All language subtitles for Shehzada (2023) (NetNaija.com) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,654 --> 00:02:50,721 Thank God. 2 00:02:51,287 --> 00:02:53,054 Congratulations. It's a boy. 3 00:02:53,221 --> 00:02:54,554 Thank you for the good news. 4 00:02:56,254 --> 00:02:59,287 If you are looking for a reward, then you may head to the special ward. 5 00:02:59,521 --> 00:03:02,087 Maybe a prince is being born there. 6 00:03:02,187 --> 00:03:03,121 Go. 7 00:03:08,721 --> 00:03:12,387 Sister, clean the baby and keep him in the crib next to his mom. 8 00:03:12,587 --> 00:03:15,287 I will inform Mr. Jindal and his family. 9 00:04:00,587 --> 00:04:02,487 I can't understand a word, Pandit Ji. 10 00:04:03,154 --> 00:04:05,787 Is it a good or a bad sign to be born during a deluge? 11 00:04:07,521 --> 00:04:08,487 -Sir. -Okay. 12 00:04:08,621 --> 00:04:10,687 -So-- -Sir, I need to make an urgent call. 13 00:04:11,254 --> 00:04:12,487 Can't you see I am on a call? 14 00:04:12,787 --> 00:04:14,721 Sir, it's an emergency. Please! 15 00:04:16,121 --> 00:04:17,021 What happened? 16 00:04:17,087 --> 00:04:20,420 A baby was born in the special ward some time ago. 17 00:04:20,654 --> 00:04:23,521 The boy was stable when the doctor checked him. 18 00:04:24,587 --> 00:04:26,287 But now he is not breathing. 19 00:04:27,521 --> 00:04:29,321 The baby belongs to the Jindal family. 20 00:04:33,054 --> 00:04:34,587 I will call you back, Pandit Ji. 21 00:04:35,387 --> 00:04:39,054 The doctor has already informed the family that their son is healthy. 22 00:04:40,087 --> 00:04:41,287 They are powerful people. 23 00:04:42,054 --> 00:04:45,321 I am afraid they might blame me. 24 00:05:12,354 --> 00:05:15,754 Let's exchange their son with mine. 25 00:05:18,554 --> 00:05:20,187 Even we were blessed with a son today. 26 00:05:21,421 --> 00:05:23,187 And who would understand this joy better than me? 27 00:05:23,787 --> 00:05:26,487 I've been working for them for years. 28 00:05:27,187 --> 00:05:29,254 I owe them everything I have. 29 00:05:29,721 --> 00:05:33,287 This sacrifice is too small compared to their favors. 30 00:05:33,454 --> 00:05:34,587 What about your wife? 31 00:05:36,087 --> 00:05:37,354 How will you convince her? 32 00:05:37,787 --> 00:05:41,154 God will bless us with another child. 33 00:05:41,554 --> 00:05:45,187 We cannot do this. It's wrong! 34 00:05:45,254 --> 00:05:46,221 No. 35 00:05:46,621 --> 00:05:50,121 A good deed can never go wrong. 36 00:05:50,187 --> 00:05:51,087 Never. 37 00:06:16,654 --> 00:06:17,621 Let's go. 38 00:06:34,054 --> 00:06:35,087 Pick him up. 39 00:06:36,387 --> 00:06:37,387 Pick up the child. 40 00:06:38,621 --> 00:06:40,754 We are doing a good deed. Don't be afraid. Pick him up. 41 00:07:04,621 --> 00:07:05,521 Let's go. 42 00:07:05,754 --> 00:07:06,787 Hurry up. 43 00:07:17,187 --> 00:07:18,087 Come on. 44 00:07:28,687 --> 00:07:29,621 He is alive. 45 00:07:31,154 --> 00:07:32,187 Thank God! 46 00:07:33,354 --> 00:07:34,387 Look, sir. 47 00:07:42,754 --> 00:07:43,787 Give him to me. 48 00:07:46,121 --> 00:07:47,221 Now he is mine. 49 00:07:50,354 --> 00:07:51,254 No, sir. 50 00:07:52,587 --> 00:07:54,321 It was supposed to be a sacrifice. 51 00:07:55,121 --> 00:07:56,554 But you are being deceitful now! 52 00:07:57,021 --> 00:07:57,754 Deceitful? 53 00:07:58,387 --> 00:08:01,654 His father and I joined the company together. 54 00:08:02,054 --> 00:08:04,187 We drove to the office together on my scooter. 55 00:08:04,754 --> 00:08:07,487 But somehow he was able to charm Jindal's daughter. 56 00:08:07,721 --> 00:08:10,187 From an assistant, he became their son-in-law. 57 00:08:10,454 --> 00:08:12,221 And I remained an employee. 58 00:08:13,054 --> 00:08:15,721 Now, while he rides in luxury, 59 00:08:16,121 --> 00:08:19,187 I still get soaking wet riding my old scooter. 60 00:08:20,287 --> 00:08:22,087 Because he was lucky. 61 00:08:22,321 --> 00:08:23,287 But this child… 62 00:08:24,254 --> 00:08:25,721 He could have cried 63 00:08:25,787 --> 00:08:28,687 when we exchanged him with my son. 64 00:08:29,121 --> 00:08:32,787 But he cried after we exited the room. 65 00:08:33,454 --> 00:08:34,354 Why? 66 00:08:34,554 --> 00:08:38,087 Because he is unlucky, like me. 67 00:08:39,454 --> 00:08:41,687 Now he will lead an ordinary life, 68 00:08:42,087 --> 00:08:46,254 and my son will live like a king. 69 00:08:47,221 --> 00:08:49,054 This is worse than betrayal. 70 00:08:49,687 --> 00:08:51,387 -It's a sin. -Shut up. 71 00:08:52,221 --> 00:08:54,254 Don't snatch a child from his mother. 72 00:08:54,454 --> 00:08:56,021 I won't let you do it. 73 00:08:56,087 --> 00:08:57,687 -Give me the child. -Let go. Don't make a scene. 74 00:08:57,754 --> 00:08:58,687 I will tell everyone. 75 00:08:59,021 --> 00:09:01,321 -I will tell everyone. -Who will believe you? 76 00:09:17,521 --> 00:09:19,787 Valmiki. I've been blessed with a son. 77 00:09:20,354 --> 00:09:21,721 -What about you? -Me too. 78 00:09:22,187 --> 00:09:24,221 Great. Congratulations. 79 00:09:24,721 --> 00:09:25,621 Congratulations. 80 00:09:26,454 --> 00:09:27,387 All okay? 81 00:09:27,654 --> 00:09:29,121 Yes. I just sprained my leg. 82 00:09:29,621 --> 00:09:31,021 -Take care. -Yes. 83 00:09:35,721 --> 00:09:37,587 Sulochana! Lift her! 84 00:10:37,421 --> 00:10:38,387 My son. 85 00:10:42,487 --> 00:10:43,587 Our son. 86 00:11:11,654 --> 00:11:16,054 I am running out of patience. What's the name of my future successor? 87 00:11:16,287 --> 00:11:17,254 Raj. 88 00:11:17,721 --> 00:11:18,754 Raj Nanda. 89 00:11:21,787 --> 00:11:22,721 Raj! 90 00:11:23,521 --> 00:11:25,121 Raj Steels. 91 00:11:25,587 --> 00:11:26,787 Raj Cargo. 92 00:11:28,287 --> 00:11:30,321 A true prince! 93 00:11:30,687 --> 00:11:31,654 Raj… 94 00:11:32,354 --> 00:11:33,487 Do you like the name, Valmiki? 95 00:11:33,621 --> 00:11:34,554 Absolutely, sir. 96 00:11:34,687 --> 00:11:36,454 Perfect name for the successor of this empire. 97 00:11:37,387 --> 00:11:39,121 Have you decided what you will call your son? 98 00:11:42,687 --> 00:11:43,621 Are you serious? 99 00:11:45,321 --> 00:11:46,354 What kind of name is that? 100 00:11:46,487 --> 00:11:47,654 It's absurd. 101 00:11:49,087 --> 00:11:51,454 I will never allow you to call him this. 102 00:11:51,521 --> 00:11:53,254 Poor kid will become a laughingstock. 103 00:11:53,321 --> 00:11:55,187 And it also damages my reputation. 104 00:11:55,554 --> 00:11:56,587 Goodbye! 105 00:11:57,054 --> 00:11:58,487 -But… -Pandit Ji! 106 00:11:59,321 --> 00:12:01,021 Listen, Pandit Ji… 107 00:12:01,687 --> 00:12:03,221 Pandit Ji! 108 00:12:03,421 --> 00:12:04,321 Bantu? 109 00:12:04,521 --> 00:12:06,787 It sounds like the clanging of dishes. 110 00:12:07,187 --> 00:12:08,454 -Bantu. -Why? 111 00:12:08,654 --> 00:12:12,387 Lord Ram calls Lord Hanuman "Bantu" and still he is worshipped. 112 00:12:12,521 --> 00:12:14,421 Don't try to use this logic with me. 113 00:12:14,687 --> 00:12:16,687 Lord Ram and Lord Hanuman are different. 114 00:12:17,054 --> 00:12:18,554 Who will this boy serve? 115 00:12:22,621 --> 00:12:23,621 What is this? 116 00:12:23,721 --> 00:12:25,721 Only nine marks in math? 117 00:12:27,354 --> 00:12:30,487 So what if madam gave you less marks, 118 00:12:30,654 --> 00:12:31,754 I'll make up for it. 119 00:12:32,187 --> 00:12:36,354 And uncle Valmiki has a similar pen. 120 00:12:39,787 --> 00:12:40,787 What are you doing, Valmiki? 121 00:12:41,254 --> 00:12:42,521 Looking at Raj's report card. 122 00:12:42,587 --> 00:12:43,587 How much did he score in math? 123 00:12:43,654 --> 00:12:44,587 Take a look. 124 00:12:45,654 --> 00:12:46,787 97. 125 00:12:47,554 --> 00:12:49,221 Bravo, son. 126 00:12:51,487 --> 00:12:54,321 Well done. 127 00:12:55,621 --> 00:12:58,054 Can you guess Bantu's score in math? 128 00:12:58,254 --> 00:12:59,687 -How much? -Ninety-eight! 129 00:13:01,621 --> 00:13:03,354 Gosh, lost out by two marks. 130 00:13:04,754 --> 00:13:06,221 You should have scored 100 out of 100. 131 00:13:06,421 --> 00:13:07,621 Don't be so mean. 132 00:13:07,721 --> 00:13:09,421 He has scored such good marks. 133 00:13:09,487 --> 00:13:12,654 Nobody remembers the guy who gets out in his nineties. 134 00:13:13,021 --> 00:13:15,387 Only centuries count. 135 00:13:16,021 --> 00:13:18,521 Some are just born unlucky. 136 00:13:19,054 --> 00:13:20,654 Very sad. 137 00:13:57,387 --> 00:13:58,754 The prince 138 00:14:25,587 --> 00:14:27,021 What are you doing here? 139 00:14:27,221 --> 00:14:30,154 Don't worry. This is just a dream. 140 00:14:30,454 --> 00:14:32,354 Also known as nightmares in English. 141 00:14:32,654 --> 00:14:34,021 Do you remember everything? 142 00:14:34,321 --> 00:14:35,254 Of course. 143 00:14:35,754 --> 00:14:39,087 Twenty-five years ago you changed this little guy's fortune! 144 00:14:39,321 --> 00:14:40,587 I was destined to be a king. 145 00:14:40,721 --> 00:14:43,154 Instead, I became a miser like you. 146 00:14:44,721 --> 00:14:46,454 Time for you to wake up. 147 00:14:46,687 --> 00:14:48,421 Stop watching these fancy dreams 148 00:14:48,487 --> 00:14:49,554 and go make tea. 149 00:14:49,721 --> 00:14:51,121 Bloody child swapper! 150 00:14:53,087 --> 00:14:54,554 The prince 151 00:15:00,087 --> 00:15:01,587 The prince 152 00:15:20,154 --> 00:15:21,154 Dad, your tea. 153 00:15:21,221 --> 00:15:22,321 Keep it downstairs. 154 00:15:30,087 --> 00:15:31,121 Thank God! 155 00:15:31,787 --> 00:15:33,521 If he is busy snoring here, 156 00:15:34,054 --> 00:15:37,021 that means my son's living like a king in his palace! 157 00:15:41,521 --> 00:15:42,521 Unbelievable. 158 00:15:43,021 --> 00:15:47,187 How can he look so happy for a guy who lost everything? 159 00:15:47,621 --> 00:15:48,521 Hey! 160 00:15:49,087 --> 00:15:49,787 Hey! 161 00:15:52,154 --> 00:15:53,054 Get up. 162 00:15:53,687 --> 00:15:56,254 Grandma sent pickles. Go collect it from the station. 163 00:15:56,487 --> 00:15:57,387 Go on. 164 00:16:05,787 --> 00:16:06,721 Not fair, Mom. 165 00:16:07,654 --> 00:16:09,687 You are so warm and loving in my dreams. 166 00:16:10,554 --> 00:16:12,454 But in reality, I've to endure his sarcasm. 167 00:16:13,021 --> 00:16:15,387 How could you leave me alone with this grouch? 168 00:16:16,254 --> 00:16:17,287 Miss you, Mom. 169 00:16:29,754 --> 00:16:30,654 Hey. 170 00:16:31,521 --> 00:16:33,487 I guess that's Kumar here for his money. 171 00:16:33,654 --> 00:16:35,287 Tell him I am not at home. 172 00:16:39,121 --> 00:16:40,021 Is your daddy at home? 173 00:16:40,254 --> 00:16:41,187 Daddy? 174 00:16:41,421 --> 00:16:45,087 Daddy, Poppa, father, pop… 175 00:16:45,321 --> 00:16:46,321 Is any of them at home? 176 00:16:46,787 --> 00:16:48,021 Oh, that guy. 177 00:16:48,521 --> 00:16:50,754 He said to tell you that he's not at home. 178 00:16:55,521 --> 00:16:56,787 You are a disgusting man! 179 00:16:57,321 --> 00:16:58,754 Asking your son to lie! 180 00:17:00,687 --> 00:17:01,687 Shameless. 181 00:17:02,721 --> 00:17:04,487 I'll be back in the evening for the rest of the money. 182 00:17:05,120 --> 00:17:07,787 Why didn't you make him sit on my lap instead? 183 00:17:08,154 --> 00:17:11,387 All you had to say was "Daddy is not at home". 184 00:17:13,421 --> 00:17:14,654 Call your dad. 185 00:17:15,154 --> 00:17:16,254 Daddy is not at home. 186 00:17:16,787 --> 00:17:19,454 And he's definitely not behind the wall or under the table. 187 00:17:20,221 --> 00:17:21,254 And that's final. 188 00:17:25,654 --> 00:17:27,754 You are such a lowlife! 189 00:17:33,254 --> 00:17:34,554 We are middle-class people. 190 00:17:35,054 --> 00:17:37,754 Being completely honest and moralistic will make us misfits in society. 191 00:17:38,321 --> 00:17:41,121 Your simplicity will get us all killed someday. 192 00:17:41,487 --> 00:17:43,587 If I tell the truth, I'll be afraid only once. 193 00:17:44,154 --> 00:17:45,354 But if I lie, 194 00:17:45,654 --> 00:17:48,021 I'll be afraid till I don't get caught. 195 00:17:50,321 --> 00:17:51,787 Bravo, Bantu. 196 00:17:55,021 --> 00:17:55,721 Thanks, sis. 197 00:17:58,787 --> 00:18:01,387 Here. Coconut and camphor. 198 00:18:01,754 --> 00:18:02,654 And where is the garland? 199 00:18:02,721 --> 00:18:03,621 We don't have it. 200 00:18:04,021 --> 00:18:05,287 You guys forgot to get the garland. 201 00:18:05,721 --> 00:18:08,387 He's returning from America after completing his graduation. 202 00:18:10,354 --> 00:18:11,321 Useless. 203 00:18:14,621 --> 00:18:16,421 He didn't win any medals. 204 00:18:17,321 --> 00:18:19,587 It took him six years to complete a four-year course. 205 00:18:20,187 --> 00:18:22,287 No need to glorify his blunders. 206 00:18:22,587 --> 00:18:23,521 It's okay, sir. 207 00:18:25,654 --> 00:18:28,087 Dad. Seven years. 208 00:18:29,121 --> 00:18:30,021 Seven? 209 00:18:30,521 --> 00:18:31,554 Embarrassing! 210 00:18:39,387 --> 00:18:41,521 -Hello. -Are you at the station? 211 00:18:41,687 --> 00:18:44,087 Grandma sent pickles for the entire neighborhood. 212 00:18:44,154 --> 00:18:45,121 Keep it aside. 213 00:18:45,187 --> 00:18:47,321 And get a garland immediately to Jindal sir's residence. 214 00:18:47,554 --> 00:18:50,187 Is Jindal sir getting married at this age? 215 00:18:50,254 --> 00:18:53,487 Stupid. I just want a garland. 216 00:18:53,554 --> 00:18:55,621 -Garland. -Who is getting married? 217 00:18:56,421 --> 00:18:57,354 Your dad! 218 00:19:01,121 --> 00:19:03,354 Stop, uncle. I have arrived at my destination. 219 00:19:31,254 --> 00:19:32,154 Hey. 220 00:19:32,454 --> 00:19:34,154 -Where do you think you are going? -Relax. 221 00:19:34,654 --> 00:19:35,554 It's heavy. 222 00:19:36,021 --> 00:19:36,787 Not your cup of tea. 223 00:19:37,054 --> 00:19:39,521 I've been carrying you around for ages. 224 00:19:39,754 --> 00:19:41,454 This is child's play. Hand it over. 225 00:19:43,521 --> 00:19:44,754 I've been observing since childhood. 226 00:19:45,221 --> 00:19:47,087 You never let me in. 227 00:19:47,654 --> 00:19:48,654 What is the problem? 228 00:19:50,054 --> 00:19:52,221 Son, this is heaven! 229 00:19:52,554 --> 00:19:57,421 The only way to gain access is to earn merits or die trying. 230 00:19:58,021 --> 00:20:00,654 Some are just born unlucky. 231 00:20:01,154 --> 00:20:03,121 Very sad. 232 00:20:04,054 --> 00:20:07,154 Raj has arrived! 233 00:20:07,554 --> 00:20:08,487 Raj has arrived. 234 00:20:10,354 --> 00:20:12,721 He has a place for everyone in his heart except for me. 235 00:20:28,621 --> 00:20:29,621 Thanks, Val. 236 00:20:37,521 --> 00:20:38,521 Welcome, home. 237 00:20:38,587 --> 00:20:39,721 Grandpa. 238 00:20:42,621 --> 00:20:43,521 Hey, Dad. 239 00:20:43,654 --> 00:20:44,621 Welcome back. 240 00:20:48,321 --> 00:20:50,054 I made your favorite kheer. 241 00:20:50,787 --> 00:20:52,454 I hope it's made of almond milk, Mom. 242 00:20:52,621 --> 00:20:56,021 Master Raj, the kheer is made from the milk 243 00:20:56,121 --> 00:20:58,721 -of our in-house cow, Elizabeth. -Elizabeth? 244 00:20:58,787 --> 00:21:03,221 We moved heaven and earth to get her here from the Swiss mountains. 245 00:21:03,421 --> 00:21:06,221 Even he's traveled 12,000 kilometers. 246 00:21:06,287 --> 00:21:08,054 Yes, I am extremely tired. 247 00:21:12,054 --> 00:21:13,054 CP, please. 248 00:21:13,354 --> 00:21:14,254 Listen… 249 00:21:14,687 --> 00:21:16,021 All the best, brother. 250 00:21:16,421 --> 00:21:18,121 Hope you get the job this time. 251 00:21:19,587 --> 00:21:20,654 Focus on your studies. 252 00:21:22,487 --> 00:21:23,387 Let's go. 253 00:21:43,787 --> 00:21:45,254 Did you not see what happened? 