Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,377 --> 00:00:11,717
That must be the cake.
2
00:00:11,717 --> 00:00:14,016
Honey, did you get the gift?
3
00:00:14,587 --> 00:00:17,516
A gift for Yeon Doo? What is it?
4
00:00:23,057 --> 00:00:25,127
My gosh. They're diamond rings!
5
00:00:25,467 --> 00:00:27,967
Father, how many carats
are they combined?
6
00:00:28,026 --> 00:00:31,197
Are you worried they'd be more
expensive than your wedding ring?
7
00:00:31,566 --> 00:00:33,066
They're not pricey at all.
8
00:00:33,066 --> 00:00:35,507
Their fingers just seemed
like they were missing something.
9
00:00:36,776 --> 00:00:38,406
When you have the wedding
after the baby's born,
10
00:00:38,406 --> 00:00:40,277
you can buy new ones.
11
00:00:40,607 --> 00:00:41,616
Here.
12
00:00:45,186 --> 00:00:47,616
Go on. Give each other the ring.
13
00:00:47,847 --> 00:00:48,857
What?
14
00:00:49,616 --> 00:00:50,616
Sure.
15
00:00:54,186 --> 00:00:56,196
- Can I have your hand?
- Right.
16
00:01:08,067 --> 00:01:10,137
Gosh, how pretty is that?
17
00:01:10,677 --> 00:01:12,246
Yeon Doo, you too. Go ahead.
18
00:01:13,746 --> 00:01:15,246
Right.
19
00:01:28,696 --> 00:01:30,856
- What the... Ms. Jang!
- My gosh!
20
00:01:32,427 --> 00:01:33,466
Oh, gosh.
21
00:01:42,576 --> 00:01:44,106
I'm sorry
for interrupting your dinner,
22
00:01:45,007 --> 00:01:46,776
but I had something to say.
23
00:01:49,677 --> 00:01:50,677
I...
24
00:01:51,487 --> 00:01:54,416
won't take the job at the US branch.
25
00:02:01,657 --> 00:02:04,226
What do you mean
you won't go to the US branch?
26
00:02:05,097 --> 00:02:08,237
I kept thinking about it,
but I just couldn't do it.
27
00:02:09,437 --> 00:02:10,437
I'm sorry.
28
00:02:10,636 --> 00:02:12,267
I thought
this conversation was over.
29
00:02:12,806 --> 00:02:14,707
What's the reason
you're suddenly doing this?
30
00:02:16,106 --> 00:02:18,606
A problem came up with my family.
31
00:02:19,146 --> 00:02:22,847
A problem? To your parents?
32
00:02:23,117 --> 00:02:24,317
Are you having money problems again?
33
00:02:28,356 --> 00:02:29,356
I think...
34
00:02:30,456 --> 00:02:31,886
they're getting a divorce.
35
00:02:33,257 --> 00:02:34,257
What?
36
00:02:34,657 --> 00:02:35,997
A divorce?
37
00:02:36,497 --> 00:02:38,666
Your mother and father
are getting a divorce?
38
00:02:39,497 --> 00:02:40,497
Yes.
39
00:02:40,497 --> 00:02:42,067
Why all of a sudden?
40
00:02:42,567 --> 00:02:43,567
Honey.
41
00:02:45,766 --> 00:02:47,837
Their relationship has been bad
for a long time now.
42
00:02:49,337 --> 00:02:51,176
They were stopping themselves
because of my marriage.
43
00:02:51,176 --> 00:02:52,347
Oh, goodness.
44
00:02:52,546 --> 00:02:55,817
This happened because her marriage
with Tae Kyung went down the drain.
45
00:02:59,817 --> 00:03:02,257
Sorry for making you worry
about something like this.
46
00:03:11,356 --> 00:03:12,426
I understand.
47
00:03:13,097 --> 00:03:16,396
It must be hard
to see your parents split up.
48
00:03:17,266 --> 00:03:18,606
Stop crying.
49
00:03:21,676 --> 00:03:22,706
Sorry.
50
00:03:23,877 --> 00:03:25,847
Now that my parents are doing this,
51
00:03:25,847 --> 00:03:28,146
I have nobody else to rely on.
52
00:03:29,476 --> 00:03:32,587
It made me think of you a lot.
53
00:03:33,247 --> 00:03:34,956
No need to say more.
54
00:03:34,956 --> 00:03:36,717
I was very uncomfortable...
55
00:03:36,717 --> 00:03:39,087
without you, Ms. Jang.
56
00:03:39,657 --> 00:03:41,726
Things must've been tough
for you recently.
57
00:03:42,396 --> 00:03:45,326
When I saw Ms. Lee yell at you
to get out at the family meeting...
58
00:03:45,326 --> 00:03:47,997
prior to the wedding,
I was so surprised.
59
00:03:49,367 --> 00:03:50,937
That's not all.
60
00:03:50,937 --> 00:03:55,136
Now that she has a grandson,
she's treating me like I'm nothing.
61
00:03:55,136 --> 00:03:56,476
Oh, goodness.
62
00:03:56,476 --> 00:04:00,176
Who knew I'd have to walk
on eggshells in my own house?
63
00:04:01,146 --> 00:04:02,717
Ms. Eun.
64
00:04:03,617 --> 00:04:07,046
There's something you must know.
65
00:04:07,486 --> 00:04:09,657
What is it?
66
00:04:27,737 --> 00:04:28,776
What's wrong?
67
00:04:31,406 --> 00:04:34,946
Ms. Jang was at the annex yesterday.
68
00:04:35,446 --> 00:04:36,446
What?
69
00:04:37,117 --> 00:04:39,487
She said she had to look
for something before she left.
70
00:04:40,516 --> 00:04:42,956
She said
something was bothering her.
71
00:04:42,956 --> 00:04:45,526
They must've been
her parents' divorce.
72
00:04:46,127 --> 00:04:49,196
Why didn't you tell me?
73
00:04:50,396 --> 00:04:52,867
I didn't really want to.
74
00:04:53,497 --> 00:04:56,437
Is that why you got angry at me?
75
00:04:59,466 --> 00:05:02,007
We had a bit of a tense moment.
76
00:05:03,206 --> 00:05:04,477
I was irritated.
77
00:05:04,477 --> 00:05:07,547
It felt like so much was happening
to me since I met you.
78
00:05:08,346 --> 00:05:09,377
What about me?
79
00:05:09,716 --> 00:05:12,016
Did I not go through a lot
because of you?
80
00:05:12,016 --> 00:05:15,716
What is it?
Is there something I don't know?
81
00:05:17,656 --> 00:05:18,727
Forget it.
82
00:05:26,466 --> 00:05:28,696
What? Three months?
83
00:05:29,136 --> 00:05:31,966
Yes. I accidentally saw it...
84
00:05:31,966 --> 00:05:33,406
when I went to the annex yesterday.
85
00:05:34,007 --> 00:05:37,036
She's planning to live alone
after three months.
86
00:05:37,477 --> 00:05:40,507
Live alone? What about Tae Kyung?
87
00:05:41,206 --> 00:05:43,417
I have no idea what she's plotting.
88
00:05:44,076 --> 00:05:47,747
She might be fooling Tae Kyung.
89
00:05:48,346 --> 00:05:49,956
What do you mean?
90
00:05:49,956 --> 00:05:51,617
Give me some time,
91
00:05:51,617 --> 00:05:52,927
and I'll figure it out.
92
00:05:53,086 --> 00:05:54,956
I'll figure something out...
93
00:05:54,956 --> 00:05:57,896
so that things go back
to the way you wanted.
94
00:05:58,696 --> 00:05:59,826
As I wanted?
95
00:06:00,727 --> 00:06:01,737
Yes.
96
00:06:02,136 --> 00:06:06,036
This all happened because of Ms. Oh.
97
00:06:06,406 --> 00:06:08,477
Once she's gone,
98
00:06:08,477 --> 00:06:11,136
Ms. Lee will also go back
to her obedient self again.
99
00:06:11,136 --> 00:06:13,507
I'll also be able to come back
to be by your side.
100
00:06:13,706 --> 00:06:16,977
Oh, right. I like the sound of that.
101
00:06:16,977 --> 00:06:18,987
Okay. How can I help you?
102
00:06:19,617 --> 00:06:21,446
Well, the thing is...
103
00:06:28,386 --> 00:06:31,627
Yeon Doo didn't even get to blow out
her candles because of Ms. Jang.
104
00:06:32,526 --> 00:06:35,297
They're talking for a long time.
What could it be about?
105
00:06:35,297 --> 00:06:37,367
Grandmother must be consoling her.
106
00:06:37,367 --> 00:06:39,507
She must be so upset.
107
00:06:47,406 --> 00:06:49,177
Chairman Gong. Ms. Lee.
108
00:06:49,177 --> 00:06:51,247
Ms. Eun asked you to come in.
109
00:06:52,786 --> 00:06:54,646
I'm sorry for interrupting today.
110
00:06:55,047 --> 00:06:56,357
I'll be going, then.
111
00:07:04,357 --> 00:07:05,966
She's going to return, Mother?
112
00:07:06,727 --> 00:07:09,797
You're going to let Ms. Jang
come back to the secretary's office?
113
00:07:09,797 --> 00:07:11,536
Did she ask you for that?
114
00:07:11,536 --> 00:07:13,667
No. I told her to.
115
00:07:13,667 --> 00:07:16,607
Ms. Jang said she didn't want to,
but I asked her to.
116
00:07:16,737 --> 00:07:20,406
Her family was destroyed
because of us.
117
00:07:20,877 --> 00:07:22,446
Don't you think it's right...
118
00:07:22,446 --> 00:07:24,877
to take her in generously
as a way to ask for forgiveness?
119
00:07:24,877 --> 00:07:28,917
No. That's that.
This is a different problem.
120
00:07:28,917 --> 00:07:31,757
Things are uncomfortable
for her, Tae Kyung, and Yeon Doo.
121
00:07:32,156 --> 00:07:34,187
Also, we've compensated her enough.
122
00:07:34,187 --> 00:07:36,797
Why would you do that
when she didn't want to?
123
00:07:36,797 --> 00:07:39,326
Wounds of the heart
can't be cured with money.
124
00:07:39,326 --> 00:07:40,627
Mother!
125
00:07:40,627 --> 00:07:42,336
It's because I need her.
126
00:07:42,696 --> 00:07:46,167
Did you ever take care of me
after Ms. Jang quit?
127
00:07:46,706 --> 00:07:48,307
You only talked back to me...
128
00:07:48,307 --> 00:07:50,336
and treated me
like some insignificant old lady.
129
00:07:50,576 --> 00:07:52,107
Mother. When did I...
130
00:07:52,107 --> 00:07:55,146
Anyway, I made myself clear.
131
00:07:55,317 --> 00:07:57,977
If you don't want her to work
in the office, let her work for me.
132
00:07:57,977 --> 00:07:59,886
If not, I'll leave this house.
133
00:07:59,886 --> 00:08:00,886
What?
