Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,940 --> 00:00:53,940
John.
2
00:00:58,340 --> 00:01:00,340
It's done.
3
00:01:02,820 --> 00:01:04,820
Bye, Dad.
4
00:01:30,780 --> 00:01:32,780
He says it's done.
5
00:01:34,900 --> 00:01:36,700
Why would he lie to us?
6
00:01:46,740 --> 00:01:48,740
Now it's done.
7
00:01:49,900 --> 00:01:51,900
Find your brother.
8
00:01:53,420 --> 00:01:55,340
Bring him home.
9
00:02:35,380 --> 00:02:37,860
Where are you off to?
10
00:02:41,820 --> 00:02:44,140
Why didn't you just do it?
11
00:02:44,180 --> 00:02:46,140
Would have been easier.
12
00:02:47,500 --> 00:02:49,020
I just couldn't.
13
00:02:51,100 --> 00:02:53,380
I took care of it.
14
00:02:57,060 --> 00:02:59,380
Dad wants you to come home.
15
00:02:59,420 --> 00:03:01,420
He'll let this go.
16
00:03:06,940 --> 00:03:08,860
I'm done.
17
00:03:10,180 --> 00:03:13,140
That's not how this works.
Stop fucking with me, Michael.
18
00:03:13,180 --> 00:03:15,180
Or what?
19
00:03:16,340 --> 00:03:19,420
- Just get out of here.
- That's all he wanted.
20
00:03:24,740 --> 00:03:27,260
Do you really want to do
that, brother?
21
00:03:27,300 --> 00:03:29,260
You were never my brother.
22
00:03:29,300 --> 00:03:33,220
I don't think so.
23
00:05:04,100 --> 00:05:06,140
Just money and papers.
24
00:05:06,180 --> 00:05:09,740
Alright.
25
00:07:24,260 --> 00:07:26,260
Where've you been?
26
00:07:27,460 --> 00:07:29,260
It's almost midnight.
27
00:07:29,300 --> 00:07:31,460
Been sorting a boat out.
28
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Hm.
29
00:07:47,140 --> 00:07:49,820
Mean.
30
00:07:49,860 --> 00:07:52,020
I'm really tired.
31
00:07:55,460 --> 00:07:57,460
I don't care.
32
00:07:58,780 --> 00:08:00,780
Mmm.
33
00:08:13,420 --> 00:08:15,740
Oh God.
34
00:08:16,860 --> 00:08:18,220
Oh my God.
35
00:08:18,260 --> 00:08:19,580
Oh.
36
00:08:20,460 --> 00:08:22,260
Oh.
37
00:08:27,220 --> 00:08:29,940
Oh... Aaron, stop.
38
00:08:29,980 --> 00:08:32,100
Sorry, sorry. Sorry!
39
00:08:32,140 --> 00:08:34,580
I'm sorry!
40
00:08:35,020 --> 00:08:37,220
Treating me like a stranger
in my own house!
41
00:08:37,260 --> 00:08:39,340
Hey! What's the matter with you?
42
00:08:41,940 --> 00:08:44,020
Caleb. Oh my God.
43
00:08:44,060 --> 00:08:46,700
Get out!
Now look what you made me do!
44
00:08:46,740 --> 00:08:48,860
Get out! You're being pathetic!
45
00:10:19,340 --> 00:10:21,340
Don't move.
46
00:10:23,660 --> 00:10:25,940
I'll burn that fucking house,
to the ground.
47
00:10:30,380 --> 00:10:32,380
You need stitches.
48
00:10:35,860 --> 00:10:37,860
I'll be fine.
49
00:10:41,620 --> 00:10:44,940
He can't have got that far.
He doesn't have money or a passport.
50
00:10:44,980 --> 00:10:48,100
You're supposed to bring
your brother home.
51
00:10:48,140 --> 00:10:49,980
I tried, Dad. I swear.
52
00:10:50,020 --> 00:10:54,260
Everything you and your brother
have in your heads,
53
00:10:54,300 --> 00:10:55,980
I planted there
54
00:10:56,020 --> 00:10:58,660
So don't try
and fucking bullshit me.
55
00:11:06,060 --> 00:11:07,860
He lied to us.
56
00:11:07,900 --> 00:11:09,660
Why do you want him back?
57
00:11:09,700 --> 00:11:12,660
Children make mistakes.
58
00:11:12,700 --> 00:11:14,980
Their parents forgive them.
59
00:11:15,020 --> 00:11:16,340
That's how it works.
60
00:11:17,900 --> 00:11:20,380
Would you do the same for me?
61
00:11:22,020 --> 00:11:23,220
I just did.
62
00:11:25,540 --> 00:11:27,220
Get your eye seen to.
63
00:11:41,300 --> 00:11:43,220
Excuse me.
64
00:11:44,660 --> 00:11:46,660
I'm sorry.
65
00:11:54,300 --> 00:11:56,060
What are you doing here?
66
00:11:57,060 --> 00:11:59,660
This is the property of
my grandfather.
67
00:12:00,620 --> 00:12:02,660
He's very strict.
68
00:12:05,620 --> 00:12:09,740
Do you know where I can
get a room?
69
00:12:09,780 --> 00:12:12,100
A place where I could
stay for a little while?
70
00:12:12,140 --> 00:12:14,300
Are you a law enforcement officer?
71
00:12:16,060 --> 00:12:17,900
I'm just a guy looking for a room.
72
00:12:22,940 --> 00:12:24,980
Mum! Hmm?
73
00:12:25,380 --> 00:12:28,620
There's a stranger who needs
an accommodation.
74
00:12:32,220 --> 00:12:34,380
We don't have any hotels here.
75
00:12:34,420 --> 00:12:36,980
You have to try somewhere else.
76
00:12:37,020 --> 00:12:38,660
Just a bed is fine.
77
00:12:38,700 --> 00:12:40,460
How long you staying?
78
00:12:40,980 --> 00:12:42,980
Few days. Why?
79
00:12:44,100 --> 00:12:45,340
Hunting trip.
80
00:12:48,260 --> 00:12:49,620
Travelling a little light.
81
00:12:49,660 --> 00:12:52,620
Yeah... I left my gear on the train.
82
00:12:52,660 --> 00:12:54,220
They're sending it to me.
83
00:12:54,260 --> 00:12:56,300
You're going to need
more than a few days then.
84
00:12:57,100 --> 00:12:59,100
If you want to get any hunting in.