254 00:21:45,554 --> 00:21:47,287 I would understand if they were girls. 255 00:21:47,754 --> 00:21:50,221 But what will those boys do with your pink veil? 256 00:21:51,121 --> 00:21:53,454 People should steal stuff they can use. 257 00:21:53,754 --> 00:21:56,354 Someone misbehaved with your sister, 258 00:21:56,454 --> 00:21:57,787 and that didn't make you mad. 259 00:21:58,454 --> 00:21:59,454 Relax. 260 00:21:59,721 --> 00:22:01,754 You are expecting too much from me. 261 00:22:02,021 --> 00:22:03,121 I am getting late. Bye. 262 00:22:03,187 --> 00:22:05,287 Next year on Raksha Bandhan, we can switch roles, 263 00:22:05,621 --> 00:22:07,287 so, I can protect you. 264 00:22:07,754 --> 00:22:09,221 Because clearly, you couldn't! 265 00:22:12,721 --> 00:22:14,021 That hurt my ego. 266 00:22:15,187 --> 00:22:17,121 If you ever want to get a job done by a man, 267 00:22:17,187 --> 00:22:18,321 just hurt his ego. 268 00:22:19,521 --> 00:22:20,787 Where will I find them now? 269 00:22:27,254 --> 00:22:31,454 Everyone says 270 00:22:31,654 --> 00:22:36,154 My sister is one in a million 271 00:22:38,654 --> 00:22:39,587 Hello, Nisha. 272 00:22:39,687 --> 00:22:42,421 Sorry for overreacting, brother. 273 00:22:43,187 --> 00:22:45,421 Doesn't matter. I found your veil. 274 00:22:46,421 --> 00:22:47,387 How? 275 00:22:47,487 --> 00:22:49,187 We haven't decided yet. 276 00:22:51,421 --> 00:22:54,387 Brother, that pink veil belongs to my sister. 277 00:22:54,654 --> 00:22:56,421 Your sister is damn hot, man. 278 00:22:56,787 --> 00:22:57,754 Thanks, man. 279 00:23:00,154 --> 00:23:01,454 Please return the veil. 280 00:23:03,421 --> 00:23:06,021 We'll return the veil, in exchange for your sister. 281 00:23:30,587 --> 00:23:32,021 The prince 282 00:24:27,154 --> 00:24:28,054 Veil. 283 00:24:28,387 --> 00:24:29,287 No… 284 00:24:30,121 --> 00:24:31,187 Veil. 285 00:24:37,054 --> 00:24:39,287 When you said, "Your sister is damn hot.", 286 00:24:39,621 --> 00:24:41,021 I wasn't upset at all. 287 00:24:41,454 --> 00:24:42,721 She is a beautiful girl. 288 00:24:43,354 --> 00:24:46,254 In fact, I was happy that we will have to spend less on her wedding. 289 00:24:46,387 --> 00:24:49,187 That's how we think. Middle-class mentality. 290 00:24:49,787 --> 00:24:53,121 But then he interrupted like an '80s villain. 291 00:24:53,454 --> 00:24:54,721 "My sister in exchange for the veil." 292 00:24:55,121 --> 00:24:56,487 Who talks like that? 293 00:24:57,354 --> 00:24:58,421 He broke my heart. 294 00:25:22,154 --> 00:25:26,587 I lost my mind when I realized 295 00:25:26,654 --> 00:25:31,454 You entered the lanes of my heart 296 00:25:41,221 --> 00:25:42,121 Which floor? 297 00:25:42,421 --> 00:25:43,787 -Your floor. -Sorry… 298 00:25:44,754 --> 00:25:46,221 Thirteenth… floor. 299 00:25:46,721 --> 00:25:47,621 13. 300 00:25:48,521 --> 00:25:49,487 Legal Eagle. 301 00:25:50,387 --> 00:25:51,587 Fooled you too, right? 302 00:25:52,354 --> 00:25:53,521 I am 21 plus. 303 00:25:54,054 --> 00:25:54,787 I am an adult. 304 00:25:55,654 --> 00:25:57,554 The office is called Legal Eagle. 305 00:25:58,787 --> 00:25:59,687 All the best. 306 00:26:01,587 --> 00:26:02,787 Best. Best. Best. 307 00:26:22,321 --> 00:26:26,787 I am madly in love 308 00:26:27,054 --> 00:26:32,121 I can't stop loving you 309 00:26:32,354 --> 00:26:33,754 Are you applying for the post of paralegal? 310 00:26:34,287 --> 00:26:35,187 Yes, ma'am. 311 00:26:35,387 --> 00:26:36,354 Bantu. 312 00:26:36,421 --> 00:26:38,121 Government Law College, Amritsar. 313 00:26:38,454 --> 00:26:40,754 Most of our applicants are Howard and Cambridge graduates. 314 00:26:41,187 --> 00:26:42,354 You don't stand a chance here. 315 00:26:42,521 --> 00:26:43,454 I am sorry. 316 00:26:44,554 --> 00:26:46,254 Rejecting me without seeing my merit. 317 00:26:47,321 --> 00:26:48,221 Not fair. 318 00:26:50,121 --> 00:26:51,787 Okay. Come in. 319 00:26:54,554 --> 00:26:56,054 This is Harmeet. My client. 320 00:26:56,154 --> 00:26:58,054 He wants to divorce his wife Simran. 321 00:26:58,287 --> 00:27:01,187 You can defend Simran, and see if you can get us some alimony. 322 00:27:01,487 --> 00:27:04,121 You have five minutes to showcase your merit. 323 00:27:05,221 --> 00:27:06,121 What? 324 00:27:06,187 --> 00:27:08,221 Our life cannot be his audition. 325 00:27:08,387 --> 00:27:09,354 Relax. 326 00:27:09,721 --> 00:27:11,421 If he is any good, I will hire him. 327 00:27:11,654 --> 00:27:12,654 Back to the case. 328 00:27:13,254 --> 00:27:16,154 My client Harmeet has accused his wife Simran, 329 00:27:16,221 --> 00:27:18,754 she was a simple girl when they got married. 330 00:27:19,187 --> 00:27:23,521 But Harmeet's lifestyle and fortune changed Simran's personality. 331 00:27:23,587 --> 00:27:24,721 She calls herself a "socialite" now. 332 00:27:25,087 --> 00:27:28,187 She uses me like an ATM. Gold digger. 333 00:27:28,554 --> 00:27:31,521 Who else will spend the husband's fortune if not the wife? 334 00:27:31,721 --> 00:27:32,621 The neighbor? 335 00:27:33,621 --> 00:27:36,154 Until now, Rashmi has never asked me for anything. 336 00:27:36,221 --> 00:27:39,521 Then why do you like, share, and comment on every Insta-post from her? 337 00:27:39,621 --> 00:27:41,087 Like a stray dog. 338 00:27:41,154 --> 00:27:42,521 Excuse me. Just mind your language. 339 00:27:42,787 --> 00:27:44,221 So, there is still some hope. 340 00:27:44,421 --> 00:27:46,687 Sister-in-law is suspicious about him, which means she loves him. 341 00:27:46,754 --> 00:27:48,687 You have complaints because you still have hope. 342 00:27:48,754 --> 00:27:50,321 Even I have complaints. 343 00:27:50,387 --> 00:27:52,354 I wanted to continue working after marriage. 344 00:27:52,521 --> 00:27:54,421 But his father has a rule. 345 00:27:54,487 --> 00:27:57,254 Chadda family women never go out to work. 346 00:27:57,487 --> 00:27:58,454 Ms. Samara. 347 00:27:58,587 --> 00:28:00,387 Will you continue working after marriage? 348 00:28:00,587 --> 00:28:01,487 Of course. 349 00:28:01,754 --> 00:28:04,254 If an educated, talented, disciplined, 350 00:28:04,321 --> 00:28:08,054 cute, hot, gorgeous, long-legged… 351 00:28:08,121 --> 00:28:09,587 I kick pretty hard. 352 00:28:09,721 --> 00:28:10,654 Sorry. 353 00:28:11,087 --> 00:28:11,787 You see… 354 00:28:12,054 --> 00:28:14,254 Women today like to work even after tying the knot. 355 00:28:14,321 --> 00:28:15,521 So get with it, Harmeet. 356 00:28:15,587 --> 00:28:17,387 Let her be self-reliant. 357 00:28:17,787 --> 00:28:21,021 Can't work, can't have kids. 358 00:28:21,521 --> 00:28:22,654 How can we be happy? 359 00:28:30,187 --> 00:28:31,121 By trying. 360 00:28:31,721 --> 00:28:33,321 First, take care of each other, 361 00:28:33,587 --> 00:28:34,621 and then the baby. 362 00:28:35,154 --> 00:28:37,787 And the thing about babies is, they are like love. 363 00:28:38,287 --> 00:28:39,221 Never plan it, 364 00:28:39,587 --> 00:28:40,554 let it be natural. 365 00:28:40,721 --> 00:28:42,287 Love each other so madly, 366 00:28:42,554 --> 00:28:44,121 that the child comes naturally. 367 00:28:51,121 --> 00:28:52,587 If you have any other problems, you can write to me. 368 00:28:52,654 --> 00:28:54,221 bantuka4@gmail.com 369 00:28:54,287 --> 00:28:55,354 Now go and reproduce. 370 00:28:55,554 --> 00:28:57,221 Brother, thank you for this. 371 00:29:00,621 --> 00:29:02,054 So, what time should I come tomorrow? 372 00:29:02,454 --> 00:29:03,454 You don't have to. 373 00:29:04,054 --> 00:29:06,454 Being a lawyer you acted like a relationship counselor. 374 00:29:06,754 --> 00:29:08,087 You just lost me a client. 375 00:29:08,521 --> 00:29:10,421 I am rejecting you based on your merit. 376 00:29:11,154 --> 00:29:12,421 You have no future here. 377 00:29:12,687 --> 00:29:13,621 Get out. 378 00:29:16,654 --> 00:29:17,587 What are you doing? 379 00:29:18,587 --> 00:29:19,587 Bag. 380 00:29:24,054 --> 00:29:25,787 It's nearly a week since Raj came back. 381 00:29:26,321 --> 00:29:28,321 I haven't seen him. Where is he? 382 00:29:28,521 --> 00:29:31,654 Master Raj left his room ten minutes ago. 383 00:29:37,287 --> 00:29:39,321 Master Raj has arrived. 384 00:29:44,454 --> 00:29:45,387 Master Raj. 385 00:29:45,687 --> 00:29:48,321 Your avocado on sourdough toast. 386 00:29:50,154 --> 00:29:51,654 There's a guy called Sarang. 387 00:30:13,221 --> 00:30:15,121 Sarang deals in toys. 388 00:30:15,654 --> 00:30:18,754 And uses our cargo planes to export them. 389 00:30:26,654 --> 00:30:28,554 One day our hangars were raided. 390 00:30:28,621 --> 00:30:31,587 And Sarang's real business was exposed. 391 00:30:37,321 --> 00:30:39,787 So we banned their company. 392 00:30:40,321 --> 00:30:42,787 And his business shut down. 393 00:30:43,454 --> 00:30:45,721 He is sending his brother to get the ban lifted. 394 00:30:46,687 --> 00:30:50,021 And your dad is sending you to say no. 395 00:30:53,587 --> 00:30:54,554 Sir. Tea? 396 00:30:55,387 --> 00:30:56,287 No. 397 00:30:56,354 --> 00:30:59,054 It's easy to say no to a waiter. 398 00:30:59,121 --> 00:31:03,154 But equally difficult to a powerful man. 399 00:31:03,354 --> 00:31:04,587 Son, if you can pull this off-- 400 00:31:04,654 --> 00:31:05,721 Then you will earn respect. 401 00:31:06,687 --> 00:31:07,787 This is your test. 402 00:31:08,054 --> 00:31:10,687 My son doesn't need to give any tests. 403 00:31:14,154 --> 00:31:15,554 Just be yourself, Raj. 404 00:31:16,054 --> 00:31:17,321 That's all I want. 405 00:31:39,621 --> 00:31:42,054 Uncle Kailash, I am feeling a little uneasy. 406 00:31:42,121 --> 00:31:44,354 Don't worry. Your dad is with us. 407 00:31:44,421 --> 00:31:46,421 -Where? -In the coffee shop, at the back. 408 00:31:53,154 --> 00:31:54,121 Hi. 409 00:31:54,254 --> 00:31:56,021 You guys have banned our business. 410 00:31:56,221 --> 00:31:57,654 Innocent children don't have toys. 411 00:31:58,087 --> 00:31:59,754 Ask him what was in those toys. 412 00:32:03,154 --> 00:32:04,154 We just need a signature. 413 00:32:05,354 --> 00:32:06,254 Lift the ban, 414 00:32:06,387 --> 00:32:08,054 so my men can resume work. 415 00:32:08,121 --> 00:32:09,021 Impossible. 416 00:32:09,221 --> 00:32:10,221 Tell him. 417 00:32:12,587 --> 00:32:14,787 So, what have you decided? 418 00:32:16,454 --> 00:32:17,387 Say no, Raj. 419 00:32:23,587 --> 00:32:24,554 Why are you mum? 420 00:32:24,721 --> 00:32:26,354 Why think so hard? 421 00:32:26,587 --> 00:32:28,187 We have much to do together. 422 00:32:28,421 --> 00:32:31,054 We are the future of these companies. Sign it, man. 423 00:32:32,587 --> 00:32:34,287 What are you doing? Keep the pen down. 424 00:32:36,721 --> 00:32:38,687 Raj, say no. 425 00:32:45,354 --> 00:32:46,321 Say no, Raj. 426 00:32:48,321 --> 00:32:49,221 Stop laughing. 427 00:32:50,654 --> 00:32:52,054 Say no, goddamnit. 428 00:32:58,354 --> 00:32:59,287 Sarang. 429 00:33:00,321 --> 00:33:01,521 The answer is no. 430 00:33:02,354 --> 00:33:04,387 And no means no. 431 00:33:05,121 --> 00:33:08,087 I will not let you use my cargo or anyone else's. 432 00:33:08,787 --> 00:33:10,154 The ban will never be lifted. 433 00:33:10,754 --> 00:33:12,054 Get out of my office. 434 00:33:18,554 --> 00:33:19,721 Your father is a stubborn man, 435 00:33:20,721 --> 00:33:21,687 but not more than me. 436 00:33:22,621 --> 00:33:23,621 I will see you again. 437 00:33:24,221 --> 00:33:25,187 Let's go, Vikrant. 438 00:33:28,687 --> 00:33:31,154 -One cappuccino. Take away. -Okay, sir. 439 00:33:41,687 --> 00:33:42,621 Good afternoon. 440 00:33:43,287 --> 00:33:44,221 Samara. 441 00:33:45,087 --> 00:33:47,087 Why meet here? I could have come down to your office. 442 00:33:47,221 --> 00:33:49,587 By the way, thank you for taking up this case. 443 00:33:49,721 --> 00:33:52,187 Mr. Kakkad, I cannot take your brother's case. 444 00:33:54,021 --> 00:33:55,687 -Why? -Because he is guilty. 445 00:33:56,454 --> 00:33:57,554 How does that matter? 446 00:33:58,254 --> 00:33:59,554 You can always twist the truth. 447 00:33:59,654 --> 00:34:02,087 We have evidence that he assaulted a woman. 448 00:34:04,554 --> 00:34:06,154 What if I double your fee? 449 00:34:06,587 --> 00:34:08,654 Our firm does not defend clients like him. 450 00:34:09,387 --> 00:34:11,021 You must have a price. 451 00:34:14,121 --> 00:34:15,021 I don't. 452 00:34:15,554 --> 00:34:17,254 And please don't upset me. 453 00:34:17,687 --> 00:34:19,720 Or I will prosecute your brother. 454 00:34:24,154 --> 00:34:25,121 Have a good day. 455 00:34:28,021 --> 00:34:29,454 Say yes… 456 00:34:30,287 --> 00:34:32,021 Or we have other means of persuasion. 457 00:34:32,087 --> 00:34:34,021 Although I have no business here, 458 00:34:34,321 --> 00:34:35,654 but you are breaking the law. 459 00:34:36,287 --> 00:34:39,621 Section 268, committing public nuisance. 460 00:34:41,720 --> 00:34:43,787 Don't stick your nose in this. 461 00:34:44,054 --> 00:34:47,154 Let her go, mister, or you'll be charged with section 354. 462 00:34:47,554 --> 00:34:50,621 Misbehaving with a female is eve teasing. 463 00:34:54,021 --> 00:34:56,454 Bloody Justice Chaudhury! 464 00:34:56,754 --> 00:34:57,687 Take that. 465 00:34:57,754 --> 00:34:58,654 Oh, God! 466 00:34:58,721 --> 00:34:59,787 You will never learn! 467 00:35:00,421 --> 00:35:04,187 Section 503, physical intimidation. Which means, threatening. 468 00:35:05,721 --> 00:35:06,754 Threatening? 469 00:35:07,387 --> 00:35:08,421 Take that… 470 00:35:10,787 --> 00:35:14,021 Great… Section 425. 471 00:35:14,354 --> 00:35:16,387 Vandalizing public property. 472 00:35:18,387 --> 00:35:19,354 I think you are hungry. 473 00:35:20,454 --> 00:35:22,121 Rascal, you will teach me the law! 474 00:35:22,287 --> 00:35:23,187 Take this! 475 00:35:23,321 --> 00:35:25,187 Guys, where is the security? 476 00:35:25,654 --> 00:35:27,121 You are going in for good. 477 00:35:27,254 --> 00:35:29,754 Section 307, attempt to murder. 478 00:35:32,787 --> 00:35:35,087 Leave me. Let's take this outside! 479 00:35:35,521 --> 00:35:36,654 Bantu, right? 480 00:35:37,187 --> 00:35:38,687 Government Law College, Amritsar. 481 00:35:39,387 --> 00:35:41,687 You don't need a foreign degree to learn justice. 482 00:35:42,221 --> 00:35:44,187 I used every bit of my learnings today. 483 00:35:44,254 --> 00:35:45,487 I will teach you the rest. 484 00:35:46,187 --> 00:35:47,087 You are hired. 485 00:35:49,054 --> 00:35:50,521 Thank you, madam. Thank you. 486 00:35:50,587 --> 00:35:52,121 Hey, stop! 487 00:35:52,187 --> 00:35:53,521 Oh my God! 488 00:35:58,021 --> 00:36:00,087 Stop it, silly. Don't make me emotional. 489 00:36:00,521 --> 00:36:03,187 Section 309, attempt to suicide. 490 00:36:05,321 --> 00:36:06,287 Sorry, madam. 491 00:36:09,587 --> 00:36:10,654 Now listen carefully. 492 00:36:12,221 --> 00:36:13,587 Be it a good offer or bad, 493 00:36:14,521 --> 00:36:16,621 when someone says no, it means… 494 00:36:19,421 --> 00:36:20,621 No! 495 00:36:23,487 --> 00:36:26,254 And when a girl says no, then it's a… 496 00:36:29,287 --> 00:36:30,654 definite no! 497 00:36:36,054 --> 00:36:38,187 Madam, we cannot hang around after that legal class. 498 00:36:38,387 --> 00:36:40,087 When the energy is high, we should take an exit. 499 00:36:53,287 --> 00:36:54,187 Good morning, madam. 500 00:36:54,754 --> 00:36:55,721 What are you doing here? 501 00:36:56,154 --> 00:36:57,354 Working out on my way to work. 502 00:36:57,687 --> 00:36:58,587 In a suit? 503 00:36:59,154 --> 00:37:00,454 While trying to keep up with the pace of life, 504 00:37:00,521 --> 00:37:02,121 I've no time to keep pace with myself. 