134
00:08:01,446 --> 00:08:03,456
We'll find a way, Mother.
135
00:08:03,456 --> 00:08:04,516
Okay.
136
00:08:04,516 --> 00:08:08,357
I'm getting older by the day.
Please let me get my wish.
137
00:08:08,357 --> 00:08:09,997
I'm trusting you, Chan Sik.
138
00:08:19,536 --> 00:08:21,367
We can't let Ms. Jang
come back to the company.
139
00:08:21,367 --> 00:08:22,776
You must stop her somehow.
140
00:08:23,536 --> 00:08:26,076
Se Jin's in a tough situation.
141
00:08:26,076 --> 00:08:28,547
We can't let her be around us!
142
00:08:28,547 --> 00:08:30,547
What are you talking about?
143
00:08:32,187 --> 00:08:34,187
She even lied
about being infertile...
144
00:08:34,187 --> 00:08:36,617
so that she could marry Tae Kyung.
145
00:08:36,617 --> 00:08:38,757
What? Infertile?
146
00:08:38,757 --> 00:08:41,127
I don't even want to talk about it.
147
00:08:41,127 --> 00:08:43,757
If you want to know more,
ask Mother about it.
148
00:08:43,757 --> 00:08:45,197
She knew all about it.
149
00:08:46,627 --> 00:08:48,367
Stop Ms. Jang from coming back...
150
00:08:48,367 --> 00:08:51,436
before Yeon Doo hears about it.
151
00:08:51,436 --> 00:08:53,406
If not,
I won't just stand by and watch.
152
00:09:07,146 --> 00:09:09,087
Look. It's my ex, Jay.
153
00:09:09,717 --> 00:09:12,186
If doppelgängers meet, they die.
You know that, right?
154
00:09:13,156 --> 00:09:15,597
If you meet Jay, you'll die.
Be careful.
155
00:09:16,127 --> 00:09:18,867
Gosh. I'm so scared.
156
00:09:19,097 --> 00:09:20,827
Do you think that will scare me?
157
00:09:23,396 --> 00:09:25,066
He acts too brave for a coward.
158
00:09:25,367 --> 00:09:27,136
It's on him
for calling me a stalker.
159
00:09:58,036 --> 00:09:59,867
See? This is my ex, Jay.
160
00:10:03,806 --> 00:10:04,906
Sir.
161
00:10:06,207 --> 00:10:08,847
This is my face, isn't it?
162
00:10:09,146 --> 00:10:10,977
I'm Oh Dong Wook, aren't I?
163
00:10:11,316 --> 00:10:13,046
You had too much to drink.
164
00:10:13,316 --> 00:10:15,016
Stop drinking and go home.
165
00:10:18,156 --> 00:10:20,327
I failed yet another interview.
166
00:10:21,997 --> 00:10:23,156
I'm...
167
00:10:24,296 --> 00:10:26,526
a complete moron.
168
00:10:29,136 --> 00:10:31,296
It's these shoes' fault.
169
00:10:35,676 --> 00:10:37,406
It's my brother-in-law's fault.
170
00:10:37,776 --> 00:10:39,906
(Managing Weight During Pregnancy)
171
00:10:56,127 --> 00:10:57,227
"Oh Dong Wook?"
172
00:10:57,857 --> 00:10:59,526
Why would Dong Wook text him?
173
00:11:01,026 --> 00:11:02,737
I asked you to pick out some shoes.
174
00:11:03,136 --> 00:11:05,066
I made a mess of the interview.
175
00:11:05,936 --> 00:11:07,266
If you have a conscience,
176
00:11:07,536 --> 00:11:09,406
get me a job
at your father's company.
177
00:11:11,136 --> 00:11:12,247
"Get me a job?"
178
00:11:12,747 --> 00:11:14,347
What a punk.
179
00:11:19,487 --> 00:11:21,087
(Bong Nim and Boys)
180
00:11:21,087 --> 00:11:22,617
What's this?
181
00:11:22,786 --> 00:11:24,257
When did they make a group chat?
182
00:11:24,257 --> 00:11:26,827
(Bong Nim and Boys)
183
00:11:26,886 --> 00:11:29,857
"Good evening" has two letter "o"s.
184
00:11:29,857 --> 00:11:33,166
Only one "o" makes it "God evening."
185
00:11:33,396 --> 00:11:35,867
I was born in the year of the horse.
186
00:11:36,066 --> 00:11:38,697
And I hate quasi-science
like horoscopes.
187
00:11:39,066 --> 00:11:40,166
What about me?
188
00:11:40,306 --> 00:11:42,577
Do you think
you didn't put me through stuff?
189
00:11:45,477 --> 00:11:47,676
Was this what he meant?
190
00:11:55,286 --> 00:11:56,916
Are you out of your mind, Mom?
191
00:11:57,757 --> 00:11:58,987
Do as I say.
192
00:11:59,357 --> 00:12:01,487
Just do as I say right now.
193
00:12:14,766 --> 00:12:15,877
What's this?
194
00:12:16,276 --> 00:12:18,176
"Kang Bong Nim left the chatroom?"
195
00:12:18,436 --> 00:12:20,107
(Kang Dae Sang left the chatroom.)
196
00:12:20,107 --> 00:12:21,577
(Oh Dong Wook left the chatroom.)
197
00:12:21,977 --> 00:12:24,546
Why did they all leave
at the same time?
198
00:12:25,646 --> 00:12:27,347
Are they upset that I didn't reply?
199
00:12:28,987 --> 00:12:30,686
It's for the best.
200
00:12:34,327 --> 00:12:36,026
I'm not going
to the opening tomorrow.
201
00:12:36,156 --> 00:12:37,597
You don't have to either.
202
00:12:38,156 --> 00:12:39,367
Why change your mind?
203
00:12:39,796 --> 00:12:41,766
You promised a few days ago
that we'd attend.
204
00:12:41,926 --> 00:12:44,796
Mom told me
not to bother a busy man.
205
00:12:45,436 --> 00:12:46,467
Okay?
206
00:12:50,877 --> 00:12:53,776
Oh, no. What if she really is angry?
207
00:12:58,916 --> 00:13:01,046
Oh, no. Honey!
208
00:13:02,617 --> 00:13:03,857
What's the matter?
209
00:13:03,987 --> 00:13:06,227
Her room is empty.
210
00:13:06,227 --> 00:13:09,197
There's no suitcase or clothes.
211
00:13:10,257 --> 00:13:13,367
Do you think
she went to the airport?
212
00:13:14,526 --> 00:13:19,166
How could she go to the US
without a word to me?
213
00:13:20,906 --> 00:13:23,936
I can't just wait here.
I'll go to the airport.
214
00:13:23,936 --> 00:13:27,546
You know what she's like.
There's no point in going.
215
00:13:27,546 --> 00:13:30,416
Should I just let her go
because there's no point in looking?
216
00:13:30,617 --> 00:13:32,186
You know what she means to me.
217
00:13:32,447 --> 00:13:36,587
She's my hope and my jewel!
218
00:13:38,587 --> 00:13:39,786
Se Jin!
219
00:13:44,227 --> 00:13:45,396
What happened?
220
00:13:46,327 --> 00:13:48,566
I decided to stay.
221
00:13:50,136 --> 00:13:53,436
Is that true?
You're not going to the US?
222
00:13:54,066 --> 00:13:57,536
No. I just visited the chairman
to tell him so.
223
00:13:58,207 --> 00:14:01,676
Good. It's best
you stay away from that family.
224
00:14:03,717 --> 00:14:06,516
Mom. Divorce Dad.
225
00:14:08,247 --> 00:14:10,487
What are you talking about, Se Jin?
226
00:14:12,357 --> 00:14:15,827
Ms. Eun gave me the rest
of the money for the apartment.
227
00:14:16,156 --> 00:14:19,467
If you want the money,
choose Dad or me.
228
00:14:20,566 --> 00:14:22,367
Se Jin, what are you...
229
00:14:22,367 --> 00:14:24,166
You don't have a say.
230
00:14:25,436 --> 00:14:26,837
Mom, quickly.
231
00:14:27,166 --> 00:14:29,107
How dare you do this
to your parents?
232
00:14:30,237 --> 00:14:31,337
Get divorced.
233
00:14:31,577 --> 00:14:32,676
- What?
- What?
234
00:14:32,906 --> 00:14:35,007
You fought each other for decades,
235
00:14:35,007 --> 00:14:37,617
but you could never do it
because of me.
236
00:14:38,646 --> 00:14:40,217
I'll make the choice for you.
237
00:14:40,717 --> 00:14:43,717
Get divorced right away.
238
00:14:45,987 --> 00:14:47,056
Honey!
239
00:14:52,367 --> 00:14:54,526
We might not be great parents,
240
00:14:54,867 --> 00:14:56,396
but how dare you do this?
241
00:15:06,406 --> 00:15:07,477
What are you doing?
242
00:15:09,416 --> 00:15:10,977
What did you ever do for me?
243
00:15:11,816 --> 00:15:14,386
Do you know how much debt
I had to repay?
244
00:15:15,686 --> 00:15:18,786
What did you do while I turned 30
and still didn't have enough...
245
00:15:18,786 --> 00:15:20,056
for my own savings account?
246
00:15:20,056 --> 00:15:21,857
I told you not to repay the debt.
247
00:15:22,156 --> 00:15:24,257
That your mom will never stop!
248
00:15:24,357 --> 00:15:25,997
How can you say that?
249
00:15:26,827 --> 00:15:29,867
Did you never stop to think
you put the responsibility on me?
250
00:15:30,166 --> 00:15:31,197
Se Jin.
251
00:15:31,197 --> 00:15:33,766
The people
I used to be able to call friends...
252
00:15:33,766 --> 00:15:36,077
turned into successful people
I had to treat with respect.
253
00:15:36,977 --> 00:15:40,276
The people I used to play tag with
treated me like a pauper.
254
00:15:41,477 --> 00:15:43,847
Where were you
when I groveled to them,
255
00:15:43,847 --> 00:15:45,947
hoping to eat their leftovers?
256
00:15:46,847 --> 00:15:49,016
What did you do?
257
00:15:51,957 --> 00:15:55,556
I'm sorry I put my values first
and failed to look out for you.
258
00:15:56,426 --> 00:15:57,526
No.
259
00:15:58,457 --> 00:15:59,997
You needn't apologize.
260
00:16:00,896 --> 00:16:02,227
From now on,
261
00:16:02,997 --> 00:16:04,497
I'll put my values first too.
262
00:16:04,796 --> 00:16:06,766
Will you please do as I say?
263
00:16:07,566 --> 00:16:10,107
If you act like your mom
who can't forget her glamorous past,
264
00:16:10,306 --> 00:16:11,837
it'll only ruin you.
265
00:16:12,877 --> 00:16:15,607
This is us and this is what fits us!
266
00:16:16,916 --> 00:16:17,977
Did you say...
267
00:16:19,347 --> 00:16:20,947
this is what fits us?
268
00:16:22,286 --> 00:16:25,416
Am I only fit to live in this place
worrying about money...