85
00:13:00,540 --> 00:13:02,780
Folks don't like smoking much
round here, either.
86
00:13:03,140 --> 00:13:05,140
I'm sorry.
87
00:13:10,140 --> 00:13:12,100
There may be something. Um..
88
00:13:12,140 --> 00:13:14,220
There are hunting cabins
on the mountain.
89
00:13:14,260 --> 00:13:16,820
You can stay for a few days.
It will get cold soon, though.
90
00:13:16,860 --> 00:13:19,660
That's perfect.
Head up the road here. Um...
91
00:13:19,700 --> 00:13:22,660
It's OK, Mum - I'll be happy to
accompany the gentlemen.
92
00:13:22,700 --> 00:13:24,140
You're not going, Caleb.
93
00:13:24,180 --> 00:13:28,420
Um... Keep going round there
and you'll see.
94
00:13:28,460 --> 00:13:30,260
You'll see it there.
95
00:13:30,300 --> 00:13:32,380
Alright. Thank you.
96
00:13:33,260 --> 00:13:35,380
Thank you, Caleb.
97
00:13:38,100 --> 00:13:39,740
That way. That way, yeah.
98
00:13:42,580 --> 00:13:44,420
Why can't he stay at our place?
99
00:13:44,460 --> 00:13:46,220
Well, you know why.
100
00:13:48,220 --> 00:13:49,700
Ooh!
101
00:13:49,740 --> 00:13:51,460
He has a gun.
102
00:13:52,740 --> 00:13:54,180
So?
103
00:13:55,460 --> 00:13:57,820
I thought... We, don't need
a man with a gun.
104
00:13:58,820 --> 00:14:00,620
OK?
105
00:15:04,140 --> 00:15:08,300
Seems like an incredibly long way
to travel just for some hunting.
106
00:15:10,340 --> 00:15:12,580
Not a lot of hunting where I live.
107
00:15:12,620 --> 00:15:14,980
I don't if you told me
where that is.
108
00:15:15,220 --> 00:15:17,220
I didn't.
109
00:15:18,580 --> 00:15:20,220
You don't talk very much.
110
00:15:20,260 --> 00:15:22,860
You do.
111
00:15:22,900 --> 00:15:25,380
That's really a shame,
because I don't often find
112
00:15:25,420 --> 00:15:27,740
People to exchange opinions with
around here.
113
00:15:28,260 --> 00:15:30,300
Not that I really know much
about the world.
114
00:15:30,340 --> 00:15:31,900
Just thought it'd be interesting.
115
00:15:31,940 --> 00:15:34,540
Making comparisons with an outsider.
116
00:15:36,380 --> 00:15:38,340
I can make it from here. Thanks.
117
00:15:39,620 --> 00:15:41,860
But I need to explain
a few things first.
118
00:15:57,700 --> 00:16:00,260
Hardly anyone ever uses this one.
119
00:16:01,580 --> 00:16:03,260
Especially not this time of year.
120
00:16:05,940 --> 00:16:09,540
Not... very suitable for hunting.
121
00:16:16,020 --> 00:16:17,820
Is everything to your liking?
122
00:16:18,980 --> 00:16:21,540
Yeah, it's fine.
123
00:16:23,660 --> 00:16:25,140
Hey, that's alright.
124
00:16:26,340 --> 00:16:28,420
I'd like to get some sleep.
125
00:16:30,620 --> 00:16:34,060
How do you intend to...
nourish and hydrate yourself?
126
00:16:34,100 --> 00:16:35,580
I'll come down to the village.
Well...
127
00:16:35,620 --> 00:16:39,540
There are two different shops.
You can make a wrong decision.
128
00:16:39,580 --> 00:16:41,300
Only one is correct. Hnn.
129
00:16:41,340 --> 00:16:44,420
If you step foot in the other,
you'll end up straight in hell.
130
00:16:44,460 --> 00:16:45,820
Alright.
131
00:16:45,900 --> 00:16:48,900
Got a car nearby?
132
00:16:48,940 --> 00:16:50,380
Yeah.
133
00:16:50,420 --> 00:16:53,300
I'll wrap this up then.
I can carry it fine.
134
00:16:53,340 --> 00:16:56,100
It's not you.
135
00:16:56,140 --> 00:16:57,980
It's the people who live here.
136
00:16:58,020 --> 00:17:00,340
Not too happy seeing strangers
walking around with booze.
137
00:17:00,380 --> 00:17:02,900
Not too happy with booze
at all, actually.
138
00:17:02,940 --> 00:17:05,540
Or strangers.
139
00:17:05,580 --> 00:17:09,860
They're fanatics. One ounce of fun
you go straight to the bad place.
140
00:17:09,900 --> 00:17:12,380
Which makes me wonder what
you were doing here.
141
00:17:12,420 --> 00:17:14,260
Hunting.
142
00:17:16,940 --> 00:17:18,780
Here for the conquest?
143
00:17:25,820 --> 00:17:27,540
Um...
144
00:17:28,820 --> 00:17:30,820
How does the mail come in?
145
00:17:30,860 --> 00:17:33,300
There's a house at
the end of the wharf.
146
00:17:33,340 --> 00:17:35,140
Are you expecting something?
147
00:17:35,180 --> 00:17:36,460
Yeah.
148
00:17:36,500 --> 00:17:38,340
See ya. See ya.
149
00:17:53,060 --> 00:17:54,500
Take a seat.
150
00:18:14,660 --> 00:18:17,020
Do you have children?
151
00:18:20,180 --> 00:18:23,340
I would never hurt a child.
152
00:18:23,380 --> 00:18:25,260
Ever.
153
00:18:27,020 --> 00:18:29,100
But if you have children...
154
00:18:31,540 --> 00:18:34,420
..then I'm sure you can imagine
the lengths a father would go
155
00:18:34,460 --> 00:18:35,860
to find his own.
156
00:18:37,300 --> 00:18:40,260
Look at me when I'm
talking to you, please.
157
00:18:46,700 --> 00:18:49,020
Imagine you're own child
disappear...
158
00:18:51,500 --> 00:18:55,100
..and there's a man
who knows where he is.
159
00:18:55,140 --> 00:18:57,300
But he won't tell you.
160
00:18:57,340 --> 00:19:01,260
A man who's helping him.
161
00:19:01,300 --> 00:19:04,500
So you might never see
your child again.
