans. 366 00:32:59,959 --> 00:33:01,417 Mais la mienne... Qui sait ? 367 00:33:02,376 --> 00:33:05,417 Je crois qu'il n'a jamais su ce qu'était l'adolescence. 368 00:33:25,834 --> 00:33:28,042 - Tu aurais une cigarette ? - Bien sûr. 369 00:33:30,834 --> 00:33:33,251 - Merci. Et du feu ? - Oui. 370 00:34:01,334 --> 00:34:03,126 Il me fit un signe de tête. 371 00:34:03,292 --> 00:34:04,709 Je levai la main 372 00:34:05,292 --> 00:34:06,751 et ce fut tout. 373 00:34:11,542 --> 00:34:14,917 Je ne lui demandai pas comment il allait, combien il gagnait, 374 00:34:15,084 --> 00:34:17,501 s'il avait une copine, des projets d'avenir, 375 00:34:18,417 --> 00:34:21,209 ni comment il avait vécu ce qui s'était passé. 376 00:34:22,792 --> 00:34:24,709 Il ne me demanda pas comment j'allais, 377 00:34:24,876 --> 00:34:26,501 comment allaient mes parents, 378 00:34:26,667 --> 00:34:28,876 et je ne lui répondis pas: ma mère va bien, 379 00:34:29,042 --> 00:34:30,501 mon père, je ne sais pas. 380 00:34:32,584 --> 00:34:33,917 Putain ! 381 00:34:34,334 --> 00:34:36,459 Il y a encore tout ça à mettre dedans ? 382 00:34:39,001 --> 00:34:40,292 Ne t'inquiète pas. 383 00:34:40,709 --> 00:34:42,292 Attache ça à l'extérieur. 384 00:34:42,459 --> 00:34:44,084 Viens, essaie-le. 385 00:34:44,459 --> 00:34:45,542 C'est le tien. 386 00:34:48,917 --> 00:34:49,959 Il est lourd. 387 00:34:52,001 --> 00:34:54,792 - Ça va aller ? - Bien sûr. 388 00:34:55,834 --> 00:34:58,667 - Non, j'y arrive pas. - Mais si ! 389 00:34:59,501 --> 00:35:00,834 Non, désolé. 390 00:35:01,501 --> 00:35:03,167 - C'est trop lourd. - On le vide un peu. 391 00:35:03,334 --> 00:35:04,917 Laisse tomber. 392 00:35:05,292 --> 00:35:07,042 Pas d'inquiétude ! 393 00:35:08,251 --> 00:35:10,709 On le refait ensemble, ça te va ? 394 00:35:10,876 --> 00:35:12,709 - Non. - Qu'est-ce qui va pas ? 395 00:35:12,876 --> 00:35:14,417 Rien ne va ! 396 00:35:14,584 --> 00:35:15,959 Comment ça, rien ? 397 00:35:16,126 --> 00:35:18,334 La tente, le lac... Rien. 398 00:35:18,501 --> 00:35:20,584 Pietro, s'il te plaît... 399 00:35:21,209 --> 00:35:23,126 Vous attendez quoi de moi ? 400 00:35:24,292 --> 00:35:26,167 Que j'aille à la pêche avec papa ? 401 00:35:26,917 --> 00:35:29,251 On fait un feu, on boit du vin 402 00:35:29,417 --> 00:35:30,834 et on chante ensemble ? 403 00:35:32,959 --> 00:35:35,209 C'est des trucs qu'on fait avec ses amis. 404 00:35:36,251 --> 00:35:38,751 - Mais tu n'as pas d'amis. - Pietro ! 405 00:35:38,917 --> 00:35:40,792 Alors c'est à moi que tu demandes. 406 00:35:45,042 --> 00:35:46,917 - Allez, Pietro. - J'ai pas envie. 407 00:35:59,834 --> 00:36:03,167 L'été suivant, je n'ai passé que quelques jours à la montagne. 408 00:36:08,417 --> 00:36:11,042 Ensuite, j'ai arrêté d'y aller. 409 00:36:18,084 --> 00:36:21,584 Avec Bruno, nous ne nous sommes pas revus pendant 15 ans. 410 00:36:41,792 --> 00:36:43,459 Je peux pas choisir moi-même ? 411 00:36:43,626 --> 00:36:47,501 Tu veux choisir ? Alors vas-y, fais un choix. 412 00:36:48,001 --> 00:36:51,251 - Tu veux faire des do... docum... - Documentaires. 413 00:36:52,251 --> 00:36:55,376 Étudier la littérature américaine ? Tu veux faire quoi ? 414 00:36:55,751 --> 00:36:58,167 Écrire ? Voyager ? 415 00:36:58,834 --> 00:37:00,084 Tu as commencé des études. 416 00:37:00,251 --> 00:37:01,959 Finis-les ! Reste concentré. 417 00:37:02,126 --> 00:37:04,751 Tu auras bien le temps plus tard de, de... 418 00:37:05,917 --> 00:37:07,626 de rêver, putain ! 419 00:37:09,251 --> 00:37:10,667 Je t'en supplie. 420 00:37:11,626 --> 00:37:13,376 Fous pas ta vie en l'air. 421 00:37:14,209 --> 00:37:15,459 Écoute-moi. 422 00:37:16,709 --> 00:37:18,876 C'est toi qui as gâché la tienne. 423 00:37:21,667 --> 00:37:23,584 Re... Re... 424 00:37:25,584 --> 00:37:27,167 Retire ce que tu as dit. 425 00:37:27,334 --> 00:37:28,126 Non. 426 00:37:35,501 --> 00:37:37,001 Retire ça. 427 00:37:44,626 --> 00:37:46,209 Je suis sûr d'une chose. 428 00:37:47,834 --> 00:37:49,751 Je deviendrai pas comme toi. 429 00:37:50,292 --> 00:37:51,417 Je te le jure. 430 00:38:50,501 --> 00:38:51,876 Salut, Pietro. 431 00:38:52,459 --> 00:38:56,501 Tu viens au Mad Dog ? Rejoins-nous quand tu as fini. 432 00:38:56,667 --> 00:38:59,001 Non, je me lève tôt demain. 433 00:38:59,167 --> 00:39:01,042 C'est ça... Comme toujours. 434 00:39:01,209 --> 00:39:03,209 - Salut, Pietro. - À plus tard ! 435 00:40:19,001 --> 00:40:21,334 Maman, il y a quelqu'un avec toi ? 436 00:40:22,292 --> 00:40:24,126 Tu as quelqu'un avec toi ? 437 00:40:27,251 --> 00:40:28,876 Je rentre à la maison. 438 00:40:30,417 --> 00:40:32,042 Je rentre à la maison. 439 00:43:32,376 --> 00:43:33,709 Salut, Bruno. 440 00:43:34,751 --> 00:43:36,001 Salut, Pietro. 441 00:43:50,209 --> 00:43:51,459 Mes condoléances. 442 00:43:53,167 --> 00:43:54,292 Merci. 443 00:43:55,876 --> 00:43:58,209 - Merci pour le feu. - Pas de quoi. 444 00:44:01,584 --> 00:44:02,709 Belle barbe. 445 00:44:06,459 --> 00:44:08,917 La tienne est plus belle. Une vraie barbe. 446 00:44:12,292 --> 00:44:14,126 Allez, on y va. C'est un peu loin. 447 00:45:14,334 --> 00:45:15,459 Descends. 448 00:45:27,501 --> 00:45:29,459 - C'est ici ? - On continue à pied. 449 00:45:30,834 --> 00:45:32,084 On continue à pied. 450 00:46:06,959 --> 00:46:07,917 M'attends pas. 451 00:46:09,959 --> 00:46:11,542 Si tu t'arrêtes, c'est pire. 452 00:46:13,001 --> 00:46:13,959 Oui. 453 00:46:24,709 --> 00:46:26,084 Voilà le terrain. 454 00:46:27,917 --> 00:46:29,459 Ça, c'est les vieux murs. 455 00:46:42,917 --> 00:46:43,917 C'est une ruine. 456 00:46:50,709 --> 00:46:52,667 Quand ton père l'a vue, 457 00:46:54,001 --> 00:46:56,501 il a tout de suite compris que c'était la bonne. 458 00:46:58,626 --> 00:47:01,792 J'ai dû trouver les propriétaires, les convaincre de vendre. 459 00:47:03,501 --> 00:47:05,042 Elle s'appelle Barma Drola. 460 00:47:05,209 --> 00:47:07,209 - Comment ? - Barma Drola. 461 00:47:18,542 --> 00:47:20,042 Il voulait en faire quoi ? 462 00:47:20,209 --> 00:47:21,334 Une maison. 463 00:47:22,251 --> 00:47:23,334 Une maison ? 464 00:47:24,376 --> 00:47:26,501 Il voulait construire une maison ici. 465 00:47:31,626 --> 00:47:33,626 Il m'a demandé de la construire. 466 00:47:47,751 --> 00:47:49,417 J'ai hérité d'un tas de pierres. 467 00:47:51,251 --> 00:47:53,001 Cet été, je suis libre. 468 00:47:55,917 --> 00:47:57,792 - Pour faire quoi ? - La construire. 469 00:47:59,584 --> 00:48:01,501 Merci, c'est pas la peine. 470 00:48:05,959 --> 00:48:07,584 Je lui ai promis. 