Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,360 --> 00:02:28,720
Georg!
2
00:02:29,800 --> 00:02:31,800
Shushi!
3
00:03:19,360 --> 00:03:22,840
You do not have to look.
He is not there.
4
00:03:24,560 --> 00:03:27,720
Maybe in the next train. Hm?
My girl!
5
00:03:28,200 --> 00:03:30,320
"Sister!"
6
00:03:30,800 --> 00:03:32,520
"Since I found you ..."
7
00:03:36,760 --> 00:03:39,800
"... in a lonely clearing
of the woods ..."
8
00:03:40,360 --> 00:03:42,360
"... and lunch was ..."
9
00:03:44,840 --> 00:03:47,960
"... and big the silence
of the animal ... "
10
00:03:50,920 --> 00:03:52,640
"Great dying."
11
00:03:53,960 --> 00:03:56,400
"The singing flame in the heart."
12
00:03:57,760 --> 00:03:59,760
"Hour of grief."
13
00:04:02,360 --> 00:04:05,400
"It is the soul a stranger
on earth."
14
00:04:09,160 --> 00:04:12,200
"It is the soul a stranger
on earth."
15
00:04:35,360 --> 00:04:37,480
"Under dark firs ..."
16
00:04:38,080 --> 00:04:40,880
"... two wolves mixed
her blood ... "
17
00:04:41,360 --> 00:04:45,240
"... in a stone hug."
18
00:04:46,560 --> 00:04:49,800
"Dark love of one
wild sex, ... "
19
00:04:51,200 --> 00:04:53,680
"... on golden wheels ..."
20
00:04:54,160 --> 00:04:56,760
"... the day rushes away."
Shushi!
21
00:04:57,240 --> 00:04:59,960
"Silent Night."
22
00:05:00,440 --> 00:05:04,560
Come over! Let's do that,
what you pay me for! Hm?
23
00:05:05,040 --> 00:05:06,760
At least I can.
24
00:05:07,240 --> 00:05:10,760
I can do that today
can not afford anymore. Then go!
25
00:05:13,680 --> 00:05:15,680
Hey! You forgot something!
26
00:05:31,360 --> 00:05:35,920
Frau von Schwarzenstein! Nice,
that you came! Thank you!
27
00:05:36,400 --> 00:05:38,240
Good evening! ... Mrs. Hader!
28
00:05:38,720 --> 00:05:40,840
Do not worry! It will start soon.
29
00:05:41,760 --> 00:05:44,480
Professor Br�ckner!
Good evening!
30
00:06:19,640 --> 00:06:23,520
You can naked from me
play. But you play!
31
00:06:24,000 --> 00:06:25,720
Only when he comes!
32
00:06:26,200 --> 00:06:28,560
He is writing exams next week.
33
00:06:29,040 --> 00:06:33,200
Since when was that important?
Since he gets no more Apanage.
34
00:06:38,800 --> 00:06:41,960
Do not just stand me now
in front of the people!
35
00:06:42,480 --> 00:06:44,360
You do not do that to me.
36
00:06:47,240 --> 00:06:49,200
Br�ckner!
37
00:06:52,360 --> 00:06:54,320
He is here in Salzburg?
38
00:06:59,920 --> 00:07:02,400
He conducts the commissioned concert.
39
00:07:06,560 --> 00:07:08,600
Oh! All refusals ...
40
00:07:09,080 --> 00:07:13,200
That I could not pretend
that you have caused!
41
00:07:13,680 --> 00:07:17,320
Stay in Salzburg, Grete!
Secretly! And give in, -
42
00:07:17,800 --> 00:07:20,760
- if there is no other way.
Just like you!
43
00:07:33,920 --> 00:07:35,920
That's enough!
44
00:09:03,520 --> 00:09:05,520
Hi Papa!
45
00:09:19,320 --> 00:09:21,760
She does not let you in. Ne?
46
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
Come!
47
00:11:02,120 --> 00:11:05,520
Your technique is brilliant.
But ...
48
00:11:06,000 --> 00:11:07,920
That's nothing special.
49
00:11:08,920 --> 00:11:10,920
It is the heart,
50
00:11:11,400 --> 00:11:15,480
- that raises you above others.
Be careful!
51
00:11:15,960 --> 00:11:17,920
Yes and?
52
00:11:18,400 --> 00:11:20,320
From September in Vienna.
53
00:11:20,800 --> 00:11:24,040
You did not expect anything else!
Oh thank you!
54
00:11:24,520 --> 00:11:26,880
Thank you! That means a lot to me.
55
00:11:27,360 --> 00:11:31,120
They do not just have a gift.
This is an order!
56
00:11:31,600 --> 00:11:33,520
Take this seriously!
57
00:11:51,520 --> 00:11:53,520
Her brother.
58
00:11:56,840 --> 00:11:59,320
I thought,
you are not coming.
59
00:12:03,760 --> 00:12:07,600
Almost half a year and
not a single letter, Georg!
60
00:12:08,080 --> 00:12:10,080
I wrote a hundred.
61
00:12:10,560 --> 00:12:13,680
And no one clever.
... Be happy!
62
00:12:15,200 --> 00:12:17,200
I'm coming to Vienna.
63
00:12:18,720 --> 00:12:21,240
To Br�ckner in the master class.
64
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
From September already.
65
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
It's all set, Georg.
66
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
It is settled!
67
00:12:40,920 --> 00:12:42,920
You do not do this!
68
00:13:01,600 --> 00:13:03,600
To the academy!
69
00:13:04,080 --> 00:13:08,040
Lord God! How could you
allow that? You're drunk.
70
00:13:08,520 --> 00:13:13,280
Alone in Vienna! In your age!
She was the youngest in the boarding school.
71
00:13:13,760 --> 00:13:17,560
Vienna is not a boarding school, mother!
And she is not a child!
72
00:13:36,560 --> 00:13:39,360
You do not want that?
... Very well!
73
00:13:39,840 --> 00:13:42,320
Then tell her!
She listens to you.
74
00:13:48,320 --> 00:13:52,160
I sent you texts.
A while ago.
75
00:13:53,240 --> 00:13:56,400
Your father has your undergraduate
degree maintained.
76
00:13:56,880 --> 00:13:58,960
And now? You saw him.
77
00:14:23,720 --> 00:14:25,720
It is never right. Hm?
78
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
No matter what I do!
79
00:14:41,520 --> 00:14:43,520
Your laudanum.
80
00:15:05,520 --> 00:15:07,520
Without prescription. As always!
81
00:15:53,360 --> 00:15:55,360
"Over the white pond -"
82
00:15:55,840 --> 00:15:58,560
"- are the wild birds
gone away. "
83
00:15:59,040 --> 00:16:01,200
"Dreaming among white willows, -"
84
00:16:01,680 --> 00:16:04,840
"- cheek our cheeks
yellowed stars, - "
85
00:16:05,320 --> 00:16:09,080
"- bows her forehead
in past nights. "
86
00:16:09,560 --> 00:16:14,280
"Over our graves bends
the broken forehead of the night. "
87
00:16:14,760 --> 00:16:18,640
"Our faces are always staring
to our white graves. "
88
00:16:19,120 --> 00:16:21,720
"The bare walls are ringing
the city."