505 00:37:02,587 --> 00:37:04,321 And I also save some travel money. 506 00:37:05,221 --> 00:37:06,621 -I read your file. -Yes. 507 00:37:06,687 --> 00:37:08,587 -People dream of going to Paris. -Yes, yes. 508 00:37:08,654 --> 00:37:10,787 -Driving a Ferrari. -Yes, yes. 509 00:37:11,054 --> 00:37:12,354 You wrote you never dream 510 00:37:12,421 --> 00:37:14,521 because you are afraid they will be second-hand dreams. 511 00:37:15,121 --> 00:37:16,354 What does that even mean? 512 00:37:16,421 --> 00:37:17,787 -Do you have time? -Move aside. 513 00:37:19,454 --> 00:37:20,354 Two more rounds. 514 00:37:22,687 --> 00:37:24,121 Six… not done. 515 00:37:24,587 --> 00:37:27,254 Dad. College starts tomorrow. 516 00:37:27,654 --> 00:37:29,487 I need some money to buy new clothes. 517 00:37:29,554 --> 00:37:32,787 I told Randeep's son that Bantu starts college tomorrow. 518 00:37:33,221 --> 00:37:37,121 He gave me all his used clothes without saying a word. 519 00:37:37,187 --> 00:37:38,654 And that's not all, Nisha! See… 520 00:37:39,054 --> 00:37:41,121 He even gave me his perfume. 521 00:37:41,187 --> 00:37:42,121 Smell it. 522 00:37:43,021 --> 00:37:44,154 -Wow. -Yes. 523 00:37:44,687 --> 00:37:46,387 I will even smell second-hand now. 524 00:37:47,721 --> 00:37:50,154 A whiff of it and it feels like Raj is right here. 525 00:37:50,521 --> 00:37:52,187 Do you want it or not? 526 00:37:58,121 --> 00:37:59,121 Dad, 527 00:37:59,521 --> 00:38:00,754 my shoes are torn. 528 00:38:04,187 --> 00:38:05,354 Can you buy me these? 529 00:38:05,487 --> 00:38:06,654 What is your shoe size? 530 00:38:07,321 --> 00:38:08,254 Nine. 531 00:38:08,321 --> 00:38:09,287 Mine is eight. 532 00:38:09,521 --> 00:38:10,754 It will soften up once you start wearing it. 533 00:38:11,154 --> 00:38:12,721 The shoe and your brains. 534 00:38:13,087 --> 00:38:15,121 You are worse than an enemy! 535 00:38:15,354 --> 00:38:17,454 Giving me his shoes! My legs will bleed. 536 00:38:18,321 --> 00:38:20,787 Dad, Bantu wants a new bike. 537 00:38:21,454 --> 00:38:22,454 Bantu. 538 00:38:25,021 --> 00:38:27,254 I inherited this from your grandfather. 539 00:38:27,321 --> 00:38:28,487 Take good care of it. 540 00:38:35,587 --> 00:38:39,387 Bantu. No need to be so emotional. 541 00:38:40,621 --> 00:38:42,521 Enough. Let me go. 542 00:38:42,587 --> 00:38:43,521 No. 543 00:38:43,754 --> 00:38:44,787 You are safe like this. 544 00:38:45,454 --> 00:38:48,487 If I let go, it can be painful for you. 545 00:38:56,454 --> 00:38:59,687 Madam, I never had an amazing day in my life. 546 00:39:04,254 --> 00:39:05,221 I am here now. 547 00:39:06,787 --> 00:39:08,087 Expect a miracle. 548 00:39:19,521 --> 00:39:24,254 I lost my mind when I realized 549 00:39:24,321 --> 00:39:29,021 You entered the lanes of my heart 550 00:39:37,621 --> 00:39:40,521 You are the answer to my prayers 551 00:39:42,287 --> 00:39:45,021 You are the answer 552 00:39:46,721 --> 00:39:51,154 To my prayers 553 00:39:51,221 --> 00:39:55,621 That's the dream I had 554 00:39:55,787 --> 00:40:00,187 Can't take my eyes Off you when you smile 555 00:40:00,254 --> 00:40:04,521 You even made the sun blush 556 00:40:04,754 --> 00:40:09,387 I lost my mind when I realized 557 00:40:09,454 --> 00:40:14,054 You entered the lanes of my heart 558 00:40:14,121 --> 00:40:16,421 I feel lost 559 00:40:18,487 --> 00:40:21,387 It's so quiet 560 00:40:22,487 --> 00:40:25,154 I feel lost 561 00:40:25,221 --> 00:40:27,221 It's so quiet 562 00:40:27,287 --> 00:40:31,787 How did I let you convince me? 563 00:40:32,154 --> 00:40:36,254 You are the answer to my prayers 564 00:40:36,321 --> 00:40:41,354 That's the dream I had 565 00:40:41,421 --> 00:40:43,421 I seek the one 566 00:40:43,487 --> 00:40:45,554 Who understands my feelings 567 00:40:45,621 --> 00:40:48,021 Doesn't have to take me to the moon 568 00:40:48,087 --> 00:40:50,021 But has a heart of gold 569 00:40:50,487 --> 00:40:52,454 Doesn't have to be a prince 570 00:40:52,521 --> 00:40:54,621 But someone who can make me laugh 571 00:40:54,721 --> 00:40:57,054 Takes me in his arms when I come home 572 00:40:57,154 --> 00:40:59,221 Makes me feel like his queen 573 00:40:59,654 --> 00:41:01,654 I am just an ordinary girl 574 00:41:01,721 --> 00:41:03,587 But love always brings a twist 575 00:41:04,321 --> 00:41:06,154 I wish there's a guy out there 576 00:41:06,221 --> 00:41:07,621 Who does what I say 577 00:41:07,687 --> 00:41:09,521 If I ever find him 578 00:41:10,254 --> 00:41:12,121 Never gonna let go 579 00:41:12,721 --> 00:41:17,354 I am madly in love 580 00:41:17,421 --> 00:41:21,754 I can't stop loving you 581 00:41:22,021 --> 00:41:24,454 I steal a glance… 582 00:41:26,354 --> 00:41:29,354 At you 583 00:41:31,021 --> 00:41:35,154 I steal a glance at you 584 00:41:35,221 --> 00:41:39,454 Your face dwells in my eyes 585 00:41:39,521 --> 00:41:44,221 You are the answer to my prayers 586 00:41:44,287 --> 00:41:49,421 That's the dream I had 587 00:41:49,487 --> 00:41:54,421 I need you 588 00:41:55,554 --> 00:41:56,754 I need… 589 00:41:57,321 --> 00:41:59,454 I need you 590 00:41:59,521 --> 00:42:03,454 I need you 591 00:42:29,387 --> 00:42:32,121 I bring 24 apples for you every year. 592 00:42:32,487 --> 00:42:33,687 Two apples every month. 593 00:42:34,121 --> 00:42:37,154 I bought 600 apples for you in 25 years. 594 00:42:38,221 --> 00:42:39,254 As the saying goes, 595 00:42:39,554 --> 00:42:41,721 an apple a day keeps the doctor away. 596 00:42:42,087 --> 00:42:43,587 Only if you can eat it. 597 00:42:44,387 --> 00:42:45,587 But you don't wake up. 598 00:42:46,121 --> 00:42:47,587 And the apples are wasted. 599 00:42:49,221 --> 00:42:51,587 You are luckier than me. 600 00:42:52,054 --> 00:42:54,254 You have been lying in a coma for years. 601 00:42:54,487 --> 00:42:56,754 And Randeep is paying for your treatment. 602 00:42:57,121 --> 00:42:59,787 Because you delivered his baby. 603 00:43:03,421 --> 00:43:04,321 Hey. 604 00:43:04,587 --> 00:43:06,054 Do you understand Hindi? 605 00:43:06,221 --> 00:43:07,221 I don't know. 606 00:43:07,387 --> 00:43:08,421 Is there anything I can do? 607 00:43:08,587 --> 00:43:10,721 We will do, we will fight, we will win 608 00:43:11,054 --> 00:43:13,621 We will do, we will fight, we will win 609 00:43:13,687 --> 00:43:16,421 We will win We will win 610 00:43:20,387 --> 00:43:24,754 The Gita says the body is perishable, not the soul. 611 00:43:26,121 --> 00:43:27,187 Forsake this body. 612 00:43:27,787 --> 00:43:28,754 Be free. 613 00:43:30,087 --> 00:43:33,021 It will bring peace to you and me. 614 00:43:53,254 --> 00:43:54,187 Doctor! 615 00:43:56,287 --> 00:43:57,221 Doctor! 616 00:44:00,087 --> 00:44:00,787 Anybody there? 617 00:44:01,654 --> 00:44:02,554 Anybody there? 618 00:44:03,521 --> 00:44:04,754 -Doctor! -Oh no. 619 00:44:05,021 --> 00:44:05,787 Doc… 620 00:44:07,554 --> 00:44:08,687 -Sister, hurry up. -Yes, doctor. 621 00:44:08,754 --> 00:44:10,421 Oxygen. Check her blood pressure and heart rate. 622 00:44:10,487 --> 00:44:11,521 Okay, doctor. 623 00:44:12,221 --> 00:44:13,621 -Keep a check on her vitals. -Yes, doctor. 624 00:44:14,654 --> 00:44:16,654 -Is she going to wake up? -Can't say. 625 00:44:17,121 --> 00:44:18,554 But this has never happened before. 626 00:44:18,621 --> 00:44:20,421 -Can she see? -It's complicated. 627 00:44:20,487 --> 00:44:22,187 -Can she hear? -I'm not sure. 628 00:44:22,321 --> 00:44:23,654 -Can she speak? -Impossible. 629 00:44:23,721 --> 00:44:24,721 -Thank God. -What? 630 00:44:24,787 --> 00:44:25,721 I mean, thank you. 631 00:44:26,221 --> 00:44:27,187 Thank you. 632 00:44:42,054 --> 00:44:44,154 Why did I have to wear a sari for this lunch, Dad? 633 00:44:44,221 --> 00:44:46,087 They are the Jindals, child. 634 00:44:46,154 --> 00:44:49,321 I would have worn regular clothes for any other occasion. 635 00:44:49,387 --> 00:44:51,354 And if they ask you if you can cook, 636 00:44:51,421 --> 00:44:53,654 tell them that you were selected for Master Chef, 637 00:44:53,721 --> 00:44:54,754 but you said no. 638 00:44:55,021 --> 00:44:56,654 But why will they ask me whether I can cook… 639 00:44:56,721 --> 00:44:57,621 Wait! 640 00:44:58,154 --> 00:44:59,354 Are we here to meet their son? 641 00:45:05,054 --> 00:45:05,787 What would you prefer? 642 00:45:06,054 --> 00:45:08,154 I would prefer a drink. 643 00:45:08,221 --> 00:45:10,287 But that would upset Samara. 644 00:45:11,521 --> 00:45:13,321 Dad, it's noon. 645 00:45:13,387 --> 00:45:15,587 It must be nighttime somewhere in the world. 646 00:45:17,621 --> 00:45:20,421 Scotch, Gin. Glass of rosé. What would you like to have? 647 00:45:20,487 --> 00:45:22,654 -How about a black rum with soda-- -Tea. 648 00:45:23,454 --> 00:45:24,354 We will have tea. 649 00:45:24,754 --> 00:45:25,721 Tea? 650 00:45:26,654 --> 00:45:29,787 So, are we gonna see the boy, or should we elders decide? 651 00:45:31,287 --> 00:45:32,221 Where is Raj? 652 00:45:34,021 --> 00:45:36,154 Master Raj has arrived. 653 00:45:42,321 --> 00:45:43,254 Park it. 654 00:45:44,621 --> 00:45:45,521 Hello, uncle. 655 00:45:45,587 --> 00:45:48,187 Wow! Swag with culture. 656 00:45:48,487 --> 00:45:50,054 Not to mention the car. 657 00:45:50,121 --> 00:45:51,154 Great. 658 00:45:51,221 --> 00:45:53,587 The children might feel awkward in front of us. 659 00:45:54,054 --> 00:45:56,454 Raj. Take Samara for a walk. 660 00:45:57,287 --> 00:45:58,254 Come. 661 00:46:03,521 --> 00:46:04,421 Do you have a cigarette? 662 00:46:05,021 --> 00:46:07,754 No. No smoking, no drinking, pure vegan. 663 00:46:08,421 --> 00:46:09,387 How sweet. 664 00:46:11,054 --> 00:46:11,754 Do you have a cigarette? 665 00:46:13,254 --> 00:46:15,021 I only have the local brand, madam. 666 00:46:15,754 --> 00:46:17,154 Marblo Nights. 667 00:46:17,754 --> 00:46:18,754 Great. 668 00:46:26,321 --> 00:46:27,454 Tell me more about your family. 669 00:46:28,087 --> 00:46:28,787 Just the three of us. 670 00:46:29,287 --> 00:46:30,487 But the third member keeps changing. 671 00:46:31,187 --> 00:46:32,221 Dad is naughty. 672 00:46:32,687 --> 00:46:34,321 -Excuse me. -Yeah. 673 00:46:34,554 --> 00:46:36,454 Me, my dad, and a new bottle every day. 674 00:46:37,221 --> 00:46:40,687 Since mom's death, only alcohol and sad songs could keep us company. 675 00:46:41,621 --> 00:46:44,321 You know, I had a girlfriend at the University. 676 00:46:45,087 --> 00:46:46,221 But things didn't work out. 677 00:46:47,454 --> 00:46:49,554 Have you ever been in a relationship? 678 00:46:50,054 --> 00:46:51,121 Several. 679 00:46:51,487 --> 00:46:53,754 Sometimes boys! Sometimes girls! 680 00:46:54,154 --> 00:46:55,087 What? 681 00:46:55,554 --> 00:46:57,254 Love doesn't care about gender. 682 00:46:57,687 --> 00:46:58,587 Don't mind. 683 00:46:59,154 --> 00:47:01,254 But even I don't want to keep secrets from you. 684 00:47:01,587 --> 00:47:03,421 Do you even believe in marriage? 685 00:47:03,787 --> 00:47:05,121 I have only one problem. 686 00:47:05,387 --> 00:47:08,021 Why should I leave my house and my dad? 687 00:47:08,421 --> 00:47:10,187 Girls have shed too many tears. 688 00:47:10,554 --> 00:47:12,254 It's the guy's turn to sit in the palanquin now, 689 00:47:12,454 --> 00:47:13,654 and I will come riding on a horse! 690 00:47:18,254 --> 00:47:19,221 Shall we? 691 00:47:26,254 --> 00:47:28,554 Mom. Dad. Grandpa. 692 00:47:31,221 --> 00:47:32,387 Samara is not a woman. 693 00:47:33,087 --> 00:47:34,254 What nonsense is this? 694 00:47:34,621 --> 00:47:36,621 She's a wonder woman! 695 00:47:39,454 --> 00:47:41,321 I am ready to be the damsel in distress. 696 00:47:41,487 --> 00:47:42,387 What? 697 00:47:42,454 --> 00:47:44,221 Guys, I am ready for this marriage. 698 00:47:45,787 --> 00:47:48,587 Wow, madam, you're getting married in such a wealthy family. 699 00:47:49,221 --> 00:47:50,154 He said yes. 700 00:47:51,087 --> 00:47:52,654 How can anyone say no to you? 701 00:47:53,454 --> 00:47:54,754 But I am not happy. 702 00:47:55,354 --> 00:47:57,054 They are filthy rich. 703 00:47:57,121 --> 00:47:58,221 Their home looks like a palace. 704 00:47:58,354 --> 00:47:59,421 Even if you two fight, 705 00:47:59,487 --> 00:48:01,387 the husband, and wife can sleep in separate rooms. 706 00:48:01,454 --> 00:48:02,787 Where there is love, 707 00:48:03,654 --> 00:48:05,221 the size of the house doesn't matter, Bantu. 708 00:48:06,454 --> 00:48:08,321 I do have a small house. 709 00:48:13,021 --> 00:48:14,021 Do you love me? 710 00:48:18,554 --> 00:48:20,087 You belong in my dreams. 711 00:48:21,021 --> 00:48:22,754 In reality, you are way beyond my reach. 712 00:48:24,121 --> 00:48:26,387 One needs the heart to love not a house. 713 00:48:26,621 --> 00:48:28,721 You will change your mind when you see my house. 714 00:48:28,787 --> 00:48:30,487 Bantu, I really like you. 715 00:48:30,654 --> 00:48:33,287 I don't believe in all that. I believe in love. 716 00:48:34,654 --> 00:48:35,554 Okay. 717 00:48:37,287 --> 00:48:38,521 Then let's fall in love. 718 00:48:43,587 --> 00:48:44,621 Will you be able to? 719 00:48:46,321 --> 00:48:47,221 Of course. 720 00:48:54,221 --> 00:48:55,554 Now I feel embarrassed, madam. 721 00:48:55,621 --> 00:48:57,787 Madam-- Can you stop calling me madam? 722 00:48:59,721 --> 00:49:01,354 Why don't you ever wear a pant? 723 00:49:02,187 --> 00:49:03,121 Sorry. 724 00:49:04,021 --> 00:49:04,754 Did I hit too hard? 725 00:49:05,587 --> 00:49:06,487 Yes. 726 00:49:06,687 --> 00:49:08,221 But I am enjoying it now. 727 00:49:09,587 --> 00:49:10,521 Madam… 728 00:49:12,087 --> 00:49:14,454 Baby. Babe. BooBoo… 729 00:49:15,021 --> 00:49:16,021 Call me anything you like. 730 00:49:16,254 --> 00:49:17,254 Just don't call me madam. 731 00:49:19,154 --> 00:49:20,421 I'll need some time, madam. 732 00:49:21,654 --> 00:49:23,754 I'll need some time… 733 00:49:26,054 --> 00:49:27,087 Boo Boo. 734 00:49:28,221 --> 00:49:35,221 I wonder what spell you have cast on me 735 00:49:35,487 --> 00:49:42,487 I am ready to follow you Wherever you take me 736 00:49:57,687 --> 00:50:03,287 Since the day I met you I don't need any friends 737 00:50:05,154 --> 00:50:10,654 Since the day I met you I don't need any friends 738 00:50:12,454 --> 00:50:14,321 You are so cute 739 00:50:14,387 --> 00:50:18,021 I would rather call you cuteness 740 00:50:19,387 --> 00:50:23,021 I will take care of you You are responsibility 741 00:50:23,121 --> 00:50:26,654 Tell your family, now it's my turn 742 00:50:26,721 --> 00:50:30,421 You are going to be all mine now 743 00:50:30,487 --> 00:50:34,021 I've taken a detour towards your lane 744 00:50:34,121 --> 00:50:37,521 I am cute and you're one in a million 745 00:50:37,587 --> 00:50:41,454 I am cute and you're one in a million 746 00:50:41,521 --> 00:50:45,254 For you, I dumped my other girlfriend 747 00:50:45,321 --> 00:50:48,787 You're so cute And I'm one in a million 748 00:50:49,054 --> 00:50:52,421 You're so cute And I'm one in a million 749 00:50:52,487 --> 00:50:56,287 I am cute and you're one in a million 750 00:50:56,354 --> 00:51:00,154 For you, I dumped my other girlfriend 751 00:51:00,421 --> 00:51:07,287 I wonder what spell you have cast on me 752 00:51:15,087 --> 00:51:18,521 Let's start this love story 753 00:51:18,621 --> 00:51:22,321 Come tease me, beloved 754 00:51:22,387 --> 00:51:24,154 I don't say yes to everyone 755 00:51:24,254 --> 00:51:26,054 But I said yes to you 756 00:51:26,121 --> 00:51:29,421 I will go with you, beloved 757 00:51:29,654 --> 00:51:31,521 -There is no lover like me -Is there anyone? 