269
00:16:25,416 --> 00:16:26,727
for the rest of my life?
270
00:16:27,587 --> 00:16:28,786
Get out.
271
00:16:29,457 --> 00:16:32,257
I can't live with you anymore,
so get out!
272
00:16:32,526 --> 00:16:33,566
Se Jin.
273
00:16:34,697 --> 00:16:37,566
I'd be part of that family now
if only that woman didn't show up.
274
00:16:38,497 --> 00:16:40,036
I'll get my place back.
275
00:16:40,036 --> 00:16:42,776
I'll get back what's meant
to be mine, so please!
276
00:16:43,776 --> 00:16:47,676
Get out of this house
and do whatever you want.
277
00:16:48,577 --> 00:16:51,117
Don't get in my way anymore.
278
00:16:52,646 --> 00:16:54,146
I'm in your way?
279
00:16:55,546 --> 00:16:57,056
You didn't know that?
280
00:17:22,346 --> 00:17:24,576
Se Jin. Are you all right?
281
00:17:26,717 --> 00:17:29,856
You'll divorce Dad, won't you?
Answer that first.
282
00:17:31,316 --> 00:17:32,316
Well...
283
00:17:32,927 --> 00:17:37,326
Will you give me the money?
284
00:17:38,326 --> 00:17:41,667
Just do as I say from now on
and the money's yours.
285
00:17:43,296 --> 00:17:44,596
Okay.
286
00:17:45,866 --> 00:17:47,806
I'll do as you say.
287
00:17:48,266 --> 00:17:49,937
Get out. I'm tired.
288
00:18:23,069 --> 00:18:24,280
I bet you were exhausted yesterday.
289
00:18:24,879 --> 00:18:26,679
Sleep will overwhelm you
during the early stages.
290
00:18:27,409 --> 00:18:29,710
It'll be a while
before we arrive at the office,
291
00:18:29,710 --> 00:18:30,750
so get some shut-eye.
292
00:18:31,319 --> 00:18:34,190
How can I fall asleep
next to the driver?
293
00:18:34,190 --> 00:18:35,750
I'm not that ill-mannered.
294
00:18:36,520 --> 00:18:37,819
It's fine.
295
00:18:38,560 --> 00:18:40,560
I know you don't
get to rest at work.
296
00:18:42,089 --> 00:18:44,200
The child will take after
the dad's nagging first.
297
00:18:46,399 --> 00:18:49,069
It's not just you
who values this child.
298
00:18:49,200 --> 00:18:50,740
I'll rest enough...
299
00:18:50,740 --> 00:18:53,270
to keep the baby healthy,
so don't worry.
300
00:18:56,010 --> 00:18:57,010
Thanks.
301
00:18:57,980 --> 00:18:59,079
"Dad."
302
00:19:00,139 --> 00:19:01,280
I like the sound of that.
303
00:19:10,659 --> 00:19:12,889
Thanks for driving me.
I'll get going.
304
00:19:13,260 --> 00:19:14,690
Call me if you have to work late.
305
00:19:14,690 --> 00:19:15,690
I'll pick you up.
306
00:19:15,690 --> 00:19:18,030
Got it. Get to work safely.
307
00:19:18,030 --> 00:19:19,030
Sure.
308
00:19:41,649 --> 00:19:43,889
All right. Let's do this.
309
00:20:08,510 --> 00:20:09,679
Which floor?
310
00:20:10,280 --> 00:20:12,050
Eighth. Thank you.
311
00:20:16,589 --> 00:20:18,460
Are you still not divorced?
312
00:20:22,290 --> 00:20:23,329
Yeon Sang Hoon!
313
00:20:23,760 --> 00:20:26,700
What are you doing here?
What about the US branch?
314
00:20:26,700 --> 00:20:29,030
I asked you a question first.
Haven't you divorced yet?
315
00:20:29,470 --> 00:20:32,339
You're being cheeky again.
I see you still haven't matured.
316
00:20:34,139 --> 00:20:36,770
I take it you're still married.
What a bummer.
317
00:20:38,079 --> 00:20:40,109
Know that I'm always available.
318
00:20:41,280 --> 00:20:43,250
You're talking nonsense as always.
319
00:20:44,079 --> 00:20:45,149
Do what you came here to do, then.
320
00:20:59,030 --> 00:21:00,800
You said I should
take care of business.
321
00:21:00,800 --> 00:21:02,399
I'm not following you.
322
00:21:07,740 --> 00:21:09,069
Good morning, Ms. Gong.
323
00:21:09,139 --> 00:21:11,339
I see you're here early.
Is everything set for the meeting?
324
00:21:11,339 --> 00:21:12,780
Yes, everything is set.
325
00:21:15,349 --> 00:21:16,950
How are you two together?
326
00:21:17,179 --> 00:21:18,280
Are you acquainted?
327
00:21:18,450 --> 00:21:22,450
What? How do you know Mr. Yeon?
328
00:21:22,450 --> 00:21:24,819
I was going to introduce you two
before the meeting.
329
00:21:26,760 --> 00:21:29,460
Hello, Executive Director Gong.
330
00:21:29,460 --> 00:21:32,730
I was transferred from the US branch
to the head office's Sales Division.
331
00:21:32,730 --> 00:21:34,500
I'm its new senior manager
Yeon Sang Hoon.
332
00:21:42,770 --> 00:21:43,770
Good morning!
333
00:21:46,379 --> 00:21:49,149
Did something put you
in a good mood, Director Cha?
334
00:21:49,810 --> 00:21:50,819
Me?
335
00:21:51,849 --> 00:21:53,079
No, nothing in particular.
336
00:21:53,649 --> 00:21:56,349
He's been this way a lot
ever since his wife got pregnant.
337
00:21:57,520 --> 00:21:59,159
Now that I think about it,
338
00:21:59,159 --> 00:22:01,589
I've never seen you exhilarated
about fatherhood.
339
00:22:02,230 --> 00:22:03,230
Me?
340
00:22:04,099 --> 00:22:05,599
I'm thrilled on the inside.
341
00:22:06,099 --> 00:22:08,099
Can't you tell I'm in bliss?
342
00:22:10,569 --> 00:22:12,099
My goodness.
343
00:22:12,099 --> 00:22:15,909
Director Cha, Dr. Gong,
I see you're all out here.
344
00:22:16,440 --> 00:22:17,480
Hello.
345
00:22:18,040 --> 00:22:19,740
What brings you by?
346
00:22:19,740 --> 00:22:22,050
I came by to apologize...
347
00:22:22,050 --> 00:22:24,980
for causing a scene before
among other things.
348
00:22:25,280 --> 00:22:29,349
I'm truly sorry about
my behavior that day.
349
00:22:29,990 --> 00:22:31,089
It's all right.
350
00:22:31,560 --> 00:22:35,560
I hope I didn't cause any trouble
for the clinic.
351
00:22:35,760 --> 00:22:37,599
I'm sorry, Director Cha.
352
00:22:38,159 --> 00:22:39,629
It's all right.
353
00:22:40,159 --> 00:22:41,730
You said, "among other things."
354
00:22:41,730 --> 00:22:44,869
She wanted to check her hormones
for possible menopause.
355
00:22:45,599 --> 00:22:46,869
That's right.
356
00:22:46,869 --> 00:22:49,909
I've been having
anger issues lately,
357
00:22:49,909 --> 00:22:52,579
and I'm easily irritated.
358
00:22:52,579 --> 00:22:55,050
I couldn't sleep at all
last night...
359
00:22:55,050 --> 00:22:56,950
and was drenched in cold sweat.
360
00:22:56,950 --> 00:22:58,720
Se Jin didn't want to come,
361
00:22:58,720 --> 00:23:01,849
but I begged and forced her
to drive me here.
362
00:23:02,550 --> 00:23:05,889
Director Cha,
your reputation precedes you.
363
00:23:06,020 --> 00:23:07,560
Why don't I take a look?
364
00:23:07,690 --> 00:23:09,530
- Nurse Kim?
- Sure.
365
00:23:16,329 --> 00:23:19,139
Could we perhaps talk?
366
00:23:25,980 --> 00:23:27,040
What did you want to say?
367
00:23:28,310 --> 00:23:31,079
I wanted to apologize
just like my mom did.
368
00:23:32,119 --> 00:23:34,450
I ruined dinner yesterday, didn't I?
369
00:23:35,419 --> 00:23:37,889
It seemed like you were gathered
to celebrate Ms. Oh's birthday,
370
00:23:38,159 --> 00:23:39,190
and I'm sorry.
371
00:23:40,319 --> 00:23:42,329
I was too wrapped up
in my own problems...
372
00:23:42,329 --> 00:23:43,829
to consider others.
373
00:23:47,099 --> 00:23:49,629
Forget it.
I'm sure you had your reasons.
374
00:23:52,869 --> 00:23:54,339
That's a pretty ring.
375
00:24:00,879 --> 00:24:04,480
Seeing the family
celebrate her birthday together...
376
00:24:05,450 --> 00:24:06,720
finally made it real for me.
377
00:24:09,190 --> 00:24:12,190
She's the one
who now holds that place.
378
00:24:14,230 --> 00:24:15,290
It's really over...
379
00:24:16,429 --> 00:24:17,560
for you and me.
380
00:24:21,099 --> 00:24:24,740
I wonder why I got so greedy
when it was going to end this way.
381
00:24:25,970 --> 00:24:28,869
My greed only made it hard
on my parents.
382
00:24:30,470 --> 00:24:32,179
I'm sorry about your parents.
383
00:24:33,310 --> 00:24:34,480
I do feel guilty in a way.
384
00:24:35,810 --> 00:24:37,379
Thank you for saying so.
385
00:24:38,720 --> 00:24:41,919
Maybe we can now be
more comfortable around each other.
386
00:24:43,649 --> 00:24:46,690
I would like that as well.
387
00:24:49,530 --> 00:24:52,030
I don't want to keep my mom waiting.
I'll see you around.
388
00:25:05,639 --> 00:25:09,280
Se Jin, is this what you meant
by taking back what was stolen?
389
00:25:09,609 --> 00:25:13,050
What do you expect from Tae Kyung
when his wife is with child?
390
00:25:13,050 --> 00:25:15,950
Mom, what did I say
before we hit the road?
391
00:25:17,450 --> 00:25:20,159
I shouldn't ask questions
or challenge you...
392
00:25:20,560 --> 00:25:22,460
and just do as told.
393
00:25:22,460 --> 00:25:25,260
That's right, so keep that in mind.
394
00:25:25,599 --> 00:25:26,629
Did you book an appointment?
395
00:25:26,760 --> 00:25:28,899
Of course, I did.
396
00:25:29,399 --> 00:25:32,899
You'll give me that money, right?
397
00:25:34,339 --> 00:25:36,740
I will when it's time,
so stop talking about the money.
398
00:25:37,369 --> 00:25:38,379
I'm sick of it.
399
00:25:48,649 --> 00:25:50,750
(Brother-in-law)
400
00:25:51,560 --> 00:25:52,859
Why on earth is he calling me?