471 00:48:09,626 --> 00:48:12,542 Il était là, comme toi maintenant, 472 00:48:14,167 --> 00:48:15,917 quand il me l'a fait promettre. 473 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 Même sans lui, ça change rien. 474 00:48:25,417 --> 00:48:26,792 Et avec quel argent ? 475 00:48:28,751 --> 00:48:31,084 On doit juste acheter les matériaux. 476 00:48:31,417 --> 00:48:34,417 - Et toi, qui va te payer ? - T'inquiète pas pour moi. 477 00:48:37,334 --> 00:48:39,209 J'ai juste besoin... 478 00:48:39,917 --> 00:48:40,876 d'un manœuvre. 479 00:48:42,876 --> 00:48:43,626 Non. 480 00:48:43,792 --> 00:48:46,042 On peut finir en trois ou quatre mois. 481 00:48:48,751 --> 00:48:51,001 Je suis trop maladroit. Je suis désolé. 482 00:48:53,251 --> 00:48:54,542 Je t'apprendrai. 483 00:48:58,126 --> 00:48:59,001 Quatre mois... 484 00:49:01,209 --> 00:49:03,667 Bien. On commence après l'hiver. 485 00:49:05,084 --> 00:49:06,709 Quand la neige aura fondu. 486 00:49:15,251 --> 00:49:16,376 Merci. 487 00:49:20,084 --> 00:49:24,001 Mon père est mort à 62 ans et moi, j'en avais 31, 488 00:49:24,334 --> 00:49:26,876 l'âge qu'il avait à ma naissance. 489 00:49:31,084 --> 00:49:34,751 Mais je n'étais pas marié, je n'avais pas d'enfant, 490 00:49:35,334 --> 00:49:37,292 pas de travail stable. 491 00:49:39,084 --> 00:49:43,626 Ma vie me semblait suspendue entre l'âge adulte et l'adolescence. 492 00:49:52,792 --> 00:49:54,876 Quel était le souhait de mon père ? 493 00:49:57,626 --> 00:50:00,376 Lui qui ne décrochait jamais de son travail 494 00:50:00,542 --> 00:50:04,292 et passait à peine quelques jours en montagne, l'été. 495 00:50:06,917 --> 00:50:09,917 Que devais-je faire de son rêve perdu ? 496 00:50:13,376 --> 00:50:16,084 Et d'une promesse qui n'était pas la mienne ? 497 00:51:03,376 --> 00:51:06,709 Je dois être les traits rouges, parce que les noirs, c'était lui. 498 00:51:08,584 --> 00:51:11,876 Là, c'est la montée vers le glacier, avec Bruno. 499 00:51:15,251 --> 00:51:17,834 Donc Bruno, c'est le vert. 500 00:51:18,376 --> 00:51:19,209 Non ? 501 00:51:20,792 --> 00:51:22,834 Ils grimpaient souvent ensemble ? 502 00:51:24,001 --> 00:51:25,001 Non ? 503 00:51:26,126 --> 00:51:27,001 Oui. 504 00:51:28,126 --> 00:51:31,126 Bruno est resté proche de nous toutes ces années. 505 00:51:32,667 --> 00:51:33,709 Ah oui ? 506 00:51:36,334 --> 00:51:38,501 Ton père l'a beaucoup aidé. 507 00:51:41,959 --> 00:51:42,959 À faire quoi ? 508 00:51:43,751 --> 00:51:45,209 Tout. 509 00:51:48,834 --> 00:51:51,334 À un moment, Bruno s'est fâché avec son père 510 00:51:51,959 --> 00:51:55,292 et quand il avait besoin d'un conseil, il venait nous voir. 511 00:51:55,751 --> 00:51:59,792 Il se fiait à ce que disait ton père. 512 00:52:04,709 --> 00:52:07,042 C'est ce qui arrive à ceux qui s'en vont. 513 00:52:08,334 --> 00:52:09,292 Quoi ? 514 00:52:10,001 --> 00:52:12,417 Les autres continuent à vivre sans eux. 515 00:52:15,292 --> 00:52:17,709 Bruno demandait toujours de tes nouvelles. 516 00:52:30,209 --> 00:52:31,209 Vraiment ? 517 00:52:32,501 --> 00:52:33,501 Oui. 518 00:52:33,834 --> 00:52:36,542 Et je lui racontais ce que je savais. 519 00:52:36,917 --> 00:52:40,334 Peu de choses, mais je lui racontais tout. 520 00:53:37,917 --> 00:53:39,334 À trois, tu pousses. 521 00:53:40,709 --> 00:53:41,792 Avec tes pieds. 522 00:53:41,959 --> 00:53:43,917 Un, deux, trois. 523 00:53:47,751 --> 00:53:48,959 Allez ! 524 00:54:03,876 --> 00:54:06,459 Il faudra une semaine pour tout déblayer, non ? 525 00:54:09,751 --> 00:54:11,084 Sans doute. 526 00:55:03,709 --> 00:55:05,376 Tu penses qu'il va survivre ? 527 00:55:08,542 --> 00:55:10,376 Difficile à dire. 528 00:55:11,209 --> 00:55:13,042 C'est un arbre bizarre. 529 00:55:14,459 --> 00:55:17,167 Fort, s'il pousse où il est né, 530 00:55:17,667 --> 00:55:20,459 mais fragile, quand on le déplace. 531 00:55:22,042 --> 00:55:23,667 Tu as déjà essayé ? 532 00:55:24,292 --> 00:55:26,126 - Comment ça s'est passé ? - Mal. 533 00:55:29,376 --> 00:55:30,751 On laisse tout comme ça ? 534 00:55:30,917 --> 00:55:31,917 Non. 535 00:55:33,792 --> 00:55:35,209 Moi, je reste. 536 00:55:35,917 --> 00:55:37,292 Tu dors ici ? 537 00:55:39,459 --> 00:55:42,417 Je vais pas perdre quatre heures de travail par jour. 538 00:55:45,501 --> 00:55:48,376 Le maçon vit sur son chantier. 539 00:55:48,917 --> 00:55:50,459 C'est comme ça. 540 00:55:54,751 --> 00:55:57,292 Je fais la navette et tu passes 4 mois ici ? 541 00:55:58,126 --> 00:55:59,501 Le temps qu'il faudra. 542 00:55:59,959 --> 00:56:03,751 Mais le samedi, je descends et je dors dans mon lit. 543 00:56:12,876 --> 00:56:14,542 Je t'attends le matin à 9h 544 00:56:14,709 --> 00:56:16,584 et à 18h, tu es libre. 545 00:56:17,251 --> 00:56:18,376 Ça te va ? 546 00:56:20,042 --> 00:56:21,042 Oui. 547 00:56:21,751 --> 00:56:23,126 Très bien. 548 00:56:23,626 --> 00:56:25,084 Alors, ciao. 549 00:57:12,292 --> 00:57:13,542 Calme-toi... 550 00:57:14,459 --> 00:57:15,959 On te met ça ? 551 00:57:18,126 --> 00:57:19,459 Plus tard ? 552 00:58:17,251 --> 00:58:19,167 Dans ce boulot, réfléchis pas trop, 553 00:58:19,334 --> 00:58:20,792 sinon tu deviens fou. 554 00:58:22,376 --> 00:58:23,751 Regarde cette belle journée. 555 00:58:25,001 --> 00:58:27,001 Elles sont comment, les mauvaises ? 556 00:58:36,584 --> 00:58:37,709 Berio ! 557 00:58:39,501 --> 00:58:40,751 Allez, on y va. 558 00:59:11,334 --> 00:59:12,709 C'est dingue. 559 00:59:13,001 --> 00:59:15,126 Dans mon souvenir, il était plus grand. 560 00:59:37,542 --> 00:59:39,584 Ces dix dernières années, 561 00:59:42,501 --> 00:59:43,959 je n'ai pas parlé à mon père. 562 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Je sais. 563 00:59:55,126 --> 00:59:56,584 Il te parlait de moi ? 564 01:00:02,417 --> 01:00:03,334 Non. 565 01:00:12,001 --> 01:00:13,126 Et ton père ? 566 01:00:15,417 --> 01:00:16,542 Il est toujours là ? 567 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 Il était toujours sur mon dos. 568 01:00:21,751 --> 01:00:23,709 J'ai fini par lui en coller une. 569 01:00:26,959 --> 01:00:30,001 J'ai dû lui faire mal, parce que je l'ai jamais revu. 570 01:00:30,709 --> 01:00:31,876 Désolé. 571 01:00:36,334 --> 01:00:37,751 Ce vieil ivrogne. 572 01:01:12,084 --> 01:01:16,209 J'imaginais leurs soirées quand Bruno avait 20 ou 25 ans, 573 01:01:16,376 --> 01:01:19,251 et qu'il discutait avec mon père, à ma place. 574 01:01:21,417 --> 01:01:24,334 Peut-être que si j'étais resté, ça ne serait pas arrivé. 575 01:01:24,501 --> 01:01:27,334 Ou peut-être que nous aurions partagé ces moments. 