758 00:51:31,587 --> 00:51:33,387 -I am a classic -Is there anyone? 759 00:51:33,454 --> 00:51:35,321 -Is there anyone tall and dark like me? -Is there anyone? 760 00:51:35,387 --> 00:51:37,187 -A crazy maniac -Is there anyone? 761 00:51:37,254 --> 00:51:39,054 -Someone to challenge your dad -Is there anyone? 762 00:51:39,121 --> 00:51:40,687 And beg him if need be -Is there anyone? 763 00:51:40,754 --> 00:51:42,654 No fat fat, left to right 764 00:51:42,721 --> 00:51:47,521 Like dhoom chak chak Dhoom dhoom chak 765 00:51:47,687 --> 00:51:51,554 Last night I told my friends 766 00:51:51,621 --> 00:51:55,354 I've stolen the moon from the stars 767 00:51:55,421 --> 00:51:59,087 I am going to keep you away From prying eyes 768 00:51:59,154 --> 00:52:02,521 I've taken a detour towards your lane 769 00:52:02,654 --> 00:52:06,254 I am cute and you're one in a million 770 00:52:06,321 --> 00:52:10,187 I am cute and you're one in a million 771 00:52:10,254 --> 00:52:13,754 For you, I dumped my other girlfriend 772 00:52:14,021 --> 00:52:17,487 You're so cute And I'm one in a million 773 00:52:17,554 --> 00:52:21,154 You're so cute And I'm one in a million 774 00:52:21,221 --> 00:52:24,787 I am cute and you're one in a million 775 00:52:25,054 --> 00:52:28,687 For you, I dumped my other girlfriend 776 00:52:29,121 --> 00:52:36,121 I wonder what spell you have cast on me 777 00:52:36,421 --> 00:52:43,421 I am ready to follow you Wherever you take me 778 00:52:59,254 --> 00:53:00,154 Yes, sir. 779 00:53:01,187 --> 00:53:02,087 Okay, sir. 780 00:53:03,054 --> 00:53:04,687 Excuse me. He is ready to see you. 781 00:53:11,621 --> 00:53:12,754 Hello, Mr. Randeep. 782 00:53:17,254 --> 00:53:18,454 Since the children couldn't agree, 783 00:53:18,521 --> 00:53:20,254 I thought I should come to meet the father. 784 00:53:20,521 --> 00:53:23,121 My decision won't change at any cost. 785 00:53:23,321 --> 00:53:24,254 Randeep! 786 00:53:30,654 --> 00:53:33,421 I keep extending my hand in friendship, and you keep ignoring it. 787 00:53:33,621 --> 00:53:35,121 I am not scared of you. 788 00:53:36,187 --> 00:53:37,554 Next time get an appointment. 789 00:53:38,087 --> 00:53:39,187 Not fair, Mr. Randeep. 790 00:53:40,687 --> 00:53:42,521 I've incurred far too many losses because of you. 791 00:53:42,787 --> 00:53:46,087 Sarang, your toys are stealing the children's innocence. 792 00:53:46,354 --> 00:53:47,521 And you, my business. 793 00:53:48,487 --> 00:53:50,321 My principles are far more important than business. 794 00:53:52,487 --> 00:53:53,587 Isn't there any solution? 795 00:53:53,721 --> 00:53:54,754 There is. 796 00:53:56,087 --> 00:53:57,321 Shut down your business. 797 00:54:01,787 --> 00:54:03,254 So you won't lift the ban? 798 00:54:05,554 --> 00:54:06,754 Then I must get rid of you. 799 00:54:41,254 --> 00:54:42,421 My dad will never agree to this. 800 00:54:43,087 --> 00:54:44,654 That's why we came to meet Raj's dad. 801 00:54:45,054 --> 00:54:46,654 We will tell him the truth about us. 802 00:54:46,787 --> 00:54:48,521 Worst case scenario, he will give one tight slap! 803 00:54:49,021 --> 00:54:50,054 It's the least you can do for love. 804 00:54:56,254 --> 00:54:57,321 There is no one here. 805 00:54:57,454 --> 00:54:59,554 He is a busy man. Must be in a meeting. 806 00:55:14,754 --> 00:55:15,687 Sir. 807 00:55:16,587 --> 00:55:17,754 Sir. Sir. 808 00:55:18,354 --> 00:55:19,321 Sir. 809 00:55:19,721 --> 00:55:20,687 -Sir. -Sir. 810 00:55:23,321 --> 00:55:24,254 Somebody help! 811 00:55:24,321 --> 00:55:26,187 -I'll call an ambulance. -No, call his driver. 812 00:55:26,254 --> 00:55:27,221 Okay. 813 00:55:46,521 --> 00:55:48,121 Sir. Sir. 814 00:55:52,454 --> 00:55:53,387 Shit! 815 00:55:55,721 --> 00:55:56,721 Where are the stairs? 816 00:56:08,554 --> 00:56:10,121 Bantu, he is losing blood. 817 00:56:10,254 --> 00:56:11,487 We must inform his family. 818 00:56:11,587 --> 00:56:13,021 Sir. Sir. 819 00:56:16,621 --> 00:56:17,587 Hey… 820 00:56:37,387 --> 00:56:38,587 Sir. Sir. 821 00:56:39,487 --> 00:56:40,454 Sir. 822 00:56:41,487 --> 00:56:42,387 Sir. 823 00:57:04,654 --> 00:57:05,654 Open it. 824 00:57:23,254 --> 00:57:24,287 That's our car. 825 00:57:25,554 --> 00:57:26,754 And we stabbed him. 826 00:57:27,554 --> 00:57:28,454 Let him go. 827 00:57:53,754 --> 00:57:55,421 Sir. Sir. 828 00:57:56,354 --> 00:57:57,621 I will inform the family. 829 00:58:39,054 --> 00:58:40,687 Don't worry. I'll call someone. 830 00:58:41,621 --> 00:58:42,754 Who was that? 831 00:58:44,254 --> 00:58:45,654 Ran… 832 00:58:46,154 --> 00:58:48,487 -What? -Ran… 833 00:58:48,554 --> 00:58:50,187 Ran… 834 00:58:50,254 --> 00:58:51,754 -Randeep? -Yes. 835 00:58:52,221 --> 00:58:53,254 Do you know him? 836 00:58:54,354 --> 00:58:55,654 Wha… 837 00:58:55,787 --> 00:58:56,687 What happened to him? 838 00:58:57,254 --> 00:58:58,287 Someone… 839 00:58:59,521 --> 00:59:01,087 He met with a small accident. 840 00:59:03,087 --> 00:59:04,254 Don't worry. He will be fine. 841 00:59:05,154 --> 00:59:06,154 Is he… 842 00:59:07,654 --> 00:59:09,521 Is he your father… 843 00:59:10,754 --> 00:59:12,321 Unfortunately, he's not my father. 844 00:59:19,587 --> 00:59:20,521 That's my father. 845 00:59:22,321 --> 00:59:23,221 There. 846 00:59:52,121 --> 00:59:57,254 -Tell me. -He is not… 847 00:59:57,654 --> 00:59:59,054 Your father… 848 00:59:59,421 --> 01:00:00,421 Ran… 849 01:00:01,254 --> 01:00:02,221 Ran… 850 01:00:03,187 --> 01:00:05,121 Your words won't alter the truth. 851 01:00:05,254 --> 01:00:06,654 -No. -Take rest. 852 01:00:08,721 --> 01:00:11,421 Please sit, sir. I'll check where madam is. 853 01:00:14,354 --> 01:00:16,154 He is not your father. 854 01:00:17,187 --> 01:00:18,521 He isn't. 855 01:00:19,187 --> 01:00:20,787 I think you are not feeling well. 856 01:00:21,054 --> 01:00:21,787 I will call the doctor. 857 01:00:22,054 --> 01:00:23,587 Wait… listen… 858 01:00:23,654 --> 01:00:25,521 -I'll be right back. -Hear me out. 859 01:00:25,587 --> 01:00:27,087 -Please, calm down. -Listen to me… 860 01:00:30,521 --> 01:00:34,221 He is not your father! 861 01:00:37,354 --> 01:00:39,154 He is Valmiki. 862 01:00:44,787 --> 01:00:46,287 How do you know my father? 863 01:00:48,121 --> 01:00:50,421 Valmiki is not your father. 864 01:00:54,187 --> 01:00:55,087 Randeep. 865 01:00:57,254 --> 01:00:59,154 Randeep is your father. 866 01:01:00,221 --> 01:01:03,787 I don't understand what you are saying. 867 01:01:04,321 --> 01:01:09,154 I exchanged you with my own hands. 868 01:01:12,354 --> 01:01:16,254 You weren't breathing after you were born. 869 01:01:46,054 --> 01:01:48,587 You are the Jindal family prince. 870 01:01:51,621 --> 01:01:53,187 The real prince. 871 01:02:02,187 --> 01:02:05,154 I took the silver spoon from you 872 01:02:05,721 --> 01:02:07,687 and changed your destiny. 873 01:02:09,454 --> 01:02:12,654 My sin doesn't let me live or die. 874 01:02:13,554 --> 01:02:15,787 We must tell your father the truth. 875 01:02:16,687 --> 01:02:18,054 I owe this to him. 876 01:02:18,354 --> 01:02:19,454 Go call your father. 877 01:02:19,521 --> 01:02:21,687 I must tell him the truth. 878 01:02:22,121 --> 01:02:23,654 I want to tell him that you are his son. 879 01:02:23,721 --> 01:02:26,121 Call your father. Call Randeep. 880 01:02:26,187 --> 01:02:29,287 Call him. I want to tell him that you are his son. 881 01:02:29,354 --> 01:02:32,054 Call, Randeep. Call him. I want to tell him. 882 01:02:32,121 --> 01:02:34,587 -Call him. Call him. -He is inside-- 883 01:02:56,687 --> 01:02:57,687 Why is this patient here? 884 01:02:59,054 --> 01:03:00,287 -Sister. -Yes, doctor. 885 01:03:01,054 --> 01:03:01,754 What are you doing? 886 01:03:02,254 --> 01:03:03,387 Why is this patient here? 887 01:03:03,521 --> 01:03:05,321 -Let's shift her to critical care. -Okay, doctor. 888 01:04:02,287 --> 01:04:04,221 Kailash, how is Randeep? 889 01:04:05,721 --> 01:04:07,154 I spoke with the doctors. 890 01:04:07,421 --> 01:04:09,487 His heart is intact, but he's lost blood. 891 01:04:10,254 --> 01:04:11,254 Everything else is fine. 892 01:04:13,021 --> 01:04:14,254 I don't think so, Kailash. 893 01:04:14,687 --> 01:04:15,721 What about security? 894 01:04:46,387 --> 01:04:47,287 What happened? 895 01:04:48,154 --> 01:04:49,054 Who is he? 896 01:04:50,621 --> 01:04:52,687 That's Bantu. He works in my office. 897 01:04:53,387 --> 01:04:54,654 If it wasn't for him, 898 01:04:54,721 --> 01:04:56,454 Uncle would have never made it to the hospital. 899 01:04:57,321 --> 01:04:58,221 Thank you. 900 01:05:01,354 --> 01:05:03,187 Kailash, give him some money and tell him to leave. 901 01:05:07,287 --> 01:05:08,221 It's okay, Bantu. 902 01:05:08,754 --> 01:05:09,721 Don't mind her. 903 01:05:23,621 --> 01:05:24,621 Thank you, son. 904 01:05:30,521 --> 01:05:31,421 Come. 905 01:05:32,687 --> 01:05:33,754 Just give me a minute. 906 01:05:52,287 --> 01:05:54,421 I've been working for them for 25 years. 907 01:05:55,454 --> 01:05:59,487 But they don't even let me stay in the same room. 908 01:06:00,154 --> 01:06:02,087 All rich people are the same. 909 01:06:04,321 --> 01:06:06,454 They will keep reminding you of your place. 910 01:06:07,254 --> 01:06:09,454 We are not their family. We should stay away. 911 01:06:09,754 --> 01:06:11,487 That's how the world works! 912 01:06:11,654 --> 01:06:13,587 He is the king and we are his servants. 913 01:06:23,587 --> 01:06:24,554 She is no more. 914 01:06:34,021 --> 01:06:36,487 Peace be with her. 915 01:06:40,754 --> 01:06:43,454 -I will tell everyone. -Who will believe you? 916 01:06:59,421 --> 01:07:01,354 -Did you know her? -No. 917 01:07:02,221 --> 01:07:03,454 Look at her lying like an orphan. 918 01:07:03,654 --> 01:07:05,421 No family, nor any friends. 919 01:07:06,054 --> 01:07:08,721 This is definitely because of her bad karma. 920 01:07:09,354 --> 01:07:12,454 As the saying goes… God sees all. 921 01:07:18,487 --> 01:07:19,554 What are you staring at? 922 01:07:21,387 --> 01:07:22,421 Do you have anything to say? 923 01:07:28,421 --> 01:07:29,387 Shut up! 924 01:08:06,554 --> 01:08:08,554 Out of all days, this scooter had to break down today! 925 01:08:14,121 --> 01:08:15,687 Not only did you slap your father, 926 01:08:16,187 --> 01:08:17,487 but you are also keeping mum. 927 01:08:18,587 --> 01:08:20,721 Don't you have anything to say? 928 01:08:23,721 --> 01:08:25,354 You are not my real father. 929 01:08:26,587 --> 01:08:28,321 I am not your real father! 930 01:08:28,554 --> 01:08:30,054 I am not your real father! 931 01:08:30,121 --> 01:08:32,654 If I am not your father, then where did you come from? 932 01:08:32,721 --> 01:08:34,054 Did you fall from the sky? 933 01:08:34,321 --> 01:08:35,221 No. 934 01:08:35,721 --> 01:08:38,221 You pulled me down from heaven and slammed me on the ground. 935 01:08:40,321 --> 01:08:42,587 That nurse was in a coma for 25 years. 936 01:08:43,454 --> 01:08:46,121 Are you going to believe the nonsense she says? 937 01:08:50,554 --> 01:08:52,454 I never mentioned any nurse. 938 01:09:17,787 --> 01:09:19,454 I am the Jindal family heir. 939 01:09:20,454 --> 01:09:21,787 Randeep is my father. 940 01:09:22,221 --> 01:09:23,154 Yes or no? 941 01:09:25,387 --> 01:09:27,420 I've been hearing your bullshit all my life. 942 01:09:28,154 --> 01:09:29,054 Speak up! 943 01:09:29,487 --> 01:09:30,387 Now! 944 01:09:33,420 --> 01:09:38,087 I just wanted to see my son happy. 945 01:09:38,387 --> 01:09:40,087 And see Randeep's son unhappy. 946 01:09:40,487 --> 01:09:42,754 So, you were punishing me for the last 25 years. 947 01:09:43,254 --> 01:09:44,687 What harm did I ever cause you? 948 01:09:59,154 --> 01:10:02,387 Will you tell the Jindal family everything? 949 01:10:03,754 --> 01:10:04,687 Please. 950 01:10:05,254 --> 01:10:07,187 Don't tell anyone. 951 01:10:13,087 --> 01:10:13,787 Are you crazy? 952 01:10:16,154 --> 01:10:18,021 What will I get by telling them? 953 01:10:18,521 --> 01:10:20,287 Money? Wealth? Car? 954 01:10:20,587 --> 01:10:21,487 Screw that! 955 01:10:22,121 --> 01:10:23,354 What's interesting is, 956 01:10:24,087 --> 01:10:26,487 you know that I know. 957 01:10:33,321 --> 01:10:35,154 What did you get from learning the truth? 958 01:10:35,421 --> 01:10:36,354 Freedom. 959 01:10:36,787 --> 01:10:38,154 I always wondered, 960 01:10:38,454 --> 01:10:40,654 that no matter what I do, I can never impress my father. 961 01:10:41,054 --> 01:10:42,687 But now I have my answer. 962 01:10:43,021 --> 01:10:44,021 Now I am free. 963 01:10:44,287 --> 01:10:45,221 Free. 964 01:10:46,587 --> 01:10:47,521 Valmiki. 965 01:10:49,054 --> 01:10:50,721 I used to cringe seeing you. 966 01:10:51,621 --> 01:10:53,187 But now I feel pity for you. 967 01:10:53,621 --> 01:10:55,321 Because you can't tell him he's your son, 968 01:10:56,021 --> 01:10:57,754 and I won't acknowledge you as my father! 969 01:10:59,054 --> 01:11:00,187 It's the end of my exile. 970 01:11:01,221 --> 01:11:02,687 Time to return home. 971 01:11:07,287 --> 01:11:08,654 The prince 972 01:11:28,687 --> 01:11:29,687 -Valmiki. -Yes. 973 01:11:31,254 --> 01:11:33,121 I want to meet your son. 974 01:11:34,087 --> 01:11:36,421 I want to hug him and say thank you. 975 01:11:36,487 --> 01:11:37,387 Excuse me. 976 01:11:38,087 --> 01:11:40,654 This nurse and I treated your son-in-law! 977 01:11:40,754 --> 01:11:43,521 You should be hugging and thanking us. 978 01:11:43,587 --> 01:11:44,521 Who are you? 979 01:11:44,754 --> 01:11:47,054 Hello, I am an open-heart surgeon, okay? 980 01:11:47,221 --> 01:11:49,321 For an open heart surgeon, you have a not-so-open heart. 981 01:11:49,454 --> 01:11:51,621 -This is no way to speak. -Sir. Sir. 982 01:11:51,721 --> 01:11:53,221 Is he crazy? Bloody oldies! 983 01:11:53,287 --> 01:11:56,287 Never upset your doctor or driver. 984 01:11:56,721 --> 01:11:59,554 If they twist the injection or steering wheel to the wrong side, 985 01:11:59,654 --> 01:12:00,654 then it's game over. 986 01:12:01,187 --> 01:12:03,387 So, calm down. 987 01:12:40,754 --> 01:12:42,321 You should have been here yesterday. 988 01:12:42,754 --> 01:12:43,654 Where were you? 989 01:12:44,287 --> 01:12:45,587 No one called me. 990 01:12:46,354 --> 01:12:47,687 Your father is in the hospital. 991 01:12:48,254 --> 01:12:50,321 Do you need an invitation to come and see him? 992 01:12:51,254 --> 01:12:53,521 And why did you bring a bouquet like a foreigner? 993 01:12:59,521 --> 01:13:02,054 Master Raj, balloons were a better idea. 994 01:13:02,121 --> 01:13:04,021 We should have gone with the balloons. 995 01:13:10,487 --> 01:13:11,387 What is the billed amount? 996 01:13:12,187 --> 01:13:13,454 1,20,000, sir. 997 01:13:13,687 --> 01:13:15,354 Round it up to one million. 998 01:13:16,521 --> 01:13:19,287 Sir, 1,20,000 can be rounded off to 1,50,000. 999 01:13:19,454 --> 01:13:21,254 -Not one million. -Don't forget our old deal. 1000 01:13:22,687 --> 01:13:25,221 You get five percent. I get the rest. 1001 01:13:26,387 --> 01:13:28,054 God bless you. 1002 01:13:28,287 --> 01:13:29,521 Plus GST. 1003 01:13:30,121 --> 01:13:32,154 You're too much, sir. Consider it done. 1004 01:13:47,287 --> 01:13:48,687 Sir, avoid t-shirts for some time. 1005 01:13:49,187 --> 01:13:51,321 -Shirts will be more comfortable. -Why? 1006 01:13:51,787 --> 01:13:53,487 God. There he goes again. 1007 01:13:53,687 --> 01:13:56,354 My son-in-law looks handsome in t-shirts. 