Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:17,090
Timing and Subtitles brought to you by
🤫 Psst! Guess What I Heard 🤫 Team@Viki
2
00:00:24,600 --> 00:00:27,620
♫ Don't feel sad for the falling flowers ♫
3
00:00:28,560 --> 00:00:31,239
♫ They flutter and float to the mortal world ♫
4
00:00:31,239 --> 00:00:35,119
♫ Seal up all the memories ♫
5
00:00:35,119 --> 00:00:39,620
♫ I can't find peace anymore ♫
6
00:00:40,600 --> 00:00:43,740
♫ The passion for the trials and hardships has not gotten cold ♫
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,160
♫ I silently endure the worry and sadness ♫
8
00:00:47,160 --> 00:00:51,299
♫ Even though I'm ignorant, I must be taken seriously ♫
9
00:00:51,300 --> 00:00:56,740
♫ If Heaven has decided our fate ♫
10
00:00:57,560 --> 00:01:01,559
♫ Leaving my body full of scars ♫
11
00:01:01,559 --> 00:01:05,599
♫ I'll still protect the world ♫
12
00:01:05,599 --> 00:01:13,560
♫ The mountains, rivers, sun, and moon can be my witnesses ♫
13
00:01:13,560 --> 00:01:17,560
♫ Full of enthusiasm ♫
14
00:01:17,560 --> 00:01:21,499
♫ Deep love and hatred ♫
15
00:01:21,500 --> 00:01:29,200
♫ Melting into my heart along with the snow ♫
16
00:01:30,300 --> 00:01:36,999
[Royal Rumors]
17
00:01:36,999 --> 00:01:39,540
[Episode 7]
18
00:01:48,380 --> 00:01:51,639
You two should be quiet. His Highness is still sleeping.
19
00:01:57,700 --> 00:01:59,710
Your Highness.
20
00:01:59,710 --> 00:02:02,709
Your Highness, do you want to drink some Ginseng soup?
21
00:02:02,709 --> 00:02:06,170
How much liquor did I drink last night?
22
00:02:06,170 --> 00:02:10,400
She actually said that my eldest brother is better than me.
23
00:02:10,400 --> 00:02:14,050
I even gave her back the evidence. I was sincere.
24
00:02:14,050 --> 00:02:15,659
- Drink!
- Drink!
25
00:02:19,310 --> 00:02:23,319
"Let go of your reservations to achieve the desired result."
26
00:02:23,319 --> 00:02:24,820
No.
27
00:02:27,510 --> 00:02:29,169
- Qi and Ba.
- Yes.
28
00:02:29,169 --> 00:02:31,060
Get ready.
29
00:02:31,060 --> 00:02:32,960
I want to go to the Hua family.
30
00:02:32,960 --> 00:02:33,999
- Yes.
- Yes.
31
00:02:33,999 --> 00:02:37,660
[Hua Mansion]
32
00:02:40,630 --> 00:02:42,419
Greetings, Your Highness.
33
00:02:42,419 --> 00:02:49,709
Miss said she needs to avoid gossip, so she can't accompany Your Highness today for a walk.
34
00:02:55,210 --> 00:02:57,950
I'm not here to look for her.
35
00:02:57,950 --> 00:03:00,240
I'm just passing by.
36
00:03:00,240 --> 00:03:02,329
- Go to the court.
- Yes
37
00:03:02,329 --> 00:03:03,489
That scared me!
38
00:03:03,489 --> 00:03:06,551
Miss, don't ask me to pass messages like this anymore.
39
00:03:09,810 --> 00:03:16,999
Protector General Hua has sent someone to send Jinpo's General A'Wa to the capital.
40
00:03:16,999 --> 00:03:21,569
The State of Jin and Jinpo are about to discuss peace negotiations.
41
00:03:21,569 --> 00:03:26,119
His Majesty wants to take this opportunity to hold the States Assembly
42
00:03:26,119 --> 00:03:31,109
and invite the states around to send their ambassadors here.
43
00:03:33,530 --> 00:03:36,690
My beloved ministers, what are your opinions?
44
00:03:36,690 --> 00:03:38,839
Your Majesty is thinking far.
45
00:03:38,839 --> 00:03:40,829
This matter brings glory to the state.
46
00:03:40,829 --> 00:03:43,529
Everyone in the stateshould celebrate it.
47
00:03:43,529 --> 00:03:50,530
I'm planning to choose a Ceremonial Officer to talk to Jinpo regarding peace negotiations
48
00:03:50,530 --> 00:03:53,970
and to handle the matter of the assembly of the states.
49
00:03:53,970 --> 00:03:59,660
I didn't expect to see such a scene in my lifetime.
50
00:03:59,660 --> 00:04:03,880
This is the demeanor of a great power.
51
00:04:04,680 --> 00:04:06,990
Grand Preceptor, please take care.
52
00:04:08,080 --> 00:04:11,810
I think we should give a chance
53
00:04:11,810 --> 00:04:16,059
to the young people for such an auspicious event to train them
54
00:04:16,059 --> 00:04:19,499
so that they can carry the State of Jin's future.
55
00:04:19,499 --> 00:04:21,359
Grand Preceptor, you're right.
56
00:04:21,359 --> 00:04:24,059
Do you have a good candidate?
57
00:04:24,059 --> 00:04:29,110
Father, as the eldest son, I should be a role model.
58
00:04:29,110 --> 00:04:31,189
I'm willing to take responsibility.
59
00:04:31,189 --> 00:04:35,970
I also think that no other candidate is better than Yuanhao,
60
00:04:35,970 --> 00:04:37,720
but...
61
00:04:37,720 --> 00:04:43,659
I think the States Assembly is a big event so we need to be more careful.
62
00:04:44,770 --> 00:04:46,970
The States Assembly is a big event.
63
00:04:46,970 --> 00:04:50,259
I need to think about it.
64
00:04:50,259 --> 00:04:53,649
At the same time, I need to take the commoners' opinions into account.
65
00:04:53,649 --> 00:04:59,749
I'm planning to get a suitable candidate through a competition.
66
00:04:59,749 --> 00:05:04,020
Anyone who is interested can join.
67
00:05:04,020 --> 00:05:05,559
No.
68
00:05:05,559 --> 00:05:07,540
No way.
69
00:05:08,200 --> 00:05:09,139
No way.
70
00:05:09,139 --> 00:05:11,860
I mustn't let Prince Ying host peace negotiations.
71
00:05:11,860 --> 00:05:16,169
Miss, Prince Ying might be slow to react, but he's kind.
72
00:05:16,169 --> 00:05:18,939
At least he's not as bad as Crown Prince.
73
00:05:18,939 --> 00:05:19,969
Listen to yourself.
74
00:05:19,969 --> 00:05:21,529
Don't just grill the meat on one side.
75
00:05:21,529 --> 00:05:23,679
Don't judge the book by its cover.
76
00:05:23,679 --> 00:05:27,629
Do you know what he said in the Hall of Great Awakening?
77
00:05:27,629 --> 00:05:30,470
The source of all problems is the Hua family.
78
00:05:30,470 --> 00:05:33,539
The Hua family is raising an army at the border, harming the people, and using their money.
79
00:05:33,539 --> 00:05:37,169
Why not dismiss the army and return peace to the world?
80
00:05:37,169 --> 00:05:41,550
It will express Jin's sincerity in the peace negotiation.
81
00:05:41,550 --> 00:05:46,509
If the army is going to be dismissed, maybe one day Jinpo will return.
82
00:05:46,509 --> 00:05:50,139
Prince Ying is either stupid or bad.
83
00:05:50,139 --> 00:05:53,429
Looking at the situation, he'll surely win the competition.
84
00:05:53,430 --> 00:05:57,550
It's a competition, but actually there's no other candidate.