162
00:19:04,540 --> 00:19:07,260
What would you be willing to do
163
00:19:07,300 --> 00:19:10,620
To find out what that man knows?
164
00:19:14,500 --> 00:19:16,900
Now imagine...
165
00:19:17,220 --> 00:19:19,060
..what I would do.
166
00:19:37,900 --> 00:19:40,940
Ah!
167
00:19:40,980 --> 00:19:42,820
Aah!
168
00:20:22,860 --> 00:20:24,700
John.
169
00:20:24,740 --> 00:20:27,740
John, Dad's stuck at the dam.
I have to go and get him.
170
00:20:27,780 --> 00:20:29,260
Can I come?
171
00:20:29,620 --> 00:20:31,220
I'll be quick.
172
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
Father.
173
00:21:55,580 --> 00:21:58,140
They found it a few miles
from the cave.
174
00:22:30,620 --> 00:22:32,580
I'm sorry that, Lea.
175
00:22:36,740 --> 00:22:39,420
Lord had plenty of reasons
to call him back.
176
00:22:40,540 --> 00:22:42,620
He'll have plenty of
explaining to do.
177
00:22:48,860 --> 00:22:51,060
We should pray for his soul.
178
00:22:52,060 --> 00:22:54,020
Lord, grant him mercy.
179
00:22:56,380 --> 00:22:58,900
And I'll attend to you
and Caleb, hmm?
180
00:23:12,380 --> 00:23:15,660
Lord, forgive Aaron...
181
00:23:17,220 --> 00:23:19,620
..for the sins he committed
on this Earth.
182
00:23:22,420 --> 00:23:25,700
..for he did not always see
the pain he caused.
183
00:23:39,940 --> 00:23:42,140
Fuck is this place?
184
00:24:22,300 --> 00:24:24,220
Death.
185
00:24:24,260 --> 00:24:28,740
Sometimes its embrace is
slow and natural.
186
00:24:28,780 --> 00:24:32,620
Sometimes we may even
look upon it as a liberation.
187
00:24:34,380 --> 00:24:36,020
And other times...
188
00:24:43,500 --> 00:24:45,420
Other times...
189
00:24:45,460 --> 00:24:48,740
..it arrives suddenly,
without warning.
190
00:24:49,180 --> 00:24:51,620
But it's never unexpected.
191
00:24:51,660 --> 00:24:54,260
The cold, the ice.
192
00:24:54,740 --> 00:24:56,860
They're our fickle custodians,
193
00:24:56,900 --> 00:25:02,060
and we know that our time here
can be cut short at any moment.
194
00:25:03,660 --> 00:25:08,020
The Lord holds us
in the palm of His hand,
195
00:25:09,100 --> 00:25:11,380
And we bow to His glory.
196
00:25:12,660 --> 00:25:14,940
And we must reassure
197
00:25:14,980 --> 00:25:18,300
Caleb and Lea that,
though they have lost
198
00:25:18,340 --> 00:25:21,900
A father and a husband,
they are not alone.
199
00:25:23,020 --> 00:25:25,300
And we will protect you
200
00:25:25,340 --> 00:25:27,380
As long as you are with us.
201
00:25:27,820 --> 00:25:29,780
For you're in the womb of nature,
202
00:25:30,700 --> 00:25:32,460
created by our Lord.
203
00:25:43,260 --> 00:25:45,980
Hey. Hello.
204
00:25:56,500 --> 00:25:58,380
Losing a twin...
205
00:26:02,220 --> 00:26:03,980
..It's unbearably painful.
206
00:26:09,180 --> 00:26:11,900
Something you could never
understand.
207
00:26:15,140 --> 00:26:18,620
Just like I could never understand
the pain of losing a husband.
208
00:26:25,180 --> 00:26:27,300
I know you don't feel sorrow.
209
00:26:30,060 --> 00:26:32,060
I know you don't.
210
00:26:34,780 --> 00:26:36,620
I can't blame you for that.
211
00:26:54,820 --> 00:26:58,620
They throw your hat
and a picture into a hole.
212
00:26:59,420 --> 00:27:01,020
It isn't a real funeral.
213
00:27:07,740 --> 00:27:09,580
What happened to him?
214
00:27:12,620 --> 00:27:15,820
He went out at sea...
215
00:27:16,980 --> 00:27:19,220
..and never came back.
216
00:27:19,260 --> 00:27:21,260
Hmm.
217
00:27:55,380 --> 00:27:56,820
Wait here.
218
00:28:08,180 --> 00:28:10,380
What did this one do?
219
00:28:10,940 --> 00:28:13,180
He's just lost his parents.
220
00:28:13,220 --> 00:28:15,260
Some... immigrants.
221
00:28:19,900 --> 00:28:22,340
Hi... Don't say a word.
222
00:28:24,180 --> 00:28:26,180
Move.
223
00:28:29,620 --> 00:28:31,420
Sorry about that.
224
00:28:56,500 --> 00:28:58,380
Good morning. Morning.
225
00:29:03,660 --> 00:29:05,220
How can I help?
226
00:29:05,260 --> 00:29:07,180
I'm expecting a package.
Ah yeah.
227
00:29:08,540 --> 00:29:10,900
Name? Miller.
228
00:29:12,500 --> 00:29:14,700
No, nothing.
229
00:29:14,740 --> 00:29:16,700
Are you sure?
You're welcome to check
230
00:29:16,740 --> 00:29:19,580
If you don't believe me. Why would
I lie to a man I don't know?
231
00:29:20,540 --> 00:29:22,460
OK. Thank you. You...
232
00:29:22,500 --> 00:29:24,380
You were at the funeral earlier.
233
00:29:27,060 --> 00:29:30,260
Yeah.
Who told you the mail comes here?
234
00:29:31,660 --> 00:29:33,740
That girl. Oh!
235
00:29:33,780 --> 00:29:35,780
I know.
236
00:29:38,980 --> 00:29:42,020
No doubt a brave woman, but, uh...
237
00:29:42,380 --> 00:29:44,940
She embodies the charm of sin.
Yeah.
238
00:29:45,460 --> 00:29:47,820
Like the man who died.
239
00:29:47,860 --> 00:29:51,300
He was a sinner.
Got what he deserved.
240
00:30:13,620 --> 00:30:15,500
No, I haven't seen anyone.
241
00:30:16,460 --> 00:30:17,900
Why?
