All language subtitles for The Blessed Bride 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,812 --> 00:00:21,482 This is Young Lady's favorite gold hairpin. 2 00:00:23,362 --> 00:00:25,942 This is Young Lady's dowry, a jade bangle. 3 00:00:29,022 --> 00:00:31,942 This is Young Lady's favorite rouge. 4 00:00:34,562 --> 00:00:35,902 Young Lady. 5 00:00:36,312 --> 00:00:38,772 Where are you? 6 00:00:39,482 --> 00:00:40,812 I 7 00:00:41,522 --> 00:00:42,812 am 8 00:00:43,442 --> 00:00:44,562 back 9 00:00:44,982 --> 00:00:46,062 home. 10 00:00:48,692 --> 00:00:49,652 Young Lady! 11 00:00:50,362 --> 00:00:51,232 Young Lady, you're back! 12 00:00:53,692 --> 00:00:55,062 You're back, 13 00:00:55,192 --> 00:00:56,272 but this room 14 00:00:56,402 --> 00:00:58,652 will soon belong to that annoying princess. 15 00:00:58,772 --> 00:00:59,942 Who said so? 16 00:01:00,062 --> 00:01:02,312 No one can snatch my thing. 17 00:01:02,442 --> 00:01:03,402 I'm back this time 18 00:01:03,522 --> 00:01:05,562 to deal with her! 19 00:01:05,692 --> 00:01:06,982 Young Lady, you've come around? 20 00:01:07,362 --> 00:01:08,812 Of course. 21 00:01:08,942 --> 00:01:09,772 The more I tolerate her, 22 00:01:09,902 --> 00:01:10,982 the angrier I am. 23 00:01:11,112 --> 00:01:11,812 The more I let go, 24 00:01:11,942 --> 00:01:13,272 the more I lose. 25 00:01:13,402 --> 00:01:14,442 I trusted her so much, 26 00:01:14,562 --> 00:01:15,902 but she tricked me. 27 00:01:16,022 --> 00:01:16,732 So, 28 00:01:16,862 --> 00:01:18,442 I can't tolerate it anymore. 29 00:01:18,562 --> 00:01:19,232 Even if I'm leaving, 30 00:01:19,362 --> 00:01:21,192 I shall leave after defeating her. 31 00:01:21,312 --> 00:01:22,562 I must reveal her true colors. 32 00:01:22,692 --> 00:01:23,732 You're indeed my Young Lady. 33 00:01:23,862 --> 00:01:24,652 So mighty! 34 00:01:24,982 --> 00:01:25,772 But... 35 00:01:26,312 --> 00:01:28,522 How can we defeat her? 36 00:01:28,652 --> 00:01:29,442 To do that, 37 00:01:29,772 --> 00:01:31,612 we should start with Zhou Han. 38 00:01:36,889 --> 00:01:42,325 [The Blessed Bride] [Episode 23] 39 00:01:47,862 --> 00:01:48,562 Waiter! 40 00:01:48,692 --> 00:01:49,022 Yes! 41 00:01:49,152 --> 00:01:49,562 Bill, please! 42 00:01:49,692 --> 00:01:50,612 Sir. 43 00:01:51,982 --> 00:01:52,862 Keep the change. 44 00:01:53,232 --> 00:01:54,192 Thank you, sir. 45 00:01:54,692 --> 00:01:55,862 Please come again. 46 00:01:55,982 --> 00:01:58,942 Freshly steamed buns! 47 00:02:06,862 --> 00:02:07,692 Young Lady. 48 00:02:07,812 --> 00:02:09,112 Our target is eight o'clock. 49 00:02:09,232 --> 00:02:10,692 He's alone. No abnormality for now. 50 00:02:10,812 --> 00:02:12,772 Something must be off when he's acting weird. 51 00:02:12,902 --> 00:02:14,812 It proves that we came at the right time today. 52 00:02:15,402 --> 00:02:16,232 Why is he 53 00:02:16,362 --> 00:02:17,482 so happy today? 54 00:02:17,612 --> 00:02:18,442 Who cares? 55 00:02:18,562 --> 00:02:19,942 Let's follow him first. 56 00:02:20,062 --> 00:02:20,862 Let's go! 57 00:02:21,862 --> 00:02:22,902 Are you done with the scoop? 58 00:02:24,112 --> 00:02:25,112 Yes, we're done. 59 00:02:25,232 --> 00:02:26,482 Hurry up! 60 00:02:28,272 --> 00:02:30,022 What an idiot! 61 00:02:31,112 --> 00:02:33,522 I promised to give him the treasure map. 62 00:02:33,812 --> 00:02:36,062 But he goes alone so publicly. 63 00:02:36,812 --> 00:02:38,812 He's even being so flamboyant. 64 00:02:39,732 --> 00:02:40,522 What a smart move, Your Highness. 65 00:02:40,652 --> 00:02:42,442 You expected that he would go there alone. 66 00:02:42,942 --> 00:02:45,442 Greed made him want to take the treasure map for himself. 67 00:02:45,562 --> 00:02:48,272 Of course he wouldn't share it with others. 