All language subtitles for The Hanging Sun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,940 --> 00:00:53,940 John. 2 00:00:58,340 --> 00:01:00,340 It's done. 3 00:01:02,820 --> 00:01:04,820 Bye, Dad. 4 00:01:30,780 --> 00:01:32,780 He says it's done. 5 00:01:34,900 --> 00:01:36,700 Why would he lie to us? 6 00:01:46,740 --> 00:01:48,740 Now it's done. 7 00:01:49,900 --> 00:01:51,900 Find your brother. 8 00:01:53,420 --> 00:01:55,340 Bring him home. 9 00:02:35,380 --> 00:02:37,860 Where are you off to? 10 00:02:41,820 --> 00:02:44,140 Why didn't you just do it? 11 00:02:44,180 --> 00:02:46,140 Would have been easier. 12 00:02:47,500 --> 00:02:49,020 I just couldn't. 13 00:02:51,100 --> 00:02:53,380 I took care of it. 14 00:02:57,060 --> 00:02:59,380 Dad wants you to come home. 15 00:02:59,420 --> 00:03:01,420 He'll let this go. 16 00:03:06,940 --> 00:03:08,860 I'm done. 17 00:03:10,180 --> 00:03:13,140 That's not how this works. Stop fucking with me, Michael. 18 00:03:13,180 --> 00:03:15,180 Or what? 19 00:03:16,340 --> 00:03:19,420 - Just get out of here. - That's all he wanted. 20 00:03:24,740 --> 00:03:27,260 Do you really want to do that, brother? 21 00:03:27,300 --> 00:03:29,260 You were never my brother. 22 00:03:29,300 --> 00:03:33,220 I don't think so. 23 00:05:04,100 --> 00:05:06,140 Just money and papers. 24 00:05:06,180 --> 00:05:09,740 Alright. 25 00:07:24,260 --> 00:07:26,260 Where've you been? 26 00:07:27,460 --> 00:07:29,260 It's almost midnight. 27 00:07:29,300 --> 00:07:31,460 Been sorting a boat out. 28 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Hm. 29 00:07:47,140 --> 00:07:49,820 Mean. 30 00:07:49,860 --> 00:07:52,020 I'm really tired. 31 00:07:55,460 --> 00:07:57,460 I don't care. 32 00:07:58,780 --> 00:08:00,780 Mmm. 33 00:08:13,420 --> 00:08:15,740 Oh God. 34 00:08:16,860 --> 00:08:18,220 Oh my God. 35 00:08:18,260 --> 00:08:19,580 Oh. 36 00:08:20,460 --> 00:08:22,260 Oh. 37 00:08:27,220 --> 00:08:29,940 Oh... Aaron, stop. 38 00:08:29,980 --> 00:08:32,100 Sorry, sorry. Sorry! 39 00:08:32,140 --> 00:08:34,580 I'm sorry! 40 00:08:35,020 --> 00:08:37,220 Treating me like a stranger in my own house! 41 00:08:37,260 --> 00:08:39,340 Hey! What's the matter with you? 42 00:08:41,940 --> 00:08:44,020 Caleb. Oh my God. 43 00:08:44,060 --> 00:08:46,700 Get out! Now look what you made me do! 44 00:08:46,740 --> 00:08:48,860 Get out! You're being pathetic! 45 00:10:19,340 --> 00:10:21,340 Don't move. 46 00:10:23,660 --> 00:10:25,940 I'll burn that fucking house, to the ground. 47 00:10:30,380 --> 00:10:32,380 You need stitches. 48 00:10:35,860 --> 00:10:37,860 I'll be fine. 49 00:10:41,620 --> 00:10:44,940 He can't have got that far. He doesn't have money or a passport. 50 00:10:44,980 --> 00:10:48,100 You're supposed to bring your brother home. 51 00:10:48,140 --> 00:10:49,980 I tried, Dad. I swear. 52 00:10:50,020 --> 00:10:54,260 Everything you and your brother have in your heads, 53 00:10:54,300 --> 00:10:55,980 I planted there 54 00:10:56,020 --> 00:10:58,660 So don't try and fucking bullshit me. 55 00:11:06,060 --> 00:11:07,860 He lied to us. 56 00:11:07,900 --> 00:11:09,660 Why do you want him back? 57 00:11:09,700 --> 00:11:12,660 Children make mistakes. 58 00:11:12,700 --> 00:11:14,980 Their parents forgive them. 59 00:11:15,020 --> 00:11:16,340 That's how it works. 60 00:11:17,900 --> 00:11:20,380 Would you do the same for me? 61 00:11:22,020 --> 00:11:23,220 I just did. 62 00:11:25,540 --> 00:11:27,220 Get your eye seen to. 63 00:11:41,300 --> 00:11:43,220 Excuse me. 64 00:11:44,660 --> 00:11:46,660 I'm sorry. 65 00:11:54,300 --> 00:11:56,060 What are you doing here? 66 00:11:57,060 --> 00:11:59,660 This is the property of my grandfather. 67 00:12:00,620 --> 00:12:02,660 He's very strict. 68 00:12:05,620 --> 00:12:09,740 Do you know where I can get a room? 69 00:12:09,780 --> 00:12:12,100 A place where I could stay for a little while? 70 00:12:12,140 --> 00:12:14,300 Are you a law enforcement officer? 71 00:12:16,060 --> 00:12:17,900 I'm just a guy looking for a room. 72 00:12:22,940 --> 00:12:24,980 Mum! Hmm? 73 00:12:25,380 --> 00:12:28,620 There's a stranger who needs an accommodation. 74 00:12:32,220 --> 00:12:34,380 We don't have any hotels here. 75 00:12:34,420 --> 00:12:36,980 You have to try somewhere else. 76 00:12:37,020 --> 00:12:38,660 Just a bed is fine. 77 00:12:38,700 --> 00:12:40,460 How long you staying? 78 00:12:40,980 --> 00:12:42,980 Few days. Why? 79 00:12:44,100 --> 00:12:45,340 Hunting trip. 80 00:12:48,260 --> 00:12:49,620 Travelling a little light. 81 00:12:49,660 --> 00:12:52,620 Yeah... I left my gear on the train. 82 00:12:52,660 --> 00:12:54,220 They're sending it to me. 83 00:12:54,260 --> 00:12:56,300 You're going to need more than a few days then. 84 00:12:57,100 --> 00:12:59,100 If you want to get any hunting in. 85 00:13:00,540 --> 00:13:02,780 Folks don't like smoking much round here, either. 