576 01:01:35,126 --> 01:01:37,876 J'avais le sentiment d'être passé à côté de l'essentiel, 577 01:01:38,042 --> 01:01:42,042 absorbé comme je l'étais par des futilités dont j'ai tout oublié. 578 01:02:04,126 --> 01:02:05,251 Ciment. 579 01:02:05,751 --> 01:02:07,084 Pierres, ciment. 580 01:02:07,251 --> 01:02:08,251 Ciment. 581 01:02:08,417 --> 01:02:09,709 Pierres comme ça. 582 01:02:11,417 --> 01:02:12,126 Ciment. 583 01:02:12,292 --> 01:02:13,501 La maison. 584 01:02:18,626 --> 01:02:20,542 Un grand maître d'œuvre. 585 01:02:22,001 --> 01:02:23,584 Tout le mérite revient à Bruno. 586 01:02:23,751 --> 01:02:25,376 Sérieux, 587 01:02:26,126 --> 01:02:27,501 il est vraiment doué. 588 01:02:29,251 --> 01:02:30,792 Je suis juste son manœuvre. 589 01:02:31,626 --> 01:02:34,251 Mais demain, je m'installe là-haut moi aussi. 590 01:02:55,376 --> 01:02:58,959 Il aurait été content de ce que tu es en train de faire. 591 01:03:04,459 --> 01:03:05,417 Oui. 592 01:03:24,292 --> 01:03:25,376 Merci. 593 01:03:52,126 --> 01:03:54,667 Doucement, Roy ! Putain ! 594 01:03:56,917 --> 01:03:58,417 Bruno, il arrive ! 595 01:04:28,001 --> 01:04:29,542 Quelle merveille... 596 01:05:23,501 --> 01:05:25,917 Comment on arrive en haut du Grenon ? 597 01:05:26,626 --> 01:05:27,751 C'est facile. 598 01:05:28,126 --> 01:05:29,376 Il y a un sentier. 599 01:05:29,542 --> 01:05:31,334 Quand tu arrives à la pierraille, 600 01:05:31,501 --> 01:05:34,251 tu continues tout droit jusqu'au sommet. 601 01:05:37,209 --> 01:05:38,501 J'essaierai dimanche. 602 01:05:40,126 --> 01:05:41,167 Vas-y maintenant. 603 01:05:41,584 --> 01:05:42,501 Non, pas maintenant. 604 01:05:42,667 --> 01:05:44,792 - Vas-y maintenant ! - Non. 605 01:05:45,376 --> 01:05:47,209 Je me débrouille aujourd'hui. 606 01:05:48,251 --> 01:05:50,584 T'inquiète, prends ta journée. 607 01:05:52,584 --> 01:05:53,501 Vas-y, je te dis ! 608 01:07:47,917 --> 01:07:49,334 Bruno ! 609 01:08:10,126 --> 01:08:11,917 Berio ! 610 01:08:40,042 --> 01:08:41,126 On a fini ? 611 01:08:41,292 --> 01:08:44,667 Fini, c'est un grand mot... mais elle a un toit ! 612 01:08:47,709 --> 01:08:49,084 Viens, on descend. 613 01:09:25,376 --> 01:09:26,501 La bombe ! 614 01:09:47,126 --> 01:09:48,501 Tu fais quoi ? 615 01:09:49,501 --> 01:09:50,751 Rien. 616 01:09:54,334 --> 01:09:55,667 J'attends. 617 01:10:04,834 --> 01:10:06,751 Dommage que l'été se termine. 618 01:10:12,126 --> 01:10:13,709 Tu reviendras ? 619 01:10:14,792 --> 01:10:16,334 Bien sûr que je reviendrai. 620 01:10:16,501 --> 01:10:17,751 Dans notre maison. 621 01:10:19,084 --> 01:10:21,084 - Pourquoi tu ris ? - C'est ta maison ! 622 01:10:23,167 --> 01:10:25,292 C'est notre maison à tous les deux. 623 01:10:26,542 --> 01:10:27,917 Tu es fou. 624 01:10:28,334 --> 01:10:29,501 Je suis sérieux. 625 01:10:30,501 --> 01:10:32,626 C'est notre maison d'été, 626 01:10:32,792 --> 01:10:34,667 on s'y retrouvera tous les ans. 627 01:10:41,417 --> 01:10:42,667 D'ac. 628 01:10:43,959 --> 01:10:44,959 D'ac. 629 01:10:51,084 --> 01:10:53,584 Et après ? Tu as des projets ? 630 01:10:55,876 --> 01:10:58,501 J'aimerais reprendre l'alpage de mon oncle. 631 01:10:59,251 --> 01:11:00,417 C'est bien. 632 01:11:01,459 --> 01:11:03,042 Prendre quelques vaches. 633 01:11:03,209 --> 01:11:06,209 Elles coûtent plus rien maintenant. 634 01:11:07,459 --> 01:11:09,126 Et ça rapporte un peu ? 635 01:11:11,459 --> 01:11:13,376 Si c'était une question d'argent, 636 01:11:14,001 --> 01:11:16,042 je resterais maçon. 637 01:11:19,084 --> 01:11:21,334 Mais je ne suis pas né pour ça. 638 01:11:22,209 --> 01:11:23,501 Tu es né pour quoi ? 639 01:11:24,959 --> 01:11:26,584 Pour être montagnard. 640 01:11:29,542 --> 01:11:32,917 Mes ancêtres vivaient dans les montagnes avec leurs bêtes. 641 01:11:34,667 --> 01:11:37,667 Mon père est parti le premier, et il m'a emmené avec lui. 642 01:11:38,834 --> 01:11:42,334 Il les aurait bien électrocutées, les vaches. 643 01:11:43,709 --> 01:11:47,209 Mon oncle aussi a tout foutu en l'air. 644 01:11:49,126 --> 01:11:50,334 C'est un beau projet. 645 01:11:50,501 --> 01:11:51,376 Vraiment. 646 01:11:55,751 --> 01:11:56,626 Et toi ? 647 01:11:57,667 --> 01:11:58,626 Des projets ? 648 01:11:58,792 --> 01:11:59,792 Moi ? 649 01:12:06,501 --> 01:12:08,042 Aucune idée. 650 01:12:10,834 --> 01:12:12,751 Tu as fait quoi toutes ces années ? 651 01:12:14,459 --> 01:12:16,001 Plein de boulots différents. 652 01:12:16,917 --> 01:12:17,917 Mais... 653 01:12:19,501 --> 01:12:21,042 en réalité, pas grand-chose. 654 01:12:23,667 --> 01:12:25,626 Ta mère m'a dit que tu écris. 655 01:12:27,542 --> 01:12:29,501 Que t'as essayé d'écrire un livre. 656 01:12:29,667 --> 01:12:30,876 C'est pas pour moi. 657 01:12:31,542 --> 01:12:33,376 Je suis pas assez bon. 658 01:12:38,584 --> 01:12:41,042 Moi, si j'aime quelque chose, je le fais. 659 01:12:41,334 --> 01:12:42,917 J'essaie au moins. 660 01:12:55,959 --> 01:12:57,751 Quels sont mes projets ? 661 01:12:58,459 --> 01:13:01,126 C'était ça, la question. 662 01:13:03,251 --> 01:13:04,376 Écoute... 663 01:13:07,959 --> 01:13:09,334 Un beau feu de camp, 664 01:13:10,876 --> 01:13:11,751 du poisson, 665 01:13:14,667 --> 01:13:16,251 quelques montagnes. 666 01:13:18,667 --> 01:13:19,792 Et toi. 667 01:13:20,917 --> 01:13:22,042 Comme tu es là. 668 01:13:23,417 --> 01:13:24,542 Ne bouge pas. 669 01:13:25,792 --> 01:13:26,751 Comme ça. 670 01:13:27,209 --> 01:13:28,209 Merci. 671 01:13:28,876 --> 01:13:30,042 Voilà. 672 01:13:30,709 --> 01:13:33,209 Je pourrais rester comme ça pour toujours. 673 01:13:40,126 --> 01:13:42,167 Moi, je vais nulle part. 674 01:14:19,917 --> 01:14:21,292 Bonjour, Pietro. 675 01:14:21,959 --> 01:14:23,542 Filippo, tu veux un café ? 676 01:14:23,709 --> 01:14:24,542 Comment ? 677 01:14:25,167 --> 01:14:26,459 Un café ? 678 01:14:26,626 --> 01:14:27,584 Il est là. 679 01:14:27,751 --> 01:14:29,126 Oui, merci. 680 01:15:23,042 --> 01:15:24,459 Ils arrivent la semaine prochaine. 681 01:15:25,626 --> 01:15:26,417 Qui ? 682 01:15:26,959 --> 01:15:28,542 Mes amis de Turin. 683 01:15:29,626 --> 01:15:30,709 D'accord. 684 01:15:30,876 --> 01:15:33,209 Dès qu'ils arrivent, je descends à l'alpage. 685 01:15:33,376 --> 01:15:34,376 Non. 686 01:15:35,709 --> 01:15:39,376 Comme ça, je dors sur le chantier et je travaille un peu. 687 01:15:41,042 --> 01:15:42,126 Il y a la place. 688 01:16:01,167 --> 01:16:02,334 Voilà ! 689 01:16:02,626 --> 01:16:04,126 On y est. 690 01:16:04,542 --> 01:16:05,584 Magnifique ! 691 01:16:06,667 --> 01:16:07,751 Pas mal, hein ? 692 01:16:07,917 --> 01:16:10,501 - C'est quoi ça ? - On dirait un tableau ! 