85
00:05:57,550 --> 00:05:59,829
Furthermore, he's a prince.
86
00:05:59,829 --> 00:06:01,940
He stands a great chance to win.
87
00:06:04,070 --> 00:06:06,210
For now,
88
00:06:06,210 --> 00:06:10,240
we need to find someone who is of equal status as Prince Ying.
89
00:06:10,240 --> 00:06:14,550
Are you talking about Crown Prince?
90
00:06:14,550 --> 00:06:19,099
But you already asked me to say those things to His Highness this morning.
91
00:06:24,280 --> 00:06:27,309
I shouldn't have done that if I knew this would happen.
92
00:06:27,309 --> 00:06:30,530
That was your initial intention.
93
00:06:31,900 --> 00:06:33,000
Let's go.
94
00:06:33,000 --> 00:06:34,459
Where are we going?
95
00:06:34,459 --> 00:06:35,599
We'll look for His Highness.
96
00:06:35,599 --> 00:06:39,059
We were so arrogant like we didn't want to talk to him anymore.
97
00:06:39,059 --> 00:06:41,570
How are we going to convince him?
98
00:06:42,140 --> 00:06:45,690
I will talk heart-to-heart to him.
99
00:06:45,690 --> 00:06:48,110
Miss!
100
00:06:54,520 --> 00:07:00,500
There can't be only one assassin group from Jinpo alone.
101
00:07:00,500 --> 00:07:03,970
Why is no one taking any action?
102
00:07:05,560 --> 00:07:08,210
Your Highness, Princess Hua is here to seek an audience.
103
00:07:09,410 --> 00:07:11,480
So fast?
104
00:07:12,360 --> 00:07:13,860
I'm not meeting her.
105
00:07:28,480 --> 00:07:31,220
[Righteous Radiance]
106
00:07:34,330 --> 00:07:36,030
Where is Princess Hua?
107
00:07:36,030 --> 00:07:38,240
She was here just now.
108
00:07:38,240 --> 00:07:41,679
I said I'm not meeting her and she didn't even have the patience to wait for me.
109
00:07:41,679 --> 00:07:43,179
- She's lack of patience.
- Your Highness.
110
00:07:43,179 --> 00:07:45,729
- What could she ever achieve?
- Your Highness.
111
00:07:48,560 --> 00:07:51,180
I dare not fool around with Your Highness.
112
00:07:51,180 --> 00:07:53,969
Fafa ran out just now.
113
00:07:53,969 --> 00:07:56,170
I was just looking for it.
114
00:07:56,170 --> 00:07:57,899
It's my fault.
115
00:07:57,899 --> 00:08:00,870
I shouldn't have let Your Highness worry.
116
00:08:03,070 --> 00:08:06,760
Princess Hua, weren't you so sure of keeping a distance from me?
117
00:08:06,760 --> 00:08:10,530
Why did you suddenly look for me, a wild beast?
118
00:08:10,530 --> 00:08:13,470
How would Your Highness be a wild beast?
119
00:08:13,470 --> 00:08:18,069
I was dizzy being blown by the wind so I was confused
120
00:08:18,069 --> 00:08:20,990
and I said the wrong thing.
121
00:08:20,990 --> 00:08:25,920
I've come here today to say sorry to Your Highness.
122
00:08:25,920 --> 00:08:31,650
Also, the distance that I talked about is the intimate distance.
123
00:08:33,750 --> 00:08:36,530
Princess Hua, you're good at talking.
124
00:08:37,630 --> 00:08:40,930
Princess, how are you going to apologize?
125
00:08:40,930 --> 00:08:44,900
Your Highness, why don't we go out today?
126
00:08:46,280 --> 00:08:48,860
[Fragrant Walk]
127
00:08:53,410 --> 00:08:55,179
Exclusive bath spa.
128
00:08:55,179 --> 00:08:57,990
Why did I agree to come here with her?
129
00:08:58,589 --> 00:09:00,270
What's wrong?
130
00:09:01,050 --> 00:09:03,450
Your Highness, you don't like this place?
131
00:09:04,310 --> 00:09:06,830
I'm not that casual.
132
00:09:06,830 --> 00:09:11,739
It's not casual. Being with Your Highness is not casual.
133
00:09:11,739 --> 00:09:14,030
Princess...
134
00:09:15,020 --> 00:09:15,970
Li.
135
00:09:15,970 --> 00:09:18,070
Coming!
136
00:09:19,430 --> 00:09:23,129
- Bring him there.
- Your Highness, please.
137
00:09:29,930 --> 00:09:33,389
Your Highness, I asked someone to prepare that for you!
138
00:09:33,389 --> 00:09:35,280
Enjoy!
139
00:09:36,240 --> 00:09:37,819
Enjoy?
140
00:09:37,819 --> 00:09:40,360
This is punishment.
141
00:09:40,360 --> 00:09:43,449
This is the premium enjoyment in Qinghan Prefecture.
142
00:09:43,449 --> 00:09:47,100
I'm sure His Highness seldom gets to enjoy it in the capital.
143
00:09:47,100 --> 00:09:50,270
Besides it being expensive, it's all good.
144
00:09:52,390 --> 00:09:53,949
I'm working so hard.
145
00:09:53,949 --> 00:10:00,670
I'm sure His Highness can feel my painstaking effort and put his guard down to be my friend.
146
00:10:11,690 --> 00:10:14,090
Your Highness, how did it go?
147
00:10:14,090 --> 00:10:15,700
Was it comfortable?
148
00:10:16,510 --> 00:10:22,500
Hua. Liu. Li. You're good at taking revenge for personal grudges.
149
00:10:22,500 --> 00:10:24,390
I'll remember what you did.
150
00:10:32,050 --> 00:10:33,790
What's going on?
151
00:10:33,790 --> 00:10:36,870
Was our service bad?
152
00:10:36,870 --> 00:10:39,380
It's obviously comfortable.
153
00:10:42,170 --> 00:10:45,570
Taking a bath is comfortable.
154
00:10:46,450 --> 00:10:51,480
Why didn't His Highness appreciate it?
155
00:11:13,900 --> 00:11:16,540
Do we really need to do this?
156
00:11:16,540 --> 00:11:21,449
Miss, can we think of a reliable way?
157
00:11:21,449 --> 00:11:26,379
Either we give up or we stop looking for His Highness.
158
00:11:26,379 --> 00:11:27,780
No way.
159
00:11:32,880 --> 00:11:35,080
I can never give up.
160
00:11:37,770 --> 00:11:40,149
[Jinling Garden]
Mr. Xia, you're here.
161
00:11:40,150 --> 00:11:41,269
Please come in.
162
00:11:41,270 --> 00:11:45,819
I heard that His Majesty will choose the Ceremonial Officer among the younger ones to host the States Assembly.
163
00:11:45,819 --> 00:11:48,870
Is your father supporting Prince Ying?
164
00:11:50,170 --> 00:11:53,019
My father is on the same side with Minister Tian and the rest.
165
00:11:53,019 --> 00:11:57,339
But His Highness did something really weird lately.
166
00:11:57,339 --> 00:11:59,100
Do you know about it?
167
00:11:59,100 --> 00:12:01,270
What is it?
168
00:12:01,270 --> 00:12:04,019
His Highness is raising a musician.
169
00:12:04,019 --> 00:12:06,810
He's composed a song to praise His Majesty.
170
00:12:06,810 --> 00:12:09,409
After His Majesty listened to it, a reward was given
171
00:12:09,409 --> 00:12:12,830
but His Highness was told not to play it during the States Assembly.
172
00:12:12,830 --> 00:12:16,030
Otherwise, it's going to bring shame to the State of Jin.
173
00:12:20,690 --> 00:12:21,920
Your Highness.