89
00:16:22,200 --> 00:16:25,160
"The white walls always sound
the city."
90
00:16:25,640 --> 00:16:27,640
"Oh, my brother!"
91
00:16:28,120 --> 00:16:30,200
That ... That's what you write.
92
00:16:32,000 --> 00:16:34,960
But then ... Then you want
not me.
93
00:16:38,120 --> 00:16:41,720
We were kids. ...
We were lonely.
94
00:16:45,920 --> 00:16:47,920
God, Gretl!
95
00:16:48,920 --> 00:16:52,160
Look! We are
but got away.
96
00:16:58,120 --> 00:17:02,680
"Stepping out of blue mirror
the slim figure of the sister. "
97
00:17:03,160 --> 00:17:05,920
Give it to me!
"He fell dead in the dark."
98
00:17:06,400 --> 00:17:08,320
Give it right away!
99
00:17:09,720 --> 00:17:12,960
"It's ringing the night in the
warehouse our kisses. "
100
00:17:16,200 --> 00:17:19,080
"Who blames you?"
Be quiet!
101
00:17:19,560 --> 00:17:22,240
"Still shaking of
wicked lust ... "
102
00:17:22,720 --> 00:17:24,880
Be quiet now! No more word!
103
00:17:26,200 --> 00:17:29,760
"Under the dark bow
our melancholy, ... "
104
00:17:30,240 --> 00:17:34,040
"... play the shadows in the evening
deceased angel. "
105
00:17:34,520 --> 00:17:37,800
"Under the dark bow
our melancholy, ... "
106
00:17:38,280 --> 00:17:42,080
"... play the shadows in the evening
deceased angel. "
107
00:17:49,560 --> 00:17:52,120
"Dreaming among white willows, ..."
108
00:17:52,600 --> 00:17:55,560
"... cheek our cheeks
yellowed stars. "
109
00:17:56,040 --> 00:18:01,200
Where is the ointment for the Hofrat?
He sends now for the second time!
110
00:18:01,680 --> 00:18:04,440
In progress. Everything in work.
Jesus, Mary!
111
00:18:04,920 --> 00:18:07,240
I have the store full!
112
00:18:07,720 --> 00:18:09,640
Are you crazy?
113
00:18:12,160 --> 00:18:14,160
"Just a suggestion."
114
00:18:14,640 --> 00:18:18,800
"For the music with words.
... Do not be angry!"
115
00:18:19,280 --> 00:18:21,200
"Grete."
116
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
That she dares!
117
00:18:33,640 --> 00:18:36,880
"The white walls always sound
the city."
118
00:18:37,720 --> 00:18:39,720
"Under the arch of thorns, ..."
119
00:18:42,320 --> 00:18:47,000
"... Oh, my brother, we'll do it
blind hands at midnight. "
120
00:18:49,400 --> 00:18:52,640
"The white walls always sound
the city."
121
00:18:55,240 --> 00:18:57,640
"Yes! ... Yes, they sound."
122
00:18:58,120 --> 00:19:00,520
"The blades,
the white walls. "
123
00:19:01,000 --> 00:19:02,920
Over the white pond ...
124
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
... are the wild birds ...
125
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
... pulled away.
126
00:19:10,320 --> 00:19:14,720
"Are over the white pond
the wild birds have moved away. "
127
00:19:16,120 --> 00:19:20,280
"In the evening, blowing from
our stars an icy wind. "
128
00:19:20,760 --> 00:19:25,320
"Over our graves bends
the broken forehead of the night. "
129
00:19:25,800 --> 00:19:27,720
"Under Oaks -"
130
00:19:28,200 --> 00:19:31,280
"- we rock up
a silver boat. "
131
00:19:33,560 --> 00:19:36,800
"The white walls always sound
the city."
132
00:19:37,280 --> 00:19:40,600
"Under a thorn arch,
oh my brother, ... "
133
00:19:41,360 --> 00:19:44,920
"... we clip blind pointers
at midnight. "
134
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
Nice, not?
135
00:23:13,520 --> 00:23:15,960
Hey! You owe me a dance!
136
00:23:24,480 --> 00:23:26,480
Now dance with her!
137
00:23:26,960 --> 00:23:29,720
Yes exactly! Once!
138
00:23:40,120 --> 00:23:42,240
You always have to win. Huh?
139
00:24:30,720 --> 00:24:32,720
So then ...
140
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
Ha! ... Shushi!
141
00:26:32,320 --> 00:26:34,320
I wanted ...
142
00:26:37,120 --> 00:26:39,120
I have to tell you something.
143
00:26:39,920 --> 00:26:41,920
Yes, then say it!
144
00:26:42,920 --> 00:26:46,720
Oh! I can not.
I can not say anything.
145
00:26:47,720 --> 00:26:49,920
Is that the possibility?
146
00:26:54,320 --> 00:26:57,360
Can you sometimes
to think of something else?
147
00:27:00,720 --> 00:27:02,720
Barely.
148
00:27:16,120 --> 00:27:19,240
And you have me
withheld for so long?
149
00:27:21,920 --> 00:27:26,160
"A little man stands in the forest -"
150
00:27:26,640 --> 00:27:31,360
"- very quiet and mute
pure purple a cloak. "
151
00:27:31,840 --> 00:27:33,560
"Say who likes -"
152
00:27:34,040 --> 00:27:37,160
"- be the little man ..."
Watch out here!
153
00:27:43,120 --> 00:27:45,120
Gretl!
154
00:27:47,800 --> 00:27:50,400
Take care that you do not slip!
155
00:27:57,920 --> 00:27:59,920
Gretl!
156
00:28:52,120 --> 00:28:54,720
Do you think that's it
is a sin?
157
00:28:58,320 --> 00:29:00,320
I dont know.
158
00:29:04,320 --> 00:29:06,320
I do not care.
159
00:29:09,000 --> 00:29:12,240
"It's ringing the night in the
warehouse our kisses. "
160
00:29:14,920 --> 00:29:17,080
"Who blames you?"
161
00:29:17,560 --> 00:29:20,880
"Still shuddering from wicked
Sweetness sweetie. "
162
00:29:21,360 --> 00:29:25,080
'Forgive us, Mary,
in your favor! '"
163
00:29:26,680 --> 00:29:29,800
"Climb out of flower bowls
greedy scents. "
164
00:29:30,280 --> 00:29:32,440
"Caress our foreheads -"
165
00:29:32,920 --> 00:29:34,840
"- pale with guilt."
166
00:29:35,720 --> 00:29:38,960
"Dulling under the breath
the sultry airs. "
167
00:29:41,720 --> 00:29:45,720
'Forgive us, Mary,
in your favor! '"
168
00:29:54,200 --> 00:29:57,320
"But the spring is noisier
the sirens. "
169
00:29:57,800 --> 00:30:02,320
"And the Sphinx sticks out darker
in our debt, ... "
170
00:30:02,800 --> 00:30:06,000
"... that our hearts
sound sinful again. "
171
00:30:09,080 --> 00:30:12,720
"Forgive us, Mary,
in your favor! '"
172
00:30:17,120 --> 00:30:19,120
You're doing it all right.
173
00:30:20,920 --> 00:30:23,560
My whole life.
