All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:55,880 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 2 00:00:58,680 --> 00:01:00,180 🌱قسمت شونزدهم🌱 3 00:01:00,920 --> 00:01:01,560 چو جینگ هونگ 4 00:01:02,159 --> 00:01:04,040 چو شمالی یه ایالت فقیره؟ 5 00:01:04,239 --> 00:01:05,480 یه گیاه به عنوان هدیه تولد میدن؟ 6 00:01:06,359 --> 00:01:07,239 اعلیحضرت 7 00:01:07,719 --> 00:01:08,359 این 8 00:01:08,719 --> 00:01:10,120 ملکه شبه 9 00:01:10,640 --> 00:01:12,599 افسانه ای داره که 10 00:01:13,200 --> 00:01:13,920 هرچند 11 00:01:14,040 --> 00:01:15,400 اگه 12 00:01:15,519 --> 00:01:16,760 شکوفا بشه 13 00:01:17,400 --> 00:01:18,280 اون شخص 14 00:01:18,680 --> 00:01:19,920 ثروت زیادی برای امپراتوری به ارمغان میاره 15 00:01:20,239 --> 00:01:20,879 ملکه من 16 00:01:20,959 --> 00:01:21,680 چرا یه امتحان نمیکنین؟ 17 00:01:22,079 --> 00:01:23,159 مهم نیست 18 00:01:23,519 --> 00:01:24,319 چه گل شکوفه بده یا نه 19 00:01:25,079 --> 00:01:27,079 خوب، من امتحانش میکنم 20 00:01:27,120 --> 00:01:27,840 حتما 21 00:01:27,840 --> 00:01:29,439 اینو یه میان آهنگ دلپذیر در نظر بگیرین 22 00:01:30,079 --> 00:01:31,519 (لعنت بهت چو جینگ هونگ) 23 00:01:31,680 --> 00:01:32,760 (منظورت اینه من لیاقت ملکه شدن ندارم) 24 00:01:33,040 --> 00:01:34,480 (اگه گلها شکوفه ندن؟) 25 00:01:39,000 --> 00:01:41,200 الان شکوفه میدی 26 00:01:41,640 --> 00:01:42,760 برای رفاه همیشگی 27 00:01:43,120 --> 00:01:44,519 امپراتوری شانگ 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,480 (چه خبره؟) 29 00:01:49,480 --> 00:01:51,040 (زودباش) 30 00:02:00,719 --> 00:02:02,400 به نظر میرسه شکوفه ای 31 00:02:02,799 --> 00:02:04,159 که برای امپراتوری رفاه به ارمغان می آورد 32 00:02:04,599 --> 00:02:06,480 بلکه یه افسانه اس 33 00:02:09,000 --> 00:02:09,640 نه نه 34 00:02:10,159 --> 00:02:12,280 از اونجایی که شاهزاده جینگ هونگ نسبت به این افسانه مطمئنه 35 00:02:12,919 --> 00:02:15,520 چرا خودتون اینو امتحان نمیکنین؟ 36 00:02:19,639 --> 00:02:20,039 همین الان شکوفه بده 37 00:02:22,039 --> 00:02:25,000 ببینین. گلها دارن شکوفا میشن 38 00:02:25,000 --> 00:02:27,360 شکوفا دارن میشن 39 00:02:33,599 --> 00:02:34,800 چقدر قشنگ 40 00:02:35,039 --> 00:02:36,400 این فوق العاده اس 41 00:02:36,800 --> 00:02:38,159 (چو جینگ هونگ) 42 00:02:38,159 --> 00:02:40,280 (عمدا داری خجالت زده ام میکنی؟) 43 00:02:48,759 --> 00:02:51,120 (چرا الان داره این اتفاق میوفته؟ هنوز وقتش نشده) 44 00:02:51,599 --> 00:02:54,800 (مشروب مشکلی داره؟) 45 00:03:03,439 --> 00:03:04,000 اعلیحضرت 46 00:03:04,400 --> 00:03:05,520 از اونجایی که شکوفه دادن 47 00:03:06,639 --> 00:03:07,599 ما با 48 00:03:07,879 --> 00:03:08,840 اجازتون الان میریم 49 00:03:09,919 --> 00:03:10,759 وایسین هنوز 50 00:03:16,159 --> 00:03:17,919 منو مجبور به موندن میکنین؟ 51 00:03:18,439 --> 00:03:19,599 ببینم که قراره 52 00:03:20,199 --> 00:03:21,680 سرراهم قرار بگیره؟ 