174
00:12:21,920 --> 00:12:24,120
Princess Jiamin.
175
00:12:24,120 --> 00:12:26,620
Miss Yao is here too. What a coincidence.
176
00:12:26,620 --> 00:12:29,490
I... I'm—
177
00:12:29,490 --> 00:12:31,710
What are you doing?
178
00:12:31,710 --> 00:12:33,870
Why are you taking all the initiative?
179
00:12:33,870 --> 00:12:38,140
I... I... I'm afraid that he'd find fault with Yun Han.
180
00:12:38,140 --> 00:12:42,100
We can stop His Highness and Yun Han will change the way he sees us.
181
00:12:42,100 --> 00:12:45,700
You're thinking so much more than me.
182
00:12:48,050 --> 00:12:51,360
Your Highness, what are you doing here?
183
00:12:51,360 --> 00:12:54,509
I'm competing for the role of Ceremonial Officer.
184
00:12:54,510 --> 00:12:57,390
I heard that the best musician in the capital is in this music workshop.
185
00:12:57,390 --> 00:12:59,340
That's why I'm here to inspect.
186
00:12:59,340 --> 00:13:01,930
Wenyin and I are familiar with this music workshop.
187
00:13:01,930 --> 00:13:03,509
Let me take Your Highness around.
188
00:13:03,510 --> 00:13:04,810
That'd be great.
189
00:13:04,810 --> 00:13:09,690
It seems that after that day, Princess Jiamin's taste improved.
190
00:13:10,370 --> 00:13:13,659
- Please.
- Thank you, Princess Jiamin.
191
00:13:16,660 --> 00:13:19,220
[Ankang Garden]
192
00:13:20,950 --> 00:13:22,960
Not bad, Your Highness.
193
00:13:22,960 --> 00:13:26,339
Your skill has improved compared to a few days back.
194
00:13:26,339 --> 00:13:28,199
I feel weird, too.
195
00:13:28,200 --> 00:13:32,690
I wonder why I'm feeling good these few days.
196
00:13:32,690 --> 00:13:36,860
Could it be that Your Highness had a breakthrough in talking to Princess Hua?
197
00:13:36,860 --> 00:13:40,290
Don't mention. She's terrible. Let me tell you.
198
00:13:40,290 --> 00:13:47,770
She built a fragrance bath spa in her mansion in the western suburb.
199
00:13:47,770 --> 00:13:50,270
She even invited me there.
200
00:13:50,270 --> 00:13:53,360
That's too much! Your Highness!
201
00:13:55,280 --> 00:13:59,520
Your Highness and Princess Hua are progressing so quickly.
202
00:13:59,520 --> 00:14:02,270
- It's beyond my imagination.
- Don't simply say that.
203
00:14:02,270 --> 00:14:04,250
Princess Hua and I didn't do anything.
204
00:14:04,250 --> 00:14:09,309
I was trying to upset her and she looked for a guy to keep rubbing
205
00:14:09,309 --> 00:14:12,980
my body using a rough stone.
206
00:14:12,980 --> 00:14:15,650
I almost lost my life there.
207
00:14:17,200 --> 00:14:21,290
Princess Hua invited Your Highness to a rubbing bath.
208
00:14:21,290 --> 00:14:23,080
A rubbing bath?
209
00:14:23,080 --> 00:14:24,980
What's a rubbing bath?
210
00:14:24,980 --> 00:14:27,549
Water is scarce in Qinghan Prefecture.
211
00:14:27,549 --> 00:14:29,720
It's not easy to take a bath there. Not to mention to soak in water for a bath.
212
00:14:29,720 --> 00:14:33,600
It's rare and expensive. It's precious in normal families.
213
00:14:33,600 --> 00:14:36,770
They'd take a stone to rub their bodies.
214
00:14:36,770 --> 00:14:39,050
After rubbing off the dirt, they soak themselves in the water for 20 minutes.
215
00:14:39,050 --> 00:14:42,770
Once the hot water is poured, the feeling...
216
00:14:42,770 --> 00:14:44,359
I feel like taking a rubbing bath.
217
00:14:44,360 --> 00:14:45,670
I see.
218
00:14:45,670 --> 00:14:47,999
He's the best musician in the capital!
219
00:14:47,999 --> 00:14:49,580
Come and take a look!
220
00:14:49,580 --> 00:14:51,810
- Listen to me, everyone!
- Come and take a look!
221
00:14:51,810 --> 00:14:55,240
The states are coming and the world will be at peace.
222
00:14:55,240 --> 00:14:57,709
[Support Prince Ying]
As Prince Ying of the State of Jin,
223
00:14:57,709 --> 00:15:00,979
I'm taking the responsibility to present a petition for the people.
224
00:15:00,979 --> 00:15:03,810
[Support Prince Ying]
So everyone, please support me.
225
00:15:03,810 --> 00:15:07,200
[Support Prince Ying]
I'll give the Sate of Jin a surprise.
226
00:15:07,200 --> 00:15:11,670
When did Jinling Garden start to do this kind of business?
227
00:15:12,690 --> 00:15:16,790
Your Highness, I heard that it's Princess Jiamin who spent a lot of money.
228
00:15:16,790 --> 00:15:20,360
Otherwise, the manager wouldn't have agreed so easily.
229
00:15:20,360 --> 00:15:24,060
Since she wants to be a fool, just let her be.
230
00:15:24,060 --> 00:15:26,580
Look. It's crowded and lively.
231
00:15:26,580 --> 00:15:29,709
Miss, why are we here?
232
00:15:29,709 --> 00:15:31,930
Why are we helping Prince Ying?
233
00:15:31,930 --> 00:15:36,080
Helping His Highness is akin to His Highness helping us to deal with Hua Liuli.
234
00:15:36,080 --> 00:15:41,010
Support Prince Ying! Support Prince Ying!
235
00:15:41,010 --> 00:15:44,140
Come and support Prince Ying! Support Prince Ying!
236
00:15:44,140 --> 00:15:47,720
Support Prince Ying! Support Prince Ying!
237
00:15:47,720 --> 00:15:49,740
Support Prince Ying!
238
00:15:57,920 --> 00:16:00,020
It hurts.
239
00:16:10,260 --> 00:16:14,500
[Hua Mansion]
240
00:16:19,810 --> 00:16:23,741
This alone is considered giving her enough favor.
241
00:16:26,980 --> 00:16:28,960
I'll go in myself.
242
00:16:28,960 --> 00:16:30,460
Yes.
243
00:16:35,420 --> 00:16:38,540
[Happiness, middle]
244
00:16:42,860 --> 00:16:45,570
How dare someone enter Hua Mansion?
245
00:16:46,550 --> 00:16:52,000
Ever since His Highness came here, I've upgraded the mechanism.
246
00:16:52,710 --> 00:16:56,570
Miss, it's His Highness again!
247
00:16:56,570 --> 00:17:00,570
Is he here to even the score? We're done! We're stopping him again!
248
00:17:00,570 --> 00:17:02,310
- Turn off the mechanism quickly.
- Okay.
249
00:17:02,310 --> 00:17:04,110
I'll go meet him.
250
00:17:10,340 --> 00:17:11,460
[Ambitious]
251
00:17:20,450 --> 00:17:24,339
Your Highness, why didn't you get someone to inform us?
252
00:17:24,339 --> 00:17:27,540
Princess Hua, who are you guarding against?
253
00:17:27,540 --> 00:17:29,779
The mechanism is getting more and more dangerous.
254
00:17:29,779 --> 00:17:32,360
Didn't the assassins come here?
255
00:17:32,360 --> 00:17:34,500
I'm just too scared.
256
00:17:34,500 --> 00:17:38,130
So, I set up another mechanism.
257
00:17:38,130 --> 00:17:40,060
That's right.