401
00:25:54,589 --> 00:25:56,429
Is it to ask me
about what socks to wear?
402
00:26:01,230 --> 00:26:02,329
Hello?
403
00:26:02,329 --> 00:26:04,300
Uncle Tae Kyung,
aren't you coming to the opening?
404
00:26:04,940 --> 00:26:07,369
The opening? Wait, is this Soo Kyum?
405
00:26:07,569 --> 00:26:08,710
What are you doing?
406
00:26:09,310 --> 00:26:11,109
I'm sorry, Tae Kyung. I'll hang up.
407
00:26:18,020 --> 00:26:19,450
Today must be
the day of the opening.
408
00:26:20,619 --> 00:26:22,389
I'm not going
to the opening tomorrow.
409
00:26:22,389 --> 00:26:24,089
You don't have to either.
410
00:26:26,690 --> 00:26:29,629
Fine. I won't go.
411
00:26:34,829 --> 00:26:36,300
Get your rice cakes
and celebrate the opening.
412
00:26:37,230 --> 00:26:39,339
The restaurant will open
in the afternoon,
413
00:26:39,339 --> 00:26:41,740
so please attend
if you have the time.
414
00:26:41,740 --> 00:26:43,069
Students of Old School...
415
00:26:43,069 --> 00:26:44,839
will be allowed
to try the food for free.
416
00:26:45,609 --> 00:26:47,079
Since it's an opening event,
417
00:26:47,079 --> 00:26:49,510
your star instructor daughter
will also be there.
418
00:26:49,609 --> 00:26:51,419
Why don't I bring my youngest son?
419
00:26:51,480 --> 00:26:53,649
My daughter got married.
420
00:26:53,649 --> 00:26:55,389
What? When?
421
00:26:55,389 --> 00:26:57,319
But you didn't hand out
any wedding invitations.
422
00:26:57,319 --> 00:26:58,990
Don't tell me she got pregnant.
423
00:27:00,190 --> 00:27:02,889
Well, babies are considered
the modern-day dowry.
424
00:27:03,089 --> 00:27:04,960
When did she get pregnant?
425
00:27:04,960 --> 00:27:06,429
What does the son-in-law do?
426
00:27:06,429 --> 00:27:08,129
Will we be able to meet him
at the opening event?
427
00:27:09,030 --> 00:27:10,700
You won't.
He'll be too busy to be there.
428
00:27:10,700 --> 00:27:12,000
Did you all get your rice cakes?
429
00:27:12,000 --> 00:27:13,300
- Of course.
- Sure.
430
00:27:13,300 --> 00:27:16,839
- I should get one to the principal.
- Hey!
431
00:27:16,839 --> 00:27:19,010
Who said you could butter him up?
432
00:27:19,510 --> 00:27:23,050
My gosh. Why are they being generous
with your rice cakes?
433
00:27:23,050 --> 00:27:24,079
Give me that.
434
00:27:24,750 --> 00:27:25,819
Where are you going?
435
00:27:28,849 --> 00:27:30,050
Get out.
436
00:27:30,690 --> 00:27:33,589
I can't live with you anymore,
so get out!
437
00:27:33,589 --> 00:27:36,260
Don't get in my way anymore.
438
00:27:43,470 --> 00:27:45,770
- Mr. Jang!
- Are you all right?
439
00:27:50,940 --> 00:27:52,879
I couldn't get
much sleep last night,
440
00:27:52,879 --> 00:27:54,109
but I'm all right.
441
00:27:54,109 --> 00:27:57,349
Is it because of those gangsters
who came here to harass you?
442
00:27:57,349 --> 00:28:00,020
Did gangsters come by the school?
443
00:28:00,020 --> 00:28:01,149
Unbelievable.
444
00:28:01,649 --> 00:28:04,089
Maybe you're exhausted
from teaching Korean...
445
00:28:04,089 --> 00:28:06,060
and also being the homeroom teacher.
446
00:28:06,060 --> 00:28:07,619
I'm all right.
447
00:28:07,619 --> 00:28:09,589
Why are you here
when class will soon begin?
448
00:28:10,329 --> 00:28:11,329
What...
449
00:28:12,159 --> 00:28:13,530
What's with the rice cakes?
450
00:28:13,530 --> 00:28:14,899
It's to celebrate
the opening of my restaurant.
451
00:28:20,540 --> 00:28:23,169
Oh, Bong Nim. What's wrong?
452
00:28:23,770 --> 00:28:25,240
We got rid of those gangsters
for you,
453
00:28:25,240 --> 00:28:26,679
but you just told us
to mind our own business, right?
454
00:28:26,909 --> 00:28:29,950
People who don't know how to be grateful
don't deserve rice cakes.
455
00:28:30,079 --> 00:28:31,550
I'm sorry about that.
456
00:28:31,950 --> 00:28:33,349
Congratulations
on your store opening.
457
00:28:33,480 --> 00:28:35,389
You're apologizing so early.
458
00:28:41,629 --> 00:28:43,990
(Ilmiri Gold Braised Chicken)
459
00:28:53,540 --> 00:28:54,740
Here. It's medicine for hangovers.
460
00:28:55,240 --> 00:28:57,240
I told you not to drink so much.
461
00:28:57,669 --> 00:28:59,079
Gosh. I feel like I'm dying.
462
00:28:59,679 --> 00:29:00,740
Soo Kyum.
463
00:29:01,379 --> 00:29:03,210
I'm so nervous.
464
00:29:03,810 --> 00:29:06,619
This is the first time for me
to serve my food to customers.
465
00:29:06,780 --> 00:29:08,790
Your food is super delicious.
466
00:29:09,619 --> 00:29:10,889
When's Grandma getting here?
467
00:29:11,159 --> 00:29:12,659
Are you all ready?
468
00:29:12,659 --> 00:29:14,359
Yes. As you can see.
469
00:29:14,730 --> 00:29:16,560
Wait. You were supposed to buy
a pig head for the ritual.
470
00:29:16,560 --> 00:29:17,560
What's with the cake?
471
00:29:19,129 --> 00:29:20,200
Look.
472
00:29:32,339 --> 00:29:34,909
This is the first challenge
we're taking on...
473
00:29:34,909 --> 00:29:36,379
without Yeon Doo's help.
474
00:29:36,909 --> 00:29:38,950
I won't ask for this to become
a huge success.
475
00:29:39,780 --> 00:29:42,089
Please just let us
make enough to live on...
476
00:29:42,649 --> 00:29:44,149
and bring us closer...
477
00:29:44,149 --> 00:29:46,790
while we work together.
478
00:29:55,730 --> 00:29:56,770
Once more?
479
00:30:05,339 --> 00:30:09,980
Gosh. She wrote down the address,
but I can't find it.
480
00:30:10,280 --> 00:30:12,349
- She said it was a chicken place?
- Yes.
481
00:30:12,520 --> 00:30:13,649
Isn't that it?
482
00:30:13,780 --> 00:30:16,819
It's not fried chicken.
It's braised chicken.
483
00:30:17,149 --> 00:30:18,859
If we don't know, we need to ask.
484
00:30:19,659 --> 00:30:20,790
Excuse me.
485
00:30:23,159 --> 00:30:24,859
Yes? Can I help you?
486
00:30:25,700 --> 00:30:28,730
Wait. I've seen him before.
487
00:30:29,169 --> 00:30:30,230
Nursing office!
488
00:30:30,230 --> 00:30:31,669
- What?
- When Bong Nim got sick...
489
00:30:31,669 --> 00:30:33,069
after eating bibimbap.
490
00:30:33,139 --> 00:30:34,609
- The doctor, right?
- Right.
491
00:30:35,040 --> 00:30:37,710
Oh, yes. What a coincidence
running into all of you here.
492
00:30:37,839 --> 00:30:38,980
Do you know the location...
493
00:30:38,980 --> 00:30:41,909
of the braised chicken store
that's opening today?
494
00:30:43,280 --> 00:30:44,579
Braised chicken store?
495
00:30:49,950 --> 00:30:51,490
Bong Nim...
496
00:30:51,889 --> 00:30:54,159
seems to have gotten
a bad son-in-law, don't you think?
497
00:30:54,290 --> 00:30:55,859
Seriously.
498
00:30:56,089 --> 00:30:58,300
If he was a good guy,
499
00:30:58,300 --> 00:31:01,599
she would've been bragging
about him nonstop.
500
00:31:01,629 --> 00:31:05,040
Did he leech onto her family
to get money?
501
00:31:05,240 --> 00:31:07,200
- Look at how he got her pregnant.
- Right.
502
00:31:07,200 --> 00:31:09,040
She bragged about her daughter
so much.
503
00:31:09,040 --> 00:31:11,510
Gosh. How funny.
504
00:31:13,740 --> 00:31:16,349
Are you married, Doctor?
505
00:31:16,550 --> 00:31:18,450
Do you need to ask?
506
00:31:18,550 --> 00:31:21,550
Look at his face, height, and job.
507
00:31:21,690 --> 00:31:23,450
- Girls wouldn't leave him alone.
- Right.
508
00:31:24,720 --> 00:31:26,159
I have something to tell you.
509
00:31:26,159 --> 00:31:28,260
- I think it's over there.
- Where?
510
00:31:28,490 --> 00:31:29,889
- Goodbye, doctor.
- Oh, there.
511
00:31:29,889 --> 00:31:31,530
- Oh, let's go over there.
- Let's hurry.
512
00:31:31,530 --> 00:31:33,629
- Hold on.
- Let's go. Gosh.
513
00:31:37,899 --> 00:31:39,240
- Thank you.
- Thank you.
514
00:31:39,240 --> 00:31:41,200
Please come often. Take one more.
515
00:31:41,200 --> 00:31:42,810
- To celebrate our opening.
- Thank you.
516
00:31:42,810 --> 00:31:44,679
- Goodbye.
- Goodbye.
517
00:31:44,879 --> 00:31:46,740
- Congratulations, Bong Nim.
- Congratulations, Bong Nim.
518
00:31:46,740 --> 00:31:48,480
- Congratulations.
- Thank you.
519
00:31:48,579 --> 00:31:50,109
Soo Kyum. Say hello.
520
00:31:50,109 --> 00:31:52,349
They're my friends from school.
521
00:31:52,780 --> 00:31:54,690
Hello! I'm Soo Kyum.
522
00:31:54,690 --> 00:31:57,290
Gosh. You're so kind and cute.
523
00:31:57,720 --> 00:31:59,119
By the way,
524
00:31:59,460 --> 00:32:02,629
why do you look so sad?
You just opened a restaurant.
525
00:32:03,060 --> 00:32:04,829
Are you worried about your daughter?
526
00:32:05,429 --> 00:32:07,859
- What?
- Of course, she is.
527
00:32:08,030 --> 00:32:10,069
You worked hard to raise her
only to give her to some loser.
528
00:32:11,270 --> 00:32:12,800
To give her to who?
529
00:32:12,800 --> 00:32:15,040
This is what friends are for.