86 00:13:03,140 --> 00:13:05,140 I'm sorry. 87 00:13:10,140 --> 00:13:12,100 There may be something. Um.. 88 00:13:12,140 --> 00:13:14,220 There are hunting cabins on the mountain. 89 00:13:14,260 --> 00:13:16,820 You can stay for a few days. It will get cold soon, though. 90 00:13:16,860 --> 00:13:19,660 That's perfect. Head up the road here. Um... 91 00:13:19,700 --> 00:13:22,660 It's OK, Mum - I'll be happy to accompany the gentlemen. 92 00:13:22,700 --> 00:13:24,140 You're not going, Caleb. 93 00:13:24,180 --> 00:13:28,420 Um... Keep going round there and you'll see. 94 00:13:28,460 --> 00:13:30,260 You'll see it there. 95 00:13:30,300 --> 00:13:32,380 Alright. Thank you. 96 00:13:33,260 --> 00:13:35,380 Thank you, Caleb. 97 00:13:38,100 --> 00:13:39,740 That way. That way, yeah. 98 00:13:42,580 --> 00:13:44,420 Why can't he stay at our place? 99 00:13:44,460 --> 00:13:46,220 Well, you know why. 100 00:13:48,220 --> 00:13:49,700 Ooh! 101 00:13:49,740 --> 00:13:51,460 He has a gun. 102 00:13:52,740 --> 00:13:54,180 So? 103 00:13:55,460 --> 00:13:57,820 I thought... We, don't need a man with a gun. 104 00:13:58,820 --> 00:14:00,620 OK? 105 00:15:04,140 --> 00:15:08,300 Seems like an incredibly long way to travel just for some hunting. 106 00:15:10,340 --> 00:15:12,580 Not a lot of hunting where I live. 107 00:15:12,620 --> 00:15:14,980 I don't if you told me where that is. 108 00:15:15,220 --> 00:15:17,220 I didn't. 109 00:15:18,580 --> 00:15:20,220 You don't talk very much. 110 00:15:20,260 --> 00:15:22,860 You do. 111 00:15:22,900 --> 00:15:25,380 That's really a shame, because I don't often find 112 00:15:25,420 --> 00:15:27,740 People to exchange opinions with around here. 113 00:15:28,260 --> 00:15:30,300 Not that I really know much about the world. 114 00:15:30,340 --> 00:15:31,900 Just thought it'd be interesting. 115 00:15:31,940 --> 00:15:34,540 Making comparisons with an outsider. 116 00:15:36,380 --> 00:15:38,340 I can make it from here. Thanks. 117 00:15:39,620 --> 00:15:41,860 But I need to explain a few things first. 118 00:15:57,700 --> 00:16:00,260 Hardly anyone ever uses this one. 119 00:16:01,580 --> 00:16:03,260 Especially not this time of year. 120 00:16:05,940 --> 00:16:09,540 Not... very suitable for hunting. 121 00:16:16,020 --> 00:16:17,820 Is everything to your liking? 122 00:16:18,980 --> 00:16:21,540 Yeah, it's fine. 123 00:16:23,660 --> 00:16:25,140 Hey, that's alright. 124 00:16:26,340 --> 00:16:28,420 I'd like to get some sleep. 125 00:16:30,620 --> 00:16:34,060 How do you intend to... nourish and hydrate yourself? 126 00:16:34,100 --> 00:16:35,580 I'll come down to the village. Well... 127 00:16:35,620 --> 00:16:39,540 There are two different shops. You can make a wrong decision. 128 00:16:39,580 --> 00:16:41,300 Only one is correct. Hnn. 129 00:16:41,340 --> 00:16:44,420 If you step foot in the other, you'll end up straight in hell. 130 00:16:44,460 --> 00:16:45,820 Alright. 131 00:16:45,900 --> 00:16:48,900 Got a car nearby? 132 00:16:48,940 --> 00:16:50,380 Yeah. 133 00:16:50,420 --> 00:16:53,300 I'll wrap this up then. I can carry it fine. 134 00:16:53,340 --> 00:16:56,100 It's not you. 135 00:16:56,140 --> 00:16:57,980 It's the people who live here. 136 00:16:58,020 --> 00:17:00,340 Not too happy seeing strangers walking around with booze. 137 00:17:00,380 --> 00:17:02,900 Not too happy with booze at all, actually. 138 00:17:02,940 --> 00:17:05,540 Or strangers. 139 00:17:05,580 --> 00:17:09,860 They're fanatics. One ounce of fun you go straight to the bad place. 140 00:17:09,900 --> 00:17:12,380 Which makes me wonder what you were doing here. 141 00:17:12,420 --> 00:17:14,260 Hunting. 142 00:17:16,940 --> 00:17:18,780 Here for the conquest? 143 00:17:25,820 --> 00:17:27,540 Um... 144 00:17:28,820 --> 00:17:30,820 How does the mail come in? 145 00:17:30,860 --> 00:17:33,300 There's a house at the end of the wharf. 146 00:17:33,340 --> 00:17:35,140 Are you expecting something? 147 00:17:35,180 --> 00:17:36,460 Yeah. 148 00:17:36,500 --> 00:17:38,340 See ya. See ya. 149 00:17:53,060 --> 00:17:54,500 Take a seat. 150 00:18:14,660 --> 00:18:17,020 Do you have children? 151 00:18:20,180 --> 00:18:23,340 I would never hurt a child. 152 00:18:23,380 --> 00:18:25,260 Ever. 153 00:18:27,020 --> 00:18:29,100 But if you have children... 154 00:18:31,540 --> 00:18:34,420 ..then I'm sure you can imagine the lengths a father would go 155 00:18:34,460 --> 00:18:35,860 to find his own. 156 00:18:37,300 --> 00:18:40,260 Look at me when I'm talking to you, please. 157 00:18:46,700 --> 00:18:49,020 Imagine you're own child disappear... 158 00:18:51,500 --> 00:18:55,100 ..and there's a man who knows where he is. 159 00:18:55,140 --> 00:18:57,300 But he won't tell you. 160 00:18:57,340 --> 00:19:01,260 A man who's helping him. 161 00:19:01,300 --> 00:19:04,500 So you might never see your child again. 