You're upset.
174
00:30:38,120 --> 00:30:40,120
Georg!
175
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
Georg!
176
00:30:43,800 --> 00:30:45,520
Georg!
177
00:30:51,520 --> 00:30:53,920
Where are you?
178
00:31:06,680 --> 00:31:10,920
You do not know what I mean for
a longing for you.
179
00:31:11,400 --> 00:31:14,480
Even now, where I have you
always can have.
180
00:31:14,960 --> 00:31:16,680
You have no idea.
181
00:31:19,320 --> 00:31:21,320
It does not stop, Gretl.
182
00:31:22,320 --> 00:31:24,800
On the contrary.
It is getting more and more.
183
00:31:30,320 --> 00:31:32,320
I want to be a whole.
184
00:31:37,320 --> 00:31:39,520
A whole,
instead of two halves.
185
00:31:40,000 --> 00:31:41,720
I want that, ...
186
00:31:42,720 --> 00:31:44,720
... since I can think.
187
00:32:29,240 --> 00:32:33,040
What are you doing? Two exams.
Yesterday Today!
188
00:32:33,520 --> 00:32:35,920
Want to throw the semester?
189
00:32:45,680 --> 00:32:48,160
I thought that was over.
190
00:32:48,640 --> 00:32:51,760
Then it starts again!
191
00:32:58,160 --> 00:33:00,720
I do not know what you have.
192
00:33:01,200 --> 00:33:04,080
They are good. Quite well!
"Quite well"?
193
00:33:04,560 --> 00:33:08,000
They are no good.
My whole life is no good.
194
00:33:08,480 --> 00:33:11,160
I have too much ballast.
Look at me!
195
00:33:11,640 --> 00:33:13,840
Am I a pharmacist?
Not in life!
196
00:33:14,320 --> 00:33:18,440
Nobody gets tired of words.
Not if they are no good.
197
00:33:19,280 --> 00:33:23,200
That does not stay that way. Have faith!
It pisses me off.
198
00:33:23,680 --> 00:33:27,720
I need a place in the
World. Otherwise I will go under.
199
00:33:28,600 --> 00:33:31,840
That makes you ready!
200
00:33:32,320 --> 00:33:36,880
The poison, that bullshit!
That's the ballast in your life.
201
00:33:37,360 --> 00:33:39,080
Oh come, Ludwig! Get lost!
202
00:33:41,960 --> 00:33:44,600
Again tomorrow!
Professor Br�ckner!
203
00:33:45,080 --> 00:33:47,040
Forgiveness! Grete Trakl.
204
00:33:48,720 --> 00:33:52,280
Of course that's different.
Miss Trakl!
205
00:33:52,760 --> 00:33:56,280
For you tomorrow is not
and not the day after tomorrow.
206
00:33:56,760 --> 00:33:59,600
For the winter semester then.
... Perhaps!
207
00:34:00,080 --> 00:34:02,880
But because of the few days.
Three weeks!
208
00:34:04,120 --> 00:34:06,320
I just did not have time.
209
00:34:07,040 --> 00:34:09,440
Oh, that happens! Naturally!
210
00:34:09,920 --> 00:34:11,800
But now you are here!
211
00:34:12,280 --> 00:34:14,120
I wish you success!
No!
212
00:34:14,600 --> 00:34:16,960
Please do not!
My course is full.
213
00:34:17,440 --> 00:34:20,880
Try it in finger technique
or auditory exercise!
214
00:34:21,360 --> 00:34:24,640
Everyone wants to compose.
But not everybody does it!
215
00:34:25,120 --> 00:34:27,560
I can not wait
wait for winter.
216
00:34:28,040 --> 00:34:31,040
Nobody has seen it yet.
Take a look!
217
00:34:31,520 --> 00:34:33,640
You're welcome!
Your work?
218
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Well rested?
219
00:35:40,040 --> 00:35:42,920
Now it is enough!
220
00:35:43,400 --> 00:35:47,040
Get together!
Ten minutes and back out!
221
00:35:53,760 --> 00:35:55,680
You were in America?
222
00:35:57,520 --> 00:36:00,320
Yes. ... It was a concert.
223
00:36:01,440 --> 00:36:03,440
Negro music!
224
00:36:03,920 --> 00:36:05,640
I have to go!
225
00:36:06,680 --> 00:36:10,480
Do not you hear it?
I can do it. I feel it.
226
00:36:10,960 --> 00:36:14,760
I write it down. Very easily.
But it is still missing
227
00:36:15,240 --> 00:36:18,120
- too much and ...
They lack discipline.
228
00:36:18,600 --> 00:36:20,520
And a little modesty.
229
00:36:22,720 --> 00:36:25,680
Tuesday Wednesday,
Thursday ten o'clock!
230
00:36:30,720 --> 00:36:33,280
I had hoped,
that they come!
231
00:37:15,840 --> 00:37:18,320
Where do you want to go, miss?
232
00:37:19,320 --> 00:37:21,320
To Mr. Trakl.
Exactly!
233
00:37:21,800 --> 00:37:24,680
No ladies visit!
I am his sister.
234
00:38:00,600 --> 00:38:02,960
There is not just one publisher!
235
00:38:03,440 --> 00:38:06,560
I'm coming to nothing more.
If you are not there, -
236
00:38:07,000 --> 00:38:10,640
- and when you are gone.
Not a line in 3 weeks.
237
00:38:11,120 --> 00:38:14,640
Why all this?
The main thing, somebody's to blame.
238
00:38:15,160 --> 00:38:18,960
I'm too much and too much away.
What should I -
239
00:38:19,440 --> 00:38:22,200
- first apologize?
It is too much.
240
00:38:22,720 --> 00:38:24,240
I can not breathe.
241
00:38:24,760 --> 00:38:26,640
Too much now?
242
00:38:29,720 --> 00:38:31,680
You stay there!
243
00:38:34,080 --> 00:38:36,040
What did you think?
244
00:38:36,560 --> 00:38:39,960
Did you think you came here
and everything will be fine?
245
00:38:40,440 --> 00:38:42,160
As in a fairy tale?
246
00:38:42,640 --> 00:38:45,840
As in a dream?
Like in a nice dream?
247
00:38:46,320 --> 00:38:48,040
This is not a dream, Gretl!
248
00:38:48,520 --> 00:38:51,400
Yes. Not for me.
There is not only you!
249
00:38:51,920 --> 00:38:56,080
There is also what I want.
You do not know what you want!
250
00:38:57,680 --> 00:39:02,160
I do not hide a life
long. Not even for you!
251
00:39:09,280 --> 00:39:12,520
And that should help, yes?
252
00:39:14,120 --> 00:39:16,080
Alright!
253
00:39:19,680 --> 00:39:22,080
Ow! Please do not!
254
00:39:22,560 --> 00:39:24,280
No! You're welcome!
255
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
Excuse me!
256
00:39:32,760 --> 00:39:34,480
Sorry, Gretl!
257
00:39:34,960 --> 00:39:36,680
I am sorry!
258
00:39:38,080 --> 00:39:40,080
Do not touch it, yes?
259
00:39:40,560 --> 00:39:43,480
You're welcome!
...never touch it again!
260
00:39:44,680 --> 00:39:46,680
Promise me!