258
00:17:40,060 --> 00:17:42,760
A few remnants are still on the run.
259
00:17:42,760 --> 00:17:45,010
You should be careful.
260
00:17:45,780 --> 00:17:48,050
If I knew Your Highness was coming,
261
00:17:48,050 --> 00:17:53,100
how could I turn on the mechanism?
262
00:17:53,100 --> 00:17:57,540
Your Highness, do you want to go in and get some rest?
263
00:17:57,540 --> 00:18:01,070
Let me sew the sleeve for you.
264
00:18:12,880 --> 00:18:15,420
- Please.
- Please.
265
00:18:17,140 --> 00:18:19,529
Princess Hua, your sewing skill...
266
00:18:19,529 --> 00:18:22,309
- Not bad, right?
- Not even close.
267
00:18:22,310 --> 00:18:24,930
It comes naturally. You're talented.
268
00:18:24,930 --> 00:18:26,530
Thank you.
269
00:18:28,860 --> 00:18:32,170
Your Highness, why not we use white string?
270
00:18:32,170 --> 00:18:33,820
Is that okay?
271
00:18:33,820 --> 00:18:37,030
I think I don't want to trouble you, Princess Hua.
272
00:18:37,030 --> 00:18:39,300
- No worries.
- It's not necessary.
273
00:18:39,300 --> 00:18:40,659
- No worries. Don't...
- It's not necessary.
274
00:18:40,659 --> 00:18:44,270
No worries. Give it to me. No worries.
275
00:18:47,700 --> 00:18:48,940
Oops.
276
00:18:48,940 --> 00:18:53,250
It seems like I need to sew it.
277
00:18:53,250 --> 00:18:55,880
It's already this big.
278
00:19:13,580 --> 00:19:19,620
The rubbing bath that day is a practice in Qinghan Prefecture?
279
00:19:19,620 --> 00:19:25,140
Yes. I brought the stone here from Qinghan Prefecture.
280
00:19:25,140 --> 00:19:29,300
Bathing using that stone refreshes us.
281
00:19:29,300 --> 00:19:34,130
However, it doesn't seem suitable here.
282
00:19:34,130 --> 00:19:35,410
Why is it not suitable?
283
00:19:35,410 --> 00:19:37,970
In Qinghan Prefecture, there are more people than there is water.
284
00:19:37,970 --> 00:19:39,960
We only have a big lake.
285
00:19:39,960 --> 00:19:43,690
Most importantly, people from Jinpo are fighting for it with us.
286
00:19:43,690 --> 00:19:48,159
So, if we won, we'd be able to get some borders.
287
00:19:48,160 --> 00:19:51,340
Then we'll be able to take more showers.
288
00:19:51,340 --> 00:19:56,410
If we lose, we'll have to use water wisely for that whole year.
289
00:19:56,410 --> 00:20:02,980
But after I came to the capital, I realized that using water isn't difficult here.
290
00:20:02,980 --> 00:20:07,220
So I thought I could please Your Highness.
291
00:20:07,220 --> 00:20:09,310
However...
292
00:20:09,310 --> 00:20:15,270
Actually, I think taking a bath every now and then is kind of fresh.
293
00:20:15,270 --> 00:20:16,550
Princess, you're overly concerned.
294
00:20:16,550 --> 00:20:18,139
Do you really think so?
295
00:20:18,139 --> 00:20:19,740
Of course.
296
00:20:22,480 --> 00:20:24,920
Don't move.
297
00:20:26,840 --> 00:20:31,341
Hua Liuli looks cute sometimes.
298
00:20:32,350 --> 00:20:35,170
Stay calm. Almost there.
299
00:20:35,170 --> 00:20:37,960
Look. What's this?
300
00:20:37,960 --> 00:20:43,900
Well... This big, white bear looks lively.
301
00:20:43,900 --> 00:20:45,730
This is not a big, white bear.
302
00:20:45,730 --> 00:20:47,500
Could it be a small, white rat?
303
00:20:47,500 --> 00:20:51,930
No. Obviously, this is Fafa. Is it not obvious?
304
00:20:51,930 --> 00:20:54,170
Fafa?
305
00:20:54,170 --> 00:20:56,380
So you're giving this scented sachet to me?
306
00:20:56,380 --> 00:21:00,560
Didn't I make it obvious for the last few days?
307
00:21:00,560 --> 00:21:02,480
Obvious?
308
00:21:03,830 --> 00:21:05,030
How is it obvious?
309
00:21:05,030 --> 00:21:09,080
Look. My fingers are hurt. Look. Here.
310
00:21:09,080 --> 00:21:11,929
Here, here, here, and here.
311
00:21:11,929 --> 00:21:13,711
It hurts. Look.
312
00:21:13,711 --> 00:21:16,590
Look. Princess Hua, you must rest well.
313
00:21:18,630 --> 00:21:23,300
Here. I've roughly sewn it. Your Highness, are you satisfied?
314
00:21:23,300 --> 00:21:26,970
I'm satisfied. I'm satisfied.
315
00:21:28,060 --> 00:21:34,590
Your Highness, can we talk nicely now?
316
00:21:42,070 --> 00:21:45,250
Princess Hua, you wanted to cut ties with me so badly before.
317
00:21:45,250 --> 00:21:47,510
Now, you're trying to be nice to me.
318
00:21:47,510 --> 00:21:54,680
With my doubtful personality, it's hard for me not to overthink.
319
00:21:57,110 --> 00:22:01,970
However, the scentedsachet is a token from you. I'll keep it.
320
00:22:04,760 --> 00:22:09,860
[Hua Mansion]
321
00:22:09,860 --> 00:22:12,640
Why isn't His Highness coming out yet?
322
00:22:15,860 --> 00:22:19,680
Your Highness, your...
323
00:22:19,680 --> 00:22:21,280
This...
324
00:22:22,890 --> 00:22:26,250
Where did you pick up the scented sachet? It's so ugly.
325
00:22:26,250 --> 00:22:29,730
I didn't pick it up. It's a gift.
326
00:22:33,280 --> 00:22:36,450
Did Princess Hua sew it for you?
327
00:22:36,450 --> 00:22:39,870
Yes. She sewed it.
328
00:22:39,870 --> 00:22:43,480
Your favorite thing in Ankang Garden.
329
00:22:44,450 --> 00:22:47,690
This is too cute. Look at the scented sachet.
330
00:22:47,690 --> 00:22:51,200
It matches perfectly with Your Highness.
331
00:22:51,200 --> 00:22:54,820
It's a match made in heaven. A perfect match.
332
00:22:54,820 --> 00:22:57,580
Didn't you say it was ugly?
333
00:22:58,450 --> 00:23:01,590
I was talking about myself.
334
00:23:01,590 --> 00:23:04,780
Your Highness, how was your conversation with Princess Hua?
335
00:23:04,780 --> 00:23:09,170
She kept me chasing after her before this. Now, it's her turn.
336
00:23:09,170 --> 00:23:12,390
The matter involves the Hua family. She has to take action.
337
00:23:12,390 --> 00:23:14,030
We just need to wait.
338
00:23:14,030 --> 00:23:17,450
Didn't we come here for an inspection? His Highness...
339
00:23:17,450 --> 00:23:19,730
Your Highness, you're wise.
340
00:23:22,100 --> 00:23:27,000
Besides that, I have other plans for the two assassins.
341
00:23:35,070 --> 00:23:38,810
I told you that it's not simple. His Highness is the Crown Prince.
342
00:23:38,810 --> 00:23:41,050
Does His Highness need to work hard? No need.
343
00:23:41,050 --> 00:23:44,940
If His Highness doesn't need to work hard, why does His Highness need to fight against Prince Ying?
344
00:23:44,940 --> 00:23:48,590
But who else if not His Highness?