162 00:19:04,540 --> 00:19:07,260 What would you be willing to do 163 00:19:07,300 --> 00:19:10,620 To find out what that man knows? 164 00:19:14,500 --> 00:19:16,900 Now imagine... 165 00:19:17,220 --> 00:19:19,060 ..what I would do. 166 00:19:37,900 --> 00:19:40,940 Ah! 167 00:19:40,980 --> 00:19:42,820 Aah! 168 00:20:22,860 --> 00:20:24,700 John. 169 00:20:24,740 --> 00:20:27,740 John, Dad's stuck at the dam. I have to go and get him. 170 00:20:27,780 --> 00:20:29,260 Can I come? 171 00:20:29,620 --> 00:20:31,220 I'll be quick. 172 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 Father. 173 00:21:55,580 --> 00:21:58,140 They found it a few miles from the cave. 174 00:22:30,620 --> 00:22:32,580 I'm sorry that, Lea. 175 00:22:36,740 --> 00:22:39,420 Lord had plenty of reasons to call him back. 176 00:22:40,540 --> 00:22:42,620 He'll have plenty of explaining to do. 177 00:22:48,860 --> 00:22:51,060 We should pray for his soul. 178 00:22:52,060 --> 00:22:54,020 Lord, grant him mercy. 179 00:22:56,380 --> 00:22:58,900 And I'll attend to you and Caleb, hmm? 180 00:23:12,380 --> 00:23:15,660 Lord, forgive Aaron... 181 00:23:17,220 --> 00:23:19,620 ..for the sins he committed on this Earth. 182 00:23:22,420 --> 00:23:25,700 ..for he did not always see the pain he caused. 183 00:23:39,940 --> 00:23:42,140 Fuck is this place? 184 00:24:22,300 --> 00:24:24,220 Death. 185 00:24:24,260 --> 00:24:28,740 Sometimes its embrace is slow and natural. 186 00:24:28,780 --> 00:24:32,620 Sometimes we may even look upon it as a liberation. 187 00:24:34,380 --> 00:24:36,020 And other times... 188 00:24:43,500 --> 00:24:45,420 Other times... 189 00:24:45,460 --> 00:24:48,740 ..it arrives suddenly, without warning. 190 00:24:49,180 --> 00:24:51,620 But it's never unexpected. 191 00:24:51,660 --> 00:24:54,260 The cold, the ice. 192 00:24:54,740 --> 00:24:56,860 They're our fickle custodians, 193 00:24:56,900 --> 00:25:02,060 and we know that our time here can be cut short at any moment. 194 00:25:03,660 --> 00:25:08,020 The Lord holds us in the palm of His hand, 195 00:25:09,100 --> 00:25:11,380 And we bow to His glory. 196 00:25:12,660 --> 00:25:14,940 And we must reassure 197 00:25:14,980 --> 00:25:18,300 Caleb and Lea that, though they have lost 198 00:25:18,340 --> 00:25:21,900 A father and a husband, they are not alone. 199 00:25:23,020 --> 00:25:25,300 And we will protect you 200 00:25:25,340 --> 00:25:27,380 As long as you are with us. 201 00:25:27,820 --> 00:25:29,780 For you're in the womb of nature, 202 00:25:30,700 --> 00:25:32,460 created by our Lord. 203 00:25:43,260 --> 00:25:45,980 Hey. Hello. 204 00:25:56,500 --> 00:25:58,380 Losing a twin... 205 00:26:02,220 --> 00:26:03,980 ..It's unbearably painful. 206 00:26:09,180 --> 00:26:11,900 Something you could never understand. 207 00:26:15,140 --> 00:26:18,620 Just like I could never understand the pain of losing a husband. 208 00:26:25,180 --> 00:26:27,300 I know you don't feel sorrow. 209 00:26:30,060 --> 00:26:32,060 I know you don't. 210 00:26:34,780 --> 00:26:36,620 I can't blame you for that. 211 00:26:54,820 --> 00:26:58,620 They throw your hat and a picture into a hole. 212 00:26:59,420 --> 00:27:01,020 It isn't a real funeral. 213 00:27:07,740 --> 00:27:09,580 What happened to him? 214 00:27:12,620 --> 00:27:15,820 He went out at sea... 215 00:27:16,980 --> 00:27:19,220 ..and never came back. 216 00:27:19,260 --> 00:27:21,260 Hmm. 217 00:27:55,380 --> 00:27:56,820 Wait here. 218 00:28:08,180 --> 00:28:10,380 What did this one do? 219 00:28:10,940 --> 00:28:13,180 He's just lost his parents. 220 00:28:13,220 --> 00:28:15,260 Some... immigrants. 221 00:28:19,900 --> 00:28:22,340 Hi... Don't say a word. 222 00:28:24,180 --> 00:28:26,180 Move. 223 00:28:29,620 --> 00:28:31,420 Sorry about that. 224 00:28:56,500 --> 00:28:58,380 Good morning. Morning. 225 00:29:03,660 --> 00:29:05,220 How can I help? 226 00:29:05,260 --> 00:29:07,180 I'm expecting a package. Ah yeah. 227 00:29:08,540 --> 00:29:10,900 Name? Miller. 228 00:29:12,500 --> 00:29:14,700 No, nothing. 229 00:29:14,740 --> 00:29:16,700 Are you sure? You're welcome to check 230 00:29:16,740 --> 00:29:19,580 If you don't believe me. Why would I lie to a man I don't know? 231 00:29:20,540 --> 00:29:22,460 OK. Thank you. You... 232 00:29:22,500 --> 00:29:24,380 You were at the funeral earlier. 233 00:29:27,060 --> 00:29:30,260 Yeah. Who told you the mail comes here? 234 00:29:31,660 --> 00:29:33,740 That girl. Oh! 235 00:29:33,780 --> 00:29:35,780 I know. 236 00:29:38,980 --> 00:29:42,020 No doubt a brave woman, but, uh... 237 00:29:42,380 --> 00:29:44,940 She embodies the charm of sin. Yeah. 238 00:29:45,460 --> 00:29:47,820 Like the man who died. 239 00:29:47,860 --> 00:29:51,300 He was a sinner. Got what he deserved. 