693 01:16:10,667 --> 01:16:11,792 Attention ! 694 01:16:15,417 --> 01:16:16,667 Incroyable ! 695 01:16:16,834 --> 01:16:18,501 C'est une invention de Bruno. 696 01:16:18,667 --> 01:16:22,709 Pas l'ampoule, mais un moulin dans le torrent. 697 01:16:22,876 --> 01:16:25,626 On a assez d'électricité pour elle. 698 01:16:26,292 --> 01:16:27,876 - Ça ira. - Ça suffit. 699 01:16:35,167 --> 01:16:37,292 Laisse, je vais le faire. 700 01:16:37,459 --> 01:16:39,626 Je t'ai expliqué le truc. 701 01:16:43,876 --> 01:16:44,917 Viens. 702 01:16:45,334 --> 01:16:48,126 Je te présente Massimo, Barbara, 703 01:16:48,292 --> 01:16:50,084 Lara, de Turin. 704 01:16:51,084 --> 01:16:54,459 Bruno, cet endroit est merveilleux. 705 01:16:54,626 --> 01:16:56,334 Je ne veux plus jamais partir ! 706 01:16:57,501 --> 01:16:59,709 Reviens en novembre et on en reparle. 707 01:17:02,251 --> 01:17:04,042 La montagne me manquait. 708 01:17:06,667 --> 01:17:08,667 - Toi aussi, tu viens de la montagne ? - Oui. 709 01:17:09,792 --> 01:17:12,834 Chéri, on doit se trouver un endroit comme ça. 710 01:17:13,292 --> 01:17:17,042 Une ruine à rénover, qui sera encore plus belle que la vôtre ! 711 01:17:18,001 --> 01:17:19,792 On n'en peut plus de Turin. 712 01:17:19,959 --> 01:17:22,792 On fait venir tous nos amis de Turin 713 01:17:22,959 --> 01:17:27,334 et on crée un super village écologique, ici, en pleine nature. 714 01:17:28,709 --> 01:17:29,459 Pas mal, non ? 715 01:17:29,626 --> 01:17:32,667 Y a que les gens de la ville qui parlent de nature. 716 01:17:33,501 --> 01:17:37,334 C'est tellement abstrait pour vous que même le mot est abstrait. 717 01:17:37,542 --> 01:17:39,584 Tu appelles ça comment, alors ? 718 01:17:41,001 --> 01:17:42,334 Ici, on dit... 719 01:17:43,001 --> 01:17:44,709 forêt, pré, 720 01:17:45,501 --> 01:17:47,667 torrent, rocher, sentier. 721 01:17:49,167 --> 01:17:51,001 Des choses qu'on peut montrer du doigt. 722 01:17:51,167 --> 01:17:52,417 Qu'on peut utiliser. 723 01:17:52,584 --> 01:17:54,292 Attends. 724 01:17:54,459 --> 01:17:57,667 On ne peut pas juste profiter de la beauté de la nature ? 725 01:17:57,834 --> 01:18:00,751 Si, bien sûr. Et manger de l'air. 726 01:18:02,251 --> 01:18:03,292 Touchée, coulée. 727 01:18:04,167 --> 01:18:05,959 On choisit un beau terrain, 728 01:18:06,126 --> 01:18:07,626 on y met un potager. 729 01:18:10,251 --> 01:18:12,334 Et l'hiver, vous faites comment ? 730 01:18:13,001 --> 01:18:15,209 Il tombe des mètres de neige ici. 731 01:18:15,376 --> 01:18:18,084 Vous mangerez quoi ? Polenta et patates, comme les vieux ? 732 01:18:18,251 --> 01:18:18,959 D'accord. 733 01:18:19,126 --> 01:18:22,501 J'arrête de l'appeler "nature" mais toi, tu me laisses rêver. 734 01:18:22,876 --> 01:18:24,834 Laisse-moi rêver, s'il te plaît ! 735 01:18:25,001 --> 01:18:25,876 Laisse-le rêver. 736 01:18:26,042 --> 01:18:27,459 S'il te plaît, laisse-moi rêver ! 737 01:18:30,084 --> 01:18:31,167 C'était quoi, ça ? 738 01:18:33,584 --> 01:18:35,001 On ne s'embrasse pas... 739 01:19:42,501 --> 01:19:44,834 Putain, elle est gelée ! 740 01:19:47,709 --> 01:19:49,084 - Viens ! - Non. 741 01:19:49,251 --> 01:19:50,792 Allez, viens ! 742 01:19:50,959 --> 01:19:52,167 Vas-y, toi. 743 01:19:52,751 --> 01:19:55,167 - Je compte si tu veux. - J'y vais. 744 01:19:55,584 --> 01:19:56,542 Regarde-moi. 745 01:19:56,709 --> 01:19:57,709 Un... 746 01:19:58,876 --> 01:20:00,001 deux... 747 01:20:01,251 --> 01:20:02,084 trois ! 748 01:20:15,501 --> 01:20:19,209 L'hiver, j'ai deux boulots. Et l'été, j'avance au maximum. 749 01:20:20,542 --> 01:20:23,459 Et puis il y a le crédit, la banque... 750 01:20:24,959 --> 01:20:26,417 Je dors pas beaucoup. 751 01:20:27,209 --> 01:20:30,626 Mais ça en vaut la peine. Je ferai le fromage comme dans le temps. 752 01:20:31,167 --> 01:20:33,001 Même si avec les nouvelles normes... 753 01:20:33,167 --> 01:20:35,209 Tu voudrais démarrer quand ? 754 01:20:35,376 --> 01:20:36,459 À l'inarpa. 755 01:20:37,084 --> 01:20:38,876 - Quand ? - En juin. 756 01:20:39,042 --> 01:20:40,834 Quand on monte à l'alpage. 757 01:20:46,959 --> 01:20:47,959 On verra. 758 01:21:21,792 --> 01:21:24,209 - Tu peux finir ? - Oui, je continue. 759 01:21:25,001 --> 01:21:27,084 Mais dépêche-toi, c'est le rush. 760 01:21:27,251 --> 01:21:28,084 Allô ? 761 01:21:28,251 --> 01:21:29,334 Salut, Pietro. 762 01:21:30,584 --> 01:21:31,917 C'est Bruno. 763 01:21:33,209 --> 01:21:34,292 Bruno. 764 01:21:34,959 --> 01:21:36,792 - Tout va bien ? - Oui. 765 01:21:39,417 --> 01:21:42,334 Je voulais te demander quelque chose. 766 01:21:43,626 --> 01:21:45,001 Lara est venue. 767 01:21:46,167 --> 01:21:47,751 - Lara ? - Oui. 768 01:21:48,876 --> 01:21:50,792 Elle voulait voir l'alpage. 769 01:21:51,792 --> 01:21:55,459 - C'est le moment de téléphoner ? - Juste une minute, Marco. 770 01:21:56,501 --> 01:22:00,501 Elle était intéressée, alors je lui ai fait visiter. 771 01:22:00,667 --> 01:22:02,751 Elle aimerait y travailler. 772 01:22:05,417 --> 01:22:07,167 J'aime bien l'idée... 773 01:22:07,334 --> 01:22:09,209 Mais une femme à l'alpage ? 774 01:22:09,376 --> 01:22:12,001 Elle en est capable, elle a la tête dure. 775 01:22:12,584 --> 01:22:14,334 Oui, j'ai vu ça. 776 01:22:15,001 --> 01:22:16,126 Quoi ? 777 01:22:16,292 --> 01:22:17,334 J'ai vu ça. 778 01:22:17,501 --> 01:22:18,584 Et alors ? 779 01:22:18,917 --> 01:22:22,542 J'ai pas bien compris où en sont les choses entre vous. 780 01:22:25,251 --> 01:22:27,084 Il n'y a rien entre nous. 781 01:22:27,251 --> 01:22:28,376 Tu es sûr ? 782 01:22:29,209 --> 01:22:31,751 Rien, nous sommes amis. 783 01:22:32,542 --> 01:22:33,834 Sûr ? 784 01:22:34,417 --> 01:22:36,376 Sûr et certain. 785 01:22:37,251 --> 01:22:38,709 Vraiment. 786 01:22:39,084 --> 01:22:40,626 Bon, alors à bientôt. 787 01:22:41,751 --> 01:22:43,292 À bientôt. 788 01:22:48,417 --> 01:22:50,376 Elle est très délicate. 789 01:22:51,126 --> 01:22:52,292 Pas vrai ? 790 01:22:52,834 --> 01:22:55,376 Il faut d'abord qu'elle se détende. 791 01:22:58,667 --> 01:22:59,917 Voilà. 792 01:23:04,667 --> 01:23:05,876 Quoi ? 793 01:23:06,042 --> 01:23:08,417 Elle doit se détendre, non ? 794 01:23:15,959 --> 01:23:17,792 On a de la chance. 795 01:23:19,417 --> 01:23:21,167 Je crois que tu lui plais. 796 01:23:21,459 --> 01:23:23,667 Oui, ça vient bien. 797 01:23:25,209 --> 01:23:26,126 Salut. 798 01:23:26,292 --> 01:23:27,251 Bonjour. 799 01:23:32,376 --> 01:23:33,417 Je t'aide. 800 01:24:10,751 --> 01:24:12,417 Je fais barrage. 801 01:24:13,084 --> 01:24:14,459 Allez, allez. 