242
00:30:17,940 --> 00:30:19,820
Can I help you with something?
243
00:30:20,620 --> 00:30:24,100
This gentleman was just asking if
we'd seen a stranger
244
00:30:24,140 --> 00:30:26,020
in the past couple of days.
245
00:30:26,060 --> 00:30:27,780
I told him we hadn't.
246
00:30:31,420 --> 00:30:33,980
There's a man who might
be hiding out around here.
247
00:30:34,020 --> 00:30:36,060
He's dangerous,
and most likely armed.
248
00:30:36,780 --> 00:30:38,620
It's important we find him quickly.
249
00:30:38,660 --> 00:30:40,220
My son hasn't seen him.
250
00:30:40,620 --> 00:30:43,220
I have. He was
looking for somewhere to stay.
251
00:30:48,900 --> 00:30:51,100
Who are you, really?
Why are you here?
252
00:30:54,020 --> 00:30:55,620
Why are you asking?
253
00:30:56,260 --> 00:30:58,460
Cos the police came looking for you.
254
00:31:05,180 --> 00:31:07,460
I told them you left.
255
00:31:14,020 --> 00:31:16,020
They're not police.
256
00:31:17,460 --> 00:31:18,740
Well, they're gone now.
257
00:31:22,500 --> 00:31:24,700
Why didn't you tell them the truth?
258
00:31:26,980 --> 00:31:28,940
Caleb thinks you're a good guy.
259
00:31:34,500 --> 00:31:36,420
That's why I did it.
260
00:32:51,620 --> 00:32:53,940
Please!
261
00:32:57,140 --> 00:32:59,140
Ah!
262
00:35:22,060 --> 00:35:23,660
You're no hunter.
263
00:35:23,700 --> 00:35:25,780
What do you plan on catching
with bare hands?
264
00:35:26,540 --> 00:35:28,420
I wasn't hunting. I saw a wolf.
265
00:35:28,780 --> 00:35:31,100
But no one has ever seen a wolf
here.
266
00:35:31,140 --> 00:35:32,820
I just saw two.
267
00:35:32,860 --> 00:35:34,660
What are you doing here?
268
00:35:34,700 --> 00:35:36,940
My grandfather would
like to have a word with you.
269
00:35:37,700 --> 00:35:39,060
Hmm.
270
00:35:40,220 --> 00:35:41,500
What's your name?
271
00:35:42,940 --> 00:35:44,740
Ray.
272
00:35:46,020 --> 00:35:47,460
Ray.
273
00:35:47,500 --> 00:35:49,780
I used the conditional
as a form of courtesy.
274
00:35:49,820 --> 00:35:52,140
My grandfather wants
to speak to you.
275
00:35:52,180 --> 00:35:54,900
So, if you don't come to him,
he'll come to you.
276
00:35:54,940 --> 00:35:56,900
Alright.
277
00:35:59,500 --> 00:36:01,420
You have a strange way of talking.
278
00:36:02,500 --> 00:36:05,460
Is it very evident?
279
00:36:06,060 --> 00:36:08,540
My stutter.
No, not talking about your stutter.
280
00:36:08,580 --> 00:36:10,620
You said it. I'm working on it.
281
00:36:10,660 --> 00:36:12,220
I mean the language you use.
282
00:36:12,260 --> 00:36:13,820
You talk like an old man,
for fuck's sake.
283
00:36:13,860 --> 00:36:15,540
This is my way of working on it.
284
00:36:25,740 --> 00:36:28,940
My grandson seems to have
taken to you.
285
00:36:34,700 --> 00:36:37,220
How long are you planning
to stay, Mr Miller?
286
00:36:38,220 --> 00:36:41,260
I'm leaving soon. Hmm.
287
00:36:43,500 --> 00:36:45,260
I don't mean to be impolite.
288
00:36:45,300 --> 00:36:49,580
It's just that we're not used to
outsiders staying very long.
289
00:36:49,620 --> 00:36:55,260
They tend to bring customs
that we find, um, unsavoury.
290
00:36:55,300 --> 00:36:57,500
You know.
291
00:37:01,500 --> 00:37:03,980
You see, God placed us
at the edge of the world.
292
00:37:05,540 --> 00:37:07,620
But the world's getting
smaller every day.
293
00:37:09,980 --> 00:37:13,580
Distance is not
the shield that it once was.
294
00:37:14,940 --> 00:37:17,860
Did you hear, a Chinese ship
295
00:37:17,900 --> 00:37:20,580
Has navigated
the transpolar sea route.
296
00:37:21,460 --> 00:37:25,100
Hmm. Soon,
everything is going to change.
297
00:37:26,660 --> 00:37:28,940
We have only ourselves to blame.
298
00:37:30,580 --> 00:37:33,140
See, I have to think
about this community.
299
00:37:33,620 --> 00:37:36,460
How to stave off the vanity
300
00:37:36,500 --> 00:37:40,980
that opens the door to...
violence and corruption and drugs,
301
00:37:41,020 --> 00:37:44,420
All the vices that consume
the rest of the world.
302
00:37:44,460 --> 00:37:47,620
You're free to do whatever
you like, of course.
303
00:37:48,620 --> 00:37:52,540
And I would prefer it if
you did it far away from here.
304
00:37:53,980 --> 00:37:57,980
Doesn't your God forgive everything?
If you truly repent.
305
00:37:59,660 --> 00:38:01,500
But that's hard to do
306
00:38:01,540 --> 00:38:03,700
when you come all the way
to the edge of the world
307
00:38:03,740 --> 00:38:05,980
to run away from your sins.
308
00:38:08,900 --> 00:38:10,740
What makes you think
I'm running away?
309
00:38:10,780 --> 00:38:12,940
Go back to where you came from,
Mr Miller.
310
00:38:14,700 --> 00:38:17,620
Your path to forgiveness
does not start here.
311
00:38:21,860 --> 00:38:24,020
Hold still.
312
00:38:31,020 --> 00:38:33,340
Why are we wasting our time here?
313
00:38:38,460 --> 00:38:40,460
We're not leaving until we find him.
314
00:38:48,900 --> 00:38:51,300
Why did you bring him here?
315
00:38:51,340 --> 00:38:53,340
Because he's all alone
in the world.
316
00:38:54,340 --> 00:38:55,700
Is he going to stay with us?
317
00:38:59,660 --> 00:39:01,460
You're my son.