530
00:32:15,040 --> 00:32:17,310
- Just let it all out.
- Right.
531
00:32:17,980 --> 00:32:20,280
I don't know
what you're talking about.
532
00:32:20,280 --> 00:32:22,510
What type of guy is your son-in-law?
533
00:32:23,609 --> 00:32:26,649
A poor guy, a bad guy,
or a terrible guy?
534
00:32:28,520 --> 00:32:29,550
Soo Kyum.
535
00:32:30,190 --> 00:32:31,250
Uncle!
536
00:32:37,859 --> 00:32:40,929
Wait. Why is your granddaughter...
537
00:32:40,929 --> 00:32:43,599
calling the doctor uncle?
538
00:32:43,669 --> 00:32:45,899
My son-in-law, Tae Kyung. You came.
539
00:32:48,139 --> 00:32:49,339
- Son-in-law?
- Son-in-law?
540
00:32:50,740 --> 00:32:53,679
Why did you walk here?
Where's that expensive car of yours?
541
00:32:53,839 --> 00:32:55,849
I parked it in a public parking lot
and walked over...
542
00:32:55,849 --> 00:32:57,149
because the weather was nice.
543
00:33:00,149 --> 00:33:02,089
You remember him
from that day, right?
544
00:33:02,720 --> 00:33:04,690
This is my son-in-law.
545
00:33:06,460 --> 00:33:08,030
Let me officially introduce myself.
546
00:33:08,159 --> 00:33:10,290
I'm Ms. Kang's son-in-law,
Gong Tae Kyung.
547
00:33:10,589 --> 00:33:11,829
- Hello.
- Oh, hello.
548
00:33:18,270 --> 00:33:19,470
The store is very nice.
549
00:33:19,470 --> 00:33:21,810
- Here. Your food is ready. Enjoy.
- Thank you.
550
00:33:21,940 --> 00:33:24,310
- Thank you.
- Things are going well.
551
00:33:24,639 --> 00:33:26,639
- Here you go.
- Thank you.
552
00:33:26,839 --> 00:33:28,379
- Thank you.
- By the way,
553
00:33:29,710 --> 00:33:31,179
don't tell Bong Nim.
554
00:33:32,250 --> 00:33:34,619
Yes. I won't tell her. Don't worry.
555
00:33:34,690 --> 00:33:37,389
- Gosh. Sorry to keep you waiting.
- Oh, it's here.
556
00:33:37,389 --> 00:33:38,859
- Gosh.
- Gosh.
557
00:33:40,460 --> 00:33:42,690
You must be happy, Bong Nim.
558
00:33:42,760 --> 00:33:46,159
Not only is your son-in-law a doctor,
but he's also kind.
559
00:33:46,530 --> 00:33:48,730
How did you know he was kind?
560
00:33:48,869 --> 00:33:51,169
We can just tell.
561
00:33:51,169 --> 00:33:53,940
Gosh. I can't hear a thing.
562
00:33:53,940 --> 00:33:56,010
Let's eat first.
563
00:33:56,010 --> 00:33:58,879
We should eat with Bong Nim.
564
00:33:58,879 --> 00:34:01,409
I'm okay. I'm busy
because we have a lot of customers.
565
00:34:01,550 --> 00:34:02,879
What are you doing,
566
00:34:02,879 --> 00:34:04,480
- kind son-in-law?
- Sorry?
567
00:34:04,480 --> 00:34:06,879
Gosh. Get up now
and take her apron...
568
00:34:06,879 --> 00:34:10,319
so that she can eat
some braised chicken.
569
00:34:10,450 --> 00:34:11,990
- Oh, right.
- What are you saying?
570
00:34:11,990 --> 00:34:13,560
I feel bad to Tae Kyung.
571
00:34:13,560 --> 00:34:15,889
- No, it's okay.
- It's okay. Give me your apron.
572
00:34:15,889 --> 00:34:18,329
- It's okay. Gosh.
- It's okay.
573
00:34:18,860 --> 00:34:22,230
- Sit here.
- Gosh. I'm okay. Goodness.
574
00:34:22,570 --> 00:34:23,869
Here's your braised chicken.
575
00:34:23,869 --> 00:34:25,070
I'm so jealous.
576
00:34:25,070 --> 00:34:26,270
- Just take a bite.
- Enjoy.
577
00:34:26,270 --> 00:34:27,940
Gosh. I'm okay.
578
00:34:28,440 --> 00:34:29,710
I'm jealous.
579
00:34:30,239 --> 00:34:31,739
- Excuse me.
- Yes?
580
00:34:31,739 --> 00:34:33,179
- He's working hard.
- Gosh.
581
00:34:33,179 --> 00:34:36,150
- One medium size, please.
- One medium size. Okay.
582
00:34:36,150 --> 00:34:37,150
- Excuse me.
- Yes?
583
00:34:37,150 --> 00:34:38,480
- More soy sauce, please.
- Oh, yes.
584
00:34:40,449 --> 00:34:41,549
This way.
585
00:34:42,449 --> 00:34:43,619
Thanks, Soo Kyum.
586
00:34:43,790 --> 00:34:47,119
- Gosh. It's delicious.
- Gosh. Look at that.
587
00:34:47,119 --> 00:34:48,590
- Would you like to pay?
- He's doing well.
588
00:34:49,290 --> 00:34:51,060
- You had the medium size, right?
- Yes.
589
00:34:51,159 --> 00:34:52,929
- Would you like your receipt?
- You did well.
590
00:34:52,929 --> 00:34:54,500
- Okay.
- You got a good son-in-law.
591
00:34:54,829 --> 00:34:57,130
- Thank you. Come again.
- Thank you.
592
00:35:01,810 --> 00:35:03,409
When is the rice coming out?
593
00:35:03,409 --> 00:35:04,810
Oh, one second, please.
594
00:35:05,909 --> 00:35:07,340
- Careful. It's hot.
- Oh, thanks.
595
00:35:08,179 --> 00:35:09,650
- Here's your rice.
- Should I help him?
596
00:35:10,150 --> 00:35:11,250
Gosh.
597
00:35:12,549 --> 00:35:13,650
Thank you.
598
00:35:14,219 --> 00:35:15,290
Come again!
599
00:35:18,159 --> 00:35:19,159
Gosh.
600
00:35:26,299 --> 00:35:27,829
(CSAT)
601
00:35:27,829 --> 00:35:29,799
(The First Digit Changed.
CSAT is Less Than 200 Days Away...)
602
00:35:37,340 --> 00:35:39,079
(Master of Korean Language!
Instructor Oh Yeon Doo)
603
00:35:39,079 --> 00:35:41,880
(A crash course
for a perfect score on the CSAT)
604
00:35:52,619 --> 00:35:54,619
(Bulletin board)
605
00:35:55,060 --> 00:35:58,029
My Korean score improved a lot
thanks to Ms. Oh!
606
00:35:58,460 --> 00:36:00,630
Please take care of us
until the end, Ms. Oh.
607
00:36:01,259 --> 00:36:03,730
I won't forget about your help
even after I go to college.
608
00:36:12,810 --> 00:36:14,009
Yes, Mother.
609
00:36:17,710 --> 00:36:20,750
I can't come by often
because Tae Kyung dislikes it.
610
00:36:21,349 --> 00:36:22,650
Are you feeling a bit better now?
611
00:36:23,320 --> 00:36:24,920
The past few days have been okay.
612
00:36:25,489 --> 00:36:28,119
Thank you for all of these
delicious dishes, Mother.
613
00:36:29,329 --> 00:36:32,299
Yeon Doo. Were you crying?
614
00:36:32,900 --> 00:36:36,170
No. It's because I just woke up.
615
00:36:36,529 --> 00:36:38,130
You were crying.
616
00:36:38,739 --> 00:36:41,000
Is it because of Ms. Jang?
617
00:36:42,840 --> 00:36:44,210
No, Mother.
618
00:36:45,040 --> 00:36:48,579
I suddenly remembered the days
when I taught at the academy.
619
00:36:49,310 --> 00:36:52,650
I've never stayed at home
for so long before.
620
00:36:53,880 --> 00:36:57,349
I understand. People who used
to work can miss work sometimes.
621
00:36:58,790 --> 00:37:02,190
Could I go out briefly later?
622
00:37:02,389 --> 00:37:04,790
Of course. Go wherever you want.
623
00:37:05,060 --> 00:37:07,529
But you need to take our car.
624
00:37:07,529 --> 00:37:09,230
You're not alone.
625
00:37:10,199 --> 00:37:11,369
Yes, Mother.
626
00:37:13,199 --> 00:37:16,270
(We're closed! See you tomorrow!)
627
00:37:17,009 --> 00:37:18,940
Gosh. That feels better.
628
00:37:19,610 --> 00:37:21,540
Smelling chicken while hungover
was making me want to vomit.
629
00:37:22,349 --> 00:37:24,949
We would've been in big trouble
without you, Tae Kyung.
630
00:37:25,549 --> 00:37:28,420
Was it okay for you to leave
the hospital for the whole day?
631
00:37:28,719 --> 00:37:31,420
Oh, yes. I only had appointments
in the morning today.
632
00:37:32,259 --> 00:37:33,460
We should hire a part-timer.
633
00:37:33,460 --> 00:37:35,790
Just for a few hours in the morning
when we prep the ingredients.
634
00:37:35,929 --> 00:37:39,099
By the way, why did you come?
635
00:37:39,860 --> 00:37:42,529
I thought she told us all to leave
the chat room because of you.
636
00:37:43,429 --> 00:37:45,540
Yeon Doo told you to leave?
637
00:37:46,270 --> 00:37:48,409
You all left the group chat...
638
00:37:48,409 --> 00:37:49,770
because of Yeon Doo?
639
00:37:50,440 --> 00:37:53,909
She told us she'd break our legs
if we didn't leave.
640
00:37:53,909 --> 00:37:55,150
That's why we left quickly.
641
00:37:55,310 --> 00:37:57,349
She could totally do that
if she decided to do so.
642
00:37:58,150 --> 00:38:01,619
I thought you did that
because you were mad at me.
643
00:38:02,150 --> 00:38:05,090
We were the ones who kept bothering you.
Why would we be angry?
644
00:38:06,219 --> 00:38:07,790
Sorry I spelled things incorrectly.
645
00:38:08,190 --> 00:38:12,000
Thanks to you, I won't forget
that "good" has two "o"s.
646
00:38:13,400 --> 00:38:14,929
I'm sorry too, Year of the Horse.
647
00:38:15,299 --> 00:38:16,869
I won't send today's fortune again.
648
00:38:17,400 --> 00:38:18,900
I failed the job interview.
649
00:38:19,340 --> 00:38:20,799
I know the shoes are not to blame.
650
00:38:23,409 --> 00:38:24,540
I apologize.
651
00:38:26,340 --> 00:38:27,909
What's the matter?
652
00:38:28,310 --> 00:38:31,210
I've never been in
a family chatroom before.
653
00:38:31,980 --> 00:38:33,949
It felt strange and uncomfortable.