261
00:39:47,160 --> 00:39:48,880
Let me go!
262
00:39:50,080 --> 00:39:52,080
What? ... I ... you?
263
00:39:52,560 --> 00:39:55,320
You can not let go of me.
That's how it is!
264
00:40:03,280 --> 00:40:05,760
What happens to us, Georg?
265
00:40:07,480 --> 00:40:10,520
I can not do that
invite me, Gretl.
266
00:40:11,000 --> 00:40:13,080
Not always more and more.
267
00:40:22,480 --> 00:40:24,480
So ... not a word!
268
00:40:46,080 --> 00:40:48,080
Georg!
269
00:40:50,680 --> 00:40:52,680
Georg!
270
00:40:53,680 --> 00:40:55,680
No, Gretl! No!
271
00:40:57,280 --> 00:41:00,320
Make room for me now!
... I'll contact you.
272
00:41:10,080 --> 00:41:12,080
No, not so!
273
00:41:13,080 --> 00:41:15,280
So you do not get away from me!
274
00:41:54,080 --> 00:41:57,400
So! And now we try it
in my own way.
275
00:42:13,680 --> 00:42:15,680
A cognac!
276
00:42:16,160 --> 00:42:17,880
Oh! Already closing time?
277
00:42:19,120 --> 00:42:22,520
No way! Two hours to go.
Tomorrow is toll.
278
00:42:23,000 --> 00:42:25,720
Shut up, Ludwig!
So you thank me?
279
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Exception for good leadership!
280
00:42:41,480 --> 00:42:45,720
Hey, Kokoschka!
It's your turn. You are still missing.
281
00:42:46,200 --> 00:42:48,680
Hm? ... It seems to be good for you.
282
00:42:49,160 --> 00:42:51,760
Whoever she is, she gets percent.
283
00:42:52,240 --> 00:42:54,560
You're a real pig, Schubeck.
284
00:42:55,040 --> 00:42:56,960
Do you know that?
285
00:42:58,240 --> 00:43:00,040
Thank you, Ludwig!
286
00:43:01,920 --> 00:43:05,040
Licking my ass,
you bigots philistine!
287
00:43:05,520 --> 00:43:09,440
Your reactionary bastard!
Hey, Kokoschka! Slowly, yes?
288
00:43:09,920 --> 00:43:13,200
Hands off! Shut up!
Leave me, you bastards!
289
00:43:13,680 --> 00:43:15,920
You've all been rotten by now.
290
00:43:16,400 --> 00:43:20,200
There you are. You live
no more. Damn it!
291
00:43:23,280 --> 00:43:25,280
Alma!
292
00:43:27,800 --> 00:43:29,800
Wait, Alma!
293
00:43:35,280 --> 00:43:37,280
N / A? Who says it?
294
00:43:37,760 --> 00:43:39,480
A human under rats!
295
00:43:41,320 --> 00:43:43,280
Alma! ... wait!
296
00:43:43,760 --> 00:43:47,320
Alma! Alma! The Kokoschka?
297
00:43:47,800 --> 00:43:51,880
Like behind a bitch in heat.
He powdered the wrong ones.
298
00:43:52,360 --> 00:43:54,280
And nobody looks after him.
299
00:44:39,680 --> 00:44:41,680
Thank you very much!
300
00:44:49,840 --> 00:44:51,880
I'm so happy, Margarete.
301
00:44:52,360 --> 00:44:56,920
I have never been so happy for anyone
others. It is strange.
302
00:44:57,400 --> 00:44:59,320
But nice!
303
00:45:00,320 --> 00:45:02,320
A nice feeling.
304
00:45:04,320 --> 00:45:07,640
Today they are coming!
305
00:45:17,080 --> 00:45:20,880
This is the third day, Georg.
I do not want to any more.
306
00:45:21,360 --> 00:45:23,080
Georg!
307
00:45:27,880 --> 00:45:30,080
Werfel, Schnitzler and Rilke.
308
00:45:30,560 --> 00:45:33,840
Oh! Now he has again
a new novel.
309
00:45:34,320 --> 00:45:38,880
George, please! Whether today or tomorrow
does not matter. There! Here it is.
310
00:45:39,360 --> 00:45:41,800
Here! Georg Trakl!
That is my book.
311
00:45:42,280 --> 00:45:45,000
It's me. This is me.
... Here please!
312
00:45:46,080 --> 00:45:50,840
Help me! Everything is wet here.
313
00:46:07,000 --> 00:46:10,120
Gretl! ... Gretl!
314
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
What do you want?
315
00:46:13,960 --> 00:46:15,880
See if you still live.
316
00:46:16,360 --> 00:46:19,520
You see it!
You can not run away forever!
317
00:46:20,000 --> 00:46:21,920
What you do not say.
318
00:46:23,880 --> 00:46:25,880
And what does he want?
319
00:46:26,360 --> 00:46:29,200
Professor Br�ckner. ...
My brother Georg.
320
00:46:29,680 --> 00:46:31,760
We met.
Volatile.
321
00:46:34,360 --> 00:46:37,600
Forgive me! I'll come then
for the second hour.
322
00:46:40,840 --> 00:46:43,560
Gretl! Gretl, please!
I am sorry!
323
00:46:44,040 --> 00:46:47,800
I was rough. I look too often
only on myself.
324
00:46:48,280 --> 00:46:51,920
But that does not mean,
that I do not know. What?
325
00:46:52,400 --> 00:46:56,200
What you can do and what it means
and how much that is.
326
00:46:56,680 --> 00:46:58,840
I am really proud of you.
327
00:46:59,320 --> 00:47:03,360
You can hide it well.
Otherwise you will become too conceited.
328
00:47:03,840 --> 00:47:05,560
Douchebag!
Right!
329
00:47:06,040 --> 00:47:08,200
But only because it is me
it works so well.
330
00:47:11,800 --> 00:47:14,280
Is not it a bit narrow?
331
00:47:17,280 --> 00:47:19,280
You little bitch!
332
00:47:24,640 --> 00:47:28,160
They are all gone. All!
Only one is still there.
333
00:47:32,280 --> 00:47:34,480
They are all sold. All!
334
00:47:34,960 --> 00:47:36,680
They are all gone!
335
00:47:37,160 --> 00:47:40,200
But people are reading today
also every trash.
336
00:47:41,680 --> 00:47:45,920
That's all thanks to you.
You do not know how much.
337
00:47:46,400 --> 00:47:49,600
I'm fine, Gretl. Everything!
I swear!
338
00:47:50,080 --> 00:47:52,680
I thought,
you do not come anymore.
339
00:47:53,160 --> 00:47:54,880
No?
340
00:47:56,280 --> 00:47:58,280
No.
341
00:48:33,400 --> 00:48:35,760
Everything will be different now,
Gretl.
342
00:48:36,680 --> 00:48:38,680
If I succeed ...
343
00:48:39,680 --> 00:48:41,680
... and money ...
344
00:48:44,280 --> 00:48:46,280
Finally money, Gretl!
345
00:48:49,280 --> 00:48:52,160
We travel, live in
the best hotels.
346
00:48:53,280 --> 00:48:55,280
Everything is possible with money.