68 00:02:49,562 --> 00:02:51,152 I know this 69 00:02:51,442 --> 00:02:53,522 very well. 70 00:02:54,022 --> 00:02:55,522 Then, this man... 71 00:02:58,522 --> 00:02:59,692 Get rid of him. 72 00:03:01,362 --> 00:03:03,442 But killing such a person 73 00:03:03,562 --> 00:03:05,192 would dirty Your Highness's hands. 74 00:03:06,732 --> 00:03:07,942 You're right. 75 00:03:09,232 --> 00:03:11,022 But Ling Qiye 76 00:03:11,482 --> 00:03:14,112 is my beloved husband. 77 00:03:15,362 --> 00:03:16,652 For the sake of him, 78 00:03:17,272 --> 00:03:19,942 I can do anything. 79 00:03:25,362 --> 00:03:27,362 Young Lady, why did he come here? 80 00:03:28,362 --> 00:03:30,652 He must have his reasons for being here. 81 00:03:30,772 --> 00:03:31,192 Later, 82 00:03:31,312 --> 00:03:33,272 we should tie him up right away. 83 00:03:33,402 --> 00:03:34,982 He likes to kidnap people so much. 84 00:03:35,942 --> 00:03:36,942 Let's go! 85 00:03:39,942 --> 00:03:40,862 What are you trying to do? 86 00:03:40,982 --> 00:03:42,862 Someone paid for your life. 87 00:03:44,112 --> 00:03:45,862 For my life? 88 00:03:47,362 --> 00:03:49,152 Guys, we can talk it out. 89 00:03:49,902 --> 00:03:50,942 What are you doing? 90 00:03:53,562 --> 00:03:55,192 We are part-time workers. 91 00:03:55,312 --> 00:03:57,522 Part-time workers? Get to work! 92 00:03:57,902 --> 00:03:58,732 I can give it to you. 93 00:04:00,402 --> 00:04:01,402 So what if you have money? 94 00:04:04,522 --> 00:04:05,402 -Move! -Move! 95 00:04:05,732 --> 00:04:06,402 You... 96 00:04:06,482 --> 00:04:06,772 Move! 97 00:04:07,272 --> 00:04:07,812 Let's talk it out. 98 00:04:10,442 --> 00:04:11,112 You... 99 00:04:11,402 --> 00:04:12,312 What are you doing? 100 00:04:13,232 --> 00:04:14,902 Let me go! Let me go! 101 00:04:17,192 --> 00:04:18,442 Who are you? 102 00:04:20,152 --> 00:04:20,982 Let me go! 103 00:04:21,402 --> 00:04:22,362 Let me go! 104 00:04:22,772 --> 00:04:23,562 You're here for money, right? 105 00:04:23,862 --> 00:04:24,862 I have money. 106 00:04:24,982 --> 00:04:26,192 I'll become super rich soon! 107 00:04:26,312 --> 00:04:27,812 I'll give you the money. 108 00:04:31,022 --> 00:04:33,362 What exactly do you want? 109 00:04:34,272 --> 00:04:35,772 Who wants to kill me? 110 00:04:35,772 --> 00:04:37,362 I have never 111 00:04:37,362 --> 00:04:39,112 hurt anyone. 112 00:04:39,232 --> 00:04:40,562 Who wants to kill me? 113 00:04:40,562 --> 00:04:42,772 Who sent you here? 114 00:04:43,902 --> 00:04:45,232 Your Highness. 115 00:04:47,482 --> 00:04:49,772 Since you asked sincerely, 116 00:04:49,902 --> 00:04:50,982 I shall 117 00:04:51,112 --> 00:04:52,612 let you die with your answer. 118 00:04:55,522 --> 00:04:56,652 So you're the one. 119 00:04:57,272 --> 00:04:59,232 So you're the one who wants to kill me. 120 00:05:03,522 --> 00:05:06,022 Who knew I, Zhou Han, a wise man, 121 00:05:07,692 --> 00:05:10,732 would die in the hands of my own sister in the end? 122 00:05:13,152 --> 00:05:14,612 What nonsense is that? 123 00:05:15,362 --> 00:05:16,732 Do you not believe me? 124 00:05:18,112 --> 00:05:19,402 There is a birthmark 125 00:05:19,812 --> 00:05:21,442 that looks like an orchid on your left shoulder. 126 00:05:22,232 --> 00:05:23,272 Am I right? 127 00:05:26,862 --> 00:05:28,402 How did you know? 128 00:05:30,902 --> 00:05:31,482 You must have 129 00:05:31,482 --> 00:05:33,862 heard about it from my personal maid. 130 00:05:34,192 --> 00:05:35,522 She told you, right? 131 00:05:39,482 --> 00:05:40,562 I have 132 00:05:41,192 --> 00:05:42,812 the same birthmark too. 133 00:05:43,942 --> 00:05:45,562 If you don't believe me... 134 00:05:46,522 --> 00:05:48,022 If you don't believe me... 135 00:05:51,112 --> 00:05:52,232 This side. 136 00:06:00,652 --> 00:06:02,232 Our father worked as a butler 137 00:06:02,362 --> 00:06:03,812 at Prince's Residence back then. 138 00:06:04,192 --> 00:06:06,022 Everything was going well. 139 00:06:07,152 --> 00:06:08,902 But that cunning thief from Xuling Manor 140 00:06:09,022 --> 00:06:10,772 always snitched on our father to the Prince 141 00:06:10,902 --> 00:06:12,482 whenever he visited Prince's Residence. 