1008 01:13:56,421 --> 01:13:58,154 That has nothing to do with this. 1009 01:13:58,287 --> 01:14:00,287 And this is not fashion advice, it's medical advice. 1010 01:14:01,754 --> 01:14:03,554 Sir, shirt… 1011 01:14:04,554 --> 01:14:05,521 T-shirt. 1012 01:14:06,154 --> 01:14:07,154 Muscle strain. 1013 01:14:08,254 --> 01:14:09,154 Get it? 1014 01:14:09,554 --> 01:14:12,021 Anyway, he needs positivity around him. 1015 01:14:12,287 --> 01:14:13,521 Not negative people like us. 1016 01:14:13,621 --> 01:14:15,687 Like that boy who brought him to the hospital. 1017 01:14:16,087 --> 01:14:16,787 Call him. 1018 01:14:17,087 --> 01:14:18,454 -Sister. -Yes, doctor. 1019 01:14:19,087 --> 01:14:19,787 Here. 1020 01:14:20,354 --> 01:14:21,254 Great. 1021 01:14:21,587 --> 01:14:23,521 Your son-in-law's blood pressure has become normal, 1022 01:14:23,721 --> 01:14:25,187 as soon as I mentioned that boy. 1023 01:14:25,321 --> 01:14:28,054 See, 120/80. Perfect. 1024 01:14:29,054 --> 01:14:30,054 Sir. 1025 01:14:30,321 --> 01:14:33,187 How will his presence affect his health? 1026 01:14:33,321 --> 01:14:34,487 See for yourself. 1027 01:14:35,087 --> 01:14:38,621 But never believe an MBBS, M.D, FRCS doctor like me. 1028 01:14:39,154 --> 01:14:40,387 You guys keep questioning my abilities! 1029 01:14:40,454 --> 01:14:41,787 -Doctor-- -Don't touch. 1030 01:14:42,454 --> 01:14:44,487 Last time you were against him. 1031 01:14:44,554 --> 01:14:46,021 Now you want me to call him here. 1032 01:14:46,154 --> 01:14:47,354 -Answer him. -Go ahead. 1033 01:14:47,587 --> 01:14:50,054 Sir, just give me a chance. Even we doctors have children. 1034 01:14:53,287 --> 01:14:54,221 My son? 1035 01:14:56,321 --> 01:14:58,287 His BP will spike at this rate. 1036 01:14:58,387 --> 01:14:59,287 Go, get him. 1037 01:15:00,287 --> 01:15:01,187 He's at work. 1038 01:15:01,454 --> 01:15:03,154 Tell him to take a few hours off. 1039 01:15:03,221 --> 01:15:04,554 It's not a government job. 1040 01:15:04,621 --> 01:15:06,254 Tell him to take the whole day off. 1041 01:15:06,321 --> 01:15:07,587 They will fire him. 1042 01:15:07,687 --> 01:15:09,321 Tell him to quit then. 1043 01:15:09,387 --> 01:15:11,021 It's his bread and butter. 1044 01:15:11,087 --> 01:15:13,454 Send him over to my house. I will take care of his needs. 1045 01:15:13,587 --> 01:15:15,454 -He's talking rubbish! -Whenever I call him, 1046 01:15:15,521 --> 01:15:17,487 you always make some excuse. What is your problem? 1047 01:15:17,621 --> 01:15:18,654 No problem, sir. 1048 01:15:18,721 --> 01:15:20,521 -Then what's the problem? -No problem. 1049 01:15:20,621 --> 01:15:21,521 Then call him. 1050 01:15:21,687 --> 01:15:23,021 -Call him. -Call him quickly, please. 1051 01:15:24,454 --> 01:15:25,387 The battery is down. 1052 01:15:25,554 --> 01:15:26,754 Give me his number. I will call him. 1053 01:15:27,587 --> 01:15:28,487 I'll call him. 1054 01:15:32,787 --> 01:15:36,221 Listen, Jindal sir wants to meet you. 1055 01:15:36,554 --> 01:15:39,421 But I won't let you set foot in here. 1056 01:15:39,754 --> 01:15:41,254 Like the gully boys say, 1057 01:15:41,321 --> 01:15:42,654 "My time will come." 1058 01:15:43,021 --> 01:15:44,754 But your time will never come. 1059 01:15:45,154 --> 01:15:47,754 As soon as you hang up, the doctor will call me. 1060 01:15:50,687 --> 01:15:52,654 How do you know the doctor is inside? 1061 01:15:53,354 --> 01:15:54,254 Where are you? 1062 01:15:54,521 --> 01:15:56,454 Check outside the gate. 1063 01:15:59,554 --> 01:16:04,221 I am here to stay for good 1064 01:16:04,487 --> 01:16:08,054 I will be everyone's favorite 1065 01:16:08,121 --> 01:16:10,421 What did you do with the doctor? 1066 01:16:10,687 --> 01:16:12,421 He didn't want to look at you earlier, 1067 01:16:12,487 --> 01:16:13,621 and now he's asking for an appointment. 1068 01:16:13,687 --> 01:16:14,721 Relax. 1069 01:16:15,121 --> 01:16:16,554 When you kidnap someone's child, 1070 01:16:16,787 --> 01:16:18,054 he's bound to react like that. 1071 01:16:19,054 --> 01:16:21,387 Did you kidnap his son? 1072 01:16:21,654 --> 01:16:23,187 Yes. That's him. 1073 01:16:27,587 --> 01:16:31,454 SUPERHERO 1074 01:16:31,554 --> 01:16:33,187 -Hello. -Is he coming? 1075 01:16:33,587 --> 01:16:35,354 Yes, sir. He is. 1076 01:16:38,654 --> 01:16:41,054 You have been seeing your son for 25 years. 1077 01:16:42,087 --> 01:16:44,421 Now I will meet my father for the first time. 1078 01:17:23,287 --> 01:17:25,721 With little dreams And years of accounts 1079 01:17:25,787 --> 01:17:28,021 Everyone's friend is here 1080 01:17:28,354 --> 01:17:30,721 Take a good look, make some noise 1081 01:17:30,787 --> 01:17:33,021 I am here now 1082 01:17:33,354 --> 01:17:35,721 From rags to riches Like a spear of destruction 1083 01:17:35,787 --> 01:17:38,021 He is reaching for the sky 1084 01:17:38,254 --> 01:17:40,754 Shining so bright Put your glasses on 1085 01:17:41,021 --> 01:17:43,287 Witness his glory now 1086 01:17:43,354 --> 01:17:48,021 I am here to stay for good 1087 01:17:48,254 --> 01:17:52,621 I will be everyone's favorite 1088 01:17:52,787 --> 01:17:55,454 I am not innocent nor naive 1089 01:17:55,521 --> 01:17:58,021 But I am your best friend forever 1090 01:17:58,087 --> 01:18:02,421 I promise, I will be… 1091 01:18:02,554 --> 01:18:06,454 The prince 1092 01:18:07,587 --> 01:18:09,487 The prince 1093 01:18:10,687 --> 01:18:12,554 The prince 1094 01:18:12,621 --> 01:18:15,221 The prince 1095 01:18:15,287 --> 01:18:19,787 I am the… prince 1096 01:18:21,254 --> 01:18:25,421 The prince 1097 01:18:38,587 --> 01:18:41,121 I've longed to be back home 1098 01:18:41,187 --> 01:18:43,521 It's been a decade now 1099 01:18:43,587 --> 01:18:48,487 I can feel the love shower On me as they open their hearts 1100 01:18:48,554 --> 01:18:51,121 I can hear laughter on one side 1101 01:18:51,187 --> 01:18:53,487 and sighs coming from another 1102 01:18:53,554 --> 01:18:55,721 This is where I played my games 1103 01:18:55,787 --> 01:18:58,321 I can feel the blessings of my mother 1104 01:18:58,387 --> 01:19:02,787 Someone will finally feed me 1105 01:19:03,354 --> 01:19:07,587 My childhood will return 1106 01:19:08,221 --> 01:19:10,454 One with a true and kind heart 1107 01:19:10,521 --> 01:19:12,787 With the key to your destiny 1108 01:19:13,054 --> 01:19:17,454 He is called 1109 01:19:17,521 --> 01:19:21,687 The prince 1110 01:19:22,554 --> 01:19:24,354 The prince 1111 01:19:26,087 --> 01:19:31,054 The prince 1112 01:19:38,087 --> 01:19:40,454 I am not innocent nor naive 1113 01:19:40,521 --> 01:19:43,021 But I am your best friend forever 1114 01:19:43,087 --> 01:19:46,021 I promise 1115 01:19:46,087 --> 01:19:50,654 I will be… 1116 01:19:57,187 --> 01:20:03,287 The prince 1117 01:20:10,621 --> 01:20:13,321 The prince 1118 01:20:13,387 --> 01:20:18,587 I am the… prince 1119 01:20:19,254 --> 01:20:23,187 The prince 1120 01:20:30,121 --> 01:20:31,254 My son is here. 1121 01:20:32,221 --> 01:20:33,221 Where is my son? 1122 01:20:33,321 --> 01:20:35,021 -Relax. -I cannot. 1123 01:20:35,087 --> 01:20:36,287 He is at the ice cream parlor. 1124 01:20:36,354 --> 01:20:37,454 I'll leave in a jiffy. 1125 01:20:38,021 --> 01:20:39,387 I didn't pay for the ice cream. 1126 01:20:39,454 --> 01:20:40,454 I will. 1127 01:20:40,687 --> 01:20:42,121 He also has my headphones. 1128 01:20:42,221 --> 01:20:43,287 I'll buy you new ones. 1129 01:20:43,654 --> 01:20:45,154 Who kidnaps a fat kid? 1130 01:20:45,254 --> 01:20:46,221 Bloody criminal. 1131 01:20:47,354 --> 01:20:51,021 Your father kept you away like some treasure. 1132 01:20:52,287 --> 01:20:53,387 We never met. 1133 01:20:54,487 --> 01:20:55,387 Come here. 1134 01:21:17,387 --> 01:21:18,654 You have strong arms. 1135 01:21:21,221 --> 01:21:23,154 That day, you didn't just save my son-in-law, 1136 01:21:24,454 --> 01:21:27,254 you saved this family's honor, the Jindal empire, 1137 01:21:28,754 --> 01:21:30,354 and our pride. 1138 01:21:33,554 --> 01:21:35,487 You work for Raj's fiancée, don't you? 1139 01:21:35,587 --> 01:21:37,321 -Yes, sir. -Does she pay well? 1140 01:21:37,754 --> 01:21:39,254 The contract said 25,000. 1141 01:21:39,554 --> 01:21:44,421 But after deducting taxes I get 3000 in hand, sir. 1142 01:21:44,587 --> 01:21:46,521 I will give you 50,000. Tax-free. 1143 01:21:46,654 --> 01:21:47,587 Come work for me. 1144 01:21:47,654 --> 01:21:51,021 Sir, you are spoiling him with more money. 1145 01:21:51,221 --> 01:21:52,454 He will get spoilt if you give him, 1146 01:21:52,521 --> 01:21:54,354 but I will make him someone worthwhile. 1147 01:21:54,687 --> 01:21:55,787 Will you come to work for me? 1148 01:21:56,187 --> 01:21:57,087 Of course, sir. 1149 01:21:57,287 --> 01:22:00,087 Choose any room, with a desk and computer. 1150 01:22:00,254 --> 01:22:01,321 But what will be my job? 1151 01:22:01,387 --> 01:22:03,154 Exactly, what can he do? 1152 01:22:03,254 --> 01:22:04,621 He will hang out with me. 1153 01:22:05,021 --> 01:22:06,621 I am a lonely old man. 1154 01:22:07,121 --> 01:22:08,054 Right, buddy? 1155 01:22:09,321 --> 01:22:10,221 Yes, buddy. 1156 01:22:13,454 --> 01:22:14,354 Buddy? 1157 01:22:14,787 --> 01:22:16,687 You don't know what you are saying! 1158 01:22:17,254 --> 01:22:18,721 I have a lot to do. 1159 01:22:19,387 --> 01:22:20,654 I have to meet the other rich people. 1160 01:22:21,554 --> 01:22:23,187 Share a cup of green tea with Jindal sir. 1161 01:22:23,454 --> 01:22:25,387 I am busy, Valmiki. Get lost. 1162 01:22:27,087 --> 01:22:27,787 Rascal. 1163 01:22:29,487 --> 01:22:31,254 Can't believe all this is mine. 1164 01:22:36,787 --> 01:22:38,387 You know I am a simple man. 1165 01:22:38,521 --> 01:22:41,054 I don't like to lie or cheat people. 1166 01:22:41,221 --> 01:22:42,287 Unbelievable, sir. 1167 01:22:42,521 --> 01:22:44,087 Preaching what you don't practice. 1168 01:22:44,154 --> 01:22:45,487 I have a lot to learn from you. 1169 01:22:47,021 --> 01:22:47,721 Who are you? 1170 01:22:48,121 --> 01:22:49,187 Bantu, with love. 1171 01:22:49,654 --> 01:22:50,587 And in hatred, 1172 01:22:51,787 --> 01:22:52,754 still Bantu! 1173 01:23:06,154 --> 01:23:09,154 -What is this? -Eggs Benedict for master Raj. 1174 01:23:09,587 --> 01:23:10,687 Master Raj's eggs. 1175 01:23:11,321 --> 01:23:12,654 Make the same for me, starting tomorrow. 1176 01:23:13,154 --> 01:23:14,154 But I will have ten eggs. 1177 01:23:15,054 --> 01:23:15,787 Okay. 1178 01:23:17,254 --> 01:23:18,787 He looks like the scrambled egg type. 1179 01:23:22,687 --> 01:23:23,654 Get me a cup of tea! 1180 01:23:24,054 --> 01:23:26,321 Excuse me. I am not a servant. 1181 01:23:26,621 --> 01:23:27,521 I am Arun. 1182 01:23:27,721 --> 01:23:30,621 A family member of this family since 1990. 1183 01:23:31,487 --> 01:23:32,587 Why didn't I see you earlier? 1184 01:23:32,654 --> 01:23:35,154 Because I am the busy type. 1185 01:23:35,354 --> 01:23:36,721 I have my pilates classes. 1186 01:23:37,354 --> 01:23:38,687 Can I? Thank you. 1187 01:23:40,754 --> 01:23:42,021 These rich people are so weird. 1188 01:23:42,487 --> 01:23:45,054 Butlers dressed in suits, owners dressed in shorts. 1189 01:23:49,187 --> 01:23:51,154 -Sir. -Hey, how did you like the house? 1190 01:23:51,621 --> 01:23:52,621 Like paradise. 1191 01:23:53,287 --> 01:23:55,221 It's so beautiful that I feel I am dead. 1192 01:23:56,321 --> 01:23:57,554 But I didn't like one thing. 1193 01:23:58,387 --> 01:24:00,287 You guys are not united, 1194 01:24:00,687 --> 01:24:02,021 that's why he was attacked. 1195 01:24:02,654 --> 01:24:03,687 By the way, what did the police say? 1196 01:24:04,321 --> 01:24:05,221 We filed a complaint, 1197 01:24:05,287 --> 01:24:07,287 but Sarang is an unpredictable guy. 1198 01:24:08,021 --> 01:24:09,321 I don't deal with guys like him. 1199 01:24:09,721 --> 01:24:10,754 But I can. 1200 01:24:11,254 --> 01:24:12,254 What? 1201 01:24:12,387 --> 01:24:14,021 Let's go talk to him. 1202 01:24:14,354 --> 01:24:15,254 Shall we? 1203 01:24:15,587 --> 01:24:17,287 Didn't you say you wanted to hang out? 1204 01:24:18,087 --> 01:24:18,787 Right, buddy? 1205 01:24:30,321 --> 01:24:31,754 Sir! 1206 01:24:48,287 --> 01:24:50,021 -Who are you? -Grandpa. 1207 01:24:50,287 --> 01:24:52,421 I mean, he's as old as your grandpa. 1208 01:24:52,587 --> 01:24:55,654 You use his planes to smuggle your goods around. 1209 01:24:55,787 --> 01:24:57,354 But you don't know who he is. 1210 01:24:58,021 --> 01:25:00,254 The founder. Aditya Jindal. 1211 01:25:01,221 --> 01:25:03,321 -Show some respect. -How did you guys get to Mauritius? 1212 01:25:03,521 --> 01:25:04,421 We flew. 1213 01:25:05,221 --> 01:25:07,787 I flew business class, and my buddy was in first. 1214 01:25:08,487 --> 01:25:09,521 Though we had a smooth landing 1215 01:25:10,021 --> 01:25:11,654 but faced some turbulence when we got here. 1216 01:25:33,454 --> 01:25:34,387 Get the car. 1217 01:25:35,154 --> 01:25:36,087 Let's go back. 1218 01:25:36,754 --> 01:25:38,354 No, sir. We came all the way. 1219 01:25:38,621 --> 01:25:39,521 How… 1220 01:25:45,754 --> 01:25:47,021 Same feeling. 1221 01:25:47,421 --> 01:25:48,521 The hand print. 1222 01:25:49,254 --> 01:25:51,021 Who pushed him? 1223 01:26:01,421 --> 01:26:03,587 That boy saved Randeep. 1224 01:26:04,154 --> 01:26:05,354 But who will save you? 1225 01:26:05,787 --> 01:26:07,621 "The prince." 1226 01:26:31,221 --> 01:26:32,587 The prince 1227 01:26:41,687 --> 01:26:43,121 Pick up the crates. Hurry up. 1228 01:26:46,287 --> 01:26:47,287 Who pushed him? 1229 01:26:47,454 --> 01:26:48,354 Where did he come from? 1230 01:27:02,321 --> 01:27:04,521 Who pushed him? Who? 1231 01:27:12,454 --> 01:27:14,254 Who touched him? Tell me. 1232 01:27:16,121 --> 01:27:18,454 -Was it you? Did you touch him? -No. 1233 01:27:18,654 --> 01:27:20,787 -Did you push him? -No, I didn't push him. 1234 01:27:21,054 --> 01:27:22,087 Did you push him? 1235 01:27:23,021 --> 01:27:24,021 How dare you! 1236 01:27:27,054 --> 01:27:28,054 Who touched him? 1237 01:27:29,787 --> 01:27:31,621 How dare you touch him? 1238 01:27:32,421 --> 01:27:33,321 Yes? 1239 01:27:33,387 --> 01:27:35,521 Gather uncle's stuff. 1240 01:27:35,687 --> 01:27:37,454 Hurry up. Give it to me. 1241 01:28:03,387 --> 01:28:05,021 The prince 1242 01:28:15,421 --> 01:28:17,621 Chilled coconut water. Especially for you, sir. 1243 01:28:20,054 --> 01:28:21,354 Eau de cologne towel, sir. 1244 01:28:21,421 --> 01:28:23,154 It will calm you down. 1245 01:28:24,221 --> 01:28:26,054 Who was it? Who pushed him? 1246 01:28:26,287 --> 01:28:28,354 What do you think, sir? We all pushed him? 1247 01:28:28,421 --> 01:28:30,687 You already punched the guy who pushed him. 1248 01:28:30,754 --> 01:28:31,654 There he is. 1249 01:28:31,721 --> 01:28:34,121 Folded up like a new Samsung phone. 1250 01:28:38,787 --> 01:28:39,754 Where is your boss? 1251 01:28:40,121 --> 01:28:42,387 He is inside. But you need to yell to call him. 1252 01:28:43,454 --> 01:28:45,021 Sir! 1253 01:28:46,721 --> 01:28:48,021 It's very clear. 1254 01:28:48,354 --> 01:28:50,254 He says your brother is a scoundrel! 1255 01:28:50,521 --> 01:28:51,621 But his case is weak 1256 01:28:52,087 --> 01:28:53,254 because he doesn't have evidence. 1257 01:28:54,021 --> 01:28:56,521 I came here and threw your men around like ping-pong balls. 1258 01:28:56,787 --> 01:28:58,287 There's no proof of that, as well. 1259 01:28:58,654 --> 01:29:00,221 So, henceforth no more violence. 1260 01:29:00,621 --> 01:29:01,621 That's all we had to say. 1261 01:29:02,321 --> 01:29:05,421 Buddy, that's the end of our hangout. Let's go or we'll miss our flight. 