347
00:48:57,280 --> 00:48:59,480
I do not need stupid money.
348
00:49:00,080 --> 00:49:02,080
I just need you!
349
00:49:03,280 --> 00:49:05,720
That will become you then
already liked.
350
00:49:08,280 --> 00:49:10,840
I actually wanted
wait with it.
351
00:49:23,680 --> 00:49:25,680
What shoud that?
352
00:49:26,160 --> 00:49:28,080
That's Australia.
353
00:49:28,560 --> 00:49:31,040
That's the other side
of the world.
354
00:49:31,520 --> 00:49:34,160
That's paradise.
... alone!
355
00:49:35,280 --> 00:49:37,280
What is?
356
00:49:37,760 --> 00:49:39,480
Why not?
357
00:49:39,960 --> 00:49:43,480
Maybe because nobody is there
understands except you?
358
00:49:44,800 --> 00:49:47,720
Amazing!
359
00:49:48,200 --> 00:49:50,200
Exactly!
360
00:49:53,320 --> 00:49:56,880
For wedding cards.
Some do that.
361
00:49:57,360 --> 00:50:00,400
This is printed.
She is my sister!
362
00:50:07,560 --> 00:50:11,560
There comes some dork and
you pull the tail!
363
00:50:12,040 --> 00:50:14,640
The dork knows half the city.
Yes and?
364
00:50:15,120 --> 00:50:16,960
A fucking scared you have.
365
00:50:17,440 --> 00:50:21,280
A fucking scared!
You have to look at what's possible.
366
00:50:21,760 --> 00:50:26,560
Shall I hide like one?
mangy dog? We have to get away!
367
00:50:27,040 --> 00:50:30,600
I need my language!
Never too close.
368
00:50:31,080 --> 00:50:33,000
Just never get full!
369
00:50:33,480 --> 00:50:37,920
Either way or not.
If it suits you, get me.
370
00:50:38,400 --> 00:50:42,720
And in between, I'll be the best
invisible. Yes? Like this. Yes.
371
00:50:44,280 --> 00:50:46,280
And what will happen to me?
372
00:50:49,480 --> 00:50:51,480
Where do I still happen?
373
00:50:51,960 --> 00:50:53,920
You have to know that yourself!
374
00:51:53,280 --> 00:51:55,280
And tomorrow?
375
00:51:56,280 --> 00:51:58,280
I do not know yet.
376
00:51:58,760 --> 00:52:00,480
Perhaps!
377
00:52:18,280 --> 00:52:20,280
Good day!
378
00:52:28,360 --> 00:52:31,600
And then she stops me again.
379
00:52:32,080 --> 00:52:33,800
For days, weeks.
380
00:52:34,280 --> 00:52:36,280
She is married. Not?
381
00:52:37,280 --> 00:52:39,280
But that's not it.
382
00:52:40,480 --> 00:52:42,480
No. ... She is waiting.
383
00:52:42,960 --> 00:52:47,280
She waits for me at her door
scratch like a running dog.
384
00:52:47,760 --> 00:52:49,880
And then she sits me model.
385
00:52:51,280 --> 00:52:53,680
So! Do you understand, Trakl?
386
00:52:54,320 --> 00:52:56,320
And only sometimes, ...
387
00:52:56,800 --> 00:53:00,120
... seldom, she gives herself
really.
388
00:53:01,560 --> 00:53:03,560
And I like a dork.
389
00:53:04,040 --> 00:53:06,440
As if there were only one
in the world.
390
00:53:06,920 --> 00:53:08,640
Only they!
391
00:53:11,080 --> 00:53:13,080
And how do you handle that?
392
00:53:14,840 --> 00:53:17,040
That it will not change?
393
00:53:18,040 --> 00:53:20,320
That they never will
heard completely?
394
00:53:20,800 --> 00:53:22,520
How do you do that?
395
00:53:23,000 --> 00:53:24,720
To become insane.
396
00:53:25,200 --> 00:53:26,920
Work.
397
00:53:27,400 --> 00:53:29,120
And also ...
398
00:53:29,600 --> 00:53:31,960
If I really had her, that ...
399
00:53:32,440 --> 00:53:34,960
That would be terrible.
Because longing ...
400
00:53:35,440 --> 00:53:38,160
Longing is the biggest motivation.
401
00:53:38,640 --> 00:53:41,080
Fulfillment is a shit. Or?
402
00:53:42,440 --> 00:53:46,000
What do you want?
Do you know me, Trakl?
403
00:53:46,480 --> 00:53:49,440
Again and again you ask
the same things.
404
00:53:50,960 --> 00:53:53,160
Who is this really?
405
00:53:53,640 --> 00:53:55,360
My sister.
406
00:53:57,160 --> 00:53:59,160
It's my sister!
407
00:54:00,880 --> 00:54:02,880
That's wonderful, Trakl.
408
00:54:03,680 --> 00:54:05,680
It's perfect.
409
00:54:06,160 --> 00:54:08,520
You become a very great poet.
410
00:54:09,680 --> 00:54:11,680
They are getting big.
411
00:54:24,560 --> 00:54:26,280
"In the beautiful -"
412
00:54:26,760 --> 00:54:28,680
"... The month of May, ..."
413
00:54:29,880 --> 00:54:31,880
"... as all -"
414
00:54:32,360 --> 00:54:34,880
"... Buds jumped."
415
00:54:36,280 --> 00:54:38,760
Already the tied up prelude -
416
00:54:39,240 --> 00:54:44,160
- in the piano part at the beginning
of the song implies sadness.
417
00:54:44,640 --> 00:54:48,520
A heartbreaking idea of
Downfall.
418
00:55:14,280 --> 00:55:16,280
Look who we got there?
419
00:55:26,880 --> 00:55:28,880
The sister!
420
00:55:36,720 --> 00:55:38,720
Thank you!
With pleasure.
421
00:55:39,200 --> 00:55:43,920
Kokoschka. I am with your brother
known. As far as that is possible.
422
00:55:45,680 --> 00:55:47,720
You invited her.
What?
423
00:55:48,200 --> 00:55:49,920
Damn idiot!
424
00:55:53,520 --> 00:55:57,160
Are you crazy? Do you want it?
spoil with all?
425
00:55:57,640 --> 00:56:01,520
Are you scared, Ludwig? That I
no longer need you?
426
00:56:02,000 --> 00:56:05,840
You make it hard. Yes?
Yes. What should I do?
427
00:56:06,320 --> 00:56:08,440
To make you easier?
Say! Come over!
428
00:56:08,920 --> 00:56:10,840
Now tell me!
429
00:56:21,280 --> 00:56:23,280
Come over!
430
00:56:23,760 --> 00:56:27,200
Where to? Home.
To me or to you? Take care, you!
431
00:56:27,680 --> 00:56:30,760
He's my brother.
He is my brother too.
432
00:56:31,240 --> 00:56:33,160
He is my dearest!
Be quiet!
433
00:56:33,640 --> 00:56:37,080
I'm not lying anymore. Did you
Roger that? A woman.
434
00:56:37,560 --> 00:56:39,480
We need a wife!
435
00:56:40,800 --> 00:56:42,800
Is no one daring?
436
00:56:43,280 --> 00:56:45,120
Gretl, go now! You're welcome!
