All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 ♪ بر عشق ظالم و نابهنگام ناله می کنم♪ 3 00:00:09,840 --> 00:00:14,920 ♪ با این حال متوجه شدم که وقتی حباب ها می ترکند، یک رویا است♪ 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 ♪شهر گلهای بهاری♪ 5 00:00:18,040 --> 00:00:22,180 ♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو می رود♪ 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,400 ♪یک دانه برف به رودخانه می ریزد♪ 7 00:00:24,600 --> 00:00:28,660 ♪سرمای گزنده ساقه می زند♪ 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 ♪همه فرضیات هیچ و پوچن♪ 9 00:00:31,440 --> 00:00:35,500 ♪ولی با یه آرایش مبدل♪ 10 00:00:36,280 --> 00:00:37,500 ♪ خداحافظی کردم♪ 11 00:00:37,500 --> 00:00:41,740 ♪به نگاه پرشور پشت نقاب♪ 12 00:00:42,720 --> 00:00:43,860 ♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساساتن♪ 13 00:00:44,760 --> 00:00:45,940 ♪ غرق در آرزوهایم♪ 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,780 ♪ اون نمره های قدیمی رو پاره می کنم♪ 15 00:00:49,640 --> 00:00:50,740 ♪ خداحافظی کردم♪ 16 00:00:50,900 --> 00:00:54,180 ♪به گذشته غیرقابل بازگشت♪ 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,220 «دکتر دیوانه کوچک» 18 00:00:58,680 --> 00:01:00,180 🌱قسمت دوم🌱 19 00:01:00,359 --> 00:01:01,960 اه 20 00:01:04,359 --> 00:01:05,840 چه خبره الان؟ 21 00:01:16,840 --> 00:01:20,460 ♪ تماشای یخ زدگی از طاقچه ♪ 22 00:01:20,840 --> 00:01:21,760 (چه خبره؟) 23 00:01:22,079 --> 00:01:24,760 (درد ناشی از نفرین خون در حال کاهشه) 24 00:01:29,400 --> 00:01:31,400 (بدنم داره حرکت میکنه و خون به آرومی جریان داره) 25 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 (وقتی بغلش کردم) 26 00:01:33,920 --> 00:01:35,120 (چرا اینقدر مشتاقم) 27 00:01:35,439 --> 00:01:36,400 (که الان بغلش کنم؟) 28 00:01:37,480 --> 00:01:38,280 محکم بغلم کن 29 00:01:41,239 --> 00:01:42,159 چی میگی 30 00:01:42,200 --> 00:01:43,239 تو بغلم نکن 31 00:01:50,879 --> 00:01:51,359 سرورم 32 00:01:53,439 --> 00:01:54,079 صدمه دیدین؟ 33 00:01:54,400 --> 00:01:55,280 حالم خوبه 34 00:01:56,920 --> 00:01:57,519 سرورم 35 00:01:58,120 --> 00:01:58,879 دارین تکون میخورین 36 00:01:59,239 --> 00:01:59,920 فکر کردم درد 37 00:02:00,239 --> 00:02:01,519 نباید به این زودی تموم شه 38 00:02:02,599 --> 00:02:04,680 (چه قضیه ایی پشتشه ؟) 39 00:02:05,280 --> 00:02:06,719 (اون چجوری تونست سم نفرین خون رو بشکنه؟) 40 00:02:10,319 --> 00:02:12,479 یو لونگ یوان بیش از حد عجوله 41 00:02:13,199 --> 00:02:15,000 باید خودشو کنترل کنه 42 00:02:15,000 --> 00:02:16,520 حتی اگه که دوستم داره 43 00:02:16,680 --> 00:02:18,680 چرا انقدر باید بی ادب باشه؟ 44 00:02:20,080 --> 00:02:22,520 تازه چش شده بود؟ 45 00:02:23,159 --> 00:02:25,919 خیلی عجیبه 46 00:02:35,240 --> 00:02:36,120 (معلومه) 47 00:02:36,479 --> 00:02:38,240 (این چهره واقعیشه) 48 00:02:48,400 --> 00:02:50,759 چرا سعی داری 49 00:02:51,039 --> 00:02:52,680 توجه منو جلب کنی؟ 50 00:02:55,319 --> 00:02:59,719 باید اعتراف کنم، فکر میکنم جالبی 51 00:03:13,840 --> 00:03:15,000 الان یه مریض جدید داری 52 00:03:15,400 --> 00:03:17,159 فقط چهار ساعت مونده به درمان 53 00:03:17,439 --> 00:03:18,479 لطفا همین الان وظیفتو انجام بده 54 00:03:18,800 --> 00:03:19,879 اگه اینکارو رد کنی 55 00:03:20,039 --> 00:03:21,680 باید اماده مجازات بشی 56 00:03:22,120 --> 00:03:25,680 وظیفه پزشکها کمک به بیماراست 57 00:03:25,719 --> 00:03:27,879 تنبیه فقط بی فایده اس 58 00:03:28,199 --> 00:03:30,479 سه ساعت و پنجاه و هشت دقیقه مونده 59 00:03:35,280 --> 00:03:37,480 ( انبار فعالیت های داخلی ) 60 00:03:41,199 --> 00:03:42,520 مریض اینجاست؟ 