240 00:30:13,620 --> 00:30:15,500 No, I haven't seen anyone. 241 00:30:16,460 --> 00:30:17,900 Why? 242 00:30:17,940 --> 00:30:19,820 Can I help you with something? 243 00:30:20,620 --> 00:30:24,100 This gentleman was just asking if we'd seen a stranger 244 00:30:24,140 --> 00:30:26,020 in the past couple of days. 245 00:30:26,060 --> 00:30:27,780 I told him we hadn't. 246 00:30:31,420 --> 00:30:33,980 There's a man who might be hiding out around here. 247 00:30:34,020 --> 00:30:36,060 He's dangerous, and most likely armed. 248 00:30:36,780 --> 00:30:38,620 It's important we find him quickly. 249 00:30:38,660 --> 00:30:40,220 My son hasn't seen him. 250 00:30:40,620 --> 00:30:43,220 I have. He was looking for somewhere to stay. 251 00:30:48,900 --> 00:30:51,100 Who are you, really? Why are you here? 252 00:30:54,020 --> 00:30:55,620 Why are you asking? 253 00:30:56,260 --> 00:30:58,460 Cos the police came looking for you. 254 00:31:05,180 --> 00:31:07,460 I told them you left. 255 00:31:14,020 --> 00:31:16,020 They're not police. 256 00:31:17,460 --> 00:31:18,740 Well, they're gone now. 257 00:31:22,500 --> 00:31:24,700 Why didn't you tell them the truth? 258 00:31:26,980 --> 00:31:28,940 Caleb thinks you're a good guy. 259 00:31:34,500 --> 00:31:36,420 That's why I did it. 260 00:32:51,620 --> 00:32:53,940 Please! 261 00:32:57,140 --> 00:32:59,140 Ah! 262 00:35:22,060 --> 00:35:23,660 You're no hunter. 263 00:35:23,700 --> 00:35:25,780 What do you plan on catching with bare hands? 264 00:35:26,540 --> 00:35:28,420 I wasn't hunting. I saw a wolf. 265 00:35:28,780 --> 00:35:31,100 But no one has ever seen a wolf here. 266 00:35:31,140 --> 00:35:32,820 I just saw two. 267 00:35:32,860 --> 00:35:34,660 What are you doing here? 268 00:35:34,700 --> 00:35:36,940 My grandfather would like to have a word with you. 269 00:35:37,700 --> 00:35:39,060 Hmm. 270 00:35:40,220 --> 00:35:41,500 What's your name? 271 00:35:42,940 --> 00:35:44,740 Ray. 272 00:35:46,020 --> 00:35:47,460 Ray. 273 00:35:47,500 --> 00:35:49,780 I used the conditional as a form of courtesy. 274 00:35:49,820 --> 00:35:52,140 My grandfather wants to speak to you. 275 00:35:52,180 --> 00:35:54,900 So, if you don't come to him, he'll come to you. 276 00:35:54,940 --> 00:35:56,900 Alright. 277 00:35:59,500 --> 00:36:01,420 You have a strange way of talking. 278 00:36:02,500 --> 00:36:05,460 Is it very evident? 279 00:36:06,060 --> 00:36:08,540 My stutter. No, not talking about your stutter. 280 00:36:08,580 --> 00:36:10,620 You said it. I'm working on it. 281 00:36:10,660 --> 00:36:12,220 I mean the language you use. 282 00:36:12,260 --> 00:36:13,820 You talk like an old man, for fuck's sake. 283 00:36:13,860 --> 00:36:15,540 This is my way of working on it. 284 00:36:25,740 --> 00:36:28,940 My grandson seems to have taken to you. 285 00:36:34,700 --> 00:36:37,220 How long are you planning to stay, Mr Miller? 286 00:36:38,220 --> 00:36:41,260 I'm leaving soon. Hmm. 287 00:36:43,500 --> 00:36:45,260 I don't mean to be impolite. 288 00:36:45,300 --> 00:36:49,580 It's just that we're not used to outsiders staying very long. 289 00:36:49,620 --> 00:36:55,260 They tend to bring customs that we find, um, unsavoury. 290 00:36:55,300 --> 00:36:57,500 You know. 291 00:37:01,500 --> 00:37:03,980 You see, God placed us at the edge of the world. 292 00:37:05,540 --> 00:37:07,620 But the world's getting smaller every day. 293 00:37:09,980 --> 00:37:13,580 Distance is not the shield that it once was. 294 00:37:14,940 --> 00:37:17,860 Did you hear, a Chinese ship 295 00:37:17,900 --> 00:37:20,580 Has navigated the transpolar sea route. 296 00:37:21,460 --> 00:37:25,100 Hmm. Soon, everything is going to change. 297 00:37:26,660 --> 00:37:28,940 We have only ourselves to blame. 298 00:37:30,580 --> 00:37:33,140 See, I have to think about this community. 299 00:37:33,620 --> 00:37:36,460 How to stave off the vanity 300 00:37:36,500 --> 00:37:40,980 that opens the door to... violence and corruption and drugs, 301 00:37:41,020 --> 00:37:44,420 All the vices that consume the rest of the world. 302 00:37:44,460 --> 00:37:47,620 You're free to do whatever you like, of course. 303 00:37:48,620 --> 00:37:52,540 And I would prefer it if you did it far away from here. 304 00:37:53,980 --> 00:37:57,980 Doesn't your God forgive everything? If you truly repent. 305 00:37:59,660 --> 00:38:01,500 But that's hard to do 306 00:38:01,540 --> 00:38:03,700 when you come all the way to the edge of the world 307 00:38:03,740 --> 00:38:05,980 to run away from your sins. 308 00:38:08,900 --> 00:38:10,740 What makes you think I'm running away? 309 00:38:10,780 --> 00:38:12,940 Go back to where you came from, Mr Miller. 310 00:38:14,700 --> 00:38:17,620 Your path to forgiveness does not start here. 311 00:38:21,860 --> 00:38:24,020 Hold still. 