437
00:56:45,600 --> 00:56:47,320
Why, Shushi?
438
00:56:48,880 --> 00:56:52,840
Tell me here! tell me
once in front of everybody!
439
00:56:53,320 --> 00:56:55,400
Because I rest
wants.
440
00:56:55,880 --> 00:56:59,800
Because I finally mean mine
Wants to have peace in front of you.
441
00:57:00,280 --> 00:57:03,240
Then you better go now!
Not without you!
442
00:57:08,520 --> 00:57:10,320
Here!
443
00:57:10,800 --> 00:57:13,080
What should I do?
444
00:57:13,560 --> 00:57:15,280
Well uh ...
445
00:57:15,760 --> 00:57:17,480
Get free!
446
00:57:18,560 --> 00:57:20,560
You're welcome!
447
00:57:29,240 --> 00:57:31,240
Living sculpture.
448
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
Who knows something, ...
449
00:57:37,400 --> 00:57:39,400
... calls -
450
00:57:39,880 --> 00:57:41,800
- and win.
451
00:57:49,600 --> 00:57:52,480
"The adoration".
This is "The Adoration".
452
00:57:52,960 --> 00:57:55,720
Rodin. Autumn salon Paris
last year.
453
00:57:56,200 --> 00:57:58,120
Bravo!
Bravo!
454
00:58:07,680 --> 00:58:09,800
I'll kill you, you!
455
00:58:10,280 --> 00:58:13,760
Stupid dog! Georg! Leave it!
He is crazy.
456
00:58:27,280 --> 00:58:29,280
So you! Hm?
457
00:58:31,280 --> 00:58:33,280
It was only her.
458
00:58:38,280 --> 00:58:40,840
I really never knew you.
459
00:58:41,880 --> 00:58:43,880
And it stays that way now.
460
00:58:49,680 --> 00:58:52,560
Pack your things!
Tomorrow you are out.
461
00:59:04,160 --> 00:59:06,160
She is so much younger.
462
00:59:06,640 --> 00:59:09,720
And she is my student.
My interest -
463
00:59:10,200 --> 00:59:14,680
- it was only about the music.
That's not a reproach, Professor.
464
00:59:15,160 --> 00:59:16,880
It's just a request.
465
00:59:20,920 --> 00:59:23,040
How old are you, Professor?
466
00:59:23,520 --> 00:59:25,440
Old enough.
Old enough, -
467
00:59:25,920 --> 00:59:29,680
- just to encourage,
who is really worth it?
468
00:59:30,160 --> 00:59:32,880
Old enough to be a family
to found?
469
00:59:33,360 --> 00:59:35,080
Away from everything here?
470
00:59:35,560 --> 00:59:38,840
In another city?
Maybe in the country?
471
00:59:39,760 --> 00:59:43,400
Your sister will be me
do not marry. She will!
472
00:59:43,880 --> 00:59:46,360
Because she always did
what I want.
473
00:59:46,840 --> 00:59:50,080
And this once it will be
be good for her.
474
00:59:51,480 --> 00:59:53,680
Force them to reason!
475
00:59:54,880 --> 00:59:56,920
It is her only chance.
476
01:00:03,080 --> 01:00:05,080
Thank you!
477
01:00:37,920 --> 01:00:39,920
Hello, Mom!
478
01:00:49,680 --> 01:00:53,840
Did Georg send you?
Who visits you in the night?
479
01:00:56,440 --> 01:00:58,440
Schubeck.
480
01:00:58,920 --> 01:01:00,640
Schubeck?
481
01:01:01,440 --> 01:01:03,440
Yes and?
482
01:01:03,920 --> 01:01:06,200
The landlady saw him, Grete!
483
01:01:06,680 --> 01:01:08,400
Whom?
484
01:01:08,880 --> 01:01:10,600
You tell me!
485
01:01:11,080 --> 01:01:12,800
Oh! Such a nonsense.
486
01:01:13,280 --> 01:01:15,000
And the?
487
01:01:29,000 --> 01:01:32,360
I tried you
keep. Always!
488
01:01:32,840 --> 01:01:36,840
To the boarding school with six already.
And the holidays abroad.
489
01:01:37,320 --> 01:01:40,480
But you with your defiance
wanted to go to Vienna!
490
01:01:40,960 --> 01:01:43,400
God is my witness.
I was against it.
491
01:01:45,280 --> 01:01:47,280
What do you say?
492
01:01:48,960 --> 01:01:50,960
Say it!
493
01:01:53,280 --> 01:01:55,400
Oh God! You knew it.
494
01:01:55,880 --> 01:01:58,560
You always knew it.
From the beginning.
495
01:01:59,040 --> 01:02:01,720
No. No.
Oh but! You knew it!
496
01:02:02,200 --> 01:02:04,400
No!
You let it happen.
497
01:02:04,880 --> 01:02:08,600
You left us alone.
Even with it! Why?
498
01:02:09,160 --> 01:02:11,560
I ... did not know anything!
499
01:02:12,080 --> 01:02:14,080
Go away! Go away!
500
01:02:19,440 --> 01:02:22,840
I ... I am you
nothing more.
501
01:02:25,600 --> 01:02:28,480
I am no longer anyone
Guilty.
502
01:02:28,960 --> 01:02:32,960
Only myself.
I want you to win, Gretl.
503
01:02:33,440 --> 01:02:36,080
At least you!
You have what it takes.
504
01:02:39,280 --> 01:02:41,280
Marriage Br�ckner!
505
01:02:41,760 --> 01:02:43,600
This is your last chance.
506
01:02:44,680 --> 01:02:46,680
That kills him.
507
01:02:47,160 --> 01:02:48,880
He can not stand that.
508
01:02:49,360 --> 01:02:52,200
I'm at the hotel,
until I go home.
509
01:03:51,680 --> 01:03:53,680
What does the doctor say?
510
01:03:54,160 --> 01:03:55,880
Do not be sad!
511
01:03:56,680 --> 01:03:59,640
He says it can take
at the ... first.
512
01:04:00,120 --> 01:04:01,840
A year. Often longer.
513
01:04:06,400 --> 01:04:08,400
What is this?
514
01:04:14,880 --> 01:04:16,880
Latest method!
Oh come!
515
01:04:17,880 --> 01:04:19,880
That will be fine.
516
01:04:20,880 --> 01:04:22,880
Is there something for me?
517
01:04:23,360 --> 01:04:27,760
Lobmann asks if you are this time
play at the summer concert.
518
01:04:28,240 --> 01:04:29,960
No!
519
01:04:31,280 --> 01:04:34,440
That is such a waste!
A shame!
520
01:04:34,920 --> 01:04:38,800
I can not stand there anymore.
Then look elsewhere!
521
01:04:39,280 --> 01:04:43,240
You have to play again!
I just have to die someday.
522
01:04:43,720 --> 01:04:46,240
Let me help you!
I can help.
523
01:04:56,680 --> 01:04:59,320
A reading. ...
His first reading!
524
01:05:00,080 --> 01:05:02,080
Never do that, never again!
525
01:05:02,560 --> 01:05:06,000
We wanted to go to Bayreuth
on that day. What does he want?
526
01:05:06,480 --> 01:05:10,200
Again money? I telegraph him.