142 00:06:12,982 --> 00:06:14,112 In the end, 143 00:06:14,232 --> 00:06:15,692 our father was punished by the Prince 144 00:06:15,812 --> 00:06:17,112 and died from depression. 145 00:06:19,772 --> 00:06:20,862 You're lying! 146 00:06:26,482 --> 00:06:28,022 Xin. 147 00:06:29,192 --> 00:06:31,942 You are the best plan that I've ever made in my life. 148 00:06:32,812 --> 00:06:34,442 Since our father is dead 149 00:06:34,862 --> 00:06:37,272 and the Prince had mistreated our family, 150 00:06:37,612 --> 00:06:40,062 I did a great deal before I die. 151 00:06:41,312 --> 00:06:42,772 Her biological daughter 152 00:06:42,902 --> 00:06:44,442 was born on the same day as you, 153 00:06:45,232 --> 00:06:46,402 so I switched both of you. 154 00:06:46,522 --> 00:06:47,982 I let my sister become the Princess 155 00:06:48,522 --> 00:06:49,942 and let her daughter 156 00:06:50,272 --> 00:06:52,152 live with hatred 157 00:06:52,272 --> 00:06:54,232 with me forever. 158 00:06:58,982 --> 00:07:00,692 Young Lady, so you're... 159 00:07:02,192 --> 00:07:03,362 You made up 160 00:07:03,482 --> 00:07:05,232 a pretty good story, huh? 161 00:07:06,402 --> 00:07:07,362 Someone! 162 00:07:07,692 --> 00:07:09,732 Put him in the prison! 163 00:07:10,272 --> 00:07:11,062 I shall 164 00:07:11,192 --> 00:07:12,862 interrogate him myself! 165 00:07:12,982 --> 00:07:13,812 Yes! 166 00:07:14,152 --> 00:07:15,112 Take him away! 167 00:07:15,772 --> 00:07:16,612 Your Highness. 168 00:07:16,732 --> 00:07:17,312 Xin! 169 00:07:17,442 --> 00:07:18,362 Xin! 170 00:07:18,862 --> 00:07:19,562 Take him away! 171 00:07:19,692 --> 00:07:21,232 It's a severe crime to kill your own brother! 172 00:07:21,652 --> 00:07:23,312 You'll be punished by heaven! 173 00:07:23,902 --> 00:07:24,862 Let me go! 174 00:07:25,522 --> 00:07:26,482 Go in! 175 00:07:26,612 --> 00:07:27,232 Go in! 176 00:07:27,362 --> 00:07:27,982 Let me go! 177 00:07:28,112 --> 00:07:28,362 Hurry up! 178 00:07:28,482 --> 00:07:28,942 Let me go! 179 00:07:29,062 --> 00:07:29,362 Go in! 180 00:07:29,362 --> 00:07:30,522 Let me go! 181 00:07:34,692 --> 00:07:36,022 Do you know who I am? 182 00:07:36,152 --> 00:07:37,982 I am the Princess' biological brother! 183 00:07:38,312 --> 00:07:39,312 I'll make you suffer 184 00:07:39,442 --> 00:07:41,152 if you lay a finger on me! 185 00:07:44,152 --> 00:07:44,862 You! 186 00:07:44,982 --> 00:07:47,482 How dare you say that you're the Princess' brother? 187 00:07:47,902 --> 00:07:50,362 You don't even deserve to carry her shoes! 188 00:07:50,482 --> 00:07:51,482 I'll kill you! 189 00:07:51,812 --> 00:07:52,192 I'll kill you! 190 00:07:52,312 --> 00:07:53,272 Enough! Enough! 191 00:07:53,402 --> 00:07:54,442 Soften your voice. 192 00:07:54,442 --> 00:07:55,522 Don't hit me! 193 00:08:03,562 --> 00:08:04,112 Hey! 194 00:08:04,692 --> 00:08:05,402 Enough! Enough! 195 00:08:05,772 --> 00:08:06,562 Stop hitting! 196 00:08:06,812 --> 00:08:08,692 Stop hitting! Stop hitting! 197 00:08:09,232 --> 00:08:10,272 Enough! Enough! Enough! 198 00:08:11,692 --> 00:08:12,902 Stop hitting! Stop hitting! 199 00:08:22,862 --> 00:08:23,812 Hey! 200 00:08:24,982 --> 00:08:26,062 Hey! 201 00:08:26,902 --> 00:08:27,812 Hello. 202 00:08:27,942 --> 00:08:29,312 Do we know each other? 203 00:08:29,442 --> 00:08:30,652 She hit the wrong person. 204 00:08:52,942 --> 00:08:54,112 Darling. 205 00:08:54,522 --> 00:08:56,312 Why are you drinking so much wine? 206 00:08:58,062 --> 00:09:00,692 Tomorrow is our wedding day. 207 00:09:01,192 --> 00:09:03,522 You should prepare yourself too. 208 00:09:03,652 --> 00:09:04,772 Your Highness. 