312 00:38:31,020 --> 00:38:33,340 Why are we wasting our time here? 313 00:38:38,460 --> 00:38:40,460 We're not leaving until we find him. 314 00:38:48,900 --> 00:38:51,300 Why did you bring him here? 315 00:38:51,340 --> 00:38:53,340 Because he's all alone in the world. 316 00:38:54,340 --> 00:38:55,700 Is he going to stay with us? 317 00:38:59,660 --> 00:39:01,460 You're my son. 318 00:39:02,100 --> 00:39:04,420 Nothing can change that. 319 00:39:10,740 --> 00:39:12,540 Smile, kid. 320 00:39:13,060 --> 00:39:15,140 This is your room now, this is your home. 321 00:39:15,620 --> 00:39:18,140 Thank you, sir. Don't call me sir. 322 00:39:19,140 --> 00:39:20,980 Call me Dad. 323 00:39:21,020 --> 00:39:24,180 Hmm? 324 00:39:36,540 --> 00:39:40,060 Hey, Ray! Hey. 325 00:39:40,100 --> 00:39:42,460 I know you're going. 326 00:39:43,140 --> 00:39:44,660 Oh yeah? 327 00:39:45,500 --> 00:39:47,780 Why are you so determined to go to hell? 328 00:39:50,060 --> 00:39:51,660 I don't believe in all that. 329 00:39:52,380 --> 00:39:54,140 And if I'm wrong, 330 00:39:54,380 --> 00:39:56,980 I earned my place a long time ago. 331 00:39:58,180 --> 00:40:00,020 There are different levels. 332 00:40:00,060 --> 00:40:02,340 You can at least not make things any worse for yourself. 333 00:40:03,820 --> 00:40:05,460 Why do you care what happens to me? 334 00:40:05,500 --> 00:40:08,340 Don't people care about each other where you come from? 335 00:40:19,100 --> 00:40:21,340 Didn't you say we could see whales from here? 336 00:40:21,940 --> 00:40:23,900 No, it's not the right season. 337 00:40:25,420 --> 00:40:27,260 I just wanted you to know. 338 00:40:28,940 --> 00:40:30,740 In case you're here when the season comes. 339 00:40:32,900 --> 00:40:34,780 Thank you. 340 00:40:41,260 --> 00:40:43,180 Is that your lucky charm? 341 00:40:43,220 --> 00:40:46,300 What? That thing you're wearing. 342 00:40:53,620 --> 00:40:55,980 Hmm? 343 00:40:58,580 --> 00:40:59,660 I don't know. 344 00:41:01,660 --> 00:41:03,380 It just reminds me of my parents. 345 00:41:07,700 --> 00:41:09,580 Where are they? 346 00:41:09,620 --> 00:41:11,660 They died. 347 00:41:12,380 --> 00:41:14,900 A long time ago. 348 00:41:16,300 --> 00:41:17,780 They left and never came back. 349 00:41:18,860 --> 00:41:20,820 Like your dad. 350 00:41:27,340 --> 00:41:29,620 Do you miss them? 351 00:41:31,500 --> 00:41:33,460 When I think about them, yes. 352 00:41:37,020 --> 00:41:40,380 I... don't know if I'll miss him. 353 00:41:45,620 --> 00:41:46,940 Didn't get along? 354 00:41:48,060 --> 00:41:51,780 Sometimes he took me fishing. 355 00:41:53,060 --> 00:41:57,540 But... when he was drunk. 356 00:41:59,900 --> 00:42:02,580 Hi. Look at me. 357 00:42:04,420 --> 00:42:08,820 I never met anyone who got to choose their father. 358 00:42:08,860 --> 00:42:11,140 Really? 359 00:42:24,540 --> 00:42:27,140 The stranger... Mm-hmm? 360 00:42:27,180 --> 00:42:28,420 He promised to come fishing. 361 00:42:32,820 --> 00:42:35,300 Did you hear what I said? Yes. 362 00:42:40,300 --> 00:42:42,100 You'll be able to fit that soon. 363 00:42:43,900 --> 00:42:45,860 Do you think we'll miss Dad? 364 00:42:51,020 --> 00:42:52,380 No. 365 00:42:59,580 --> 00:43:02,940 Uncle Nicholas. Caleb. Lea. 366 00:43:03,580 --> 00:43:05,900 Scuse me, young man. I left something in the back of my car. 367 00:43:05,940 --> 00:43:07,740 Would you mind getting it? Yeah, sure. 368 00:43:13,420 --> 00:43:15,420 He's grown. 369 00:43:15,980 --> 00:43:17,740 Can I help with the tin? 370 00:43:18,780 --> 00:43:20,060 Let me... 371 00:43:22,220 --> 00:43:24,620 If I can still work one of these. 372 00:43:28,540 --> 00:43:30,500 What is it? 373 00:43:31,860 --> 00:43:34,460 I'm... 374 00:43:36,100 --> 00:43:37,500 ..I was thinking... 375 00:43:39,620 --> 00:43:42,060 ..you're alone now. You and Caleb. 376 00:43:42,100 --> 00:43:43,780 So? 377 00:43:48,020 --> 00:43:50,260 I worry about you both. 378 00:43:51,380 --> 00:43:53,780 And I was wondering that... 379 00:43:53,820 --> 00:43:56,380 maybe you and I should consider... 380 00:44:00,020 --> 00:44:01,860 I'd treat you well. 381 00:44:02,300 --> 00:44:03,940 Please. 382 00:44:05,700 --> 00:44:08,700 Aaron didn't deserve you. 383 00:44:10,620 --> 00:44:12,420 You'll think about it? 384 00:44:19,780 --> 00:44:22,140 No. Why? 385 00:44:23,180 --> 00:44:25,060 Because I don't like you, Nicholas. 386 00:44:25,820 --> 00:44:27,700 I'm not like my brother. I... 387 00:44:28,300 --> 00:44:30,220 I want you to want me. 388 00:44:33,020 --> 00:44:35,180 But I don't. 389 00:44:42,500 --> 00:44:44,660 They found Aaron's boat. 390 00:44:45,860 --> 00:44:48,220 Apparently his drain plugs were open. 391 00:45:00,340 --> 00:45:02,980 Strange you didn't notice before setting off. 392 00:45:06,660 --> 00:45:08,620 Ah! Here. 393 00:45:09,780 --> 00:45:11,380 This should keep you going. 