1262 01:29:07,387 --> 01:29:10,254 Are you going to say something or just stare, son? 1263 01:29:12,321 --> 01:29:13,754 You can write if you don't want to say it. 1264 01:29:14,054 --> 01:29:15,521 bantuka4@gmail.com 1265 01:29:25,787 --> 01:29:27,321 Shouldn't this boat be in the water? 1266 01:29:27,787 --> 01:29:29,621 It's a car, Bantu. Not a boat! 1267 01:29:30,121 --> 01:29:31,321 What is this model called? 1268 01:29:32,387 --> 01:29:33,421 RR. 1269 01:29:34,021 --> 01:29:35,587 Looks like it's Rajamouli's car. 1270 01:29:41,254 --> 01:29:42,154 Wow. 1271 01:29:42,721 --> 01:29:44,787 The tuxedo and the car look rented. 1272 01:29:45,687 --> 01:29:48,121 Can we take a selfie before I give you my two cents? 1273 01:29:55,187 --> 01:29:56,221 Nice umbrella. 1274 01:29:57,221 --> 01:29:58,421 Don't let me get my hands on it. 1275 01:29:59,354 --> 01:30:00,587 I can be reckless with it. 1276 01:30:05,121 --> 01:30:07,654 Let's go, we'll miss our flight. 1277 01:30:08,454 --> 01:30:09,687 This car is a beauty. 1278 01:30:10,354 --> 01:30:12,087 You should get a couple of these, buddy. 1279 01:30:16,754 --> 01:30:17,687 You called, sir? 1280 01:30:18,154 --> 01:30:19,187 Bantu, come. 1281 01:30:20,054 --> 01:30:21,621 We haven't spoken since you got here. 1282 01:30:21,754 --> 01:30:22,654 Tell me, sir. 1283 01:30:23,787 --> 01:30:27,021 What you did for a total stranger is commendable. 1284 01:30:27,654 --> 01:30:28,654 Thank you. 1285 01:30:29,087 --> 01:30:30,387 If not me then who else? 1286 01:30:31,054 --> 01:30:33,487 But I am no one to you. 1287 01:30:34,154 --> 01:30:35,054 You are. 1288 01:30:35,521 --> 01:30:36,454 What? 1289 01:30:36,687 --> 01:30:37,587 Boss. 1290 01:30:58,387 --> 01:30:59,287 You know, Bantu. 1291 01:31:01,121 --> 01:31:04,121 The most difficult battles in life, 1292 01:31:05,787 --> 01:31:07,287 are the ones against your own family. 1293 01:31:16,687 --> 01:31:17,721 What did my son-in-law say? 1294 01:31:18,521 --> 01:31:19,421 A lot. 1295 01:31:20,354 --> 01:31:22,621 He's mad about the dispute with my daughter, isn't he? 1296 01:31:23,121 --> 01:31:24,021 He's bound to be. 1297 01:31:24,654 --> 01:31:27,221 They haven't spoken for seven years. 1298 01:31:28,054 --> 01:31:28,787 Did he say anything else? 1299 01:31:29,487 --> 01:31:32,254 He didn't, but you just did. 1300 01:31:33,621 --> 01:31:35,487 Buddy, this family has issues. 1301 01:31:36,687 --> 01:31:39,421 During tough times, your family is your strength. 1302 01:31:40,021 --> 01:31:41,787 But when your own family leaves you stranded, 1303 01:31:42,587 --> 01:31:43,587 who do you turn to? 1304 01:31:44,154 --> 01:31:45,054 Hey, Dad. 1305 01:31:45,187 --> 01:31:46,254 Morning, uncle J. 1306 01:31:47,021 --> 01:31:48,487 They are beyond help. 1307 01:31:49,287 --> 01:31:51,321 And he will never understand. 1308 01:31:51,487 --> 01:31:53,054 He is a weird guy. 1309 01:31:53,421 --> 01:31:55,087 No one knows what's on his mind. 1310 01:31:55,754 --> 01:31:59,187 Just for once, I want to see him explode with anger. 1311 01:32:00,254 --> 01:32:02,054 Then I can die peacefully. 1312 01:32:02,187 --> 01:32:05,054 He will explode, and you don't have to die. 1313 01:32:06,054 --> 01:32:06,754 You know, buddy. 1314 01:32:07,321 --> 01:32:09,187 Poor had only one thing. 1315 01:32:09,754 --> 01:32:10,654 Grief. 1316 01:32:11,121 --> 01:32:12,487 And the rich took over that as well. 1317 01:32:24,587 --> 01:32:26,521 Hey, you have work to do, 1318 01:32:27,121 --> 01:32:28,554 and you are out here smoking. 1319 01:32:28,687 --> 01:32:31,054 Don't do that. These people are naive. 1320 01:32:31,121 --> 01:32:33,421 So naive that you swapped their baby. 1321 01:32:34,487 --> 01:32:37,221 Valmiki, I am the owner of this building, this garden, and you. 1322 01:32:38,221 --> 01:32:40,487 Talking in English feels better when you are dressed like this. 1323 01:32:41,054 --> 01:32:41,754 Now get out! 1324 01:32:42,454 --> 01:32:43,654 Otherwise, I will deduct your salary! 1325 01:32:43,754 --> 01:32:45,121 -Hey! -Hey! 1326 01:32:45,721 --> 01:32:46,687 Get lost. 1327 01:32:46,787 --> 01:32:47,687 Get lost. 1328 01:32:49,087 --> 01:32:49,787 Come on. 1329 01:32:50,787 --> 01:32:51,687 Rascal. 1330 01:32:53,354 --> 01:32:54,754 Dad first brought Randeep 1331 01:32:55,187 --> 01:32:56,754 and gave him the entire business. 1332 01:32:57,254 --> 01:32:59,254 And he's been torturing us ever since. 1333 01:32:59,421 --> 01:33:01,387 Now he's got this new guy… 1334 01:33:01,454 --> 01:33:03,454 Who will screw us sooner or later! 1335 01:33:03,654 --> 01:33:05,554 There is something about him. 1336 01:33:06,121 --> 01:33:08,221 We should offer him our friendship. 1337 01:33:10,154 --> 01:33:11,187 Nice boy. 1338 01:33:13,554 --> 01:33:15,554 An everyday expenditure worth 1,50,000? 1339 01:33:16,054 --> 01:33:17,287 Twenty-five thousand on fuel. 1340 01:33:17,354 --> 01:33:18,654 There are several cars in the office. 1341 01:33:19,487 --> 01:33:20,787 Twenty-five thousand for snacks. 1342 01:33:21,054 --> 01:33:22,287 We have several poor employees. 1343 01:33:23,321 --> 01:33:25,021 Fifty thousand for coffee. 1344 01:33:25,087 --> 01:33:26,621 Are we buying Starbucks?! 1345 01:33:33,754 --> 01:33:35,687 I am discussing accounts, 1346 01:33:35,787 --> 01:33:37,087 and you are winking at me. 1347 01:33:37,287 --> 01:33:38,254 They did. 1348 01:33:38,521 --> 01:33:41,787 And I forwarded it to you like a WhatsApp text. 1349 01:33:42,054 --> 01:33:43,021 Why did they wink at you? 1350 01:33:43,087 --> 01:33:46,687 Because 1,00,000 goes to their personal account. 1351 01:33:48,354 --> 01:33:49,621 But why did they wink at you? 1352 01:33:49,754 --> 01:33:51,221 They made an offer to me, as well. 1353 01:33:51,521 --> 01:33:53,687 A cut in the home expenditure. 1354 01:33:55,021 --> 01:33:56,254 Hand me my cane. 1355 01:33:56,554 --> 01:33:57,454 Why? 1356 01:33:57,687 --> 01:33:59,221 So, I can beat them up! 1357 01:33:59,621 --> 01:34:02,687 -Let's chase them. -Uncle please, trust me… 1358 01:34:02,787 --> 01:34:05,021 -What are you doing? -Yashu… 1359 01:34:05,087 --> 01:34:06,787 -Yashu… -What's going on here? 1360 01:34:07,087 --> 01:34:10,121 Uncle is beating us up because of this outsider. 1361 01:34:10,421 --> 01:34:11,321 What happened, Dad? 1362 01:34:11,387 --> 01:34:13,021 These two are siphoning money from the company account. 1363 01:34:13,354 --> 01:34:14,554 They have a share. 1364 01:34:14,754 --> 01:34:15,754 Who told you this? 1365 01:34:16,354 --> 01:34:19,221 -Him. -And how do you know he's not lying? 1366 01:34:20,154 --> 01:34:21,387 Because he never lies. 1367 01:34:22,421 --> 01:34:23,321 I see. 1368 01:34:23,654 --> 01:34:25,221 So, you only speak the truth? 1369 01:34:28,021 --> 01:34:30,587 Why will my brother steal from his own company? 1370 01:34:30,787 --> 01:34:32,721 He earns two million every month. 1371 01:34:33,154 --> 01:34:35,554 He spends two million at the bat of an eyelid on IJL. 1372 01:34:35,621 --> 01:34:36,521 IJL? 1373 01:34:37,021 --> 01:34:37,787 "Indian Jua League." 1374 01:34:38,087 --> 01:34:39,587 He's the Chris Gayle of IJL. 1375 01:34:40,587 --> 01:34:41,754 Do you gamble? 1376 01:34:42,221 --> 01:34:43,221 Only on weekends. 1377 01:34:44,287 --> 01:34:46,354 -Only on weekends. -Yeah. 1378 01:34:46,421 --> 01:34:49,054 Because he's busy with Sheena on weekdays. 1379 01:34:49,621 --> 01:34:50,621 Who is Sheena? 1380 01:34:51,254 --> 01:34:52,154 I don't know. 1381 01:34:52,221 --> 01:34:54,287 Are you guys going to believe everything he says? 1382 01:34:56,421 --> 01:34:58,287 Sheena sent a text on your phone. 1383 01:34:58,554 --> 01:34:59,487 "Call me once free." 1384 01:35:00,221 --> 01:35:01,587 You dropped it while trying to escape. 1385 01:35:02,154 --> 01:35:04,587 So what? I'll call her when I am free. 1386 01:35:05,021 --> 01:35:06,454 He's creating unwanted controversy. 1387 01:35:07,087 --> 01:35:10,087 I see. In the end, it says, "Miss you baby." 1388 01:35:10,154 --> 01:35:11,354 -Baby? -Yes. 1389 01:35:11,587 --> 01:35:13,287 And she also sent a kiss emoji. 1390 01:35:16,387 --> 01:35:17,287 Show me. 1391 01:35:17,354 --> 01:35:19,187 Don't, sir. These pictures are too explicit. 1392 01:35:19,454 --> 01:35:21,021 -Really? -Yes, his. 1393 01:35:21,254 --> 01:35:25,121 Kiss and heart emojis are so common. 1394 01:35:25,221 --> 01:35:27,754 In fact, uncle, I even send it to my driver. 1395 01:35:28,154 --> 01:35:29,654 Why are you people overreacting? 1396 01:35:31,387 --> 01:35:33,187 Where were you when he was doing all this? 1397 01:35:33,421 --> 01:35:35,687 Normally you are always glued to him. 1398 01:35:37,054 --> 01:35:38,421 Are women ever going to change? 1399 01:35:38,654 --> 01:35:40,621 When she couldn't slap her husband, 1400 01:35:40,754 --> 01:35:42,587 she slapped her younger brother. 1401 01:35:43,287 --> 01:35:44,387 So outdated, man. 1402 01:35:45,154 --> 01:35:46,121 Bloody leech. 1403 01:35:48,054 --> 01:35:50,587 Oh no. Time's up. 1404 01:35:53,054 --> 01:35:53,787 Goodnight, sir. 1405 01:35:55,254 --> 01:35:56,154 Goodnight, madam. 1406 01:36:02,487 --> 01:36:03,454 Look, child. 1407 01:36:03,721 --> 01:36:06,021 Don't ask any stupid questions. 1408 01:36:06,187 --> 01:36:08,654 I mean, how did you get stabbed or where? 1409 01:36:08,721 --> 01:36:10,354 How big was the knife? 1410 01:36:10,454 --> 01:36:12,487 They won't tolerate such small talk. 1411 01:36:12,654 --> 01:36:14,421 -They are rich people. -Hey, Samara. 1412 01:36:14,487 --> 01:36:16,254 Long time, short skirt. Cute. 1413 01:36:17,787 --> 01:36:18,687 Who is he? 1414 01:36:19,621 --> 01:36:21,254 Dad, this is Bantu. 1415 01:36:21,421 --> 01:36:22,487 My assistant. 1416 01:36:23,487 --> 01:36:24,487 Personal assistant. 1417 01:36:24,554 --> 01:36:26,754 But, why is he getting so personal with you? 1418 01:36:27,087 --> 01:36:29,054 He was looking for the key. 1419 01:36:29,287 --> 01:36:30,687 Here it is. Park the car. 1420 01:36:31,454 --> 01:36:32,721 Haven't told your family yet? 1421 01:36:33,054 --> 01:36:33,787 Told me what? 1422 01:36:34,121 --> 01:36:36,121 Your daughter has no interest in Raj. 1423 01:36:36,454 --> 01:36:40,154 -What? -Actually, we are deeply in love. 1424 01:36:40,454 --> 01:36:41,421 How deep? 1425 01:36:42,554 --> 01:36:43,554 So deep, 1426 01:36:43,621 --> 01:36:46,621 that someday you might have to get us married, Dad. 1427 01:36:47,521 --> 01:36:49,087 Why is he calling me dad? 1428 01:36:49,221 --> 01:36:52,621 Samara's dad is my dad, as well. 1429 01:36:53,087 --> 01:36:55,387 Come on, Samara. Always embarrassing me! 1430 01:36:57,021 --> 01:36:57,721 Let's go. 1431 01:36:57,787 --> 01:36:58,787 -Blessings? -Move… 1432 01:37:00,321 --> 01:37:01,587 Keep walking, and don't look back. 1433 01:37:29,354 --> 01:37:30,354 Morning, Inspector. 1434 01:37:30,554 --> 01:37:31,687 Is Jindal sir at home? 1435 01:37:32,054 --> 01:37:33,287 He's gone out. Anything urgent? 1436 01:37:33,721 --> 01:37:36,754 The Commissioner wants to know whether Randeep needs security? 1437 01:37:37,287 --> 01:37:39,587 He doesn't need any security as long as I am here. 1438 01:37:42,387 --> 01:37:43,321 Who are you? 1439 01:37:43,387 --> 01:37:44,787 Bantu. I work here. 1440 01:37:45,154 --> 01:37:46,054 What work? 1441 01:37:46,121 --> 01:37:47,487 The usual. Bantuka4… 1442 01:37:47,621 --> 01:37:49,121 Netflix and chill on free wifi. 1443 01:37:49,187 --> 01:37:52,021 But who are you to make decisions about his personal security? 1444 01:37:54,687 --> 01:37:58,321 Actually, I am Randeep's real son. 1445 01:38:03,187 --> 01:38:04,087 It's true, sir. 1446 01:38:04,354 --> 01:38:06,121 If he's Dhirubhai, I am his Mukesh. 1447 01:38:06,321 --> 01:38:07,687 If he's Mufasa, then I am Simba. 1448 01:38:08,154 --> 01:38:09,554 If he's Amrinder, I am Mahinder. 1449 01:38:09,654 --> 01:38:11,187 -Dhoni? -Bahubali. 1450 01:38:13,754 --> 01:38:14,754 Morning, Officer. 1451 01:38:15,354 --> 01:38:16,421 Hello. 1452 01:38:17,254 --> 01:38:18,354 Who is he now? 1453 01:38:19,054 --> 01:38:20,754 For the last 25 years, they believe that he is their son. 1454 01:38:21,154 --> 01:38:22,087 25 years? 1455 01:38:22,587 --> 01:38:24,054 And when did you find out? 1456 01:38:24,287 --> 01:38:26,121 -Recently. -How? 1457 01:38:26,521 --> 01:38:27,521 The nurse told me. 1458 01:38:28,221 --> 01:38:31,087 She and the guy hiding behind the pillar who looks like a pickpocket, 1459 01:38:31,154 --> 01:38:32,787 who's eavesdropping on our conversation… 1460 01:38:36,021 --> 01:38:38,621 Together they swapped me with Raj. 1461 01:38:39,021 --> 01:38:40,421 I got this pathetic life, 1462 01:38:40,521 --> 01:38:42,487 and that avocado became their heir. 1463 01:38:43,021 --> 01:38:44,687 And you saw this with your own eyes? 1464 01:38:45,021 --> 01:38:47,121 No, sir. I was only six hours old then. 1465 01:38:47,187 --> 01:38:48,754 -The nurse told me. -When? 1466 01:38:49,254 --> 01:38:50,221 Just now. 1467 01:38:50,321 --> 01:38:52,221 Why didn't she tell you this 25 years ago? 1468 01:38:52,421 --> 01:38:54,487 -Because she was in a coma. -Then why tell you now? 1469 01:38:54,587 --> 01:38:55,654 Because now she woke up from her coma. 1470 01:38:55,721 --> 01:38:57,054 Why did she tell you? 1471 01:38:57,287 --> 01:38:58,221 Who else could she tell? 1472 01:38:58,287 --> 01:38:59,721 Why not tell Mr. Randeep? 1473 01:39:00,021 --> 01:39:00,754 She was going to. 1474 01:39:01,021 --> 01:39:01,787 Then why didn't she? 1475 01:39:02,087 --> 01:39:03,687 Because the poor soul died before she could. 1476 01:39:15,154 --> 01:39:16,087 Wait a minute. 1477 01:39:16,287 --> 01:39:18,487 Does anyone else know about this except for you? 1478 01:39:18,687 --> 01:39:20,221 Yes, sir. You do. 1479 01:39:20,687 --> 01:39:22,454 But I will keep this a secret. 1480 01:39:22,787 --> 01:39:24,054 I will sacrifice. 1481 01:39:24,121 --> 01:39:27,354 If you are so big-hearted, why come here? 1482 01:39:27,721 --> 01:39:28,787 This is my house. 1483 01:39:29,321 --> 01:39:31,421 If I don't look out for them, then who will? 1484 01:39:31,754 --> 01:39:33,021 Bantu, give me the keys. 1485 01:39:34,087 --> 01:39:35,654 I've to get to the office urgently. 1486 01:39:36,421 --> 01:39:38,254 See you in the evening. Bye. 1487 01:39:40,387 --> 01:39:41,287 Who is she? 1488 01:39:42,054 --> 01:39:43,154 His fiancée. 1489 01:39:43,721 --> 01:39:47,221 If you're happy And you know it clap your hands 1490 01:39:47,387 --> 01:39:48,654 Why was she kissing you? 1491 01:39:49,054 --> 01:39:49,754 We are in love! 1492 01:39:50,121 --> 01:39:51,421 Does that avocado know about this? 1493 01:39:51,587 --> 01:39:52,487 Come on, sir. 1494 01:39:52,621 --> 01:39:54,421 If he knew, why would he marry her? 1495 01:39:54,487 --> 01:39:57,387 If you're happy And you know it clap your hands 1496 01:39:57,487 --> 01:39:59,421 Does Mr. Randeep know what's going on in his house? 1497 01:39:59,521 --> 01:40:02,354 We were going to tell him, but then this happened. 1498 01:40:02,487 --> 01:40:04,021 And because of which, now you are here. 1499 01:40:20,054 --> 01:40:21,421 Good morning, Inspector Yadav. 1500 01:40:21,487 --> 01:40:24,687 Sir, do you run background checks on your employees? 1501 01:40:24,787 --> 01:40:25,787 Of course, we do. 1502 01:40:26,121 --> 01:40:27,187 Then why did you hire him? 1503 01:40:27,454 --> 01:40:29,287 Yadav, this family has everything, 1504 01:40:29,654 --> 01:40:32,054 except for one thing which this boy has. 1505 01:40:33,021 --> 01:40:33,721 What? 1506 01:40:33,787 --> 01:40:36,487 Brains of a businessman, the courage of a warrior. 