345
00:23:49,510 --> 00:23:53,719
Why don't we talk to Prince Ying and ask His Highness to change his mind?
346
00:23:53,719 --> 00:23:57,019
Think about it. Who is behind Prince Ying?
347
00:23:57,019 --> 00:23:59,159
His mother, Consort Xian.
348
00:23:59,160 --> 00:24:01,590
His teacher, Grand Preceptor Du.
349
00:24:01,590 --> 00:24:05,440
Don't you remember what Grand Preceptor Du's stand is?
350
00:24:05,440 --> 00:24:08,689
We're not sure. Why don't we support Prince Ying?
351
00:24:08,689 --> 00:24:12,409
His Majesty said it's a competition. After all, there's no one else to support.
[Support Prince Ying]
352
00:24:12,409 --> 00:24:15,800
Obviously, His Majesty wants His Highness to be chosen.
353
00:24:15,800 --> 00:24:18,739
See? All these are about supporting Prince Ying.
354
00:24:19,390 --> 00:24:20,549
Who are you supporting?
355
00:24:20,549 --> 00:24:24,649
I must grab His Highness as my life-saving straw.
356
00:24:27,720 --> 00:24:33,820
It seems like this weak and sick beautiful princess
357
00:24:33,820 --> 00:24:38,580
has to personally beg His Highness.
358
00:24:38,580 --> 00:24:40,490
Let's go.
359
00:24:42,980 --> 00:24:48,919
[Ankang Garden]
360
00:24:48,919 --> 00:24:51,219
- Greetings, Your Highness.
- Is His Highness around?
361
00:24:51,219 --> 00:24:54,339
I'm sorry, Your Highness. His Highness is not here today.
362
00:24:54,339 --> 00:24:55,920
Did he go to the Eastern Palace?
363
00:24:55,920 --> 00:25:00,269
I'm sorry, Your Highness. I really don't know where His Highness has gone to.
364
00:25:00,269 --> 00:25:02,110
Thank you.
365
00:25:08,480 --> 00:25:11,960
Is His Highness avoiding us?
366
00:25:12,550 --> 00:25:18,510
His Highness is pure, diligent, and smart.
367
00:25:18,510 --> 00:25:23,509
His Highness only goes to two places, Ankang Garden and Eastern Palace.
368
00:25:23,509 --> 00:25:26,710
If there's a case, Justice Department would be another.
369
00:25:26,710 --> 00:25:30,079
Tell me. Where should we go to find him?
370
00:25:30,079 --> 00:25:34,540
Why do I feel like you're talking about someone else?
371
00:25:34,540 --> 00:25:37,170
Are we not trying to please him?
372
00:25:40,340 --> 00:25:45,930
We've finally caught the two assassins, but the court asked us to let them go.
373
00:25:47,300 --> 00:25:48,729
Enough, Your Highness.
374
00:25:48,729 --> 00:25:52,619
They're just some thieves. We can let them go.
375
00:25:59,070 --> 00:26:04,500
Your Highness, are you saying that the peace negotiations have to be compromised?
376
00:26:09,680 --> 00:26:13,589
Jinpo's General A'Wa will be sent to the capital by the Hua family.
377
00:26:13,589 --> 00:26:15,410
What are they talking about?
378
00:26:16,000 --> 00:26:18,150
Be quiet.
379
00:26:18,150 --> 00:26:21,800
However, there are a few ignorant officers
380
00:26:21,800 --> 00:26:25,580
who said that since Jinpo is yielding, we need to show them that we're magnanimous too.
381
00:26:25,580 --> 00:26:28,660
That's the officers' style in the State of Jin.
382
00:26:28,660 --> 00:26:30,540
They're stupid!
383
00:26:30,540 --> 00:26:33,240
They said the peace negotiations between the two states are going on.
384
00:26:33,240 --> 00:26:35,720
They can't kill us anymore!
385
00:26:38,060 --> 00:26:41,170
So, the two thieves...
386
00:26:41,170 --> 00:26:42,479
Release them.
387
00:26:42,479 --> 00:26:44,210
Release them?
388
00:26:44,210 --> 00:26:46,439
- Release them!
- Yes.
389
00:26:46,439 --> 00:26:50,510
- We're...
- Free now!
390
00:26:56,970 --> 00:26:59,599
You're free. Go out.
391
00:27:07,110 --> 00:27:10,660
If I'm not mistaken, once the two thieves are released,
392
00:27:10,660 --> 00:27:14,380
the new assassin will very likely pretend to be like them.
393
00:27:14,380 --> 00:27:21,440
Even if the mastermind is not doing anything, we can find a clue and hint to catch all the assassins.
394
00:27:21,440 --> 00:27:25,210
Your Highness, your move is amazing.
395
00:27:26,310 --> 00:27:29,830
I can even manipulate Hua Liuli.
396
00:27:29,830 --> 00:27:32,450
This is nothing.
397
00:27:41,980 --> 00:27:46,020
[Justice Department]
398
00:27:49,410 --> 00:27:52,170
Our old friends are here.
399
00:27:55,250 --> 00:27:56,650
Let's go!
400
00:28:05,300 --> 00:28:07,440
Your Highness.
401
00:28:09,680 --> 00:28:11,280
Your Highness.
402
00:28:14,270 --> 00:28:15,489
Help me take this.
403
00:28:15,489 --> 00:28:18,279
Your Highness, I have something on. I'm leaving now!
404
00:28:19,170 --> 00:28:21,070
Bai!
405
00:28:40,410 --> 00:28:43,839
- Yuan Wei.
- Bai.
406
00:28:43,839 --> 00:28:45,700
Pei Jihuai!
407
00:28:45,700 --> 00:28:49,010
If I didn't investigate how Miss was poisoned in the Plum Blossom Banquet,
408
00:28:49,010 --> 00:28:51,429
I wouldn't have known that you're His Highness' man.
409
00:28:51,429 --> 00:28:53,549
- You're also the Junior Secretary of the Justice Department.
- I... I...
410
00:28:53,549 --> 00:28:56,599
I'm sorry. It's my fault.
411
00:28:56,599 --> 00:28:59,240
Yuan Wei, listen to my explanation.
412
00:28:59,800 --> 00:29:04,300
Yuan Wei, can you listen to my explanation?
413
00:29:07,860 --> 00:29:12,179
Your Highness, are you going to Ankang Garden or Eastern Palace?
[Justice Department]
414
00:29:14,000 --> 00:29:15,800
It depends on my mood.
415
00:29:15,800 --> 00:29:18,140
Let me send you there.
416
00:29:19,520 --> 00:29:22,169
Or let me sit in your carriage.
417
00:29:22,169 --> 00:29:26,450
Not again? Can you do something new?
418
00:29:27,000 --> 00:29:30,999
I've been walking for the whole day. It's tiring.
419
00:29:30,999 --> 00:29:34,370
My legs are sore.
420
00:29:34,370 --> 00:29:35,789
Why don't we do this?
421
00:29:35,789 --> 00:29:39,020
Princess Hua and I will go to Ankang Garden.
422
00:29:39,020 --> 00:29:41,240
Okay, let's go.
423
00:29:48,790 --> 00:29:53,569
Yuan Wei, well, this matter actually goes like this.
424
00:29:53,569 --> 00:29:58,479
So, you came to work in Hua Mansion because it's His Highness' order.
425
00:29:58,480 --> 00:30:01,040
Were you trying to harm the Hua family?
426
00:30:01,040 --> 00:30:04,189
That's in the past. It doesn't matter anymore.
427
00:30:04,189 --> 00:30:06,349
Don't forget though.
428
00:30:06,349 --> 00:30:10,349
Princess Hua is asking for a favor from His Highness now.
429
00:30:10,350 --> 00:30:14,320
You... You're just a liar.