394 00:45:13,180 --> 00:45:15,260 I think we could be really happy. 395 00:45:18,740 --> 00:45:21,580 Here you go, young man! No problem. 396 00:45:37,100 --> 00:45:39,100 Let's go. 397 00:46:09,060 --> 00:46:11,860 I don't let my son go fishing with strangers. 398 00:46:20,060 --> 00:46:21,900 Did you come here to tell me that? 399 00:46:23,220 --> 00:46:24,580 I just thought you should know. 400 00:46:43,940 --> 00:46:45,820 Why are these men looking for you? 401 00:46:50,700 --> 00:46:52,700 I didn't do something I was supposed to. 402 00:46:56,460 --> 00:46:58,420 What does that mean? 403 00:46:59,300 --> 00:47:01,540 It's about my father and brother. 404 00:47:03,900 --> 00:47:05,700 You told Caleb you didn't have any family. 405 00:47:05,740 --> 00:47:07,740 Hmm. 406 00:47:10,740 --> 00:47:13,180 The less you know about all this, the better. 407 00:47:14,140 --> 00:47:17,460 That's not good enough. It's going to have to be. 408 00:47:23,900 --> 00:47:25,820 Better get going. 409 00:47:29,940 --> 00:47:31,940 Bye. 410 00:47:33,180 --> 00:47:34,380 Don't be afraid of me. 411 00:47:38,140 --> 00:47:39,580 I'm not. 412 00:50:25,420 --> 00:50:27,940 We must be afraid. 413 00:50:28,340 --> 00:50:30,260 Fear... 414 00:50:30,300 --> 00:50:32,100 ..is a virtue. 415 00:50:32,180 --> 00:50:34,420 It keeps us from danger, from temptation. 416 00:50:35,180 --> 00:50:37,340 And fear protects us 417 00:50:37,380 --> 00:50:40,740 From the evil we carry within ourselves. 418 00:50:40,820 --> 00:50:43,540 And from the wicked voice that makes us confused 419 00:50:43,580 --> 00:50:45,900 right and wrong. 420 00:50:48,420 --> 00:50:50,860 It is not reason, but faith 421 00:50:50,900 --> 00:50:53,740 that helps keep the monsters at bay. 422 00:50:57,220 --> 00:50:59,100 Just like pain, 423 00:50:59,140 --> 00:51:01,860 it warns us when we're damaging ourselves. 424 00:51:04,300 --> 00:51:05,860 Fear... 425 00:51:05,900 --> 00:51:08,020 ..is a gift from God. 426 00:51:11,020 --> 00:51:15,060 Today, more than ever, we must learn to be afraid. 427 00:51:16,420 --> 00:51:18,100 There are doors 428 00:51:18,140 --> 00:51:20,420 that can never be opened, not even a crack, because 429 00:51:20,460 --> 00:51:24,300 evil can enter through the smallest of weaknesses. 430 00:51:26,740 --> 00:51:28,780 May God protect you. 431 00:51:43,460 --> 00:51:45,980 Meaningful words, pastor. 432 00:51:49,380 --> 00:51:51,820 Are they enough, hmm? 433 00:51:54,260 --> 00:51:56,660 I understand, sir. 434 00:51:56,700 --> 00:51:58,860 The stranger's still here. 435 00:52:00,460 --> 00:52:02,420 That's not good. 436 00:52:06,060 --> 00:52:07,860 Will you speak to your daughter about me? 437 00:53:31,380 --> 00:53:33,180 He's a great kid. 438 00:53:37,340 --> 00:53:39,380 If I could take him away from here... 439 00:53:40,980 --> 00:53:43,380 ..I would. 440 00:53:44,100 --> 00:53:45,820 Why don't you? 441 00:53:51,020 --> 00:53:53,220 I've never known anywhere but here.. 442 00:53:56,580 --> 00:53:58,700 It can be easy. 443 00:53:58,740 --> 00:54:00,340 Sometimes. 444 00:54:03,140 --> 00:54:05,140 Where will you go? 445 00:54:09,660 --> 00:54:11,700 Somewhere... 446 00:54:11,740 --> 00:54:14,220 ..across the border. 447 00:54:17,580 --> 00:54:19,300 Why so far away? 448 00:54:25,220 --> 00:54:27,620 Mum! Mum! 449 00:54:27,660 --> 00:54:29,620 Come look. OK. 450 00:54:30,580 --> 00:54:32,700 Hurry! Alright! 451 00:54:32,740 --> 00:54:33,980 What? 452 00:54:35,580 --> 00:54:38,140 Oh. 453 00:54:38,700 --> 00:54:39,900 It's just a seal. 454 00:54:48,060 --> 00:54:50,660 Do you think Dad's like that somewhere too? 455 00:54:53,260 --> 00:54:55,100 Hmm. 456 00:54:55,900 --> 00:54:57,340 No. 457 00:54:57,700 --> 00:54:59,860 Come on. Hmm. 458 00:55:35,540 --> 00:55:37,540 Lea? 459 00:55:41,260 --> 00:55:43,100 Where have you been? 460 00:55:44,660 --> 00:55:45,860 Fishing with Caleb. 461 00:55:45,900 --> 00:55:47,300 Hmm. 462 00:55:47,340 --> 00:55:48,900 Where is Caleb? 463 00:55:49,380 --> 00:55:51,660 Putting the boat away. Mm-hmm. 464 00:55:52,580 --> 00:55:54,660 You shouldn't be on your own. 465 00:55:57,020 --> 00:55:59,820 I'm tired, Dad. Better if you were with Nicholas. 466 00:56:01,300 --> 00:56:03,580 We can talk about this in the morning. I'm going to bed. 467 00:56:03,620 --> 00:56:06,460 Nothing to talk about - I've decided. 468 00:56:30,900 --> 00:56:33,420 It was still a remarkable day. 469 00:56:36,260 --> 00:56:38,020 Give it to me. 470 00:56:39,980 --> 00:56:42,700 Would you want to do this again sometime? 471 00:56:42,780 --> 00:56:44,820 I'll think about it. 472 00:56:48,260 --> 00:56:49,860 Come on. 473 00:56:53,180 --> 00:56:54,860 Ray? 474 00:56:56,340 --> 00:56:58,380 Don't you think, at this point in our friendship, 475 00:56:58,420 --> 00:57:00,460 you can tell me your real name? 476 00:57:12,780 --> 00:57:15,020 John. 477 00:57:15,060 --> 00:57:16,780 Let's go. 478 00:57:18,620 --> 00:57:20,780 Hey. 479 00:57:20,820 --> 00:57:23,140 Just a dream. 