1507 01:40:38,321 --> 01:40:40,454 Hope to never see you again. 1508 01:40:43,054 --> 01:40:44,054 This is not your car. 1509 01:40:44,287 --> 01:40:45,554 Okay. 1510 01:40:45,654 --> 01:40:47,454 I guess I will have to resign. 1511 01:40:57,054 --> 01:40:58,354 Thanks for coming in last minute. 1512 01:40:58,454 --> 01:41:02,554 Sir, I know all the romantic spots in Delhi. 1513 01:41:03,487 --> 01:41:05,521 If madam and you want to go? 1514 01:41:06,121 --> 01:41:08,087 Maybe after dinner. What say, Samara? 1515 01:41:10,487 --> 01:41:13,321 Don't mind, but you two look cute as a couple. 1516 01:41:14,454 --> 01:41:15,421 Thanks, Bunty. 1517 01:41:16,654 --> 01:41:17,554 Bantu. 1518 01:41:18,554 --> 01:41:20,354 But since you're my boss, you can call me anything. 1519 01:41:21,454 --> 01:41:24,154 Where do you plan to stay after the wedding? 1520 01:41:24,521 --> 01:41:26,621 Home or abroad? 1521 01:41:27,387 --> 01:41:29,087 Anywhere except for Wuhan! 1522 01:41:31,387 --> 01:41:33,254 -Sir… -What are you trying to do? 1523 01:41:34,121 --> 01:41:35,621 You want me to get married to him? 1524 01:41:36,087 --> 01:41:37,121 That's what you want? 1525 01:41:37,654 --> 01:41:39,287 Bantu, I am tired now. 1526 01:41:40,054 --> 01:41:42,687 Why are we hiding it if we haven't done anything wrong? 1527 01:41:43,221 --> 01:41:44,687 Do you both know each other? 1528 01:41:44,754 --> 01:41:45,654 Yeah. 1529 01:41:46,254 --> 01:41:48,287 We used to secretly hold hands in the office. 1530 01:41:48,354 --> 01:41:49,487 We played footsie. 1531 01:41:49,554 --> 01:41:52,187 Actually, we are madly in love. Aren't we? 1532 01:41:53,054 --> 01:41:54,187 Footsie. 1533 01:41:54,487 --> 01:41:56,221 Where did you all play footsie together? 1534 01:41:56,287 --> 01:41:57,621 -When did this happen? -Wait for a second. 1535 01:41:57,687 --> 01:41:58,754 I am talking to you. 1536 01:41:59,554 --> 01:42:00,654 Why don't you say something? 1537 01:42:01,321 --> 01:42:03,121 -How? -Like this. 1538 01:42:09,321 --> 01:42:10,321 What? 1539 01:42:18,254 --> 01:42:19,654 It's a good thing the driver didn't show up, 1540 01:42:19,721 --> 01:42:21,754 or I would have never found out. 1541 01:42:22,187 --> 01:42:23,654 I am so sorry, Raj. 1542 01:42:23,721 --> 01:42:25,687 We should have told you earlier. 1543 01:42:26,287 --> 01:42:30,254 Actually, we tried to tell you, but, other things came up. 1544 01:42:31,054 --> 01:42:32,721 I really didn't mean to hurt you. 1545 01:42:33,054 --> 01:42:35,154 Hey, it's alright. 1546 01:42:35,687 --> 01:42:36,587 These things happen. 1547 01:42:37,287 --> 01:42:38,654 I have dropped a text to Cadbury. 1548 01:42:38,721 --> 01:42:41,154 He said he's gonna make me a chocolate milkshake. 1549 01:42:41,354 --> 01:42:42,754 Always makes me feel better. 1550 01:42:44,154 --> 01:42:46,387 And you two look nice together. 1551 01:42:46,654 --> 01:42:48,054 I am happy for you guys. 1552 01:42:48,354 --> 01:42:49,254 All the best. 1553 01:42:52,221 --> 01:42:53,154 Is that it? 1554 01:42:53,654 --> 01:42:54,554 You are convinced? 1555 01:42:55,721 --> 01:42:56,687 Pardon me. 1556 01:42:57,187 --> 01:42:59,221 You are so easily convinced? Doesn't this make you mad? 1557 01:43:01,154 --> 01:43:02,054 I don't know. 1558 01:43:02,221 --> 01:43:04,321 How could you not know if you are mad or not? 1559 01:43:04,754 --> 01:43:06,221 That's the problem with rich kids. 1560 01:43:06,387 --> 01:43:07,687 Everyone's confused. 1561 01:43:08,054 --> 01:43:10,654 Either about love, career, or emotions. 1562 01:43:11,054 --> 01:43:13,121 But you cannot be blamed for this, it's your family. 1563 01:43:13,321 --> 01:43:14,587 When you were supposed to ride a cycle, 1564 01:43:14,687 --> 01:43:16,154 they flew you in airplanes. 1565 01:43:16,387 --> 01:43:18,187 Other children went abroad to study, 1566 01:43:18,254 --> 01:43:19,354 you went there for vacations. 1567 01:43:19,454 --> 01:43:20,754 Look at yourself. 1568 01:43:21,187 --> 01:43:22,554 At home, you're a mama's boy, 1569 01:43:22,621 --> 01:43:25,021 your uncles, and your servants accompany you to work. 1570 01:43:25,121 --> 01:43:26,787 Your father has no confidence in you. 1571 01:43:27,054 --> 01:43:29,521 And you have nothing in common with your grandpa except for his surname. 1572 01:43:29,754 --> 01:43:34,421 You use a dinky car to go from one room to another in your own home. 1573 01:43:34,721 --> 01:43:36,087 But you cannot be blamed for this. 1574 01:43:36,187 --> 01:43:38,321 You demanded one toy, and you got an entire shop. 1575 01:43:38,454 --> 01:43:40,287 You asked for change, and they gave you a credit card. 1576 01:43:40,354 --> 01:43:42,754 You asked for milk, they gave you Kheer, that too, with almond milk. 1577 01:43:43,021 --> 01:43:44,254 Now that's nepotism. 1578 01:43:45,587 --> 01:43:46,754 Who are you? 1579 01:43:47,021 --> 01:43:48,187 Don't you have dreams of your own? 1580 01:43:48,421 --> 01:43:49,721 Your fiancée kissed me, 1581 01:43:50,021 --> 01:43:52,154 and you're confused about whether you are mad or not. 1582 01:43:56,387 --> 01:43:57,287 I am. 1583 01:43:59,721 --> 01:44:00,754 I am getting mad. 1584 01:44:01,221 --> 01:44:02,621 Then fight for your identity. 1585 01:44:02,721 --> 01:44:04,754 Attack your family. Take charge. 1586 01:44:05,087 --> 01:44:07,321 Won't look nice if I attack my family. 1587 01:44:07,521 --> 01:44:08,587 Not a real fight. 1588 01:44:08,754 --> 01:44:10,787 Show him who the real Raj is. 1589 01:44:11,354 --> 01:44:13,154 -Mom. -Are you asking for chocolate? 1590 01:44:13,321 --> 01:44:15,154 -Dad! -Think bigger. 1591 01:44:15,587 --> 01:44:17,387 -Granddad! -Lose respect. 1592 01:44:17,554 --> 01:44:18,487 Grandpa! 1593 01:44:18,554 --> 01:44:20,287 -Little more. -Jindal. 1594 01:44:20,387 --> 01:44:21,721 You are Sunny not Bobby. 1595 01:44:21,787 --> 01:44:24,354 -Jindal… -Now you are Dharmendra. 1596 01:44:24,454 --> 01:44:28,787 Bloody Jindal! 1597 01:44:37,754 --> 01:44:39,654 -What happened, my son? -This… 1598 01:44:40,087 --> 01:44:43,154 This love is how you snatched away my personality. 1599 01:44:43,321 --> 01:44:45,587 Life is so comfortable that I hardly have any problems. 1600 01:44:45,754 --> 01:44:47,087 So, what is the problem? 1601 01:44:47,454 --> 01:44:49,754 -What's the name of your grandfather? -Kishenchand. 1602 01:44:50,021 --> 01:44:51,654 Bloody Kishenchand's son. 1603 01:44:52,054 --> 01:44:54,021 Hey, Kishenchand's grandson! 1604 01:44:54,287 --> 01:44:56,487 How would you feel if someone addressed you like this? 1605 01:44:57,087 --> 01:44:58,221 What rude behavior is this? 1606 01:44:58,454 --> 01:45:01,387 I has been facing this all my life. 1607 01:45:01,587 --> 01:45:02,554 "I have." 1608 01:45:03,087 --> 01:45:03,787 Funny. 1609 01:45:04,687 --> 01:45:06,587 See? Even my Hindi is bad. 1610 01:45:06,654 --> 01:45:07,721 My immunity is low. 1611 01:45:07,787 --> 01:45:09,587 All I have is virtual friends. 1612 01:45:09,654 --> 01:45:11,287 And this is your fault. 1613 01:45:11,721 --> 01:45:12,787 What is wrong with you? 1614 01:45:13,087 --> 01:45:14,454 My eyes have opened, Mom. 1615 01:45:14,621 --> 01:45:15,621 Thanks to Bunty. 1616 01:45:17,754 --> 01:45:20,587 Grandpa was the only one who asked me what I want to be. 1617 01:45:20,787 --> 01:45:22,687 When I said I want to be a chef, 1618 01:45:23,021 --> 01:45:26,521 you guys said "Aww, so cute" and laughed at me. 1619 01:45:27,087 --> 01:45:29,621 I wanted to try photography, and be a pilot. 1620 01:45:30,054 --> 01:45:31,487 But son, you can't be everything. 1621 01:45:31,621 --> 01:45:33,254 But I can try. 1622 01:45:35,321 --> 01:45:36,487 But you guys are so rich, 1623 01:45:36,554 --> 01:45:38,654 you didn't give me a chance to struggle. 1624 01:45:39,487 --> 01:45:42,654 Because if I failed, you guys would be embarrassed. 1625 01:45:45,354 --> 01:45:48,754 Mom, if I had topped the university, 1626 01:45:49,421 --> 01:45:50,354 what would I be? 1627 01:45:51,721 --> 01:45:53,154 The Jindal Group's CEO. 1628 01:45:53,521 --> 01:45:57,021 And what if I had returned without a degree? 1629 01:46:00,254 --> 01:46:02,554 -The Jindal Group's CEO. -Exactly. 1630 01:46:02,654 --> 01:46:06,421 I've been noticing all my life. You guys know how to give orders, not ask. 1631 01:46:06,587 --> 01:46:10,187 No one asked Samara if she wants to even marry me or not. 1632 01:46:10,321 --> 01:46:12,521 You just said she should be happy with my decision. 1633 01:46:12,721 --> 01:46:13,787 My decision! 1634 01:46:14,054 --> 01:46:16,221 Hello! She loves Bunty. 1635 01:46:16,521 --> 01:46:18,287 Samara and Bantu? 1636 01:46:18,454 --> 01:46:21,021 Yes, they have been having an affair, and you know what, honestly, 1637 01:46:21,154 --> 01:46:22,387 I am happy for them. 1638 01:46:23,287 --> 01:46:24,487 I was sinning. 1639 01:46:25,387 --> 01:46:26,587 I am not a love breaker, Mom. 1640 01:46:28,787 --> 01:46:30,654 From now on I'll make my own decisions! 1641 01:46:31,487 --> 01:46:32,454 Hope that's okay. 1642 01:46:34,621 --> 01:46:37,121 Cadbury, get me your finest scotch. 1643 01:46:37,221 --> 01:46:38,221 Yes, master Raj. 1644 01:46:42,621 --> 01:46:44,087 Your Raj has grown up. 1645 01:46:49,454 --> 01:46:53,421 You're smoking cigarettes in the garden after canceling my son's wedding! 1646 01:46:53,587 --> 01:46:55,521 They were all mine, to begin with. 1647 01:46:56,354 --> 01:46:57,521 As for your son, 1648 01:46:57,687 --> 01:47:01,187 if I tell everyone the truth, he will be kicked out. 1649 01:47:01,421 --> 01:47:02,354 Kicked out. 1650 01:47:03,387 --> 01:47:07,387 His mother will become his boss, his father his CEO, 1651 01:47:07,454 --> 01:47:09,754 and an ordinary servant like you will become his father. 1652 01:47:11,154 --> 01:47:12,154 Rascal! 1653 01:47:12,787 --> 01:47:13,721 Me? 1654 01:47:14,721 --> 01:47:16,321 You are a rascal, Valmiki. 1655 01:47:17,087 --> 01:47:18,321 Bloody child swapper! 1656 01:47:20,321 --> 01:47:22,054 Don't spoil my mood. Get lost. 1657 01:47:22,787 --> 01:47:24,521 Out. Out. 1658 01:47:31,621 --> 01:47:34,654 Your beauty is going to peak in the next two years. 1659 01:47:35,454 --> 01:47:37,454 Oh, stop it! Is that what you see here? 1660 01:47:37,687 --> 01:47:38,754 Do you go to the gym? 1661 01:47:39,354 --> 01:47:41,154 Yes? True Fitness. 1662 01:47:41,287 --> 01:47:43,654 You are going to find true love in True Fitness. 1663 01:47:45,321 --> 01:47:48,187 Do you know anyone with a big heart and bigger biceps? 1664 01:47:49,221 --> 01:47:50,121 Yes. 1665 01:47:50,721 --> 01:47:51,654 Jatin. 1666 01:47:52,321 --> 01:47:53,254 My trainer. 1667 01:47:53,487 --> 01:47:56,387 He was Mr. Vasant Vihar. 1668 01:47:56,721 --> 01:47:58,387 Very soon he will pop the question. 1669 01:47:59,721 --> 01:48:01,087 -What? -Shall we go… 1670 01:48:01,587 --> 01:48:03,587 away from this Mount Kailash? 1671 01:48:04,021 --> 01:48:05,554 In the valley of my biceps. 1672 01:48:07,121 --> 01:48:08,421 Are you blushing? 1673 01:48:08,621 --> 01:48:09,721 Stop this nonsense! 1674 01:48:09,787 --> 01:48:12,354 -This Bantu will ruin my marriage. -No! 1675 01:48:12,421 --> 01:48:13,487 He is a home breaker. 1676 01:48:13,554 --> 01:48:15,454 No, that's not it. 1677 01:48:15,654 --> 01:48:16,621 And who is Jatin? 1678 01:48:16,687 --> 01:48:19,154 Jatin is my trainer… 1679 01:48:20,787 --> 01:48:21,687 Read. 1680 01:48:22,754 --> 01:48:25,487 That's all for today. Come with me. 1681 01:48:25,687 --> 01:48:27,187 No, Dad. Go ahead. 1682 01:48:28,487 --> 01:48:30,187 I don't need to see your hand. 1683 01:48:30,521 --> 01:48:32,787 -It's all written on your face. -What? 1684 01:48:34,387 --> 01:48:36,321 You don't get along with your husband. 1685 01:48:44,121 --> 01:48:45,321 Come, Bantu. Get up. 1686 01:48:45,687 --> 01:48:46,654 Come. 1687 01:48:48,187 --> 01:48:49,221 Wait, Dad. 1688 01:48:49,521 --> 01:48:50,687 Why do you feel that way? 1689 01:48:51,454 --> 01:48:53,721 The doors of your room are always closed. 1690 01:48:54,254 --> 01:48:55,287 Why are you so interested? 1691 01:48:55,454 --> 01:48:57,454 Whether their doors are closed or not? How does it matter to you? 1692 01:48:57,554 --> 01:49:00,521 When the couple is newly married, one can understand. 1693 01:49:01,054 --> 01:49:02,354 There is much to talk about. 1694 01:49:03,254 --> 01:49:06,287 But if the doors remain closed after 30 years of marriage. 1695 01:49:06,487 --> 01:49:08,054 That means there is silence inside. 1696 01:49:08,587 --> 01:49:09,687 Regardless of how busy sir is, 1697 01:49:10,454 --> 01:49:12,221 he makes it a point to return by 6. 1698 01:49:12,321 --> 01:49:16,354 To prove that this family means everything to him. 1699 01:49:16,621 --> 01:49:18,254 But he does this, not by will, 1700 01:49:20,021 --> 01:49:21,187 but out of guilt. 1701 01:49:24,021 --> 01:49:25,054 What guilt? 1702 01:49:29,487 --> 01:49:30,421 Ayesha. 1703 01:49:31,021 --> 01:49:32,654 He had an affair seven years ago. 1704 01:49:39,154 --> 01:49:40,554 And since then you two have been living like this. 1705 01:49:41,187 --> 01:49:43,454 You don't want to fix the relationship or part ways. 1706 01:49:43,754 --> 01:49:45,654 Unfortunately, everyone knows about it, 1707 01:49:46,087 --> 01:49:47,787 but no one wants to talk about it. 1708 01:49:48,221 --> 01:49:50,087 Why? Because you fear society. 1709 01:49:50,254 --> 01:49:52,387 Buddy, you could have said something. 1710 01:49:52,487 --> 01:49:54,487 Or at least get them divorced. 1711 01:49:59,787 --> 01:50:00,754 What do you think? 1712 01:50:01,754 --> 01:50:03,554 Telling the truth will make you great! 1713 01:50:04,154 --> 01:50:06,221 If a lie can save someone's life, 1714 01:50:06,287 --> 01:50:07,587 it's better than the truth. 1715 01:50:08,254 --> 01:50:10,054 If you ever love someone, 1716 01:50:10,587 --> 01:50:12,387 you will know how important a lie is. 1717 01:50:13,254 --> 01:50:15,354 The true strength of love lies in honesty. 1718 01:50:16,754 --> 01:50:18,187 Try telling the truth, sir. 1719 01:50:19,287 --> 01:50:20,454 It will be painful, 1720 01:50:21,221 --> 01:50:22,721 but it will fortify your relationship. 1721 01:50:36,687 --> 01:50:39,254 It's six o'clock, sir. My time is up. 1722 01:50:41,054 --> 01:50:41,787 Goodnight. 1723 01:51:21,487 --> 01:51:23,121 It wasn't her fault. 1724 01:51:24,654 --> 01:51:25,587 It was yours. 1725 01:51:28,354 --> 01:51:29,587 You were married. 1726 01:51:31,721 --> 01:51:33,387 You had a family. 1727 01:51:37,254 --> 01:51:38,554 And what was my fault? 1728 01:51:40,421 --> 01:51:42,787 That I always gave my best to this relationship? 1729 01:51:47,187 --> 01:51:48,454 For the sake of our love, 1730 01:51:49,487 --> 01:51:50,754 I went against my father. 1731 01:51:52,787 --> 01:51:54,121 I fought against the entire world. 1732 01:51:56,087 --> 01:51:57,754 And you broke my heart in return. 1733 01:52:05,187 --> 01:52:08,687 Guilt alone doesn't pardon your mistake. 1734 01:52:10,087 --> 01:52:11,487 You have to apologize for that. 1735 01:52:13,787 --> 01:52:14,687 Randeep, 1736 01:52:16,021 --> 01:52:19,287 you couldn't even say sorry in seven years. 1737 01:52:21,087 --> 01:52:22,354 Don't you think I deserve that? 1738 01:52:29,754 --> 01:52:32,287 I was ashamed to look you in the eye. 1739 01:52:34,221 --> 01:52:35,454 To talk to you. 1740 01:52:38,154 --> 01:52:40,054 I was ashamed of myself. 1741 01:52:44,154 --> 01:52:45,721 It took me long enough, isn't it Yashu? 