He asked you once!
527
01:05:10,680 --> 01:05:12,640
Out of necessity.
He needs me there.
528
01:05:13,120 --> 01:05:16,240
He's my brother.
And I am your husband.
529
01:05:24,680 --> 01:05:27,720
We talk tomorrow.
And if I say no?
530
01:05:33,280 --> 01:05:35,280
Forgive!
531
01:05:37,680 --> 01:05:39,680
You're welcome!
532
01:05:42,080 --> 01:05:45,720
I just wish it had once
to do with me.
533
01:05:46,200 --> 01:05:49,560
I can not find anything you
almost as moving,
534
01:05:50,040 --> 01:05:52,560
- like everything with him
related.
535
01:05:58,400 --> 01:06:02,560
But probably I am
very badly missed.
536
01:06:05,680 --> 01:06:08,280
And I can ...
give nothing.
537
01:06:10,680 --> 01:06:12,680
Nothing!
538
01:06:13,880 --> 01:06:18,280
"It's a stubble field,
into which a black rain falls. "
539
01:06:19,280 --> 01:06:22,680
"It's a brown tree,
lonely. "
540
01:06:23,800 --> 01:06:27,640
"It's a breeze,
the empty huts orbiting. "
541
01:06:28,120 --> 01:06:30,240
"How sad this evening."
542
01:06:31,680 --> 01:06:35,000
"Collecting past the hamlet
the gentle orphan - "
543
01:06:35,480 --> 01:06:37,400
"- still sparse ears."
544
01:06:37,880 --> 01:06:40,560
"Her eyes are round
and golden - "
545
01:06:41,040 --> 01:06:42,960
"- at dusk."
546
01:06:43,440 --> 01:06:46,880
"And her lap is waiting
of the heavenly bridegroom. "
547
01:06:47,360 --> 01:06:50,320
"When returning home found
the shepherds - "
548
01:06:50,800 --> 01:06:53,840
"- decay the sweet body
in the thorn bush. "
549
01:06:55,120 --> 01:06:57,120
"I am a shadow -"
550
01:06:57,600 --> 01:06:59,640
"- distant dark villages."
551
01:07:00,120 --> 01:07:01,840
"God's silence ..."
552
01:07:07,520 --> 01:07:11,600
"I drank the silence of God
from the well of the grove. "
553
01:07:12,080 --> 01:07:13,800
"On my forehead -"
554
01:07:14,280 --> 01:07:16,200
"- enters cold metal."
555
01:07:16,680 --> 01:07:18,440
"Spiders are looking for my heart."
556
01:07:18,920 --> 01:07:20,880
"It is a light, -"
557
01:07:21,360 --> 01:07:23,720
"- that goes out in my mouth."
558
01:07:24,200 --> 01:07:26,960
"At night I found myself
on a heath, - "
559
01:07:27,440 --> 01:07:30,400
"- staring at filth
and dust of the stars. "
560
01:07:30,880 --> 01:07:34,320
"The hazel bushes sounded again
crystalline angels. "
561
01:08:04,480 --> 01:08:06,520
Grete? Did you see that?
562
01:08:07,000 --> 01:08:10,040
My God! Have you heard,
how to clap?
563
01:08:11,080 --> 01:08:13,800
Sorry, Gretl!
I am so happy.
564
01:08:14,280 --> 01:08:16,000
So incredible ...
565
01:08:16,480 --> 01:08:18,200
Just glad.
566
01:08:18,880 --> 01:08:20,880
Thanks, Gretl!
567
01:08:28,480 --> 01:08:30,480
This is my sister.
568
01:08:30,960 --> 01:08:32,880
Oh, you are that!
569
01:08:34,680 --> 01:08:36,680
I am very pleased.
570
01:08:47,280 --> 01:08:50,520
Should we go home?
Yes, we drive.
571
01:10:01,680 --> 01:10:04,280
Gretl! ... Gretl!
Now wait!
572
01:10:04,760 --> 01:10:07,880
I have to get up early tomorrow.
Tomorrow is Sunday!
573
01:10:08,360 --> 01:10:12,840
Do you want to show me more?
here? What do you rhyme together?
574
01:10:13,320 --> 01:10:16,760
That nothing is forever.
Gretl! We need to talk.
575
01:10:17,240 --> 01:10:22,000
But I can not leave now.
No. Because your friends are here.
576
01:10:22,480 --> 01:10:26,680
Your new, good friends!
No! That's not possible!
577
01:10:29,080 --> 01:10:31,080
But after that maybe.
578
01:10:31,560 --> 01:10:33,480
Later! ... Who knows?
579
01:13:04,880 --> 01:13:06,880
Stop! ... Stop!
580
01:13:07,360 --> 01:13:10,880
It's just fine.
It is not the time.
581
01:13:11,360 --> 01:13:13,080
Come over!
582
01:14:00,440 --> 01:14:02,560
Grete! I am always scared.
583
01:14:03,640 --> 01:14:05,640
Every day.
584
01:14:07,840 --> 01:14:09,840
If you are satisfied too.
585
01:14:11,040 --> 01:14:14,960
If I do not get too much
from life and you too little.
586
01:14:15,440 --> 01:14:19,560
What else can I do, Grete?
587
01:14:21,040 --> 01:14:23,080
You have done everything, Georg.
588
01:14:23,560 --> 01:14:25,280
That's enough for a life!
589
01:14:28,840 --> 01:14:32,160
Did you really mean
you come from it?
590
01:14:36,520 --> 01:14:38,880
Then take care now, Georg!
591
01:14:39,840 --> 01:14:41,840
This night ...
592
01:14:43,040 --> 01:14:45,440
That was just too much!
593
01:14:47,000 --> 01:14:49,720
From today I need you
no more.
594
01:14:50,640 --> 01:14:53,640
Because from today I am
not alone anymore.
595
01:14:54,120 --> 01:14:55,840
Do you understand?
596
01:14:56,480 --> 01:14:58,480
Never alone!
597
01:15:02,040 --> 01:15:04,040
You did not do that!
598
01:15:05,040 --> 01:15:07,040
That must not be!
599
01:15:08,040 --> 01:15:10,040
It is the biggest sin!
600
01:15:11,040 --> 01:15:13,040
Then it suits us.
601
01:15:17,040 --> 01:15:19,680
A whole ...
Do you remember, Georg?
602
01:15:20,160 --> 01:15:21,880
A meat.
603
01:15:22,360 --> 01:15:24,080
Now it is time!
604
01:15:27,440 --> 01:15:29,560
Who in God's name are you?
605
01:15:34,040 --> 01:15:36,080
I am who I always was.
606
01:15:38,440 --> 01:15:40,440
Only you are different.
607
01:15:41,640 --> 01:15:43,640
You forgot everything.
608
01:16:04,440 --> 01:16:06,440
Ouch!
609
01:16:12,040 --> 01:16:14,040
I am happy.
610
01:16:32,160 --> 01:16:34,280
Here to me!
611
01:16:34,760 --> 01:16:37,000
I want too.
612
01:16:37,480 --> 01:16:39,400
Exactly, me too!
613
01:16:46,240 --> 01:16:48,240
Aaah!
614
01:17:54,840 --> 01:17:56,840
Where is she?