802 01:24:23,584 --> 01:24:25,167 L'estomac du veau ? 803 01:24:25,959 --> 01:24:28,501 Sans lui, ce fromage n'existerait pas. 804 01:24:28,917 --> 01:24:30,709 Qui a bien pu découvrir ça ? 805 01:24:31,584 --> 01:24:33,001 L'homme sauvage. 806 01:24:33,417 --> 01:24:34,917 L'homme sauvage ? 807 01:24:36,542 --> 01:24:39,459 En partie homme, en partie animal, 808 01:24:39,626 --> 01:24:40,792 en partie arbre. 809 01:24:41,876 --> 01:24:42,917 Comme moi. 810 01:24:45,792 --> 01:24:47,292 Comment tu dis en dialecte ? 811 01:24:47,459 --> 01:24:49,209 Omo servadzo. 812 01:24:52,417 --> 01:24:53,876 Et la femme sauvage ? 813 01:24:55,626 --> 01:24:56,834 Elle est fantastique. 814 01:24:57,459 --> 01:25:00,001 Elle est forte... Jamais fatiguée. 815 01:25:04,084 --> 01:25:07,709 Elle s'occupe aussi des comptes, tout ce que je déteste. 816 01:25:08,751 --> 01:25:10,626 Et elle descend les tommes au village. 817 01:25:10,792 --> 01:25:13,417 Ça aussi ? Toi, tu ne descends pas ? 818 01:25:13,584 --> 01:25:14,751 Ah non ! 819 01:25:15,501 --> 01:25:17,584 Le montagnard reste dans la montagne, 820 01:25:18,626 --> 01:25:20,376 c'est sa femme qui descend. 821 01:25:43,876 --> 01:25:44,959 Je suis désolé. 822 01:25:47,334 --> 01:25:48,334 Pourquoi ? 823 01:25:50,792 --> 01:25:53,084 J'aimerais passer plus de temps avec toi. 824 01:25:55,001 --> 01:25:56,792 Mais ici, on n'arrête jamais. 825 01:25:58,126 --> 01:25:59,459 Les choses changent. 826 01:26:02,876 --> 01:26:04,084 Je t'attends dehors. 827 01:26:06,292 --> 01:26:09,792 Pour Bruno, il n'y avait ni samedi ni dimanche à l'alpage. 828 01:26:09,959 --> 01:26:13,584 Même si c'était long, il s'obstinait à traire les vaches à la main. 829 01:26:14,459 --> 01:26:15,459 Dans sa vie, 830 01:26:15,626 --> 01:26:18,417 il existait une manière juste de faire chaque chose. 831 01:26:45,667 --> 01:26:48,292 L'été suivant, Lara était enceinte. 832 01:26:48,459 --> 01:26:51,334 Je la voyais emmener paître les vaches, seule, dans le vent, 833 01:26:51,501 --> 01:26:54,251 avec son ventre rond et ses chevilles enflées. 834 01:26:56,334 --> 01:26:58,792 Elle devenait une créature de la montagne. 835 01:27:14,167 --> 01:27:17,709 L'été suivant, elle allait au pâturage avec sa petite dans les bras. 836 01:27:18,292 --> 01:27:21,501 Même si Bruno et Lara m'invitaient toujours à rester, 837 01:27:21,667 --> 01:27:26,376 quelque chose me poussait à les quitter et à prendre le chemin de la Barma. 838 01:27:34,459 --> 01:27:36,792 J'aurais parfois voulu parler avec mon père. 839 01:27:39,709 --> 01:27:40,917 Tu as vu, papa ? 840 01:27:42,542 --> 01:27:45,334 Un de tes fils a trouvé sa voie. 841 01:27:45,709 --> 01:27:47,042 L'autre, non. 842 01:27:52,501 --> 01:27:54,917 J'étais fatigué de ce vieux moi. 843 01:27:55,251 --> 01:27:58,709 Je voulais me transformer, évoluer, partir. 844 01:27:58,876 --> 01:28:01,834 Devenir un nouveau, tout nouveau Pietro. 845 01:29:09,209 --> 01:29:11,417 J'espère qu'ils ont du wifi ici. 846 01:29:18,959 --> 01:29:21,251 Incroyable, ce yak sur la route ! 847 01:29:21,876 --> 01:29:24,376 J'ai cru qu'il te fonçait dessus, j'ai eu peur. 848 01:29:24,542 --> 01:29:26,417 Vous voulez boire quelque chose ? 849 01:29:26,584 --> 01:29:29,667 Tu crois qu'elle a de la root beer ? 850 01:32:09,876 --> 01:32:11,501 Mari, femme. 851 01:32:31,834 --> 01:32:34,667 Je me demandais ce que Bruno aurait pensé de ces maisons, 852 01:32:34,834 --> 01:32:37,126 de leur manière de les construire, 853 01:32:37,584 --> 01:32:39,542 de leur façon de travailler la terre, 854 01:32:39,709 --> 01:32:41,376 des mains des femmes, 855 01:32:41,542 --> 01:32:44,334 des enfants qui jouent au milieu du bétail. 856 01:32:46,126 --> 01:32:49,542 Probablement que les montagnards sont les mêmes partout. 857 01:32:51,876 --> 01:32:54,417 Lui aussi, il aurait aimé l'Himalaya. 858 01:33:49,459 --> 01:33:50,959 Le beurre de yak. 859 01:33:51,126 --> 01:33:53,876 Il a un goût plus fort. 860 01:33:54,876 --> 01:33:57,376 Ils s'en servent pour tout. 861 01:33:57,792 --> 01:34:00,792 Dans les lampes, comme baume pour les cheveux 862 01:34:01,001 --> 01:34:02,959 et pour les funérailles célestes. 863 01:34:03,417 --> 01:34:07,751 Au Népal, il n'y a pas assez de bois pour incinérer les cadavres. 864 01:34:07,917 --> 01:34:09,292 Alors, ils les dépouillent, 865 01:34:09,459 --> 01:34:12,542 les laissent en haut d'une colline, pour les vautours. 866 01:34:12,709 --> 01:34:14,667 Ils reviennent quelques jours plus tard 867 01:34:14,834 --> 01:34:16,751 et ne trouvent plus que les os. 868 01:34:16,917 --> 01:34:20,751 Ils les broient, les mélangent avec du beurre et de la farine 869 01:34:21,167 --> 01:34:23,042 pour en nourrir les oiseaux. 870 01:34:23,959 --> 01:34:26,042 Et le cadavre disparaît complètement. 871 01:34:27,001 --> 01:34:28,084 Quelle horreur ! 872 01:34:29,501 --> 01:34:32,084 C'est une belle image... les funérailles célestes. 873 01:34:32,251 --> 01:34:33,959 Pourquoi ce serait horrible ? 874 01:34:34,126 --> 01:34:38,251 Tu imagines ta mère écorchée et dépecée ? 875 01:34:39,334 --> 01:34:42,417 - Sous terre, elle se fait manger aussi. - Mais tu vois rien. 876 01:34:43,667 --> 01:34:44,876 Moi, ça me plaît. 877 01:34:45,501 --> 01:34:48,042 On nourrit les oiseaux et hop, c'est fini ! 878 01:34:50,417 --> 01:34:51,751 - Une autre grappa ? - Moi. 879 01:34:52,292 --> 01:34:55,084 Pas moi. J'ai déjà la tête qui tourne. 880 01:34:55,251 --> 01:34:56,792 C'est qu'elle est bonne ! 881 01:35:33,292 --> 01:35:34,709 Et les femmes, Berio ? 882 01:35:35,876 --> 01:35:37,792 Elles sont comment là-bas ? 883 01:35:37,959 --> 01:35:39,917 Aussi belles que dans les Alpes ? 884 01:35:48,667 --> 01:35:51,792 Elles te courent après maintenant que tu es célèbre. 885 01:35:51,959 --> 01:35:54,126 Célèbre ? J'ai publié un livre. 886 01:35:54,542 --> 01:35:57,917 - Arrête de l'embêter ! - Je m'inquiète pour mon ami. 887 01:35:58,792 --> 01:36:00,251 Je t'inquiète ? 888 01:36:02,167 --> 01:36:04,292 Tu es devenu moine bouddhiste ? 889 01:36:04,542 --> 01:36:05,792 Hein ? Regarde-moi ! 890 01:36:05,959 --> 01:36:07,417 Quoi ? Non ! 891 01:36:18,876 --> 01:36:20,751 Tu veux entendre une histoire à la con ? 892 01:36:20,917 --> 01:36:21,709 Oui. 893 01:36:22,584 --> 01:36:24,209 Ça te gêne ? 894 01:36:25,584 --> 01:36:27,001 Quand j'étais au Népal... 895 01:36:32,792 --> 01:36:34,751 Un type m'a arrêté 896 01:36:34,917 --> 01:36:37,709 et m'a dit: "Tu fais le tour des huit montagnes ?" 897 01:36:38,542 --> 01:36:40,792 Et puis, il a fait comme ça. Regarde. 898 01:36:44,459 --> 01:36:46,292 Il se met à dessiner... 