654
00:38:34,949 --> 00:38:37,090
I should've been honest,
655
00:38:37,219 --> 00:38:38,690
but I wanted to be
a good son-in-law,
656
00:38:39,659 --> 00:38:40,759
and this is what happened.
657
00:38:42,190 --> 00:38:45,529
I'm sorry for being immature
and weird.
658
00:38:48,299 --> 00:38:50,469
Bong Nim, he's being serious.
659
00:38:50,900 --> 00:38:53,540
It's funny
how seriously he's taking it.
660
00:38:54,670 --> 00:38:57,969
Tae Kyung.
No one in the world is perfect.
661
00:38:58,909 --> 00:39:01,509
You saw how childish we can get.
662
00:39:01,880 --> 00:39:04,449
We're all immature and weird.
663
00:39:05,219 --> 00:39:07,880
And such people
look out for each other.
664
00:39:08,420 --> 00:39:10,650
Yes. So what
if we don't have a chatroom?
665
00:39:10,650 --> 00:39:12,389
We can meet up instead.
666
00:39:12,560 --> 00:39:15,659
He's not cut out for social media.
667
00:39:15,659 --> 00:39:17,829
Did you see his selfies?
It's a waste of a handsome face.
668
00:39:18,630 --> 00:39:21,630
Uncle. If you give me a present,
669
00:39:21,630 --> 00:39:23,670
I'll teach you how to take selfies.
670
00:39:24,130 --> 00:39:26,299
What I saw earlier.
It's for me, right?
671
00:39:26,900 --> 00:39:29,170
That's for your grandma.
672
00:39:29,509 --> 00:39:32,009
It's mine? What is it?
673
00:39:33,079 --> 00:39:35,779
I hate you, Grandma. You too, Uncle.
674
00:39:38,480 --> 00:39:41,320
I got a present. Thanks, Tae Kyung.
675
00:40:07,279 --> 00:40:08,279
What do you want?
676
00:40:08,279 --> 00:40:09,380
Where are you?
677
00:40:09,380 --> 00:40:11,480
I wanted to talk
but I couldn't reach you.
678
00:40:12,179 --> 00:40:14,150
I'm heading home. What's this about?
679
00:40:15,219 --> 00:40:18,290
I thought about this,
but I think you should know.
680
00:40:19,560 --> 00:40:22,389
Yeon Doo overheard our conversation
the other day.
681
00:40:25,060 --> 00:40:26,130
What do you mean?
682
00:40:26,630 --> 00:40:29,299
You said you'd had enough of being
a son-in-law and a husband.
683
00:40:29,299 --> 00:40:30,799
She heard it all.
684
00:40:31,670 --> 00:40:32,670
What?
685
00:40:39,610 --> 00:40:43,250
Why must I explain
my emotions to you all the time?
686
00:40:43,779 --> 00:40:45,420
Are we that close?
687
00:40:47,880 --> 00:40:49,690
Was that why she was so upset?
688
00:40:51,049 --> 00:40:52,190
Did you just get home?
689
00:40:54,389 --> 00:40:55,389
Yes.
690
00:40:56,060 --> 00:40:57,429
You were out too?
691
00:40:57,429 --> 00:41:00,259
I just dropped off your wife.
692
00:41:00,799 --> 00:41:02,000
Yeon Doo?
693
00:41:02,699 --> 00:41:03,730
Where at?
694
00:41:13,938 --> 00:41:16,009
This place has the best tteokbokki.
695
00:41:17,179 --> 00:41:18,778
I feel so much better.
696
00:41:19,378 --> 00:41:21,378
Isn't the instructor the best?
697
00:41:21,719 --> 00:41:23,219
It's incredible.
698
00:41:23,219 --> 00:41:25,489
His lectures beat everyone else's.
699
00:41:36,668 --> 00:41:38,199
What is it, Mom?
700
00:41:38,929 --> 00:41:41,568
"What is it, Mom?"
Is that all you can say?
701
00:41:42,139 --> 00:41:44,208
My son-in-law
worked all afternoon...
702
00:41:44,208 --> 00:41:46,108
at the grand opening
that you skipped.
703
00:41:47,338 --> 00:41:48,478
He was there?
704
00:41:48,608 --> 00:41:49,608
Yes.
705
00:41:49,608 --> 00:41:51,009
He served customers,
watched the till,
706
00:41:51,009 --> 00:41:52,608
and even cleaned up.
707
00:41:52,608 --> 00:41:54,478
He worked himself sweaty all day.
708
00:41:55,378 --> 00:41:57,548
You should make it up to him.
709
00:41:57,548 --> 00:41:59,318
I have to finish cleaning up. Bye.
710
00:42:04,628 --> 00:42:07,099
Did he have to do that
and make me feel bad?
711
00:42:27,478 --> 00:42:29,748
Who's this? It's Ms. Oh.
712
00:42:32,548 --> 00:42:34,219
Long time no see.
713
00:42:36,019 --> 00:42:38,659
The tteokbokki here must be great...
714
00:42:38,659 --> 00:42:40,329
if you came all the way here...
715
00:42:40,329 --> 00:42:42,329
to have some when you were fired.
716
00:42:43,028 --> 00:42:45,028
Are you doing okay?
717
00:42:45,329 --> 00:42:47,168
Yes, I'm doing great.
718
00:42:48,239 --> 00:42:51,269
Are you? How could you
be doing great...
719
00:42:51,269 --> 00:42:53,309
when you were fired dishonorably...
720
00:42:53,938 --> 00:42:56,708
for getting pregnant
before you got married?
721
00:42:58,878 --> 00:43:00,579
Did you work things out
with the baby's dad?
722
00:43:00,978 --> 00:43:03,949
No. Did you get rid of the baby?
723
00:43:03,949 --> 00:43:06,188
No, I didn't get rid of it.
724
00:43:06,458 --> 00:43:08,789
It looks like it didn't go well
with the dad.
725
00:43:09,159 --> 00:43:10,259
You should've aborted it.
726
00:43:10,259 --> 00:43:12,528
How can you manage as a single mom?
727
00:43:13,199 --> 00:43:14,358
Have you given up on life?
728
00:43:16,429 --> 00:43:19,068
Are you afraid I'll come back?
729
00:43:21,498 --> 00:43:22,568
What?
730
00:43:23,309 --> 00:43:24,909
Are you scared...
731
00:43:24,909 --> 00:43:28,309
I'll make a comeback
and threaten your position?
732
00:43:28,708 --> 00:43:31,048
You should watch what you say.
733
00:43:31,048 --> 00:43:33,478
Do you think you can come back?
734
00:43:33,548 --> 00:43:35,179
You're just a mere single mom.
735
00:43:35,519 --> 00:43:37,148
Leave the industry for good...
736
00:43:37,148 --> 00:43:39,548
and do your best
at being a good mom.
737
00:43:40,088 --> 00:43:43,059
I wonder how well
a kid will do without a dad.
738
00:43:45,389 --> 00:43:47,059
Why is it without a dad?
739
00:43:54,699 --> 00:43:55,699
Are you okay?
740
00:43:56,099 --> 00:43:57,668
I told you to wait inside.
741
00:44:01,278 --> 00:44:02,409
Who are you?
742
00:44:02,708 --> 00:44:05,208
What right do you have
to say my baby...
743
00:44:05,208 --> 00:44:07,519
doesn't have a dad
and it won't do well?
744
00:44:09,418 --> 00:44:11,719
Are you Ms. Oh's boyfriend?
745
00:44:11,719 --> 00:44:13,818
I'm her husband, not her boyfriend.
746
00:44:14,119 --> 00:44:16,059
This is my wife and it's our baby.
747
00:44:16,858 --> 00:44:18,159
"You're just a mere single mom?"
748
00:44:18,659 --> 00:44:20,329
She's not a single mom,
749
00:44:20,329 --> 00:44:22,259
but is it wrong to be one?
750
00:44:22,398 --> 00:44:24,099
I didn't mean...
751
00:44:34,208 --> 00:44:36,039
What's this?
752
00:44:36,909 --> 00:44:37,909
My business card.
753
00:44:38,349 --> 00:44:39,509
"Gong Obstetrics and Gynecology?"
754
00:44:40,849 --> 00:44:43,889
If you want to talk to my wife,
call me instead.
755
00:44:52,259 --> 00:44:54,998
I'm also the son of a single mom,
756
00:44:56,259 --> 00:44:58,929
but I ended up
way better than you, punk.
757
00:45:04,969 --> 00:45:05,969
Let's go.
758
00:45:19,989 --> 00:45:21,458
Mom told me.
759
00:45:22,519 --> 00:45:25,188
You were at the opening?
760
00:45:28,358 --> 00:45:29,398
Thanks.
761
00:45:29,998 --> 00:45:32,498
For working all day
at the restaurant,
762
00:45:32,599 --> 00:45:35,269
and for showing up to save me.
763
00:45:38,769 --> 00:45:40,139
Hyun Woo told me.
764
00:45:40,909 --> 00:45:44,108
You overheard my complaints.
765
00:45:47,418 --> 00:45:49,248
What a tattle.
766
00:45:49,719 --> 00:45:50,949
I told him not to tell.
767
00:45:52,889 --> 00:45:55,019
It all made sense.
768
00:45:56,059 --> 00:45:59,259
You were right to be angry with me.
769
00:46:01,458 --> 00:46:04,128
I apologize for being rash.
770
00:46:09,798 --> 00:46:13,809
Having this kind of conversation
while sober makes me cringe.
771
00:46:15,208 --> 00:46:17,708
Since we both feel
grateful and guilty,
772
00:46:17,909 --> 00:46:19,208
shall we call it even?
773
00:46:21,519 --> 00:46:22,519
Yes.
774
00:46:29,989 --> 00:46:32,829
You can eat just a third.
775
00:46:32,829 --> 00:46:34,858
No way. We should eat half each.
776
00:46:35,559 --> 00:46:36,929
I'm eating for two.
777
00:46:36,929 --> 00:46:38,628
You get a third.
778
00:46:39,628 --> 00:46:41,938
How can you use Real against me?
779
00:46:42,199 --> 00:46:44,039
It's mine. I paid for it.
780
00:46:45,309 --> 00:46:48,079
You can't steal food
from a pregnant woman.
781
00:46:48,878 --> 00:46:49,978
Thanks.
782
00:46:50,478 --> 00:46:52,849
Still, we share half-half.
783
00:46:55,648 --> 00:46:56,648
It tastes good.
784
00:47:01,289 --> 00:47:02,958
(Part-timer wanted.)
785
00:47:02,958 --> 00:47:06,588
(Serving and kitchen staff.
Anyone over 20 is welcome.)
786
00:47:08,329 --> 00:47:09,429
We're done.
787
00:47:10,199 --> 00:47:12,498
Why did you bother to join me?
788
00:47:13,329 --> 00:47:14,869
So you wouldn't feel lonely.
789
00:47:15,369 --> 00:47:18,639
You're the only one
who cares about me.