615
01:18:29,280 --> 01:18:33,080
Do not touch me!
Take your bastard fingers from me!
616
01:18:33,560 --> 01:18:37,600
Go away! Get lost! It is my child.
It belongs to me. Go away!
617
01:18:38,080 --> 01:18:40,760
Leave me
in peace finally!
618
01:18:41,240 --> 01:18:43,560
Go away! ... Side walk!
619
01:18:44,040 --> 01:18:46,360
Leave me in peace! Get lost!
620
01:18:46,840 --> 01:18:49,400
Out! ... go out, Br�ckner!
621
01:18:49,880 --> 01:18:51,800
You're welcome!
622
01:18:52,280 --> 01:18:54,840
Go please!
623
01:19:20,640 --> 01:19:22,640
Sleep now!
624
01:19:24,640 --> 01:19:26,640
That you ...
625
01:19:28,640 --> 01:19:30,640
... get well soon.
626
01:19:32,440 --> 01:19:34,480
You have to get well!
627
01:19:42,040 --> 01:19:44,480
He does not know.
628
01:19:47,080 --> 01:19:49,240
He thinks it's his child.
629
01:19:54,040 --> 01:19:56,040
He must not know it!
630
01:19:56,520 --> 01:19:59,480
"It's ringing the night in th
warehouse our kisses. "
631
01:20:02,160 --> 01:20:04,520
"Who blames you?"
632
01:20:05,040 --> 01:20:09,040
- "Still shuddering from wicked
Lust sweetie. -"
633
01:20:09,520 --> 01:20:12,160
"Forgive us, Mary,
in your favor! "
634
01:20:14,040 --> 01:20:17,240
"Climb out of flower bowls
greedy scents. "
635
01:20:18,200 --> 01:20:21,680
"Caress our foreheads
pale with guilt. "
636
01:20:23,280 --> 01:20:26,480
"Dulling under the breath
the sultry airs. "
637
01:20:29,160 --> 01:20:31,600
"Forgive us, Mary,
in your favor! "
638
01:20:32,840 --> 01:20:36,640
"But the spring is noisier
the sirens and - "
639
01:20:37,120 --> 01:20:40,520
"- the Sphinx sticks out darker
before our fault. "
640
01:20:41,000 --> 01:20:43,960
"That our hearts are more sinful
sound again. "
641
01:20:47,440 --> 01:20:50,160
"Forgive us, Mary,
in your favor! "
642
01:20:57,160 --> 01:20:59,600
It is your fault,
when she dies!
643
01:21:00,080 --> 01:21:02,760
They killed her!
So, with that, -
644
01:21:03,240 --> 01:21:06,280
- with it, with it!
There was always only you.
645
01:21:06,760 --> 01:21:10,760
They only loaned it to me.
Only a part of her.
646
01:21:13,240 --> 01:21:15,240
You knew it?
647
01:21:15,720 --> 01:21:17,440
No.
648
01:21:17,920 --> 01:21:19,640
No.
649
01:21:20,120 --> 01:21:22,400
I only know it since yesterday.
650
01:21:23,640 --> 01:21:26,680
She was talking feverishly
and she was ...
651
01:21:28,040 --> 01:21:30,040
... very precise!
652
01:21:32,960 --> 01:21:35,240
How can you?
deal with it?
653
01:21:47,240 --> 01:21:49,240
Why?
654
01:21:50,640 --> 01:21:52,640
Top Grade!
655
01:21:53,640 --> 01:21:55,640
Why?
656
01:21:58,640 --> 01:22:00,640
I dont know.
657
01:22:02,640 --> 01:22:04,640
There was no choice.
658
01:22:08,040 --> 01:22:10,040
You are a monster!
659
01:22:14,840 --> 01:22:18,640
No matter what I do,
I can always just lose!
660
01:22:23,240 --> 01:22:25,240
I do not like anymore.
661
01:22:26,040 --> 01:22:29,360
Maybe it does not always work
for winning.
662
01:22:29,840 --> 01:22:31,560
Rather?
663
01:22:33,640 --> 01:22:35,840
To endure.
664
01:22:36,840 --> 01:22:39,120
I do not know. To understand.
665
01:22:50,240 --> 01:22:52,800
You are put in its place.
666
01:22:53,280 --> 01:22:56,160
You can not choose it.
Oh no?
667
01:22:56,640 --> 01:22:58,360
But you!
668
01:22:58,840 --> 01:23:02,560
Did not you always have
what did you want from me?
669
01:23:03,640 --> 01:23:07,720
What I wanted most,
I never told you that.
670
01:23:09,240 --> 01:23:11,640
Because you would
have given it to me!
671
01:23:13,240 --> 01:23:15,240
A long time ago.
672
01:23:16,640 --> 01:23:18,640
Do you understand?
673
01:23:20,240 --> 01:23:22,240
You would have gone with me.
674
01:23:23,040 --> 01:23:25,040
Also there!
675
01:23:28,040 --> 01:23:31,200
Life scares me more
as death.
676
01:23:32,240 --> 01:23:34,240
Always.
677
01:23:38,040 --> 01:23:40,160
For everything else
forgive me!
678
01:23:42,840 --> 01:23:44,840
Forgive me, Gretl!
679
01:23:46,880 --> 01:23:49,320
Not for me,
but for you.
680
01:23:49,800 --> 01:23:52,160
Make your peace
with the world!
681
01:23:52,640 --> 01:23:54,360
And then?
682
01:23:57,040 --> 01:23:59,240
Then you'll see it once ...
683
01:24:00,440 --> 01:24:02,440
... once really ...
684
01:24:02,920 --> 01:24:04,640
... The life.
685
01:24:05,840 --> 01:24:07,840
Without me.
686
01:24:11,040 --> 01:24:13,040
In freedom!
687
01:24:40,240 --> 01:24:42,240
So then!
688
01:24:50,640 --> 01:24:52,640
One more thing, Shushi!
689
01:24:57,040 --> 01:24:59,160
There is no Last Day!
690
01:25:00,960 --> 01:25:03,680
And no guilt
beyond death.
691
01:25:05,840 --> 01:25:07,880
Everything is focused here.
692
01:25:09,320 --> 01:25:12,880
You get everything here,
and you pay everything here.
693
01:25:14,320 --> 01:25:16,320
After that there are -
694
01:25:16,800 --> 01:25:18,720
- nothing more.
695
01:25:20,720 --> 01:25:22,720
Only peace and light.
696
01:25:24,800 --> 01:25:26,800
I know it, Georg.
697
01:25:28,040 --> 01:25:30,040
I felt it.
698
01:25:31,440 --> 01:25:33,440
I was almost there!
699
01:27:05,240 --> 01:27:09,561
Georg Trakl joins the army at the
outbreak of the First World War and
700
01:27:09,587 --> 01:27:13,882
takes his life on 6 November 1914
in the garrison hospital of Krakow.
701
01:27:13,908 --> 01:27:18,046
Three years later, on November
21, 1917, Grete succeeds him.
702
01:27:18,072 --> 01:27:23,240
She shoots a bullet in the head
after a boisterous celebration.
703
01:27:24,275 --> 01:27:25,240
Subtitles 2018: mehdi
48706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.