899 01:36:50,876 --> 01:36:52,376 et il me dit... 900 01:36:53,084 --> 01:36:54,459 Il me dit... 901 01:36:55,584 --> 01:36:57,959 Ça, c'est le monde pour nous. 902 01:36:58,584 --> 01:37:01,001 Il y a huit montagnes et huit mers. 903 01:37:01,501 --> 01:37:03,001 Et au centre... 904 01:37:05,417 --> 01:37:07,001 Tu vois ça ? 905 01:37:07,876 --> 01:37:10,042 On dirait un cul, mais... 906 01:37:11,167 --> 01:37:13,001 C'est le monde pour nous. 907 01:37:13,417 --> 01:37:15,209 Et au centre... 908 01:37:16,126 --> 01:37:17,542 il y a... 909 01:37:18,167 --> 01:37:19,751 Il y a cette grande montagne. 910 01:37:20,667 --> 01:37:23,667 Le mont Sumeru. 911 01:37:25,376 --> 01:37:27,084 La question, c'est... Écoute-moi. 912 01:37:27,626 --> 01:37:29,167 La question, c'est... 913 01:37:29,334 --> 01:37:30,834 Qui a appris le plus ? 914 01:37:31,001 --> 01:37:33,876 Celui qui a vu les huit montagnes et les huit mers 915 01:37:34,834 --> 01:37:38,626 ou celui qui a atteint le sommet du mont Sumeru ? 916 01:37:39,501 --> 01:37:40,584 Réponds. 917 01:37:44,959 --> 01:37:47,084 Moi... Je suis celui... 918 01:37:48,792 --> 01:37:51,626 qui est arrivé en haut de la montagne 919 01:37:51,792 --> 01:37:54,542 et toi, celui qui a fait le tour des huit... 920 01:37:54,709 --> 01:37:55,792 Des huit... 921 01:37:56,626 --> 01:37:57,709 Bravo. 922 01:37:58,917 --> 01:37:59,834 Et qui gagne ? 923 01:38:00,376 --> 01:38:01,584 C'est moi. 924 01:38:02,167 --> 01:38:03,292 Toujours. 925 01:38:03,459 --> 01:38:04,751 Je gagne. 926 01:38:05,667 --> 01:38:08,292 Donne-moi un peu de grappa. La dernière. 927 01:38:09,459 --> 01:38:11,084 Une dernière et au lit. 928 01:38:11,334 --> 01:38:12,584 Je dors ici, Bruno. 929 01:38:15,292 --> 01:38:16,501 Bonne nuit. 930 01:40:07,292 --> 01:40:08,876 Comment tu vas ? 931 01:40:13,084 --> 01:40:14,834 Je te prends ça ? 932 01:40:16,542 --> 01:40:18,959 Un café, kripaya. 933 01:40:19,126 --> 01:40:21,084 Froid, si possible. 934 01:40:21,626 --> 01:40:25,334 On n'utilise pas ce mot au quotidien. 935 01:40:25,501 --> 01:40:26,709 Ah bon ? 936 01:40:27,334 --> 01:40:28,917 C'est un mot ancien. 937 01:40:29,334 --> 01:40:30,876 On dit please. 938 01:40:31,334 --> 01:40:33,126 Comme en anglais. 939 01:40:33,459 --> 01:40:36,001 Comment on dit dans ta langue ? 940 01:40:37,334 --> 01:40:38,584 Per favore. 941 01:40:39,084 --> 01:40:40,084 Comment ? 942 01:42:59,292 --> 01:43:00,084 Berio ? 943 01:43:03,834 --> 01:43:05,292 Je te les passe ? 944 01:43:05,959 --> 01:43:06,876 Oui. 945 01:43:07,292 --> 01:43:08,626 Ça ira plus vite. 946 01:43:52,501 --> 01:43:55,001 Tu sais ce qu'on dit ici quand on est triste ? 947 01:43:55,167 --> 01:43:57,334 - Quoi ? - Ça fait long. 948 01:43:57,501 --> 01:44:00,376 Comment tu vas ? "Ça fait long." 949 01:44:02,834 --> 01:44:04,876 Quand j'ai commencé à lire, 950 01:44:05,042 --> 01:44:09,459 j'ai compris qu'il y avait plein de façons de dire les choses. 951 01:44:11,167 --> 01:44:15,292 Si les mots sont pauvres, la pensée l'est aussi. 952 01:44:18,459 --> 01:44:19,501 C'est vrai. 953 01:44:23,876 --> 01:44:26,709 Je suis content que tu aies trouvé tes mots, Berio. 954 01:44:31,084 --> 01:44:32,584 Oui, c'est dingue. 955 01:44:35,042 --> 01:44:36,917 Un éditeur croit en toi 956 01:44:39,584 --> 01:44:40,959 et tout change. 957 01:44:42,751 --> 01:44:44,709 Je ne serai pas riche, 958 01:44:45,334 --> 01:44:47,917 mais je peux vivre tranquillement au Népal un moment. 959 01:44:49,459 --> 01:44:50,792 Ça te plaît là-bas ? 960 01:44:51,417 --> 01:44:52,501 Oui. 961 01:44:58,917 --> 01:45:00,084 Quoi ? 962 01:45:06,334 --> 01:45:07,917 J'ai rencontré quelqu'un. 963 01:45:11,209 --> 01:45:12,167 Je le savais. 964 01:45:12,626 --> 01:45:14,001 Tu le savais ? 965 01:45:15,001 --> 01:45:18,584 Elle s'appelle Asmi. Elle fait le même métier que ma mère. 966 01:45:18,751 --> 01:45:20,084 Plus ou moins. 967 01:45:23,459 --> 01:45:25,459 L'autre jour, je me disais... 968 01:45:26,001 --> 01:45:27,792 c'est incroyable 969 01:45:28,459 --> 01:45:31,959 qu'on puisse trouver sa place dans le monde 970 01:45:32,334 --> 01:45:36,209 par des chemins moins sinueux que prévu. 971 01:45:45,459 --> 01:45:46,626 C'est beau. 972 01:45:47,751 --> 01:45:49,084 Je suis content pour toi. 973 01:46:02,459 --> 01:46:04,792 Je ne sais pas si je reviendrai l'an prochain. 974 01:46:23,084 --> 01:46:24,792 C'est l'heure de la traite. 975 01:46:26,417 --> 01:46:29,126 - Viens dîner un de ces jours. - Oui. 976 01:48:11,334 --> 01:48:14,251 "Ici, avec mon fils de 1 1 ans, Pietro. 977 01:48:14,667 --> 01:48:18,709 Sans doute mes dernières cordées en tête. Bientôt ce sera lui. 978 01:48:19,459 --> 01:48:21,959 Je garderai toujours le souvenir de ces journées 979 01:48:22,126 --> 01:48:24,167 comme le plus beau des refuges. 980 01:48:24,501 --> 01:48:28,376 Giovanni Guasti, Août 1984." 981 01:49:33,376 --> 01:49:36,376 "Montés de Grana en 2 heures et 37 minutes. 982 01:49:36,542 --> 01:49:37,709 Superbe course. 983 01:49:38,084 --> 01:49:41,167 Aperçu six bouquetins et un aigle. 984 01:49:41,751 --> 01:49:45,459 Aujourd'hui, j'ai à nouveau 21 ans, comme mon compagnon de cordée. 985 01:49:45,626 --> 01:49:48,042 Giovanni Guasti et Bruno Guglielmina, 986 01:49:48,209 --> 01:49:51,042 Juillet 1994." 987 01:50:52,084 --> 01:50:55,667 Et puis j'ai trouvé ce qui devait être son dernier message: 988 01:50:58,001 --> 01:51:00,709 "Ce serait merveilleux de rester ici tous ensemble, 989 01:51:00,876 --> 01:51:02,709 sans plus voir personne, 990 01:51:02,876 --> 01:51:05,292 sans jamais redescendre." 991 01:51:08,167 --> 01:51:12,667 Voilà ce qui l'avait fait rêver: une maison loin du monde. 992 01:51:35,084 --> 01:51:38,542 C'est alors que je compris que j'avais eu deux pères. 993 01:51:39,084 --> 01:51:42,917 Le premier était l'étranger avec qui j'avais habité vingt ans en ville. 994 01:51:43,084 --> 01:51:44,959 Le second était le père de la montagne, 995 01:51:46,167 --> 01:51:49,626 celui que j'avais seulement entrevu et pourtant mieux connu. 996 01:51:51,417 --> 01:51:54,917 Cet autre père m'avait laissé une ruine à reconstruire. 997 01:51:58,626 --> 01:52:02,459 Il ignorait peut-être qu'il m'avait fait un autre cadeau, le plus beau. 998 01:52:03,709 --> 01:52:06,042 On pourrait louer des chambres, non ? 999 01:52:06,209 --> 01:52:08,459 Les chambres d'hôtes, ça marche bien. 1000 01:52:10,292 --> 01:52:13,001 On a arrêté de passer par les coopératives. 1001 01:52:13,542 --> 01:52:15,084 On vend directement aux clients. 