318
00:39:02,100 --> 00:39:04,420
Nothing can change that.
319
00:39:10,740 --> 00:39:12,540
Smile, kid.
320
00:39:13,060 --> 00:39:15,140
This is your room now,
this is your home.
321
00:39:15,620 --> 00:39:18,140
Thank you, sir.
Don't call me sir.
322
00:39:19,140 --> 00:39:20,980
Call me Dad.
323
00:39:21,020 --> 00:39:24,180
Hmm?
324
00:39:36,540 --> 00:39:40,060
Hey, Ray! Hey.
325
00:39:40,100 --> 00:39:42,460
I know you're going.
326
00:39:43,140 --> 00:39:44,660
Oh yeah?
327
00:39:45,500 --> 00:39:47,780
Why are you so determined to
go to hell?
328
00:39:50,060 --> 00:39:51,660
I don't believe in all that.
329
00:39:52,380 --> 00:39:54,140
And if I'm wrong,
330
00:39:54,380 --> 00:39:56,980
I earned my place
a long time ago.
331
00:39:58,180 --> 00:40:00,020
There are different levels.
332
00:40:00,060 --> 00:40:02,340
You can at least not make things
any worse for yourself.
333
00:40:03,820 --> 00:40:05,460
Why do you care what happens to me?
334
00:40:05,500 --> 00:40:08,340
Don't people care about each other
where you come from?
335
00:40:19,100 --> 00:40:21,340
Didn't you say we could see whales
from here?
336
00:40:21,940 --> 00:40:23,900
No, it's not the right season.
337
00:40:25,420 --> 00:40:27,260
I just wanted you to know.
338
00:40:28,940 --> 00:40:30,740
In case you're here when
the season comes.
339
00:40:32,900 --> 00:40:34,780
Thank you.
340
00:40:41,260 --> 00:40:43,180
Is that your lucky charm?
341
00:40:43,220 --> 00:40:46,300
What? That thing you're wearing.
342
00:40:53,620 --> 00:40:55,980
Hmm?
343
00:40:58,580 --> 00:40:59,660
I don't know.
344
00:41:01,660 --> 00:41:03,380
It just reminds me of my parents.
345
00:41:07,700 --> 00:41:09,580
Where are they?
346
00:41:09,620 --> 00:41:11,660
They died.
347
00:41:12,380 --> 00:41:14,900
A long time ago.
348
00:41:16,300 --> 00:41:17,780
They left and never came back.
349
00:41:18,860 --> 00:41:20,820
Like your dad.
350
00:41:27,340 --> 00:41:29,620
Do you miss them?
351
00:41:31,500 --> 00:41:33,460
When I think about them, yes.
352
00:41:37,020 --> 00:41:40,380
I... don't know if
I'll miss him.
353
00:41:45,620 --> 00:41:46,940
Didn't get along?
354
00:41:48,060 --> 00:41:51,780
Sometimes he took me fishing.
355
00:41:53,060 --> 00:41:57,540
But... when he was drunk.
356
00:41:59,900 --> 00:42:02,580
Hi. Look at me.
357
00:42:04,420 --> 00:42:08,820
I never met anyone who
got to choose their father.
358
00:42:08,860 --> 00:42:11,140
Really?
359
00:42:24,540 --> 00:42:27,140
The stranger... Mm-hmm?
360
00:42:27,180 --> 00:42:28,420
He promised to come fishing.
361
00:42:32,820 --> 00:42:35,300
Did you hear what I said? Yes.
362
00:42:40,300 --> 00:42:42,100
You'll be able to fit that soon.
363
00:42:43,900 --> 00:42:45,860
Do you think we'll miss Dad?
364
00:42:51,020 --> 00:42:52,380
No.
365
00:42:59,580 --> 00:43:02,940
Uncle Nicholas. Caleb. Lea.
366
00:43:03,580 --> 00:43:05,900
Scuse me, young man. I left something
in the back of my car.
367
00:43:05,940 --> 00:43:07,740
Would you mind getting it?
Yeah, sure.
368
00:43:13,420 --> 00:43:15,420
He's grown.
369
00:43:15,980 --> 00:43:17,740
Can I help with the tin?
370
00:43:18,780 --> 00:43:20,060
Let me...
371
00:43:22,220 --> 00:43:24,620
If I can still work one of these.
372
00:43:28,540 --> 00:43:30,500
What is it?
373
00:43:31,860 --> 00:43:34,460
I'm...
374
00:43:36,100 --> 00:43:37,500
..I was thinking...
375
00:43:39,620 --> 00:43:42,060
..you're alone now.
You and Caleb.
376
00:43:42,100 --> 00:43:43,780
So?
377
00:43:48,020 --> 00:43:50,260
I worry about you both.
378
00:43:51,380 --> 00:43:53,780
And I was wondering that...
379
00:43:53,820 --> 00:43:56,380
maybe you and I should consider...
380
00:44:00,020 --> 00:44:01,860
I'd treat you well.
381
00:44:02,300 --> 00:44:03,940
Please.
382
00:44:05,700 --> 00:44:08,700
Aaron didn't deserve you.
383
00:44:10,620 --> 00:44:12,420
You'll think about it?
384
00:44:19,780 --> 00:44:22,140
No. Why?
385
00:44:23,180 --> 00:44:25,060
Because I don't like you, Nicholas.
386
00:44:25,820 --> 00:44:27,700
I'm not like my brother. I...
387
00:44:28,300 --> 00:44:30,220
I want you to want me.
388
00:44:33,020 --> 00:44:35,180
But I don't.
389
00:44:42,500 --> 00:44:44,660
They found Aaron's boat.
390
00:44:45,860 --> 00:44:48,220
Apparently his drain plugs
were open.
391
00:45:00,340 --> 00:45:02,980
Strange you didn't notice
before setting off.
392
00:45:06,660 --> 00:45:08,620
Ah! Here.
393
00:45:09,780 --> 00:45:11,380
This should keep you going.
394
00:45:13,180 --> 00:45:15,260
I think we could be really happy.
395
00:45:18,740 --> 00:45:21,580
Here you go, young man!
No problem.
396
00:45:37,100 --> 00:45:39,100
Let's go.
397
00:46:09,060 --> 00:46:11,860
I don't let my son go
fishing with strangers.
398
00:46:20,060 --> 00:46:21,900
Did you come here to tell me that?
399
00:46:23,220 --> 00:46:24,580
I just thought you should know.