790
00:47:20,108 --> 00:47:21,139
Let's go inside.
791
00:47:26,918 --> 00:47:28,849
- Do I know you?
- Be good to the child.
792
00:47:28,949 --> 00:47:29,978
Sorry?
793
00:47:30,318 --> 00:47:32,489
Do you mean my Soo Kyum?
794
00:47:32,648 --> 00:47:34,719
She's not my child, but my nephew's.
795
00:47:34,719 --> 00:47:37,188
No, not her. Your child.
796
00:47:37,559 --> 00:47:38,829
Be good to your child.
797
00:47:43,528 --> 00:47:44,668
My child?
798
00:47:45,398 --> 00:47:46,429
What is she going on about?
799
00:47:48,068 --> 00:47:49,099
Let's go.
800
00:47:51,009 --> 00:47:52,809
- Let me see.
- Grandma!
801
00:47:54,139 --> 00:47:56,378
Great-uncle has a child.
802
00:47:57,478 --> 00:47:58,909
Some woman just told him that.
803
00:47:59,108 --> 00:48:00,978
What do you mean by that?
804
00:48:01,878 --> 00:48:04,088
Some woman was speaking nonsense.
805
00:48:04,188 --> 00:48:05,588
What if it isn't nonsense?
806
00:48:06,048 --> 00:48:07,789
What if your child
is out there somewhere?
807
00:48:08,588 --> 00:48:09,818
I'm not you, you know.
808
00:48:10,128 --> 00:48:13,128
Please. I doubt fate
would be that cruel to me.
809
00:48:13,228 --> 00:48:14,829
Weren't my two kids enough?
810
00:48:14,829 --> 00:48:17,168
Should I also have a brother
who has a child out of wedlock?
811
00:48:18,068 --> 00:48:21,099
Cut the nonsense
and have one of these.
812
00:48:21,199 --> 00:48:23,608
- What's this?
- It's from Tae Kyung.
813
00:48:24,108 --> 00:48:26,269
He got it especially for me.
814
00:48:26,539 --> 00:48:28,278
Standing for long hours
isn't good for you,
815
00:48:28,278 --> 00:48:31,449
so he got them
for his mother-in-law.
816
00:48:33,278 --> 00:48:35,378
I'm less healthy
between the two of us,
817
00:48:35,579 --> 00:48:37,719
but I'm too scared to even say it.
818
00:48:38,648 --> 00:48:40,619
I'm telling you to be grateful.
819
00:48:40,619 --> 00:48:42,818
To me and to Tae Kyung.
820
00:48:44,858 --> 00:48:45,858
There you go.
821
00:48:55,568 --> 00:48:56,909
Ice cream.
822
00:49:00,878 --> 00:49:04,478
I like chocolate ice cream.
823
00:49:17,429 --> 00:49:18,858
We're almost there,
so go back to sleep.
824
00:49:19,759 --> 00:49:20,958
It's all right.
825
00:49:21,228 --> 00:49:23,898
I shouldn't
while sitting next to the driver.
826
00:49:38,809 --> 00:49:40,048
Mr. Gong.
827
00:49:42,219 --> 00:49:45,418
I didn't say anything earlier
because I was grateful,
828
00:49:46,519 --> 00:49:49,289
but don't help me like that
from now on.
829
00:49:50,019 --> 00:49:51,088
What?
830
00:49:51,789 --> 00:49:56,099
It'll be over for us
in three months.
831
00:49:57,298 --> 00:50:01,298
After that, it'll be up to me
to fend for myself.
832
00:50:02,338 --> 00:50:05,608
Being laughed at as a single mom...
833
00:50:06,309 --> 00:50:09,438
and having my child be criticized
for not having a dad...
834
00:50:09,608 --> 00:50:11,309
will happen to me often.
835
00:50:13,818 --> 00:50:16,849
It's my problem and mine to solve.
836
00:50:17,648 --> 00:50:19,619
Did my helping you
make you uncomfortable?
837
00:50:20,489 --> 00:50:22,789
No, I felt reassured.
838
00:50:23,858 --> 00:50:25,489
That's what scares me.
839
00:50:26,088 --> 00:50:30,398
I'm worried I might
keep relying on you.
840
00:50:34,469 --> 00:50:36,168
I'm a single mom, remember?
841
00:50:36,498 --> 00:50:38,208
I need to be able to do this alone.
842
00:50:38,568 --> 00:50:40,108
I'll also be getting a job soon.
843
00:50:41,909 --> 00:50:43,338
Anyway, that's all.
844
00:51:02,699 --> 00:51:05,568
But don't help me like that
from now on.
845
00:51:06,099 --> 00:51:08,869
That's what scares me.
846
00:51:09,039 --> 00:51:13,269
I'm worried I might
keep relying on you.
847
00:51:14,978 --> 00:51:16,009
Gosh.
848
00:51:17,179 --> 00:51:18,909
She's an odd one.
849
00:51:43,568 --> 00:51:45,739
Have Ms. Jang back at the office
right away.
850
00:51:48,579 --> 00:51:50,349
That can't happen, Mother.
851
00:51:50,648 --> 00:51:52,978
Why are you still against this?
852
00:51:53,278 --> 00:51:55,719
Do I not have the right
to hire my own people?
853
00:51:55,719 --> 00:51:59,088
You know very well
what kind of a person she is.
854
00:51:59,088 --> 00:52:00,358
What is she like, exactly?
855
00:52:00,489 --> 00:52:03,489
She didn't hurt, harass,
or kill anyone.
856
00:52:03,728 --> 00:52:05,728
She devoted herself
to this family her whole life,
857
00:52:05,728 --> 00:52:07,898
but you are out to get her.
858
00:52:12,228 --> 00:52:13,969
- Follow me.
- Pardon?
859
00:52:14,769 --> 00:52:16,369
You two are to follow me.
860
00:52:26,009 --> 00:52:27,778
My heart was pounding hard.
861
00:52:28,079 --> 00:52:30,179
I'll have indigestion at this rate.
862
00:52:30,418 --> 00:52:31,418
Tell me about it.
863
00:52:31,918 --> 00:52:34,188
Neither Grandma nor Mother
is backing down.
864
00:52:35,219 --> 00:52:36,958
Honey, what do we do?
865
00:52:37,329 --> 00:52:39,259
It's hard to decide
who to side with.
866
00:52:43,228 --> 00:52:44,269
We have no choice.
867
00:52:44,528 --> 00:52:46,469
We'll seek help
from the fortune teller.
868
00:52:47,469 --> 00:52:48,599
The fortune teller?
869
00:52:53,539 --> 00:52:56,338
Hello, I'm Oh Yeon Doo,
the one who came in...
870
00:52:56,338 --> 00:52:57,809
for the job interview.
871
00:52:58,349 --> 00:52:59,849
Yes, I remember you.
872
00:53:00,148 --> 00:53:03,789
I was wondering whether or not
I should give you a call.
873
00:53:04,188 --> 00:53:07,958
I was hoping to talk face to face.
874
00:53:08,259 --> 00:53:09,659
Would you be available?
875
00:53:09,989 --> 00:53:11,228
Of course.
876
00:53:11,759 --> 00:53:13,728
I should make time
even if I didn't have any.
877
00:53:15,059 --> 00:53:17,769
How about in a few hours?
878
00:53:18,298 --> 00:53:19,469
Sure.
879
00:53:19,829 --> 00:53:22,539
However, could we meet
outside school grounds?
880
00:53:24,239 --> 00:53:27,608
Right. I'll see you then.
881
00:53:29,978 --> 00:53:31,079
What a relief.
882
00:53:32,809 --> 00:53:34,019
But what should I wear?
883
00:53:43,559 --> 00:53:46,329
May I ask what brings you by?
884
00:53:46,358 --> 00:53:48,559
I'll ask you point-blank.
885
00:53:49,259 --> 00:53:51,769
Don't you want Ms. Jang
at the office either?
886
00:53:52,369 --> 00:53:53,369
Sorry?
887
00:53:53,369 --> 00:53:56,769
Mother, Yeon Doo wouldn't know
anything about the office.
888
00:53:56,769 --> 00:53:58,269
Stay put, will you?
889
00:53:59,009 --> 00:54:01,208
Your parents-in-law were against it,
890
00:54:01,208 --> 00:54:03,378
so I came by for your approval.
891
00:54:03,949 --> 00:54:07,378
You're the reason
her parents are getting a divorce,
892
00:54:07,619 --> 00:54:09,119
so it'd be cruel...
893
00:54:09,119 --> 00:54:11,449
to stop her from getting a job.
894
00:54:13,588 --> 00:54:16,818
Right. I see you at least
have a conscience.
895
00:54:17,688 --> 00:54:20,028
You saw that, Chan Sik. Let us go.
896
00:54:20,228 --> 00:54:21,628
- No.
- What?
897
00:54:22,628 --> 00:54:23,929
What did you just say? Why?
898
00:54:24,199 --> 00:54:25,469
There's no reason.
899
00:54:25,628 --> 00:54:26,998
I just don't like it.
900
00:54:27,168 --> 00:54:29,869
You hate me for no reason, right?
901
00:54:29,998 --> 00:54:32,409
You can hate someone
for no particular reason.
902
00:54:32,409 --> 00:54:33,878
Goodness.
903
00:54:34,208 --> 00:54:37,248
Look at you
being all smug and confident.
904
00:54:37,478 --> 00:54:41,818
Will you only be happy
if everything went your way?
905
00:54:42,449 --> 00:54:44,219
Mother, please
don't raise your voice.
906
00:54:44,219 --> 00:54:46,289
- You know she's with child.
- What?
907
00:54:47,389 --> 00:54:48,989
I heard you knew...
908
00:54:48,989 --> 00:54:50,829
that Ms. Jang
lied about being infertile.
909
00:54:51,289 --> 00:54:53,588
How could you
want to rehire someone...
910
00:54:53,829 --> 00:54:56,028
who said such a dreadful lie?
911
00:54:56,028 --> 00:54:57,798
That's because
Tae Kyung was a womanizer...
912
00:54:57,798 --> 00:54:59,898
Mom, please. That's enough.
913
00:55:00,398 --> 00:55:02,798
You should back down on this matter.
914
00:55:03,438 --> 00:55:04,539
My gosh.
915
00:55:16,148 --> 00:55:19,318
Se Jin, I'll go to your father...
916
00:55:19,519 --> 00:55:20,958
and do as told.
917
00:55:21,318 --> 00:55:22,918
- Sure. Get going.
- Right.
918
00:55:30,199 --> 00:55:31,469
Yes, Ms. Eun.
919
00:55:31,769 --> 00:55:34,039
I'm afraid you won't be
accepted back at the office.
920
00:55:35,338 --> 00:55:38,239
Why is that? Is it Ms. Lee?
921
00:55:38,608 --> 00:55:41,009
No, the thing at the annex
is adamantly against it.
922
00:55:41,579 --> 00:55:43,039
She's a catty little thing.
923
00:55:44,579 --> 00:55:46,509
I knew it wouldn't be
that easy anyway.