61 00:03:43,199 --> 00:03:46,199 این انبار فعالیت های داخلیه، بخش اطلاعاتی که به شدت محافظت میشه 62 00:03:46,840 --> 00:03:48,039 تحت مدیریت یه فی بایه 63 00:03:48,319 --> 00:03:49,280 معمولا مشهور به شیطان یه اس 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,360 تنها کسی که پا به پای اون وایمیسته 65 00:03:52,080 --> 00:03:52,919 بهتره مراقب باشی 66 00:03:53,520 --> 00:03:54,599 اون فقط یه خواجه اس 67 00:03:54,840 --> 00:03:55,759 واقعا انقدر قویه ؟ 68 00:04:11,840 --> 00:04:15,520 پس دوست دارم باهاش ملاقات کنم 69 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 هیچ کس اجازه نداره 70 00:04:18,120 --> 00:04:18,759 به انبار فعالیت های داخلی وارد شه 71 00:04:19,439 --> 00:04:20,120 شاهزاده جینگ هونگ 72 00:04:20,720 --> 00:04:21,240 لطفا برگردین 73 00:04:26,160 --> 00:04:27,279 پس تو، یه فی بای یی؟ 74 00:04:27,959 --> 00:04:28,480 یه فی بای 75 00:04:29,000 --> 00:04:29,839 من دوست دارم با کسی ملاقات کنم 76 00:04:30,279 --> 00:04:31,000 لطفا این لطف رو بهم بکن 77 00:04:32,319 --> 00:04:33,759 چرا باید واستون اینکارو کنم؟ 78 00:04:34,120 --> 00:04:35,040 من نه 79 00:04:35,360 --> 00:04:36,759 برای فرمانروای جنگ 80 00:04:37,360 --> 00:04:38,759 فرمانروای جنگ منو به اینجا احضار کرد 81 00:04:39,399 --> 00:04:39,839 اوه؟ 82 00:04:40,439 --> 00:04:41,639 فرمانروای جنگ ازتون خواست بیاین اینجا؟ 83 00:04:42,199 --> 00:04:42,600 بله 84 00:04:42,839 --> 00:04:44,920 فکر میکنی با این دروغ ناشیانه ات خر میشه؟ 85 00:04:47,040 --> 00:04:47,759 فهمیدم 86 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 باید احتراممو 87 00:04:50,639 --> 00:04:51,360 به فرمانروای جنگ نشون بدم 88 00:04:52,240 --> 00:04:52,600 خوب 89 00:04:54,120 --> 00:04:54,959 بفرمایین، بانوی من 90 00:04:56,000 --> 00:04:56,360 حتما 91 00:05:07,160 --> 00:05:09,759 (به نظر میاد اون با سیاه چال آشناست) 92 00:05:14,319 --> 00:05:14,839 یه فی بای 93 00:05:15,199 --> 00:05:15,920 میتونم برم تو؟ 94 00:05:17,040 --> 00:05:17,439 اطاعت 95 00:05:20,079 --> 00:05:20,680 یی فی بای 96 00:05:21,079 --> 00:05:21,800 طول نمیکشه زیاد 97 00:05:31,480 --> 00:05:32,879 تویی؟ 98 00:05:33,439 --> 00:05:35,319 پزشک حق انتخاب بیمار رو نداره 99 00:05:36,279 --> 00:05:37,040 باشه بابا 100 00:05:37,839 --> 00:05:39,240 از پزشکها همیشه انتظار میره خیرخواه باشن 101 00:05:39,480 --> 00:05:40,319 فقط شانس اوردی 102 00:05:40,600 --> 00:05:41,439 اینجا به من برخوردی 103 00:05:42,399 --> 00:05:43,079 الان چه حسی داری؟ 104 00:05:43,519 --> 00:05:45,160 لطفا سریع منو خلاصم کن 105 00:05:45,800 --> 00:05:46,240 جیو 106 00:05:46,639 --> 00:05:47,240 من ماسک جراحی 107 00:05:47,560 --> 00:05:48,160 لازم دارم 108 00:05:48,279 --> 00:05:48,839 همینطور هموستات 109 00:05:49,040 --> 00:05:49,680 و چاقوی جراحی با فرکانس بالا 110 00:05:49,920 --> 00:05:50,360 اینارو ندارم 111 00:05:50,480 --> 00:05:51,079 نداری؟ 112 00:05:51,800 --> 00:05:54,079 فقط ابزار اولیه پزشکی رو میتونم آماده کنم 113 00:05:54,199 --> 00:05:56,319 با استفاده از هوشیاریت به ستون پزشکی تو دستبند شیرجه بزن 114 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 و ابزارهای لازمتو بازیابی کن 115 00:06:00,360 --> 00:06:02,439 خوشبختانه تجهیزات الان تقریبا کامله 116 00:06:09,439 --> 00:06:11,079 (تا حالا قبلا همچین ابزاری رو ندیدم) 117 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 شاهزاده جینگ هونگ 118 00:06:18,759 --> 00:06:20,160 آدم میشه والله 119 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 برام مهم نیست 120 00:06:21,600 --> 00:06:22,199 این دارو رو بخور 121 00:06:33,519 --> 00:06:33,959 تموم شد 122 00:06:57,040 --> 00:06:57,879 شاهزاده جینگ هونگ 123 00:06:58,439 --> 00:06:58,800 تموم شد؟ 