400
00:46:43,940 --> 00:46:45,820
Why are these men looking for you?
401
00:46:50,700 --> 00:46:52,700
I didn't do something
I was supposed to.
402
00:46:56,460 --> 00:46:58,420
What does that mean?
403
00:46:59,300 --> 00:47:01,540
It's about my father and brother.
404
00:47:03,900 --> 00:47:05,700
You told Caleb
you didn't have any family.
405
00:47:05,740 --> 00:47:07,740
Hmm.
406
00:47:10,740 --> 00:47:13,180
The less you know about all this,
the better.
407
00:47:14,140 --> 00:47:17,460
That's not good enough.
It's going to have to be.
408
00:47:23,900 --> 00:47:25,820
Better get going.
409
00:47:29,940 --> 00:47:31,940
Bye.
410
00:47:33,180 --> 00:47:34,380
Don't be afraid of me.
411
00:47:38,140 --> 00:47:39,580
I'm not.
412
00:50:25,420 --> 00:50:27,940
We must be afraid.
413
00:50:28,340 --> 00:50:30,260
Fear...
414
00:50:30,300 --> 00:50:32,100
..is a virtue.
415
00:50:32,180 --> 00:50:34,420
It keeps us from danger,
from temptation.
416
00:50:35,180 --> 00:50:37,340
And fear protects us
417
00:50:37,380 --> 00:50:40,740
From the evil we carry
within ourselves.
418
00:50:40,820 --> 00:50:43,540
And from the wicked voice
that makes us confused
419
00:50:43,580 --> 00:50:45,900
right and wrong.
420
00:50:48,420 --> 00:50:50,860
It is not reason, but faith
421
00:50:50,900 --> 00:50:53,740
that helps keep the monsters at bay.
422
00:50:57,220 --> 00:50:59,100
Just like pain,
423
00:50:59,140 --> 00:51:01,860
it warns us when we're
damaging ourselves.
424
00:51:04,300 --> 00:51:05,860
Fear...
425
00:51:05,900 --> 00:51:08,020
..is a gift from God.
426
00:51:11,020 --> 00:51:15,060
Today, more than ever,
we must learn to be afraid.
427
00:51:16,420 --> 00:51:18,100
There are doors
428
00:51:18,140 --> 00:51:20,420
that can never be opened,
not even a crack, because
429
00:51:20,460 --> 00:51:24,300
evil can enter through
the smallest of weaknesses.
430
00:51:26,740 --> 00:51:28,780
May God protect you.
431
00:51:43,460 --> 00:51:45,980
Meaningful words, pastor.
432
00:51:49,380 --> 00:51:51,820
Are they enough, hmm?
433
00:51:54,260 --> 00:51:56,660
I understand, sir.
434
00:51:56,700 --> 00:51:58,860
The stranger's still here.
435
00:52:00,460 --> 00:52:02,420
That's not good.
436
00:52:06,060 --> 00:52:07,860
Will you speak to your daughter
about me?
437
00:53:31,380 --> 00:53:33,180
He's a great kid.
438
00:53:37,340 --> 00:53:39,380
If I could take him
away from here...
439
00:53:40,980 --> 00:53:43,380
..I would.
440
00:53:44,100 --> 00:53:45,820
Why don't you?
441
00:53:51,020 --> 00:53:53,220
I've never known anywhere but here..
442
00:53:56,580 --> 00:53:58,700
It can be easy.
443
00:53:58,740 --> 00:54:00,340
Sometimes.
444
00:54:03,140 --> 00:54:05,140
Where will you go?
445
00:54:09,660 --> 00:54:11,700
Somewhere...
446
00:54:11,740 --> 00:54:14,220
..across the border.
447
00:54:17,580 --> 00:54:19,300
Why so far away?
448
00:54:25,220 --> 00:54:27,620
Mum! Mum!
449
00:54:27,660 --> 00:54:29,620
Come look. OK.
450
00:54:30,580 --> 00:54:32,700
Hurry! Alright!
451
00:54:32,740 --> 00:54:33,980
What?
452
00:54:35,580 --> 00:54:38,140
Oh.
453
00:54:38,700 --> 00:54:39,900
It's just a seal.
454
00:54:48,060 --> 00:54:50,660
Do you think Dad's like that
somewhere too?
455
00:54:53,260 --> 00:54:55,100
Hmm.
456
00:54:55,900 --> 00:54:57,340
No.
457
00:54:57,700 --> 00:54:59,860
Come on. Hmm.
458
00:55:35,540 --> 00:55:37,540
Lea?
459
00:55:41,260 --> 00:55:43,100
Where have you been?
460
00:55:44,660 --> 00:55:45,860
Fishing with Caleb.
461
00:55:45,900 --> 00:55:47,300
Hmm.
462
00:55:47,340 --> 00:55:48,900
Where is Caleb?
463
00:55:49,380 --> 00:55:51,660
Putting the boat away. Mm-hmm.
464
00:55:52,580 --> 00:55:54,660
You shouldn't be on your own.
465
00:55:57,020 --> 00:55:59,820
I'm tired, Dad.
Better if you were with Nicholas.
466
00:56:01,300 --> 00:56:03,580
We can talk about this
in the morning. I'm going to bed.
467
00:56:03,620 --> 00:56:06,460
Nothing to talk about - I've decided.
468
00:56:30,900 --> 00:56:33,420
It was still a remarkable day.
469
00:56:36,260 --> 00:56:38,020
Give it to me.
470
00:56:39,980 --> 00:56:42,700
Would you want to do this
again sometime?
471
00:56:42,780 --> 00:56:44,820
I'll think about it.
472
00:56:48,260 --> 00:56:49,860
Come on.
473
00:56:53,180 --> 00:56:54,860
Ray?
474
00:56:56,340 --> 00:56:58,380
Don't you think,
at this point in our friendship,
475
00:56:58,420 --> 00:57:00,460
you can tell me your real name?
476
00:57:12,780 --> 00:57:15,020
John.
477
00:57:15,060 --> 00:57:16,780
Let's go.
478
00:57:18,620 --> 00:57:20,780
Hey.
479
00:57:20,820 --> 00:57:23,140
Just a dream.
480
00:57:23,180 --> 00:57:25,220
OK?
481
00:57:25,260 --> 00:57:28,140
I didn't want them to go to.
They shouldn't have gone!