430
00:30:14,320 --> 00:30:18,590
I felt so sad when you were leaving.
431
00:30:19,510 --> 00:30:22,529
What did you say? You were what?
432
00:30:22,529 --> 00:30:26,559
I said you're just a liar. A liar!
433
00:30:29,000 --> 00:30:34,770
Since you're saying that, it was you who asked me to work for you.
434
00:30:34,770 --> 00:30:36,420
I didn't think much.
435
00:30:36,420 --> 00:30:38,299
Say that again!
436
00:30:38,299 --> 00:30:41,410
Your miss is being harassed by His Highness!
437
00:30:43,340 --> 00:30:45,450
Pei Jihuai!
438
00:30:48,150 --> 00:30:52,880
She's trying to be nice. I'm afraid this is not good.
439
00:30:52,880 --> 00:30:54,460
Your Highness.
440
00:30:59,140 --> 00:31:02,899
I think Your Highness has taken away my scented sachet.
441
00:31:02,899 --> 00:31:07,080
It means you and I have reconciled.
442
00:31:07,080 --> 00:31:11,099
Now, we can sit down and discuss things.
443
00:31:11,099 --> 00:31:13,560
I knew this was coming.
444
00:31:13,560 --> 00:31:17,009
Fine. Princess Hua, you're right.
445
00:31:17,009 --> 00:31:20,099
Why don't you tell me straight? What's your thought?
446
00:31:20,820 --> 00:31:25,379
I'd like Your Highness to compete for the Ceremonial Officer position.
447
00:31:26,160 --> 00:31:28,210
The Ceremonial Officer?
448
00:31:28,960 --> 00:31:31,520
Princess Hua, why are you saying that?
449
00:31:31,520 --> 00:31:33,320
For the sake of the Hua family.
450
00:31:34,550 --> 00:31:39,599
Your Highness knows that only Prince Ying alone is competing for the Ceremonial Officer position.
451
00:31:39,599 --> 00:31:43,879
But His Highness isn't friendly towards the Hua family.
452
00:31:43,879 --> 00:31:48,240
I think the Hua family shouldn't be treated this way.
453
00:31:50,160 --> 00:31:53,349
What does it have to do with me?
454
00:31:53,349 --> 00:31:56,399
I think Your Highness will become the future emperor.
455
00:31:56,399 --> 00:31:59,960
You'll consider the peace between the two states.
456
00:31:59,960 --> 00:32:04,730
Even if Your Highness' idea is different from His Highness,
457
00:32:04,730 --> 00:32:07,589
but only when two swords meet, we'll know which one is sharper.
458
00:32:07,589 --> 00:32:10,619
I'm just trying to fight for the Hua family's reputation.
459
00:32:10,619 --> 00:32:12,630
The future emperor?
460
00:32:13,930 --> 00:32:18,720
Don't you know how others are criticizing me?
461
00:32:18,720 --> 00:32:22,799
I know, but I think it's because Your Highness
462
00:32:22,799 --> 00:32:26,099
doesn't know how to express or you don't think there's a need to express at all.
463
00:32:26,099 --> 00:32:28,660
That's why a misunderstanding was created.
464
00:32:28,660 --> 00:32:34,630
Your Highness gave Hua Mansion to me and you guarded it to protect me.
465
00:32:34,630 --> 00:32:37,750
Your Highness, you've saved me many times.
466
00:32:37,750 --> 00:32:39,900
So I think...
467
00:32:39,900 --> 00:32:43,340
Marmalade turned into plasma. If you ran out of food, you beat me to the autumn wind.
468
00:32:43,340 --> 00:32:46,249
The deserted house became prosperous. The assassins failed every time.
469
00:32:46,249 --> 00:32:48,749
You've done so many things one after another.
470
00:32:48,749 --> 00:32:53,620
Princess Hua, you're so smart. Why do you need my favor?
471
00:32:53,620 --> 00:32:55,670
Your Highness, are you blaming me?
472
00:32:55,670 --> 00:32:57,460
I'm complimenting you.
473
00:32:57,460 --> 00:32:59,050
Hold on.
474
00:32:59,050 --> 00:33:05,410
Actually, I've been meaning to say you don't have to pretend in front of me.
475
00:33:05,410 --> 00:33:07,650
You can actually...
476
00:33:08,880 --> 00:33:14,999
So, Your Highness, you've never trusted me and have been doubting the Hua family's loyalty to the imperial court.
477
00:33:14,999 --> 00:33:17,689
I believe Your Highness and I have nothing to talk about.
478
00:33:17,689 --> 00:33:19,090
I'm leaving.
479
00:33:19,820 --> 00:33:21,420
Princess!
480
00:33:23,650 --> 00:33:25,960
Look at what I've done.
481
00:33:26,640 --> 00:33:30,059
Greetings, Your Highness.
[Fragrant and Elegant Orchid]
482
00:33:37,250 --> 00:33:39,960
Your Highness, the tea is here.
483
00:33:40,970 --> 00:33:43,610
Princess, weren't you upset?
484
00:33:43,610 --> 00:33:47,069
Your Highness, you know that I don't do things for nothing.
485
00:33:47,069 --> 00:33:49,909
I've done so many thing for Your Highness lately.
486
00:33:49,909 --> 00:33:52,380
I need to drink the tea before I leave.
487
00:33:52,380 --> 00:33:56,089
- Come and serve Princess tea.
- Yes.
488
00:34:00,490 --> 00:34:04,019
Your Highness, how could you treat the servant this way?
489
00:34:04,019 --> 00:34:05,639
Look at her hands.
490
00:34:05,639 --> 00:34:07,339
Her fingers are so rough.
491
00:34:07,339 --> 00:34:09,609
Even her Hoku is rough.
492
00:34:09,609 --> 00:34:13,299
It's similar to the guy I know who is always holding a sword.
493
00:34:13,299 --> 00:34:14,900
Guard!
494
00:34:34,380 --> 00:34:37,089
Miss, His Highness is a nice guy.
495
00:34:37,089 --> 00:34:39,230
Why are you doing this?
496
00:34:39,230 --> 00:34:41,680
Your Highness, are you okay?
497
00:34:41,680 --> 00:34:45,360
I've been serving in Ankang Garden for a few years just for today.
498
00:34:45,360 --> 00:34:47,779
You've ruined my plan and you're pretending to be innocent.
499
00:34:47,779 --> 00:34:50,159
I really didn't mean it.
500
00:34:50,159 --> 00:34:51,560
You...
501
00:34:56,410 --> 00:34:59,810
You've been waiting by my side for a few years.
502
00:34:59,810 --> 00:35:02,030
Not bad.
503
00:35:02,030 --> 00:35:06,300
You were going to take the opportunity to frame the two Jinpo assassins as soon as I released them.
504
00:35:06,300 --> 00:35:11,000
Did you know this was my plan?
505
00:35:11,000 --> 00:35:12,509
Take her to the Justice Department.
506
00:35:12,509 --> 00:35:15,109
- Interrogate her and find out who her mastermind is.
- Yes.
507
00:35:15,109 --> 00:35:19,679
Also, investigate everyone in the chamber and Eastern Palace again. Take her away.
508
00:35:19,679 --> 00:35:21,170
- Yes.
- Yes.
509
00:35:29,000 --> 00:35:31,400
Princess, were you frightened?
510
00:35:32,400 --> 00:35:35,100
This was too frightening.
511
00:35:42,300 --> 00:35:44,440
Greetings, Your Highness.
512
00:35:44,440 --> 00:35:48,400
This servant walks without making any sound.
513
00:35:56,700 --> 00:35:59,600
I'm so sorry. I've hit you accidentally.
514
00:35:59,600 --> 00:36:01,400
Be careful, Your Highness.
515
00:36:01,400 --> 00:36:03,200
She knows martial arts.