1742 01:52:49,021 --> 01:52:50,054 Forgive me. 1743 01:52:52,321 --> 01:52:54,487 I am sorry. 1744 01:53:09,087 --> 01:53:10,021 Hello. 1745 01:53:10,654 --> 01:53:12,721 Why isn't my daughter reacting? 1746 01:53:13,521 --> 01:53:15,121 They fought for seven years. 1747 01:53:15,487 --> 01:53:16,687 Give them five minutes. 1748 01:53:19,054 --> 01:53:20,021 I am sorry. 1749 01:53:25,121 --> 01:53:26,287 I am so sorry. 1750 01:53:31,554 --> 01:53:32,621 I am sorry, Yashu. 1751 01:53:44,354 --> 01:53:45,621 They are hugging, buddy. 1752 01:53:47,554 --> 01:53:49,021 Congratulations, buddy. 1753 01:53:49,654 --> 01:53:52,787 Get some rest and let me have my dinner in peace. 1754 01:54:11,321 --> 01:54:12,454 Cadbury, what brings you here? 1755 01:54:12,587 --> 01:54:13,687 Good morning, Bantu. 1756 01:54:14,221 --> 01:54:15,221 All good? 1757 01:54:15,421 --> 01:54:17,587 Jindal sir sent this for you. 1758 01:54:18,754 --> 01:54:22,421 Said he'll be very glad if you can attend. 1759 01:54:24,187 --> 01:54:26,087 Don't be late. 1760 01:54:43,554 --> 01:54:46,187 COME HOME 1761 01:54:53,354 --> 01:55:00,221 The things you do tickle my heart 1762 01:55:01,221 --> 01:55:07,587 Your mischiefs bring me joy 1763 01:55:08,654 --> 01:55:15,087 The things you do tickle my heart 1764 01:55:16,121 --> 01:55:22,754 Your mischiefs bring me joy 1765 01:55:31,654 --> 01:55:33,254 Everyone's here 1766 01:55:33,354 --> 01:55:35,154 Looking elegant 1767 01:55:35,287 --> 01:55:40,087 Make every heart skip a beat 1768 01:55:41,087 --> 01:55:42,087 Oh, yes 1769 01:55:43,054 --> 01:55:46,554 Climbing over the walls The boys are here 1770 01:55:46,721 --> 01:55:51,487 Glow like the moon And light up the night 1771 01:55:54,487 --> 01:55:56,387 Every moment 1772 01:55:56,587 --> 01:56:02,121 I don't spend with you is a waste 1773 01:56:02,187 --> 01:56:08,021 When you held my hand Leaving the world behind 1774 01:56:08,187 --> 01:56:10,221 It gave me an overwhelming feeling 1775 01:56:10,287 --> 01:56:16,321 The things you do tickle my heart 1776 01:56:18,054 --> 01:56:24,354 Your mischiefs bring me joy 1777 01:56:25,021 --> 01:56:29,054 The things you do 1778 01:56:29,121 --> 01:56:32,054 Tickle my heart 1779 01:56:32,787 --> 01:56:36,454 Your mischiefs 1780 01:56:36,521 --> 01:56:39,754 Bring me joy 1781 01:56:41,087 --> 01:56:44,254 Believe me when I say That I prayed 1782 01:56:44,354 --> 01:56:49,287 The dreams of my loved ones to come true 1783 01:56:52,121 --> 01:56:57,687 Every breath I take, Is another praise for you 1784 01:56:58,154 --> 01:56:59,654 There is no dearth of it 1785 01:56:59,721 --> 01:57:05,521 Since I've been blessed with your love 1786 01:57:05,654 --> 01:57:07,687 It gave me an overwhelming feeling 1787 01:57:07,754 --> 01:57:14,121 The things you do tickle my heart 1788 01:57:15,554 --> 01:57:22,121 Your mischiefs bring me joy 1789 01:57:22,521 --> 01:57:29,487 The things you do tickle my heart 1790 01:57:30,454 --> 01:57:37,454 Your mischiefs bring me joy 1791 01:57:38,187 --> 01:57:41,521 I want to ward off the evil eyes 1792 01:57:41,687 --> 01:57:45,454 Of the apple of my eyes 1793 01:57:45,687 --> 01:57:48,787 I can't stand it 1794 01:57:49,054 --> 01:57:52,787 If any harm comes to them 1795 01:57:53,687 --> 01:58:00,487 The things you do tickle my heart 1796 01:58:01,221 --> 01:58:07,621 Your mischiefs bring me joy 1797 01:58:08,554 --> 01:58:15,521 The things you do tickle my heart 1798 01:58:32,287 --> 01:58:37,354 The auspicious evening has arrived 1799 01:58:38,287 --> 01:58:43,487 But I am a little scared 1800 01:58:44,254 --> 01:58:48,287 If this evening comes to an end 1801 01:58:49,021 --> 01:58:53,454 I will die 1802 01:59:23,754 --> 01:59:24,654 Hello, aunty. 1803 01:59:25,354 --> 01:59:26,287 Shall we? 1804 01:59:37,787 --> 01:59:39,154 I am fed up now. 1805 01:59:39,487 --> 01:59:41,287 All I wanted was a simple signature 1806 01:59:41,521 --> 01:59:43,354 so that my men could return to work. 1807 01:59:43,721 --> 01:59:44,687 Now sign the documents, 1808 01:59:45,387 --> 01:59:47,521 and send your son over to the location I sent you. 1809 01:59:48,321 --> 01:59:50,487 Along with shares worth 50 billion. 1810 01:59:51,587 --> 01:59:53,254 This is an old cliched threat. 1811 01:59:54,121 --> 01:59:55,521 But if you call the police, 1812 01:59:56,121 --> 01:59:59,154 you will never see your wife again. 1813 02:00:07,354 --> 02:00:08,554 Raj, you won't go. 1814 02:00:09,087 --> 02:00:10,754 This is risky. I will deal with him. 1815 02:00:11,421 --> 02:00:13,754 -Give it to me. -Dad, I will go! 1816 02:00:14,321 --> 02:00:15,287 I can do this. 1817 02:00:16,287 --> 02:00:17,254 Raj, 1818 02:00:17,721 --> 02:00:19,021 he is right. 1819 02:00:19,387 --> 02:00:21,587 A man like Sarang cannot be trusted. 1820 02:00:22,721 --> 02:00:24,221 You are naive, son. 1821 02:00:24,454 --> 02:00:26,787 You know nothing about the real world. 1822 02:00:27,054 --> 02:00:29,521 All I know is when it's about my mother, 1823 02:00:29,654 --> 02:00:32,221 we don't discuss, we act. 1824 02:00:56,054 --> 02:00:56,754 Where is my mother? 1825 02:01:00,687 --> 02:01:01,621 What happened here? 1826 02:01:02,187 --> 02:01:04,021 The breeze was blowing slowly. 1827 02:01:05,087 --> 02:01:07,654 Old songs were playing on the radio. 1828 02:01:08,587 --> 02:01:11,387 My boss was preparing to leave the country. 1829 02:01:12,054 --> 02:01:14,254 His brother was drinking on the rocks. 1830 02:01:14,654 --> 02:01:16,754 The guys were busy playing cards. 1831 02:01:17,621 --> 02:01:21,154 With great expectations, we were looking at the gate. 1832 02:01:22,387 --> 02:01:24,787 Everything was going as planned. 1833 02:01:25,621 --> 02:01:27,087 In the next 15 minutes, 1834 02:01:27,154 --> 02:01:29,721 we were supposed to receive shares worth 50 billion. 1835 02:01:30,487 --> 02:01:31,521 And then… 1836 02:01:32,421 --> 02:01:34,354 The wind turned violent. 1837 02:01:35,187 --> 02:01:36,787 Songs became muffled. 1838 02:01:37,654 --> 02:01:39,254 We were hit by a storm. 1839 02:01:40,187 --> 02:01:41,587 A hurricane! 1840 02:01:56,221 --> 02:01:57,254 I am worried. 1841 02:01:58,254 --> 02:02:00,221 We shouldn't have let Raj go alone. 1842 02:02:00,287 --> 02:02:01,354 He will be fine. 1843 02:02:56,454 --> 02:02:58,187 The prince 1844 02:03:40,221 --> 02:03:41,121 So silky. 1845 02:03:41,321 --> 02:03:42,621 Which shampoo do you use? 1846 02:04:08,121 --> 02:04:10,254 You little back alley rodent. 1847 02:04:10,654 --> 02:04:12,454 You always show up to defend this family. 1848 02:04:12,654 --> 02:04:14,187 What is your relationship with this woman? 1849 02:04:14,387 --> 02:04:16,021 A child's first home, 1850 02:04:16,654 --> 02:04:18,254 a boy's first love. 1851 02:04:19,087 --> 02:04:21,254 The most pious relationship in the whole world. 1852 02:04:22,221 --> 02:04:23,121 What? 1853 02:04:23,187 --> 02:04:25,221 Don't ask questions in the middle of the action. 1854 02:04:53,387 --> 02:04:55,254 Oh no, just missed it. 1855 02:05:01,054 --> 02:05:03,187 Why do you carry an umbrella all the time, brother? 1856 02:05:05,254 --> 02:05:06,287 Now you made a mess. 1857 02:05:06,454 --> 02:05:08,054 Who is this, Bantu? 1858 02:05:08,387 --> 02:05:09,687 Where did he come from? 1859 02:05:10,487 --> 02:05:12,287 No one knows. 1860 02:05:12,521 --> 02:05:14,154 He blew away the guys 1861 02:05:15,187 --> 02:05:17,154 and our expectations! 1862 02:05:39,287 --> 02:05:41,654 I brought him home because I knew the truth. 1863 02:05:42,387 --> 02:05:43,587 He is your son 1864 02:05:45,554 --> 02:05:47,421 and the heir to Aditya Jindal. 1865 02:05:54,287 --> 02:05:56,454 I thought he will tell the truth to get this house, 1866 02:05:57,187 --> 02:05:59,554 the money, and the business. 1867 02:06:00,021 --> 02:06:00,721 But no… 1868 02:06:02,087 --> 02:06:03,287 he doesn't want anything. 1869 02:06:20,287 --> 02:06:21,187 Valmiki, 1870 02:06:21,754 --> 02:06:23,121 do you have anything to say? 1871 02:06:24,221 --> 02:06:25,421 Nothing, sir. 1872 02:06:26,287 --> 02:06:28,787 In case my son has unintentionally made any mistakes, 1873 02:06:29,321 --> 02:06:31,087 please forgive him. 1874 02:06:31,287 --> 02:06:32,221 That's all. 1875 02:06:34,621 --> 02:06:35,521 Is that all? 1876 02:06:35,787 --> 02:06:36,687 Yes, sir. 1877 02:06:39,721 --> 02:06:40,621 That's all? 1878 02:06:52,454 --> 02:06:53,587 Is that all, Valmiki? 1879 02:06:54,221 --> 02:06:55,121 Is it? 1880 02:06:55,687 --> 02:06:57,154 He is my grandson. 1881 02:06:59,187 --> 02:07:00,187 My blood. 1882 02:07:01,587 --> 02:07:02,721 He is my successor! 1883 02:07:05,054 --> 02:07:07,587 You took him away from us and now you're choosing to keep mum. 1884 02:07:10,487 --> 02:07:13,421 I heard the nurse talking to him in the hospital. 1885 02:07:24,154 --> 02:07:25,787 Ever since I found out what you did, 1886 02:07:26,154 --> 02:07:27,787 I have controlled myself. 1887 02:07:28,721 --> 02:07:30,187 Why didn't you get mad? 1888 02:07:31,187 --> 02:07:32,121 I pity him. 1889 02:07:34,487 --> 02:07:37,354 He has two sons, but no one to call him father. 1890 02:07:39,321 --> 02:07:41,521 The joy of swapping the children soon turned into fear. 1891 02:07:43,354 --> 02:07:45,521 He hasn't slept peacefully for last 25 years. 1892 02:07:47,021 --> 02:07:48,021 Let him go, sir. 1893 02:07:49,054 --> 02:07:50,521 You aren't upset with any of us. 1894 02:07:50,621 --> 02:07:51,654 You have no greed. 1895 02:07:52,221 --> 02:07:53,287 Then why come here? 1896 02:07:53,621 --> 02:07:56,187 Parents are not the only ones who wish happiness for their children. 1897 02:07:58,421 --> 02:08:00,654 Children want to see their parents happy, as well. 1898 02:08:02,587 --> 02:08:04,721 But when a mother has been deprived of joy, 1899 02:08:06,187 --> 02:08:07,754 how can a son be happy? 1900 02:08:09,221 --> 02:08:10,787 As long as I am here, 1901 02:08:11,387 --> 02:08:14,187 how can I see my father weak? 1902 02:08:16,387 --> 02:08:18,454 How can I see my grandpa in pain? 1903 02:08:20,421 --> 02:08:23,054 When I realized that you guys are going through a difficult time, 1904 02:08:25,621 --> 02:08:27,354 I couldn't just stand by. 1905 02:08:30,354 --> 02:08:32,787 Those who abused my father behind his back 1906 02:08:33,687 --> 02:08:35,721 will fall at his feet. 1907 02:08:37,187 --> 02:08:40,554 My mother will be his best friend. 1908 02:08:41,654 --> 02:08:45,154 Randeep can never lose and I won't let him. 1909 02:08:46,387 --> 02:08:47,754 I came here 1910 02:08:48,521 --> 02:08:50,154 to turn this place into a real paradise. 1911 02:08:51,421 --> 02:08:52,487 My job here is done. 1912 02:08:53,387 --> 02:08:54,654 I don't want anything else, sir. 1913 02:09:12,587 --> 02:09:14,021 I told you… 1914 02:09:16,587 --> 02:09:19,054 I told you how my son will be. 1915 02:09:24,054 --> 02:09:25,554 Just like him. 1916 02:09:31,554 --> 02:09:32,687 Exactly like him. 1917 02:09:35,554 --> 02:09:36,487 Exactly like him. 1918 02:09:41,754 --> 02:09:43,254 Sir, please calm down. 1919 02:09:46,721 --> 02:09:47,721 Calm down. 1920 02:09:51,054 --> 02:09:52,421 Calm down, Dad. 1921 02:10:03,154 --> 02:10:04,087 Say that again. 1922 02:10:05,421 --> 02:10:06,321 Dad. 1923 02:10:07,787 --> 02:10:09,287 Calm down, please. 1924 02:10:31,621 --> 02:10:33,654 Come on, let's go see Yashu. 1925 02:10:34,187 --> 02:10:36,187 -Let's tell Yashu. -No. 1926 02:10:38,187 --> 02:10:39,154 Don't do that. 1927 02:10:40,487 --> 02:10:41,421 What about Raj? 1928 02:10:42,554 --> 02:10:43,621 What will you tell him? 1929 02:10:46,054 --> 02:10:49,154 Twenty-five years ago he separated two children from their mother. 1930 02:10:50,587 --> 02:10:53,587 Rectifying this mistake will separate another mother and son again. 1931 02:10:57,054 --> 02:10:58,687 As your son, I request you. 1932 02:11:00,387 --> 02:11:01,654 Please don't break my mother's heart. 1933 02:11:27,354 --> 02:11:28,287 Bantu, 1934 02:11:29,254 --> 02:11:31,621 you are one reality I don't like. 1935 02:11:32,287 --> 02:11:34,254 Because you are better than my son. 1936 02:11:34,687 --> 02:11:38,321 Women can accept a stranger as their husband. 1937 02:11:39,121 --> 02:11:42,454 But their children can only be the ones they give birth to. 1938 02:11:43,487 --> 02:11:44,387 Today 1939 02:11:45,387 --> 02:11:46,787 when you arrived instead of Raj, 1940 02:11:47,121 --> 02:11:48,387 you not only saved me… 1941 02:11:49,287 --> 02:11:50,654 but him, as well. 1942 02:11:51,521 --> 02:11:53,654 And anyone who protects 1943 02:11:54,021 --> 02:11:55,554 and defends my family 1944 02:11:56,521 --> 02:11:58,221 is just like a son to me. 1945 02:12:36,587 --> 02:12:37,621 Thank you, Bunty. 1946 02:12:40,454 --> 02:12:41,521 Did I do the right thing? 1947 02:12:41,721 --> 02:12:43,154 You always do the right thing. 1948 02:12:46,521 --> 02:12:47,521 What happened, Valmiki? 1949 02:12:48,254 --> 02:12:49,421 Why do you look stressed? 1950 02:12:49,587 --> 02:12:50,754 You should be happy. 1951 02:12:51,254 --> 02:12:53,287 Your son has made you proud. 1952 02:12:56,121 --> 02:12:59,121 What years of foreign education couldn't teach Raj, 1953 02:12:59,721 --> 02:13:02,387 you taught it to Bantu in the old alleys of Delhi. 1954 02:13:05,121 --> 02:13:08,121 Make my Raj just like your Bantu. 1955 02:13:09,087 --> 02:13:10,754 Let him start from scratch. 1956 02:13:11,354 --> 02:13:12,787 In fact, let him stay with you. 1957 02:13:13,221 --> 02:13:14,721 And, in the next five years, 1958 02:13:15,754 --> 02:13:17,654 transform him from a clerk to the CEO. 1959 02:13:46,587 --> 02:13:47,554 It hasn't arrived yet? 1960 02:13:52,087 --> 02:13:53,521 I guess the bus is running late. 1961 02:14:05,321 --> 02:14:07,754 When I was a kid, you frenziedly told me stories. 1962 02:14:09,354 --> 02:14:11,221 But your lap was the only place I could fall asleep. 1963 02:14:12,754 --> 02:14:14,421 You can't walk properly, 1964 02:14:16,021 --> 02:14:18,087 but you taught me to sprint. 1965 02:14:20,154 --> 02:14:23,554 My grandpa simply loves my rude personality, 1966 02:14:25,554 --> 02:14:26,787 and it's all thanks to you. 1967 02:14:30,254 --> 02:14:31,587 They may have brought me into this world, 1968 02:14:34,687 --> 02:14:36,187 but you raised me. 1969 02:14:38,187 --> 02:14:40,154 Was it a compliment or sarcasm? 1970 02:14:40,221 --> 02:14:41,521 I learned that from you, as well. 1971 02:14:42,421 --> 02:14:44,487 Compliment wrapped in sarcasm. 1972 02:14:45,487 --> 02:14:49,321 The Jindal family grandson's riding a scooter. 1973 02:14:49,787 --> 02:14:53,421 It's 125cc. Gives the best mileage. 1974 02:14:53,487 --> 02:14:56,154 And one doesn't have to worry about changing gears. What else can one ask for? 1975 02:14:57,287 --> 02:14:59,454 Good for you! 1976 02:15:03,254 --> 02:15:04,254 It's not mine. 1977 02:15:06,021 --> 02:15:06,787 It's yours. 1978 02:15:49,154 --> 02:15:50,454 Mister, can I get a lift? 1979 02:15:50,687 --> 02:15:51,754 We are headed to the same place. 1980 02:15:53,487 --> 02:15:54,487 Wait. 1981 02:15:56,021 --> 02:15:58,521 Valmiki take a left and right and stop at the food stall. 1982 02:15:59,021 --> 02:16:00,554 We'll have an egg wrap on our way home. 1983 02:16:00,787 --> 02:16:03,787 The chickens are going to curse you. How many eggs are you going to eat? 1984 02:16:04,054 --> 02:16:06,687 Wow! You swapped their son, and didn't get cursed, 1985 02:16:06,754 --> 02:16:08,354 why will I get cursed for eating eggs? 127418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.