482
00:57:31,220 --> 00:57:33,260
She didn't choose you.
483
00:57:34,780 --> 00:57:37,660
The only people that
really love you
484
00:57:39,060 --> 00:57:40,780
are the ones that choose you.
485
00:57:43,540 --> 00:57:45,620
I'll never leave you alone.
486
00:57:46,260 --> 00:57:47,820
I promise.
487
00:57:57,100 --> 00:57:59,020
They just come late at night.
488
00:57:59,060 --> 00:58:00,900
And they can pay a lot for it.
489
00:58:01,860 --> 00:58:04,900
I need to get all the money I can
to leave this dump.
490
00:58:04,940 --> 00:58:06,820
The guy who died, the fisherman?
491
00:58:06,860 --> 00:58:08,260
He was my best customer.
492
00:58:08,660 --> 00:58:10,620
His brother is a good customer
too, though.
493
00:58:10,660 --> 00:58:12,460
It's his turn now.
494
00:58:13,540 --> 00:58:15,020
What do you mean?
495
00:58:15,060 --> 00:58:17,140
Women make no decisions here.
496
00:58:17,540 --> 00:58:19,460
I bet they're already
getting the wedding going.
497
00:58:20,700 --> 00:58:23,060
It's down there.
498
00:58:29,460 --> 00:58:31,300
Why don't you take two?
499
00:58:33,300 --> 00:58:35,540
One's enough.
500
00:58:38,300 --> 00:58:39,900
Thank you.
501
00:58:59,580 --> 00:59:00,860
Mr Miller?
502
00:59:02,220 --> 00:59:03,900
Can I come in?
503
00:59:09,580 --> 00:59:11,420
Mr Miller?
504
00:59:12,900 --> 00:59:14,700
Hi. Can I come in?
505
00:59:14,740 --> 00:59:16,740
Yeah.
506
00:59:16,900 --> 00:59:19,420
I, um... I have something.
507
00:59:21,860 --> 00:59:23,860
Would you take a seat with me?
508
00:59:27,260 --> 00:59:29,100
Had to check.
509
00:59:29,140 --> 00:59:30,460
That's my job.
510
00:59:30,500 --> 00:59:32,340
So, it's all there.
511
00:59:33,780 --> 00:59:35,740
Passport, money.
512
00:59:38,220 --> 00:59:40,860
Well, most of the money. I, um...
513
00:59:42,140 --> 00:59:45,420
I... I took some in exchange
for my loyalty.
514
00:59:50,700 --> 00:59:53,220
Of course, if you...
if you feel it's unfair,
515
00:59:53,260 --> 00:59:55,180
I'll give the money back.
516
00:59:58,500 --> 01:00:00,180
Keep it.
517
01:00:01,500 --> 01:00:03,340
That's... That's what I assumed.
518
01:00:03,380 --> 01:00:05,300
Get out.
519
01:00:05,340 --> 01:00:06,660
I'm sorry?
520
01:00:07,740 --> 01:00:09,300
Get out.
521
01:00:15,460 --> 01:00:17,140
You have a good day, Mr Miller.
522
01:00:27,220 --> 01:00:29,660
I'm leaving.
523
01:00:30,060 --> 01:00:31,780
When?
524
01:00:33,180 --> 01:00:34,900
Soon.
525
01:00:50,540 --> 01:00:52,420
Are you getting married?
526
01:00:55,700 --> 01:00:57,460
Where did you hear that?
527
01:01:03,180 --> 01:01:04,820
No.
528
01:01:11,620 --> 01:01:13,060
Come with me.
529
01:01:17,540 --> 01:01:19,220
You and Caleb should
leave this place.
530
01:01:30,300 --> 01:01:31,860
Shit!
531
01:01:35,780 --> 01:01:38,340
Hello, Lea. STAMMERING: Hi.
532
01:01:40,060 --> 01:01:41,620
Is everything OK?
533
01:01:42,700 --> 01:01:45,100
Yes, everything's fine.
534
01:01:46,220 --> 01:01:48,500
Let's go inside. What?
535
01:01:48,540 --> 01:01:52,260
Um... I mean, no,
I'm fine here, thank you.
536
01:01:55,300 --> 01:01:56,740
OK.
537
01:01:58,860 --> 01:02:00,860
Why you bothering her?
He's not bothering me.
538
01:02:00,900 --> 01:02:02,500
Nicholas, it's fine-Shh, shh!
539
01:02:06,140 --> 01:02:08,340
You need to go.
I'm not going anywhere.
540
01:02:08,860 --> 01:02:12,460
I know what I'm doing.
541
01:02:13,100 --> 01:02:14,620
Please.
542
01:02:17,620 --> 01:02:18,700
Oh, Jesus.
543
01:02:18,740 --> 01:02:20,300
I'm a reasonable man.
544
01:02:20,940 --> 01:02:23,940
And I'm giving you the chance to go
quietly. Stop it. Please, OK-
545
01:02:23,980 --> 01:02:26,060
I'm here for your own protection!
I don't want it.
546
01:02:26,100 --> 01:02:28,620
I've not asked for that.
I've never asked for that.
547
01:02:28,660 --> 01:02:30,740
Do you understand me?
548
01:02:31,220 --> 01:02:32,980
What are you doing?
549
01:02:33,020 --> 01:02:34,260
Stop!
550
01:02:37,620 --> 01:02:39,220
You're gonna leave.
551
01:02:40,540 --> 01:02:42,900
Nicholas, please stop. Come on!
Quiet!
552
01:02:42,980 --> 01:02:45,820
Or I will slit his throat.
No, you won't. You don't do that.
553
01:02:45,860 --> 01:02:47,740
- Give me an answer.
- Don't do it-
554
01:02:48,460 --> 01:02:50,180
Sorry. I'm sorry.
555
01:02:50,220 --> 01:02:51,980
Stay back.
556
01:02:52,020 --> 01:02:53,540
Stay back!
557
01:02:56,940 --> 01:02:58,540
Leave me alone!
558
01:03:17,300 --> 01:03:19,300
I'm done.
559
01:03:20,500 --> 01:03:22,420
What about the other guy?
560
01:03:25,020 --> 01:03:26,740
It doesn't matter.
561
01:03:27,060 --> 01:03:28,780
I got everything back.
562
01:03:29,580 --> 01:03:31,260
Michael can do it.
563
01:03:32,300 --> 01:03:34,140
Michael isn't you.