516
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
This is bad.
517
00:36:04,200 --> 00:36:06,100
I should...
518
00:36:06,800 --> 00:36:09,800
thank you for just now, Princess Hua.
519
00:36:09,800 --> 00:36:12,000
Ceremonial Officer, right?
520
00:36:12,000 --> 00:36:14,600
Fine. I promise you.
521
00:36:14,600 --> 00:36:19,500
Come to the Hall of Great Awakening tomorrow and wait for my good news.
522
00:36:21,500 --> 00:36:23,900
[Hua Mansion]
523
00:36:24,800 --> 00:36:27,100
[Ambitious]
524
00:36:28,200 --> 00:36:30,200
Let me eat this, too.
525
00:36:30,200 --> 00:36:31,600
I was really frightened just now.
526
00:36:31,600 --> 00:36:33,200
I need to eat more to replenish myself.
527
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
Are you listening to yourself?
528
00:36:34,800 --> 00:36:36,800
You almost exposed your martial arts today.
529
00:36:36,800 --> 00:36:39,000
Have you forgotten what you promised General Hua?
530
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
What do you know?
531
00:36:40,000 --> 00:36:44,200
I did that to please His Highness so that His Highness would compete with Prince Ying.
532
00:36:44,200 --> 00:36:46,800
Was it easy for me to do all those?
533
00:36:47,400 --> 00:36:51,100
Miss, look at my eyes.
534
00:36:55,300 --> 00:36:57,300
What's wrong with your eyes?
535
00:36:58,200 --> 00:37:01,000
- You didn't wash your face today.
- Miss!
536
00:37:01,000 --> 00:37:03,700
All right. I'll stop. Let me see.
537
00:37:05,700 --> 00:37:08,500
Your big eyes are red and swollen.
538
00:37:10,100 --> 00:37:15,500
Did you cry again because of Pei Jihuai today?
539
00:37:15,500 --> 00:37:16,900
How did you know?
540
00:37:16,900 --> 00:37:19,100
He's terrible. He cheated my feelings.
541
00:37:19,100 --> 00:37:21,200
He ran away when he saw me.
542
00:37:21,200 --> 00:37:22,600
That's too much.
543
00:37:22,600 --> 00:37:25,900
When I see him next time, I'll teach him a lesson for you.
544
00:37:25,900 --> 00:37:27,800
Miss, you're taking it too far.
545
00:37:27,800 --> 00:37:29,800
Look into my eyes.
546
00:37:29,800 --> 00:37:31,100
All right.
547
00:37:31,100 --> 00:37:35,400
Miss, tell me honestly and sincerely.
548
00:37:35,400 --> 00:37:40,000
Are you attracted by his looks and you're in love with His Highness?
549
00:37:40,000 --> 00:37:42,600
I'm just pitying him because he's just like me.
550
00:37:42,600 --> 00:37:44,800
Someone wants to kill him. Someone wants to kill me.
551
00:37:44,800 --> 00:37:46,800
Who else would help him if I didn't help him?
552
00:37:46,800 --> 00:37:48,100
You're too nosy.
553
00:37:48,100 --> 00:37:50,000
Get the snacks here.
554
00:37:51,200 --> 00:37:53,400
Hurry.
555
00:37:53,400 --> 00:37:55,500
You're talkative.
556
00:37:55,500 --> 00:37:58,800
She's so smart. Luckily I responded quickly.
557
00:37:58,800 --> 00:38:01,300
[Ankang Garden]
558
00:38:03,000 --> 00:38:04,400
[Grace]
559
00:38:04,400 --> 00:38:05,800
Let's go!
560
00:38:06,600 --> 00:38:10,500
Your Highness, I'll interrogate these few people.
561
00:38:10,500 --> 00:38:16,400
But for safety purposes, should we change all the people in Ankang Garden?
562
00:38:16,400 --> 00:38:18,000
Including the Eastern Palace.
563
00:38:18,000 --> 00:38:19,400
Yes.
564
00:38:21,700 --> 00:38:26,400
Young Master, all the people that we've sent to His Highness' side have been changed.
565
00:38:26,400 --> 00:38:29,300
I wonder how we'll deal with this.
566
00:38:33,500 --> 00:38:35,300
We shouldn't take any action now.
567
00:38:35,300 --> 00:38:37,500
We need to wait for another opportunity.
568
00:38:37,500 --> 00:38:42,700
Or do you wish to see me getting involved?
569
00:38:42,700 --> 00:38:43,900
No.
570
00:38:43,900 --> 00:38:51,200
Master doesn't want us to indulge in our pleasures in a place like this and end up forgetting our duties.
571
00:38:54,600 --> 00:38:56,700
[Yunzhong Hall]
Your Highness, you're here.
572
00:39:28,200 --> 00:39:31,700
Miss, didn't you want to practice walking like a feeble beauty?
573
00:39:31,700 --> 00:39:34,400
Why are you writing now?
574
00:39:34,400 --> 00:39:36,800
I'm not writing.
575
00:39:36,800 --> 00:39:40,200
Well, Prince Ying and His Highness are competing.
576
00:39:40,200 --> 00:39:43,400
I want to help him so I've concluded something.
577
00:39:43,400 --> 00:39:45,000
Look.
578
00:39:48,500 --> 00:39:54,400
Prince Ying's strengths: Diligent, conscientious, and easy-going. Treats people politely.
579
00:39:54,400 --> 00:39:57,600
Shortcomings: Arrogant, stupid, and ordinary.
580
00:39:57,600 --> 00:39:59,200
[Arrogant, stupid]
581
00:39:59,200 --> 00:40:02,400
Crown Prince's strength: None.
582
00:40:03,800 --> 00:40:06,200
There's indeed none.
583
00:40:06,200 --> 00:40:07,800
Crown Prince's shortcomings:
584
00:40:07,800 --> 00:40:12,000
Notorious, cruel, unpredictable, eccentric, a bully, stirs up trouble for no reason,
585
00:40:12,000 --> 00:40:16,500
neglect one's work, indulgent in seeking pleasure, insensitive to others' feelings, and cruel.
586
00:40:16,500 --> 00:40:20,000
Well... His Highness's reputation is so bad.
587
00:40:20,000 --> 00:40:23,900
From infamy to fame,
588
00:40:23,900 --> 00:40:27,600
he is very difficult.
589
00:40:28,600 --> 00:40:30,100
Your Highness.
590
00:40:35,500 --> 00:40:38,900
I want to withdraw my prejudice toward the Hua family.
591
00:40:40,800 --> 00:40:45,800
Is it because Princess Hua managed to find the assassin?
592
00:40:47,000 --> 00:40:48,400
Not just that.
593
00:40:49,600 --> 00:40:55,000
Even though Princess Hua has many suspicious points, most are small and clever, and she puts on airs from time to time,
594
00:40:55,000 --> 00:40:58,400
there's one thing that she can't pretend.
595
00:40:58,400 --> 00:41:04,800
Although we've killed 10,000 enemies in the war, the Jin Army were only left with a few thousand soldiers.
596
00:41:04,800 --> 00:41:06,900
None of them were living for themselves.
597
00:41:06,900 --> 00:41:09,300
None of them died for themselves.
598
00:41:09,300 --> 00:41:11,000
They fought for their parents.
599
00:41:11,000 --> 00:41:12,800
They fought for their children.
600
00:41:12,800 --> 00:41:15,600
They fought for peace in the State of Jin.
601
00:41:15,600 --> 00:41:21,300
When the Hua family was being suspected, the pain she felt and the patriotism hidden in her bones,
602
00:41:21,300 --> 00:41:23,900
it's something that can't be pretended.
603
00:41:23,900 --> 00:41:25,800
Your Highness...