124 00:06:59,240 --> 00:06:59,560 بله 125 00:07:00,240 --> 00:07:01,399 ممنون از کمکتون 126 00:07:01,959 --> 00:07:02,360 حرفشم نزن 127 00:07:12,720 --> 00:07:14,160 خیلی خوبی 128 00:07:14,759 --> 00:07:16,399 احتمالا قیافه قشنگی داری 129 00:07:25,000 --> 00:07:32,720 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 130 00:07:32,720 --> 00:07:34,420 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 131 00:07:35,080 --> 00:07:38,980 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 132 00:07:39,760 --> 00:07:42,940 ♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪ 133 00:07:43,640 --> 00:07:45,660 ♪به جز تو♪ 134 00:07:45,660 --> 00:07:48,380 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 135 00:07:48,380 --> 00:07:51,580 ♪ هر چند زمان نازک می شود♪ 136 00:07:51,580 --> 00:07:55,580 ♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪ 137 00:07:56,300 --> 00:07:58,940 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 138 00:07:59,620 --> 00:08:02,140 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 139 00:08:02,140 --> 00:08:05,740 ♪در نگاهت ملایمت منعکس کن♪ 140 00:08:06,140 --> 00:08:09,980 ♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪ 141 00:08:09,980 --> 00:08:13,820 ♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪ 142 00:08:17,440 --> 00:08:19,260 ♪مو در یک شب زمستانی خاکستری می شود♪ 143 00:08:19,860 --> 00:08:22,540 ♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪ 144 00:08:23,220 --> 00:08:25,740 ♪زمان در آن دنیای رویاگونه می گذرد♪ 145 00:08:26,520 --> 00:08:28,620 ♪زندگی همیشه پر از شکوهه♪ 146 00:08:29,460 --> 00:08:32,460 ♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪ 147 00:08:32,460 --> 00:08:35,700 ♪ سرماهای متروک چندین پاییز را از بین می برند♪ 148 00:08:35,700 --> 00:08:38,540 ♪ عشق ابدی تمام چیزی است که من به دنبال آن هستم♪ 149 00:08:39,320 --> 00:08:41,700 ♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪ 150 00:08:43,080 --> 00:08:44,140 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 151 00:08:44,140 --> 00:08:48,220 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 152 00:08:48,220 --> 00:08:53,220 ♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪ 153 00:08:53,220 --> 00:08:56,060 ♪به جز تو♪ 154 00:08:56,060 --> 00:08:58,660 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 155 00:08:58,940 --> 00:09:01,460 ♪ هر چند زمان نازک می شود♪ 156 00:09:02,520 --> 00:09:05,220 ♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪ 157 00:09:06,400 --> 00:09:08,980 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 158 00:09:09,880 --> 00:09:12,340 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 159 00:09:13,160 --> 00:09:15,940 ♪در نگاه ملایمت منعکس می شود♪ 160 00:09:15,940 --> 00:09:20,100 ♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪ 161 00:09:20,100 --> 00:09:23,100 ♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪ 13116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.