564
01:03:38,020 --> 01:03:39,940
I can't do it anymore, Dad.
565
01:03:46,260 --> 01:03:47,820
Just this one.
566
01:04:18,700 --> 01:04:21,140
Thank you.
567
01:04:21,180 --> 01:04:23,020
You're OK.
568
01:04:34,500 --> 01:04:36,660
What happened here?
569
01:04:43,500 --> 01:04:45,940
My husband.
570
01:04:45,980 --> 01:04:47,980
Mm-hmm.
571
01:04:50,060 --> 01:04:52,700
This is not gonna stop, you know.
572
01:04:55,940 --> 01:04:57,940
Yeah.
573
01:05:01,260 --> 01:05:02,940
I can't leave.
574
01:05:06,340 --> 01:05:08,340
Why not?
575
01:05:17,220 --> 01:05:19,220
Because I don't deserve to.
576
01:05:49,460 --> 01:05:51,700
I've killed too.
577
01:05:56,460 --> 01:05:57,620
More than once.
578
01:06:02,420 --> 01:06:04,180
Why?
579
01:06:07,620 --> 01:06:09,340
Because that's what I was
taught to do.
580
01:06:49,540 --> 01:06:51,900
How could this happen?
581
01:06:54,900 --> 01:06:56,900
Huh?
582
01:07:01,460 --> 01:07:02,980
OK, OK.
583
01:07:03,020 --> 01:07:06,020
This way, this way.
584
01:07:06,060 --> 01:07:08,020
This way.
585
01:07:26,740 --> 01:07:31,420
Lea!
586
01:07:31,460 --> 01:07:35,100
Lea, stop! Stop doing-
Get the fuck away from me!
587
01:07:35,140 --> 01:07:37,940
You! You keep away from me.
588
01:07:37,980 --> 01:07:39,740
Do you understand?
589
01:07:39,780 --> 01:07:41,700
No! I will kill you.
590
01:07:43,380 --> 01:07:46,260
Just like I did Aaron.
591
01:08:09,140 --> 01:08:13,060
Mum! Look what I've made.
592
01:08:13,940 --> 01:08:16,820
Caleb, I need you to
go and pack up your things.
593
01:08:16,860 --> 01:08:19,420
We're leaving.
594
01:08:19,460 --> 01:08:21,140
Now!
595
01:08:21,180 --> 01:08:22,940
Where are we going?
596
01:08:22,980 --> 01:08:25,060
I don't know.
597
01:08:25,460 --> 01:08:27,140
Away.
598
01:08:27,180 --> 01:08:28,900
What about John?
599
01:08:39,740 --> 01:08:43,620
See, I told you I haven't seen him
for a couple of days.
600
01:08:50,300 --> 01:08:52,420
It hasn't been the long.
601
01:11:11,020 --> 01:11:12,220
It's just an animal den.
602
01:11:15,980 --> 01:11:17,940
See, I told you.
603
01:11:23,380 --> 01:11:25,260
Let's keep going.
604
01:11:31,740 --> 01:11:34,180
Father, forgive her.
605
01:11:34,220 --> 01:11:36,060
Please.
606
01:11:52,940 --> 01:11:56,500
Why could Aaron have her,
and not me?
607
01:12:03,980 --> 01:12:06,300
To persist with a mistake,
608
01:12:06,340 --> 01:12:11,380
even when it is made
in good faith...
609
01:12:15,580 --> 01:12:18,460
..opens the door to the devil.
610
01:12:24,660 --> 01:12:29,260
I have let the devil into my home.
611
01:12:35,540 --> 01:12:37,540
How have I...
612
01:12:41,900 --> 01:12:44,020
How have I...
613
01:12:47,300 --> 01:12:49,660
It's in me too.
614
01:13:06,900 --> 01:13:09,340
Cal?
615
01:13:10,140 --> 01:13:11,140
Caleb?
616
01:13:14,460 --> 01:13:16,060
I'm here.
617
01:13:16,100 --> 01:13:17,900
What were you doing downstairs?
618
01:13:17,940 --> 01:13:20,660
That... Wasn't me.
619
01:13:57,740 --> 01:14:00,020
I can't believe it either.
620
01:14:02,660 --> 01:14:06,180
A boat, filled with water...
621
01:14:06,220 --> 01:14:08,740
It was so quick.
622
01:14:10,620 --> 01:14:13,060
I stared death in the face.
623
01:14:22,420 --> 01:14:24,420
And God lifted me up.
624
01:14:27,500 --> 01:14:29,060
He wanted me to live.
625
01:14:33,180 --> 01:14:34,860
Do you know why?
626
01:14:38,780 --> 01:14:40,980
Because he's forgiven me.
627
01:14:42,260 --> 01:14:44,100
Caleb.
628
01:14:44,180 --> 01:14:47,180
Why don't you go and tell your
Grandfather what's happened?
629
01:14:47,220 --> 01:14:49,180
Yes.
630
01:14:50,060 --> 01:14:54,020
We need to know if the Lord
can forgive you too.
631
01:14:58,980 --> 01:15:00,580
It's OK, Caleb. Go.
632
01:15:16,140 --> 01:15:18,460
Where are you going?
633
01:15:19,940 --> 01:15:22,020
Aaron, don't.
634
01:15:23,180 --> 01:15:26,180
We're a family.
635
01:15:26,220 --> 01:15:28,020
We should be together.
636
01:18:10,980 --> 01:18:13,940
Wait here.
637
01:20:26,460 --> 01:20:28,500
Hi, Dad.
638
01:20:29,300 --> 01:20:31,060
Welcome home, son.
639
01:20:35,940 --> 01:20:38,460
Michael? He's fine.
640
01:20:39,220 --> 01:20:42,060
Is he?
641
01:20:43,220 --> 01:20:44,940
Good.
642
01:20:49,740 --> 01:20:51,860
He was supposed to bring you home.
643
01:20:51,900 --> 01:20:54,420
I'm here.
644
01:20:54,460 --> 01:20:56,580
I knew you'd come back.
645
01:20:58,220 --> 01:21:00,100
Did you?
646
01:21:00,700 --> 01:21:02,620
I chose you.
647
01:21:12,380 --> 01:21:14,940
I'm your father.
648
01:22:11,700 --> 01:22:13,860
Caleb, come on.
649
01:26:39,540 --> 01:26:43,020
AccessibleCustomerService@sky.uk
42255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.