604
00:41:25,800 --> 00:41:29,000
I want to try to trust her.
605
00:41:29,000 --> 00:41:31,200
Just like how I trust you.
606
00:41:40,300 --> 00:41:44,100
I'd spoken to you all a few days back
607
00:41:44,100 --> 00:41:49,800
regarding choosing a Ceremonial Officer to host the States Assembly.
608
00:41:49,800 --> 00:41:53,200
Besides Yuanhao,
609
00:41:53,200 --> 00:41:58,000
is there anyone else who is willing to try?
610
00:41:58,800 --> 00:42:01,000
If there's none,
611
00:42:01,000 --> 00:42:03,100
- this matter...
- Father.
612
00:42:03,100 --> 00:42:04,300
will...
613
00:42:05,300 --> 00:42:08,200
I have an idea.
614
00:42:08,200 --> 00:42:09,600
What?
615
00:42:09,600 --> 00:42:12,300
Are you joining the competition?
616
00:42:12,300 --> 00:42:17,600
I'm not suitable, but I have a suitable candidate.
617
00:42:17,600 --> 00:42:18,800
Who is it?
618
00:42:18,800 --> 00:42:23,100
Protector General Hua's daughter, Princess Hua Liuli.
619
00:42:23,100 --> 00:42:26,800
What? Hua Liuli?
620
00:42:26,800 --> 00:42:30,000
How can I be competing with Princess Hua for the position?
621
00:42:30,000 --> 00:42:33,100
No way. No way.
622
00:42:33,100 --> 00:42:36,900
Crown Prince's suggestion is impactful.
623
00:42:36,900 --> 00:42:38,800
Why do you say so?
624
00:42:38,800 --> 00:42:44,000
All the states that are coming have been defeated by the Hua family before, especially Jinpo.
625
00:42:44,000 --> 00:42:47,600
All the shame of being defeated was given by the Hua family.
626
00:42:47,600 --> 00:42:52,500
His Highness is suggesting Hua Liuli so that he'll gather the flaws of the Hua family.
627
00:42:52,500 --> 00:42:54,400
Ridiculous.
628
00:42:55,100 --> 00:42:56,900
How can you do that?
629
00:42:56,900 --> 00:42:59,600
That's the States Assembly.
630
00:42:59,600 --> 00:43:04,700
How can we let Miss Hua become the host?
631
00:43:08,300 --> 00:43:13,500
Your Majesty, you mustn't agree to that.
632
00:43:15,700 --> 00:43:21,800
Well, summon Hua Liuli to the court tomorrow.
633
00:43:21,800 --> 00:43:26,200
Father, Princess Hua happens to be outside.
634
00:43:26,200 --> 00:43:28,700
What's going on?
635
00:43:30,300 --> 00:43:32,800
San Cai, bring Hua Liuli in.
636
00:43:32,800 --> 00:43:34,300
Yes.
637
00:43:34,300 --> 00:43:37,400
Ways to save His Highness' reputation.
638
00:43:37,400 --> 00:43:39,100
What do you think?
639
00:43:39,100 --> 00:43:41,500
This is funny.
640
00:43:42,900 --> 00:43:45,700
Why is my eye twitching so badly today?
641
00:43:45,700 --> 00:43:47,000
Left eye or right eye?
642
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Left eye.
643
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Left eye twitching is good.
644
00:43:50,000 --> 00:43:51,500
You said the same thing the other day.
645
00:43:51,500 --> 00:43:54,800
I was found out by Mother for reading storybooks and I had to copy the books for a month.
646
00:43:54,800 --> 00:44:00,200
That's because the book you read was "Domineering General's Love For Beauty."
647
00:44:00,200 --> 00:44:02,200
Princess Hua.
648
00:44:02,200 --> 00:44:04,500
[Chenming Palace]
Princess Hua.
649
00:44:04,500 --> 00:44:07,000
- Eunuch Zhao.
- You're really here.
650
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
His Majesty is summoning you to the palace.
651
00:44:09,000 --> 00:44:10,400
Summoning me?
652
00:44:10,400 --> 00:44:12,400
Please come with me.
653
00:44:15,800 --> 00:44:18,500
[Pretentious Hour]
654
00:44:20,200 --> 00:44:22,400
[Support Prince Ying]
655
00:44:28,600 --> 00:44:30,200
Here you go.
656
00:44:34,300 --> 00:44:36,200
Who am I? What am I doing?
657
00:44:36,200 --> 00:44:37,800
Why should I support Prince Ying?
658
00:44:37,800 --> 00:44:39,400
Who are you supporting if it's not His Highness?
659
00:44:39,400 --> 00:44:41,900
Are you not supporting me? Support me and you need to support His Highness.
660
00:44:41,900 --> 00:44:44,300
Supporting His Highness means you're supporting me.
661
00:44:44,300 --> 00:44:45,900
Of course, I support you.
662
00:44:45,900 --> 00:44:47,800
All right.
663
00:44:53,100 --> 00:45:03,000
Timing and Subtitles brought to you by
🤫 Psst! Guess What I Heard 🤫 Team@Viki
664
00:45:08,200 --> 00:45:11,400
♫ A new song wrapped around my fingertips ♫
665
00:45:11,400 --> 00:45:15,400
♫ A sleepless night under the moon ♫
666
00:45:15,400 --> 00:45:21,400
♫ Wandering in the pavilion not knowing how many times
I looked into my heart ♫
667
00:45:22,800 --> 00:45:26,300
♫ It's hard to say without seeing the wind and rain ♫
668
00:45:26,300 --> 00:45:30,400
♫ Who will enter this Bodhisattva world ♫
669
00:45:30,400 --> 00:45:37,200
♫ Who knows what's inside my heart, the tears cover my face ♫
670
00:45:37,200 --> 00:45:40,400
♫ A memory of clouds and smoke ♫
671
00:45:40,400 --> 00:45:44,400
♫ Whose face appeared in my dream ♫
672
00:45:44,400 --> 00:45:50,800
♫ How many times do I wish for love if I can't see
the clouds and moon? ♫
673
00:45:51,800 --> 00:45:55,400
♫ Sitting alone in front of the window crying ♫
674
00:45:55,400 --> 00:45:59,100
♫ Listening to the rain and wind last night ♫
675
00:45:59,100 --> 00:46:05,400
♫ But this vast heart remains unchanged ♫
676
00:46:05,400 --> 00:46:09,300
♫ The floating clouds have shadows and the moon is shy ♫
677
00:46:09,300 --> 00:46:13,600
♫ Who is raising their sleeves with the wind ♫
678
00:46:13,600 --> 00:46:19,900
♫ I have no grudge here, I only worry about my old friend ♫
679
00:46:19,900 --> 00:46:23,900
♫ Telling my sorrows in the Fengyu Pavilion ♫
680
00:46:23,900 --> 00:46:28,600
♫ It's a shame how many autumns have passed ♫
681
00:46:28,600 --> 00:46:34,400
♫ The beauty of mountains and rivers is difficult to find
in ancient and modern times ♫
682
00:46:34,400 --> 00:46:38,400
♫ The floating clouds have shadows and the moon is shy ♫
683
00:46:38,400 --> 00:46:42,700
♫ I'm waiting while suddenly looking back ♫
684
00:46:42,700 --> 00:46:49,100
♫ I lamented over the shadows of the old days,
not reflecting over the worries of the present ♫
685
00:46:49,100 --> 00:46:52,800
♫ Asking why there are thousands of worries in this world ♫
686
00:46:52,800 --> 00:46:57,700
♫ And asking my heart that desires to grow old with you ♫
687
00:46:57,700 --> 00:47:05,000
♫ I hope you can have the world and the one you love ♫
688
00:47:05,000 --> 00:47:14,500
♫ I hope you can have the world and the one you love ♫
52685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.