480 00:57:23,180 --> 00:57:25,220 OK? 481 00:57:25,260 --> 00:57:28,140 I didn't want them to go to. They shouldn't have gone! 482 00:57:31,220 --> 00:57:33,260 She didn't choose you. 483 00:57:34,780 --> 00:57:37,660 The only people that really love you 484 00:57:39,060 --> 00:57:40,780 are the ones that choose you. 485 00:57:43,540 --> 00:57:45,620 I'll never leave you alone. 486 00:57:46,260 --> 00:57:47,820 I promise. 487 00:57:57,100 --> 00:57:59,020 They just come late at night. 488 00:57:59,060 --> 00:58:00,900 And they can pay a lot for it. 489 00:58:01,860 --> 00:58:04,900 I need to get all the money I can to leave this dump. 490 00:58:04,940 --> 00:58:06,820 The guy who died, the fisherman? 491 00:58:06,860 --> 00:58:08,260 He was my best customer. 492 00:58:08,660 --> 00:58:10,620 His brother is a good customer too, though. 493 00:58:10,660 --> 00:58:12,460 It's his turn now. 494 00:58:13,540 --> 00:58:15,020 What do you mean? 495 00:58:15,060 --> 00:58:17,140 Women make no decisions here. 496 00:58:17,540 --> 00:58:19,460 I bet they're already getting the wedding going. 497 00:58:20,700 --> 00:58:23,060 It's down there. 498 00:58:29,460 --> 00:58:31,300 Why don't you take two? 499 00:58:33,300 --> 00:58:35,540 One's enough. 500 00:58:38,300 --> 00:58:39,900 Thank you. 501 00:58:59,580 --> 00:59:00,860 Mr Miller? 502 00:59:02,220 --> 00:59:03,900 Can I come in? 503 00:59:09,580 --> 00:59:11,420 Mr Miller? 504 00:59:12,900 --> 00:59:14,700 Hi. Can I come in? 505 00:59:14,740 --> 00:59:16,740 Yeah. 506 00:59:16,900 --> 00:59:19,420 I, um... I have something. 507 00:59:21,860 --> 00:59:23,860 Would you take a seat with me? 508 00:59:27,260 --> 00:59:29,100 Had to check. 509 00:59:29,140 --> 00:59:30,460 That's my job. 510 00:59:30,500 --> 00:59:32,340 So, it's all there. 511 00:59:33,780 --> 00:59:35,740 Passport, money. 512 00:59:38,220 --> 00:59:40,860 Well, most of the money. I, um... 513 00:59:42,140 --> 00:59:45,420 I... I took some in exchange for my loyalty. 514 00:59:50,700 --> 00:59:53,220 Of course, if you... if you feel it's unfair, 515 00:59:53,260 --> 00:59:55,180 I'll give the money back. 516 00:59:58,500 --> 01:00:00,180 Keep it. 517 01:00:01,500 --> 01:00:03,340 That's... That's what I assumed. 518 01:00:03,380 --> 01:00:05,300 Get out. 519 01:00:05,340 --> 01:00:06,660 I'm sorry? 520 01:00:07,740 --> 01:00:09,300 Get out. 521 01:00:15,460 --> 01:00:17,140 You have a good day, Mr Miller. 522 01:00:27,220 --> 01:00:29,660 I'm leaving. 523 01:00:30,060 --> 01:00:31,780 When? 524 01:00:33,180 --> 01:00:34,900 Soon. 525 01:00:50,540 --> 01:00:52,420 Are you getting married? 526 01:00:55,700 --> 01:00:57,460 Where did you hear that? 527 01:01:03,180 --> 01:01:04,820 No. 528 01:01:11,620 --> 01:01:13,060 Come with me. 529 01:01:17,540 --> 01:01:19,220 You and Caleb should leave this place. 530 01:01:30,300 --> 01:01:31,860 Shit! 531 01:01:35,780 --> 01:01:38,340 Hello, Lea. STAMMERING: Hi. 532 01:01:40,060 --> 01:01:41,620 Is everything OK? 533 01:01:42,700 --> 01:01:45,100 Yes, everything's fine. 534 01:01:46,220 --> 01:01:48,500 Let's go inside. What? 535 01:01:48,540 --> 01:01:52,260 Um... I mean, no, I'm fine here, thank you. 536 01:01:55,300 --> 01:01:56,740 OK. 537 01:01:58,860 --> 01:02:00,860 Why you bothering her? He's not bothering me. 538 01:02:00,900 --> 01:02:02,500 Nicholas, it's fine-Shh, shh! 539 01:02:06,140 --> 01:02:08,340 You need to go. I'm not going anywhere. 540 01:02:08,860 --> 01:02:12,460 I know what I'm doing. 541 01:02:13,100 --> 01:02:14,620 Please. 542 01:02:17,620 --> 01:02:18,700 Oh, Jesus. 543 01:02:18,740 --> 01:02:20,300 I'm a reasonable man. 544 01:02:20,940 --> 01:02:23,940 And I'm giving you the chance to go quietly. Stop it. Please, OK- 545 01:02:23,980 --> 01:02:26,060 I'm here for your own protection! I don't want it. 546 01:02:26,100 --> 01:02:28,620 I've not asked for that. I've never asked for that. 547 01:02:28,660 --> 01:02:30,740 Do you understand me? 548 01:02:31,220 --> 01:02:32,980 What are you doing? 549 01:02:33,020 --> 01:02:34,260 Stop! 550 01:02:37,620 --> 01:02:39,220 You're gonna leave. 551 01:02:40,540 --> 01:02:42,900 Nicholas, please stop. Come on! Quiet! 552 01:02:42,980 --> 01:02:45,820 Or I will slit his throat. No, you won't. You don't do that. 553 01:02:45,860 --> 01:02:47,740 - Give me an answer. - Don't do it- 554 01:02:48,460 --> 01:02:50,180 Sorry. I'm sorry. 555 01:02:50,220 --> 01:02:51,980 Stay back. 556 01:02:52,020 --> 01:02:53,540 Stay back! 557 01:02:56,940 --> 01:02:58,540 Leave me alone! 558 01:03:17,300 --> 01:03:19,300 I'm done. 559 01:03:20,500 --> 01:03:22,420 What about the other guy? 560 01:03:25,020 --> 01:03:26,740 It doesn't matter. 