1002 01:52:15,251 --> 01:52:18,959 Ça fait une belle différence, mais ça prend plus de temps. 1003 01:52:19,126 --> 01:52:21,001 Heureusement que Francesca est là ! 1004 01:52:21,167 --> 01:52:24,876 Elle me prête sa voiture et elle s'occupe d'Anita. 1005 01:52:25,042 --> 01:52:28,251 Je ne sais pas ce qu'on ferait sans elle. 1006 01:52:28,959 --> 01:52:30,834 - Tu n'es pas d'accord ? - Si. 1007 01:52:33,042 --> 01:52:35,417 Mais on doit encore faire des efforts. 1008 01:52:36,126 --> 01:52:38,126 On a trop de paiements en retard. 1009 01:52:38,542 --> 01:52:42,417 On a des subventions, mais ça ne suffit pas. 1010 01:52:43,084 --> 01:52:44,834 "La crise"... On n'entend que ça 1011 01:52:45,001 --> 01:52:46,167 à la banque. 1012 01:52:47,084 --> 01:52:51,542 Un connard m'a dit qu'il valait mieux demander 20 millions que 20 000. 1013 01:52:51,709 --> 01:52:54,584 Tu imagines ? On ne leur sert à rien. 1014 01:52:55,001 --> 01:52:57,001 L'été, ça va encore. 1015 01:52:57,167 --> 01:52:59,584 C'est juste, mais on s'en sort. 1016 01:52:59,751 --> 01:53:01,667 On est autosuffisants en été. 1017 01:53:01,834 --> 01:53:05,251 Mais l'hiver à Grana, c'est une autre histoire, 1018 01:53:05,417 --> 01:53:09,292 avec le loyer de l'étable et toutes les autres charges. 1019 01:53:09,459 --> 01:53:10,709 Comment on va faire ? 1020 01:53:11,459 --> 01:53:14,667 On va pas mourir de faim. On a plein de fromage. 1021 01:53:14,917 --> 01:53:17,917 Quand Bruno ne sait pas quoi dire, il blague. 1022 01:53:18,084 --> 01:53:19,917 - Allez, Lara... - Quoi ? 1023 01:53:20,084 --> 01:53:22,542 Tu m'écoutes quand je parle ? 1024 01:53:22,834 --> 01:53:26,167 On a des dettes monstrueuses ! Regarde la réalité en face ! 1025 01:53:26,334 --> 01:53:29,959 On doit en discuter maintenant ? On voit jamais Pietro. 1026 01:53:30,126 --> 01:53:32,584 - Alors on parle de quoi ? - Tu choisis. 1027 01:53:34,042 --> 01:53:36,501 Lui, il vit là-haut dans ses montagnes, 1028 01:53:36,667 --> 01:53:38,959 loin des problèmes du commun des mortels. 1029 01:53:39,126 --> 01:53:41,001 C'est toi qui t'es mis dans ce pétrin. 1030 01:53:41,167 --> 01:53:42,417 C'est vrai. 1031 01:53:44,542 --> 01:53:46,542 Alors te rends pas malade avec ça. 1032 01:53:49,126 --> 01:53:51,167 - J'y vais. - Non, c'est moi. 1033 01:53:56,417 --> 01:53:57,542 Ma chérie... 1034 01:53:59,126 --> 01:54:00,792 Maman est là. 1035 01:54:18,542 --> 01:54:19,834 Elle a raison. 1036 01:54:23,126 --> 01:54:25,376 Mais en parler ne résout rien. 1037 01:54:30,251 --> 01:54:31,626 Combien il vous faut ? 1038 01:54:35,126 --> 01:54:36,292 Trop. 1039 01:54:37,709 --> 01:54:38,876 Beaucoup trop. 1040 01:54:40,834 --> 01:54:42,084 Je vais t'aider. 1041 01:54:42,834 --> 01:54:45,667 Je n'ai pas d'argent, mais je peux travailler. 1042 01:54:47,667 --> 01:54:49,667 C'est décidé. Je reste ici. 1043 01:54:51,667 --> 01:54:54,042 Tu es déjà bien occupé. 1044 01:54:54,459 --> 01:54:55,751 - Avec quoi ? - Ta copine. 1045 01:54:55,917 --> 01:54:58,167 T'inquiète pas, ça me fait plaisir. 1046 01:55:29,292 --> 01:55:32,917 Même si j'aurais aimé lui parler quand nous étions éloignés, 1047 01:55:33,084 --> 01:55:35,751 Bruno et moi avions peu de contacts. 1048 01:55:36,376 --> 01:55:39,542 Comme si notre amitié n'avait pas besoin d'être entretenue. 1049 01:55:59,167 --> 01:56:02,001 C'est ma mère qui nous donnait des nouvelles. 1050 01:56:02,459 --> 01:56:05,542 Elle était habituée à vivre au milieu d'hommes silencieux. 1051 01:56:20,001 --> 01:56:22,626 Ils m'ont pris l'alpage, tu le savais ? 1052 01:56:23,417 --> 01:56:24,292 Pietro ? 1053 01:56:25,001 --> 01:56:25,959 Oui ! 1054 01:56:26,334 --> 01:56:27,667 C'est terrible. 1055 01:56:30,126 --> 01:56:31,209 Oui. 1056 01:56:32,459 --> 01:56:34,167 Comment va Lara ? 1057 01:56:35,417 --> 01:56:36,542 Et Anita ? 1058 01:56:36,709 --> 01:56:39,334 Elles sont chez ses parents. Ils ont de la place. 1059 01:56:39,501 --> 01:56:40,751 Elles vont bien. 1060 01:56:41,459 --> 01:56:42,959 Je voulais te demander 1061 01:56:43,126 --> 01:56:45,584 si je peux aller à la Barma. 1062 01:56:46,584 --> 01:56:48,126 Aller là-haut tout seul ? 1063 01:56:48,292 --> 01:56:50,376 Oui. Je veux voir personne. 1064 01:56:50,542 --> 01:56:51,959 C'est l'hiver ! 1065 01:56:55,542 --> 01:56:57,792 C'est que je sais pas trop où... 1066 01:56:58,626 --> 01:57:00,626 Je veux être un peu en montagne. 1067 01:57:04,542 --> 01:57:06,751 C'est ta maison, tu le sais. 1068 01:57:06,917 --> 01:57:07,917 Merci. 1069 01:57:11,626 --> 01:57:12,834 Bruno ? 1070 01:57:14,834 --> 01:57:16,209 Tu veux que je vienne ? 1071 01:57:18,709 --> 01:57:19,792 Oui... 1072 01:57:20,709 --> 01:57:22,167 Ce serait bien. 1073 01:57:25,417 --> 01:57:27,292 Alors j'arrive dès que possible. 1074 01:58:25,709 --> 01:58:27,042 Putain ! 1075 01:58:27,542 --> 01:58:29,376 Tronçonneuse de merde ! 1076 01:58:32,959 --> 01:58:33,959 Bruno. 1077 01:58:40,917 --> 01:58:42,084 Salut, Berio. 1078 01:58:45,001 --> 01:58:46,376 Laisse-moi finir ça. 1079 01:58:48,209 --> 01:58:49,792 Tu as besoin d'aide ? 1080 01:59:05,209 --> 01:59:07,209 On a plein de trucs à manger. 1081 01:59:19,084 --> 01:59:20,334 Et ça, c'est quoi ? 1082 01:59:20,834 --> 01:59:22,001 Pour la neige. 1083 01:59:23,792 --> 01:59:25,251 Éteins la lumière. 1084 01:59:49,501 --> 01:59:50,959 Je prépare quelque chose. 1085 02:00:22,334 --> 02:00:24,751 On va au lac demain ? 1086 02:02:39,626 --> 02:02:41,042 C'était beau, hein ? 1087 02:02:47,626 --> 02:02:49,001 Oui, c'était beau. 1088 02:02:52,209 --> 02:02:54,959 Quand je me levais tôt pour la traite 1089 02:02:55,501 --> 02:02:57,292 et qu'elles dormaient encore, 1090 02:02:57,751 --> 02:03:00,126 c'était mon moment préféré. 1091 02:03:01,584 --> 02:03:04,584 J'avais l'impression d'avoir tout bien en main, 1092 02:03:06,334 --> 02:03:07,751 de prendre soin d'elles. 1093 02:03:09,001 --> 02:03:10,167 C'est idiot, hein ? 1094 02:03:12,209 --> 02:03:13,584 Ça n'a rien d'idiot. 1095 02:03:13,751 --> 02:03:16,917 Si. On ne peut pas prendre soin de quelqu'un d'autre. 1096 02:03:25,417 --> 02:03:27,459 Anita, tu iras la voir quand ? 1097 02:03:28,334 --> 02:03:29,501 À Noël ? 1098 02:03:31,292 --> 02:03:32,501 Non, pas à Noël. 1099 02:03:34,376 --> 02:03:35,334 Alors quand ? 1100 02:03:36,626 --> 02:03:37,917 Peut-être au printemps. 1101 02:03:41,751 --> 02:03:43,167 Ou peut-être en été ? 1102 02:03:50,334 --> 02:03:51,292 Ça change quoi ? 1103 02:03:54,709 --> 02:03:57,001 Elle est mieux avec sa mère, de toute façon. 1104 02:03:59,167 --> 02:04:00,542 Tu es un bon père, Bruno. 1105 02:04:02,709 --> 02:04:04,709 Tu veux que je l'amène ici ? 