209 00:09:06,942 --> 00:09:08,192 If you 210 00:09:08,312 --> 00:09:09,442 become my wife, 211 00:09:09,562 --> 00:09:10,942 you won't be so free then. 212 00:09:12,732 --> 00:09:13,732 It's fine. 213 00:09:14,062 --> 00:09:15,442 I am willing 214 00:09:15,562 --> 00:09:17,232 to become your wife. 215 00:09:18,562 --> 00:09:19,612 As long as 216 00:09:19,982 --> 00:09:21,652 you only love me, 217 00:09:21,942 --> 00:09:23,312 I don't care 218 00:09:23,442 --> 00:09:24,562 even if I have nothing. 219 00:09:27,942 --> 00:09:29,062 That's great. 220 00:09:30,772 --> 00:09:31,902 Darling. 221 00:09:32,022 --> 00:09:33,192 Stop drinking. 222 00:09:33,312 --> 00:09:36,192 Drinking isn't good for your health. 223 00:09:48,692 --> 00:09:50,692 I'm just happy. 224 00:09:57,022 --> 00:09:58,152 We're finally 225 00:09:59,112 --> 00:10:00,862 getting married tomorrow. 226 00:10:15,075 --> 00:10:22,215 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 227 00:10:29,205 --> 00:10:32,235 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 228 00:10:32,745 --> 00:10:35,875 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 229 00:10:36,325 --> 00:10:39,435 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 230 00:10:39,815 --> 00:10:42,985 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 231 00:10:43,425 --> 00:10:46,505 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 232 00:10:47,015 --> 00:10:50,025 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 233 00:10:50,535 --> 00:10:53,535 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 234 00:10:54,045 --> 00:10:57,245 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 235 00:10:58,485 --> 00:11:00,465 ♪I'd like to say♪ 236 00:11:01,045 --> 00:11:04,105 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 237 00:11:04,615 --> 00:11:07,585 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 238 00:11:08,095 --> 00:11:11,105 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 239 00:11:11,585 --> 00:11:14,605 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 240 00:11:15,245 --> 00:11:17,905 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 241 00:11:18,675 --> 00:11:21,705 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 242 00:11:22,085 --> 00:11:25,025 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 243 00:11:25,725 --> 00:11:28,805 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 244 00:11:43,285 --> 00:11:46,305 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 245 00:11:46,885 --> 00:11:49,985 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 246 00:11:50,495 --> 00:11:53,455 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 247 00:11:54,005 --> 00:11:57,035 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 248 00:11:57,545 --> 00:12:00,685 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 249 00:12:00,985 --> 00:12:04,245 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 250 00:12:04,565 --> 00:12:07,655 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 251 00:12:08,085 --> 00:12:11,685 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 252 00:12:12,515 --> 00:12:14,815 ♪I'd like to say♪ 253 00:12:15,105 --> 00:12:18,135 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 254 00:12:18,775 --> 00:12:21,485 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 255 00:12:22,185 --> 00:12:25,125 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 256 00:12:25,765 --> 00:12:28,785 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 257 00:12:29,295 --> 00:12:32,105 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 258 00:12:32,875 --> 00:12:35,825 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 259 00:12:36,395 --> 00:12:39,145 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 260 00:12:39,915 --> 00:12:41,955 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 261 00:12:41,955 --> 00:12:43,375 [The Blessed Bride] 262 00:12:43,375 --> 00:12:44,975 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 16007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.