561 01:03:27,060 --> 01:03:28,780 I got everything back. 562 01:03:29,580 --> 01:03:31,260 Michael can do it. 563 01:03:32,300 --> 01:03:34,140 Michael isn't you. 564 01:03:38,020 --> 01:03:39,940 I can't do it anymore, Dad. 565 01:03:46,260 --> 01:03:47,820 Just this one. 566 01:04:18,700 --> 01:04:21,140 Thank you. 567 01:04:21,180 --> 01:04:23,020 You're OK. 568 01:04:34,500 --> 01:04:36,660 What happened here? 569 01:04:43,500 --> 01:04:45,940 My husband. 570 01:04:45,980 --> 01:04:47,980 Mm-hmm. 571 01:04:50,060 --> 01:04:52,700 This is not gonna stop, you know. 572 01:04:55,940 --> 01:04:57,940 Yeah. 573 01:05:01,260 --> 01:05:02,940 I can't leave. 574 01:05:06,340 --> 01:05:08,340 Why not? 575 01:05:17,220 --> 01:05:19,220 Because I don't deserve to. 576 01:05:49,460 --> 01:05:51,700 I've killed too. 577 01:05:56,460 --> 01:05:57,620 More than once. 578 01:06:02,420 --> 01:06:04,180 Why? 579 01:06:07,620 --> 01:06:09,340 Because that's what I was taught to do. 580 01:06:49,540 --> 01:06:51,900 How could this happen? 581 01:06:54,900 --> 01:06:56,900 Huh? 582 01:07:01,460 --> 01:07:02,980 OK, OK. 583 01:07:03,020 --> 01:07:06,020 This way, this way. 584 01:07:06,060 --> 01:07:08,020 This way. 585 01:07:26,740 --> 01:07:31,420 Lea! 586 01:07:31,460 --> 01:07:35,100 Lea, stop! Stop doing- Get the fuck away from me! 587 01:07:35,140 --> 01:07:37,940 You! You keep away from me. 588 01:07:37,980 --> 01:07:39,740 Do you understand? 589 01:07:39,780 --> 01:07:41,700 No! I will kill you. 590 01:07:43,380 --> 01:07:46,260 Just like I did Aaron. 591 01:08:09,140 --> 01:08:13,060 Mum! Look what I've made. 592 01:08:13,940 --> 01:08:16,820 Caleb, I need you to go and pack up your things. 593 01:08:16,860 --> 01:08:19,420 We're leaving. 594 01:08:19,460 --> 01:08:21,140 Now! 595 01:08:21,180 --> 01:08:22,940 Where are we going? 596 01:08:22,980 --> 01:08:25,060 I don't know. 597 01:08:25,460 --> 01:08:27,140 Away. 598 01:08:27,180 --> 01:08:28,900 What about John? 599 01:08:39,740 --> 01:08:43,620 See, I told you I haven't seen him for a couple of days. 600 01:08:50,300 --> 01:08:52,420 It hasn't been the long. 601 01:11:11,020 --> 01:11:12,220 It's just an animal den. 602 01:11:15,980 --> 01:11:17,940 See, I told you. 603 01:11:23,380 --> 01:11:25,260 Let's keep going. 604 01:11:31,740 --> 01:11:34,180 Father, forgive her. 605 01:11:34,220 --> 01:11:36,060 Please. 606 01:11:52,940 --> 01:11:56,500 Why could Aaron have her, and not me? 607 01:12:03,980 --> 01:12:06,300 To persist with a mistake, 608 01:12:06,340 --> 01:12:11,380 even when it is made in good faith... 609 01:12:15,580 --> 01:12:18,460 ..opens the door to the devil. 610 01:12:24,660 --> 01:12:29,260 I have let the devil into my home. 611 01:12:35,540 --> 01:12:37,540 How have I... 612 01:12:41,900 --> 01:12:44,020 How have I... 613 01:12:47,300 --> 01:12:49,660 It's in me too. 614 01:13:06,900 --> 01:13:09,340 Cal? 615 01:13:10,140 --> 01:13:11,140 Caleb? 616 01:13:14,460 --> 01:13:16,060 I'm here. 617 01:13:16,100 --> 01:13:17,900 What were you doing downstairs? 618 01:13:17,940 --> 01:13:20,660 That... Wasn't me. 619 01:13:57,740 --> 01:14:00,020 I can't believe it either. 620 01:14:02,660 --> 01:14:06,180 A boat, filled with water... 621 01:14:06,220 --> 01:14:08,740 It was so quick. 622 01:14:10,620 --> 01:14:13,060 I stared death in the face. 623 01:14:22,420 --> 01:14:24,420 And God lifted me up. 624 01:14:27,500 --> 01:14:29,060 He wanted me to live. 625 01:14:33,180 --> 01:14:34,860 Do you know why? 626 01:14:38,780 --> 01:14:40,980 Because he's forgiven me. 627 01:14:42,260 --> 01:14:44,100 Caleb. 628 01:14:44,180 --> 01:14:47,180 Why don't you go and tell your Grandfather what's happened? 629 01:14:47,220 --> 01:14:49,180 Yes. 630 01:14:50,060 --> 01:14:54,020 We need to know if the Lord can forgive you too. 631 01:14:58,980 --> 01:15:00,580 It's OK, Caleb. Go. 632 01:15:16,140 --> 01:15:18,460 Where are you going? 633 01:15:19,940 --> 01:15:22,020 Aaron, don't. 634 01:15:23,180 --> 01:15:26,180 We're a family. 635 01:15:26,220 --> 01:15:28,020 We should be together. 636 01:18:10,980 --> 01:18:13,940 Wait here. 637 01:20:26,460 --> 01:20:28,500 Hi, Dad. 638 01:20:29,300 --> 01:20:31,060 Welcome home, son. 639 01:20:35,940 --> 01:20:38,460 Michael? He's fine. 640 01:20:39,220 --> 01:20:42,060 Is he? 641 01:20:43,220 --> 01:20:44,940 Good. 642 01:20:49,740 --> 01:20:51,860 He was supposed to bring you home. 643 01:20:51,900 --> 01:20:54,420 I'm here. 644 01:20:54,460 --> 01:20:56,580 I knew you'd come back. 645 01:20:58,220 --> 01:21:00,100 Did you? 646 01:21:00,700 --> 01:21:02,620 I chose you. 647 01:21:12,380 --> 01:21:14,940 I'm your father. 648 01:22:11,700 --> 01:22:13,860 Caleb, come on. 649 01:26:39,540 --> 01:26:43,020 AccessibleCustomerService@sky.uk 42255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.