1106 02:04:06,376 --> 02:04:08,626 Il y a tout un monde en dehors d'ici. 1107 02:04:09,584 --> 02:04:11,876 Cette frontière, tu l'as créée toi-même. 1108 02:04:12,042 --> 02:04:13,209 Dans ta tête. 1109 02:04:14,959 --> 02:04:16,751 Trouve-toi un boulot normal. 1110 02:04:17,376 --> 02:04:18,834 Au moins pour l'hiver. 1111 02:04:19,626 --> 02:04:22,167 Berio... Tu te souviens de qui je suis le fils ? 1112 02:04:22,834 --> 02:04:23,876 Oui. 1113 02:04:25,417 --> 02:04:27,167 De ton connard de père. 1114 02:04:30,084 --> 02:04:31,501 Et là, tu fais quoi ? 1115 02:04:34,084 --> 02:04:36,834 Tu abandonnes ta fille, comme il t'a abandonné. 1116 02:04:50,459 --> 02:04:51,709 Va-t'en. 1117 02:04:53,501 --> 02:04:54,584 Quoi ? 1118 02:04:55,542 --> 02:04:56,251 Va-t'en. 1119 02:05:00,167 --> 02:05:01,459 Allez, sors d'ici. 1120 02:05:04,917 --> 02:05:06,167 Ça veut dire quoi ? 1121 02:06:48,459 --> 02:06:49,501 Salut ! 1122 02:06:57,501 --> 02:06:59,042 Elle est déjà en maternelle. 1123 02:07:00,376 --> 02:07:04,084 Au début, elle a eu un mal fou avec les règles, 1124 02:07:05,167 --> 02:07:06,792 mais elle s'habitue. 1125 02:07:14,834 --> 02:07:16,376 Je voudrais l'aider. 1126 02:07:23,209 --> 02:07:26,209 Tu ne peux pas aider quelqu'un qui ne veut pas l'être. 1127 02:07:30,292 --> 02:07:32,959 On aurait pu trouver d'autres solutions. 1128 02:07:33,126 --> 02:07:34,376 D'autres boulots. 1129 02:07:36,792 --> 02:07:39,459 Ils cherchaient du monde au télésiège. 1130 02:07:40,667 --> 02:07:43,167 Pour Bruno, rien d'autre n'était possible. 1131 02:07:46,751 --> 02:07:48,501 Un jour, j'ai compris 1132 02:07:49,001 --> 02:07:52,876 qu'Anita et moi, on comptait moins que ses montagnes. 1133 02:07:53,959 --> 02:07:55,584 Quoi que ça signifie. 1134 02:08:00,001 --> 02:08:04,167 Parfois l'amour s'étiole, parfois il meurt d'un coup. 1135 02:08:08,959 --> 02:08:10,167 Non ? 1136 02:08:14,126 --> 02:08:16,167 C'est à moi que tu demandes ça ? 1137 02:08:21,459 --> 02:08:23,376 Ça se passe comment au Népal ? 1138 02:08:25,126 --> 02:08:26,209 Bien, non ? 1139 02:08:27,917 --> 02:08:29,667 Je suis parti trop loin. 1140 02:08:29,834 --> 02:08:31,209 J'aurais dû rester ici. 1141 02:08:32,376 --> 02:08:33,334 Non. 1142 02:09:19,626 --> 02:09:20,917 Berio ! 1143 02:09:55,376 --> 02:09:56,959 Qu'est-ce que tu fous ? 1144 02:09:58,917 --> 02:09:59,959 Ça va ? 1145 02:10:05,751 --> 02:10:08,167 Pas mal, hein ? Une semaine que je m'entraîne. 1146 02:10:09,709 --> 02:10:10,876 T'es con. 1147 02:10:55,459 --> 02:10:56,501 Tiens. 1148 02:11:21,501 --> 02:11:23,751 Je suis désolé pour l'autre fois. 1149 02:11:25,542 --> 02:11:26,751 Moi aussi. 1150 02:11:28,167 --> 02:11:30,334 Je suis heureux que tu sois revenu. 1151 02:11:39,042 --> 02:11:40,792 On est toujours amis, hein ? 1152 02:11:42,792 --> 02:11:44,584 Mais va te faire foutre... 1153 02:11:50,001 --> 02:11:51,417 J'étais en colère. 1154 02:11:54,751 --> 02:11:57,834 Parce que c'est la faute de personne, juste la mienne. 1155 02:11:59,917 --> 02:12:02,501 Pour qui je me prenais ? Un chef d'entreprise ? 1156 02:12:02,667 --> 02:12:04,584 J'aurais dû me construire une maison, 1157 02:12:04,751 --> 02:12:06,251 prendre quelques vaches. 1158 02:12:09,792 --> 02:12:11,834 Ça aurait dû être ça, ma vie. 1159 02:12:13,042 --> 02:12:14,834 J'y connais rien à l'argent. 1160 02:12:17,251 --> 02:12:21,042 À un moment, on doit s'arrêter et se poser des questions. 1161 02:12:21,501 --> 02:12:24,126 Se dire: "Ça j'en suis capable, et ça non." 1162 02:12:25,334 --> 02:12:28,334 Moi, je suis capable de vivre seul en montagne. 1163 02:12:29,292 --> 02:12:32,167 - C'est déjà pas mal, non ? - Pas mal du tout. 1164 02:13:15,042 --> 02:13:16,292 Berio... 1165 02:13:17,042 --> 02:13:18,584 T'inquiète pas pour moi. 1166 02:13:22,501 --> 02:13:25,042 Cette montagne ne m'a jamais fait de mal. 1167 02:16:16,292 --> 02:16:18,167 Ils m'ont appelée de Grana. 1168 02:16:18,334 --> 02:16:19,167 Oui. 1169 02:16:20,167 --> 02:16:22,126 Il a beaucoup neigé. 1170 02:16:22,876 --> 02:16:26,459 Les cousins de Bruno étaient inquiets, ils ont appelé les secours. 1171 02:16:26,626 --> 02:16:29,542 Un hélicoptère est parti. 1172 02:16:31,001 --> 02:16:34,251 Ils pensaient le trouver dans son lit... 1173 02:16:34,417 --> 02:16:37,917 Il aurait pu faire un malaise, à cause du froid. 1174 02:16:38,626 --> 02:16:40,542 Mais il n'était pas là. 1175 02:16:42,167 --> 02:16:46,251 Ils ont fouillé la zone avec les chiens, mais n'ont rien trouvé. 1176 02:16:46,417 --> 02:16:48,751 Avec toute cette neige... 1177 02:16:50,209 --> 02:16:51,542 Et donc... 1178 02:16:52,292 --> 02:16:56,126 ils ont décidé d'arrêter les recherches. 1179 02:17:04,376 --> 02:17:07,667 Ils disent qu'ils le trouveront à la fonte des neiges. 1180 02:17:12,334 --> 02:17:13,667 À ton avis, 1181 02:17:14,626 --> 02:17:16,584 c'était ce qu'il voulait ? 1182 02:17:19,751 --> 02:17:20,792 Non. 1183 02:17:38,001 --> 02:17:40,917 Je répondis que non, mais je mentais. 1184 02:17:44,167 --> 02:17:47,626 Et je me demandai qui d'autre que moi l'avait connu sur cette terre 1185 02:17:47,792 --> 02:17:50,542 et qui d'autre que Bruno m'avait connu, moi. 1186 02:17:58,709 --> 02:18:01,542 Si ce que nous avions partagé n'appartenait qu'à nous, 1187 02:18:03,834 --> 02:18:06,917 qu'en restait-il maintenant que l'un de nous n'était plus là ? 1188 02:19:12,959 --> 02:19:16,126 Et puis je pensai qu'il y avait une maison dans la montagne 1189 02:19:16,292 --> 02:19:17,959 avec un trou dans le toit 1190 02:19:19,126 --> 02:19:21,584 et qu'elle ne survivrait pas longtemps. 1191 02:19:21,751 --> 02:19:24,626 Et je sentais qu'elle ne servirait plus à rien. 1192 02:19:29,292 --> 02:19:33,626 Parce qu'il existe des montagnes sur lesquelles on ne peut pas retourner. 1193 02:19:47,501 --> 02:19:49,417 Il est impossible de retourner sur la montagne 1194 02:19:49,584 --> 02:19:51,501 au centre de toutes les autres, 1195 02:19:51,876 --> 02:19:55,376 tout comme il est impossible de retourner au début de sa propre histoire. 1196 02:19:56,542 --> 02:19:59,542 Et il ne reste plus qu'à errer sur les huit montagnes 1197 02:20:00,001 --> 02:20:01,959 pour celui qui, comme moi, 1198 02:20:03,084 --> 02:20:05,126 sur la première et la plus haute, 1199 02:20:05,292 --> 02:20:06,792 a perdu un ami. 1200 02:23:03,626 --> 02:23:06,667 LES HUIT MONTAGNES 1201 02:26:49,209 --> 02:26:52,084 Sous-titres: Carine Giuglaris 1202 02:26:52,417 --> 02:26:54,501 Sous-titrage: Hiventy by TransPerfect 82974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.