924
00:55:47,219 --> 00:55:48,478
I'll try and handle it.
925
00:55:49,449 --> 00:55:51,449
Sure. Have a good day.
926
00:55:56,188 --> 00:55:57,728
So that's how it'll be?
927
00:56:05,929 --> 00:56:07,398
Instructor Oh Yeon Doo.
928
00:56:08,938 --> 00:56:10,469
Why does it sound awkward?
929
00:56:17,449 --> 00:56:18,478
Hello?
930
00:56:20,248 --> 00:56:21,478
Jang Se Jin?
931
00:56:22,048 --> 00:56:24,918
Yes, and I'm sorry for calling you.
932
00:56:25,318 --> 00:56:26,619
It's about my mother.
933
00:56:27,389 --> 00:56:28,458
Your mother?
934
00:56:28,858 --> 00:56:31,329
My mother wanted to apologize...
935
00:56:31,429 --> 00:56:33,059
for being the way she was.
936
00:56:34,628 --> 00:56:35,929
But that was a long time ago.
937
00:56:36,958 --> 00:56:39,168
Tell her it's all right.
938
00:56:40,028 --> 00:56:41,798
I have, but she won't listen.
939
00:56:42,469 --> 00:56:44,909
The divorce has made her fragile.
940
00:56:46,309 --> 00:56:48,409
She already apologized to Tae Kyung,
941
00:56:48,409 --> 00:56:50,679
so could you spare her
some of your time?
942
00:56:53,608 --> 00:56:55,619
Sure. Whatever.
943
00:56:56,079 --> 00:56:57,519
I have a previous engagement today,
944
00:56:57,519 --> 00:56:59,088
so I'd like to choose
when and where.
945
00:56:59,449 --> 00:57:01,259
(Old School)
946
00:57:01,259 --> 00:57:03,818
How does it feel to have a doctor
for a son-in-law?
947
00:57:04,128 --> 00:57:07,028
You saw how he helped out yesterday
donning an apron.
948
00:57:07,128 --> 00:57:09,628
He's not your regular
stuck-up doctor.
949
00:57:09,628 --> 00:57:11,929
So that's your son-in-law.
950
00:57:11,929 --> 00:57:13,869
The one with
the seven-year-old daughter.
951
00:57:13,869 --> 00:57:15,298
No, that's my son.
952
00:57:16,139 --> 00:57:20,108
Maybe I overdid myself yesterday.
I'm aching all over.
953
00:57:20,108 --> 00:57:22,708
You should go put on
a medicated patch or something.
954
00:57:24,048 --> 00:57:26,009
Gosh, this is killing me.
955
00:57:26,009 --> 00:57:27,418
(The Master of Korean Language,
Oh Yeon Doo)
956
00:57:27,418 --> 00:57:29,519
She has an impressive career.
957
00:57:34,119 --> 00:57:35,358
What brings you here?
958
00:57:35,818 --> 00:57:37,159
I have something for you.
959
00:57:37,458 --> 00:57:40,358
If you don't want a scene,
we should go somewhere else.
960
00:57:43,099 --> 00:57:45,969
This is your stuff.
961
00:57:47,539 --> 00:57:49,869
And this is the divorce paper.
962
00:57:52,239 --> 00:57:53,809
Take care of it as soon as possible.
963
00:57:55,239 --> 00:57:58,278
Don't you dare try
to sneak back into the house.
964
00:57:58,409 --> 00:58:02,918
Your daughter says
she doesn't want to live with you.
965
00:58:03,849 --> 00:58:05,849
And why do you look
like such a mess?
966
00:58:05,918 --> 00:58:07,458
Haven't you eaten at all?
967
00:58:07,659 --> 00:58:11,188
You're on your own now,
so take good care of yourself.
968
00:58:11,188 --> 00:58:14,628
I don't want to get a call
about your lonely death.
969
00:58:31,978 --> 00:58:33,009
Divorce?
970
00:58:36,449 --> 00:58:39,418
Se Jin, I did as you told me.
971
00:58:39,648 --> 00:58:40,648
Where are you?
972
00:58:40,958 --> 00:58:42,259
I'm meeting with someone.
973
00:58:42,588 --> 00:58:43,619
Who?
974
00:58:43,619 --> 00:58:44,929
You don't need to know.
975
00:58:45,559 --> 00:58:46,728
I'll see you at home.
976
00:58:54,369 --> 00:58:57,039
(My mom)
977
00:59:06,248 --> 00:59:08,148
Gosh, you're here.
978
00:59:08,719 --> 00:59:09,818
Hello.
979
00:59:13,519 --> 00:59:16,858
I watched the video clip
of your lecture.
980
00:59:17,159 --> 00:59:19,889
Your career is way more impressive
than I thought.
981
00:59:20,358 --> 00:59:22,728
Are you sure you can work
at a school like mine?
982
00:59:24,269 --> 00:59:27,739
I'm pregnant now,
so no one wants me.
983
00:59:28,699 --> 00:59:30,938
I'm sorry, but even if you hire me,
984
00:59:30,938 --> 00:59:33,309
I can work only until my due date.
985
00:59:33,869 --> 00:59:36,079
That doesn't matter at all.
986
00:59:36,478 --> 00:59:37,978
It's us
who are pressed for time now.
987
00:59:38,478 --> 00:59:39,478
Well...
988
00:59:40,179 --> 00:59:41,418
Actually,
989
00:59:41,519 --> 00:59:44,648
there's one more reason
I'm hesitating to work at your school.
990
00:59:47,019 --> 00:59:48,659
I realized it later on,
991
00:59:48,659 --> 00:59:51,059
but my mom attends this school.
992
00:59:52,259 --> 00:59:53,259
What?
993
00:59:53,628 --> 00:59:55,429
I know they all are
about my mom's age,
994
00:59:55,429 --> 00:59:57,498
but I have to treat
all students equally.
995
00:59:58,568 --> 01:00:01,338
So I thought
I should tell you all that...
996
01:00:01,338 --> 01:00:02,938
before you make any decision.
997
01:00:05,509 --> 01:00:06,708
May I ask...
998
01:00:07,838 --> 01:00:09,778
who your mother is?
999
01:00:10,478 --> 01:00:13,009
I didn't tell Mom about this yet.
1000
01:00:13,909 --> 01:00:16,019
I'll ask her first
and then tell you.
1001
01:00:16,079 --> 01:00:17,148
All right.
1002
01:00:21,119 --> 01:00:22,159
Please excuse me.
1003
01:00:31,228 --> 01:00:32,369
Hello, Mom.
1004
01:00:32,369 --> 01:00:33,599
You called me?
1005
01:00:33,798 --> 01:00:36,369
I was busy with something else,
so I couldn't answer it.
1006
01:00:36,369 --> 01:00:37,369
What's the matter?
1007
01:00:37,509 --> 01:00:39,509
I need to ask you something.
1008
01:00:39,509 --> 01:00:40,509
Hang on a second.
1009
01:00:40,509 --> 01:00:42,438
Are you going home?
1010
01:00:51,449 --> 01:00:53,519
(Chairman Gong)
1011
01:01:00,998 --> 01:01:02,728
I'm at your school.
1012
01:01:03,498 --> 01:01:06,469
I'll wait until you come.
1013
01:01:21,778 --> 01:01:23,818
I'm sorry.
I needed to see someone off.
1014
01:01:24,119 --> 01:01:25,548
Why did you call me?
1015
01:01:25,688 --> 01:01:29,659
The thing is,
I need to ask you something.
1016
01:01:29,858 --> 01:01:30,989
When can I see you?
1017
01:01:31,128 --> 01:01:32,429
I'm busy now.
1018
01:01:32,759 --> 01:01:34,929
You should come
to my restaurant later.
1019
01:01:41,938 --> 01:01:43,068
Gosh, what's wrong with me?
1020
01:01:58,519 --> 01:01:59,688
You punks!
1021
01:02:00,119 --> 01:02:01,259
Those little...
1022
01:02:09,798 --> 01:02:10,798
Dad.
1023
01:02:12,528 --> 01:02:14,099
Are you all right? Aren't you hurt?
1024
01:02:14,469 --> 01:02:17,068
She's pregnant.
We need to take her to a doctor.
1025
01:02:17,068 --> 01:02:18,239
Call 911.
1026
01:02:23,438 --> 01:02:25,809
I can't have you back in the office.
1027
01:02:25,809 --> 01:02:27,748
That thing in the annex
doesn't want you back.
1028
01:02:27,748 --> 01:02:28,949
Don't call 911.
1029
01:02:29,148 --> 01:02:30,148
Why not?
1030
01:02:31,048 --> 01:02:32,619
It's faster by my car.
1031
01:02:32,619 --> 01:02:33,748
I'll take her.
1032
01:02:34,188 --> 01:02:35,889
Okay. Let's put her into the car.
1033
01:02:36,019 --> 01:02:37,519
Just help me get her into the car.
1034
01:02:37,519 --> 01:02:39,228
I'll call you
when I get to the hospital.
1035
01:03:12,128 --> 01:03:13,188
Hello?
1036
01:03:21,998 --> 01:03:24,438
You said she was pregnant.
What happened?
1037
01:03:25,668 --> 01:03:27,568
She was almost run
against a scooter.
1038
01:03:27,739 --> 01:03:29,338
But fortunately, I saved her
before it happened.
1039
01:03:29,338 --> 01:03:32,878
(Emergency Medical Center)
1040
01:03:32,878 --> 01:03:35,048
Are you saying you saved her?
1041
01:03:35,548 --> 01:03:38,148
Yes. I saved her myself.
1042
01:03:42,219 --> 01:03:43,358
What does that mean?
1043
01:03:49,929 --> 01:03:52,568
I saved her life.
1044
01:04:38,148 --> 01:04:40,449
(The Real Has Come!)
1045
01:04:40,849 --> 01:04:43,949
I guess she injured her shoulder
trying to save your wife.
1046
01:04:44,219 --> 01:04:45,818
Are you sure you don't
have to see a doctor?
1047
01:04:45,818 --> 01:04:47,318
I need to shake them up.
1048
01:04:47,918 --> 01:04:50,159
Both her and Tae Kyung.
1049
01:04:51,329 --> 01:04:52,389
Tae Kyung.
1050
01:04:53,028 --> 01:04:54,059
He's being like that again.
1051
01:04:54,228 --> 01:04:56,329
He couldn't eat anything
at the office all day today.
1052
01:04:56,958 --> 01:05:00,369
Are you enjoying your meal
when my son can't swallow anything?
1053
01:05:00,599 --> 01:05:01,599
Pardon?
1054
01:05:01,599 --> 01:05:04,298
Did you tell them a lie
to go back to the family?
1055
01:05:04,298 --> 01:05:07,068
Don't tell anyone
that you saved her.
1056
01:05:07,568 --> 01:05:10,639
Are you sure you're not hiding
anything from me?
1057
01:05:10,909 --> 01:05:13,748
If I have to swear up to the skies,
there is one thing.
75054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.