53 00:03:22,120 --> 00:03:23,120 لونگ یوان 54 00:03:23,439 --> 00:03:25,919 درک میکنم قصد کشتن برای نوشیدن خون انسان رو نداری 55 00:03:26,159 --> 00:03:26,759 من 56 00:03:26,960 --> 00:03:27,680 نمیذارم با 57 00:03:27,719 --> 00:03:28,639 زندگیت جبران کنی 58 00:03:29,120 --> 00:03:29,800 هرچند 59 00:03:29,919 --> 00:03:31,479 تو برای شانگ یه 60 00:03:31,800 --> 00:03:33,439 تهدید خطرناکی 61 00:03:35,080 --> 00:03:37,879 فرمانروای جنگ چه ربطی به قاتل داره؟ 62 00:03:38,400 --> 00:03:39,000 اوفف 63 00:03:40,680 --> 00:03:42,319 چقدر بدبخت 64 00:03:43,080 --> 00:03:45,520 هرچند که لونگ یوان برای اوردن صلح به امپراتوری با دشمنا جنگید 65 00:03:45,639 --> 00:03:47,960 اون تو طول جنگ مورد حمله نفرین خون قرار گرفت 66 00:03:48,159 --> 00:03:48,719 نفرین خون 67 00:03:48,719 --> 00:03:49,840 عجیب و غریبه 68 00:03:50,199 --> 00:03:50,960 به عنوان نفرین شده 69 00:03:50,960 --> 00:03:52,319 نیاز به خون انسان داره 70 00:03:52,759 --> 00:03:54,560 برای حفظ زندگی خودش 71 00:03:55,319 --> 00:03:57,439 میدونم لونگ یوان این کارو از روی ناامیدی انجام داد 72 00:03:57,800 --> 00:03:58,719 ولی 73 00:03:59,240 --> 00:04:00,520 نمیتونم بهت اجازه بدم 74 00:04:00,599 --> 00:04:02,599 تا مردممو سلاخی کنی 75 00:04:04,319 --> 00:04:05,280 اعلیحضرت 76 00:04:05,759 --> 00:04:07,919 اینو از کجا شنیدین؟ 77 00:04:08,280 --> 00:04:09,560 شما فریب خوردین 78 00:04:10,199 --> 00:04:12,759 شما منو متهم به قتل میکنین 79 00:04:13,080 --> 00:04:14,360 میتونین اثباتش کنین؟ 80 00:04:14,680 --> 00:04:16,560 کسایی که به نفرین خون مبتلا شدن 81 00:04:16,959 --> 00:04:18,519 از هر منافذی خونریزی می کنن 82 00:04:19,240 --> 00:04:21,319 تو طول شب ماه کامل 83 00:04:22,480 --> 00:04:23,319 جرئت داری 84 00:04:23,439 --> 00:04:24,319 لباساتو در بیاری 85 00:04:24,560 --> 00:04:25,920 و خودتو اثبات کنی؟ 86 00:04:27,000 --> 00:04:28,199 اگه شما میگین 87 00:04:35,720 --> 00:04:37,160 هیچ لکه خونی روشون نیست 88 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 داره چه اتفاقی میوفته؟ 89 00:04:38,000 --> 00:04:38,519 من که بهتون گفتم 90 00:04:38,800 --> 00:04:39,759 فرمانروای جنگ نمیتونه قاتل باشه 91 00:04:40,000 --> 00:04:41,199 فرمانروای جنگ از اون آدما نیست 92 00:04:41,199 --> 00:04:42,120 به خاطر خودشون آدم نمیکشه 93 00:04:42,759 --> 00:04:43,480 اعلیحضرت 94 00:04:43,959 --> 00:04:45,040 مقصر واقعی 95 00:04:45,600 --> 00:04:47,360 قبلا توسط فرمانروای جنگ دستگیر شدن 96 00:04:47,720 --> 00:04:49,199 قصد داشتیم اینو گزارش کنیم 97 00:04:49,519 --> 00:04:50,839 با اینحال، اعلام این 98 00:04:51,079 --> 00:04:52,040 موضوع شوم 99 00:04:52,160 --> 00:04:53,079 تو طول مراسم تولدتون درست نیست 100 00:04:54,519 --> 00:04:55,560 مقصر 101 00:04:56,160 --> 00:05:00,199 از این سه سوزن توخالی پوشیده شده با رقیق کننده های خون استفاده کرد 102 00:05:00,360 --> 00:05:01,160 برای تخلیه خون قربانیان 103 00:05:01,879 --> 00:05:02,680 با توجه به این 104 00:05:02,800 --> 00:05:04,480 منو دکتر یه این حقیقت رو فهمیدیم 105 00:05:08,279 --> 00:05:09,040 اعلیحضرت 106 00:05:09,279 --> 00:05:11,040 قاتل سریالی پیدا شد 107 00:05:11,360 --> 00:05:12,240 و به جرمش اعتراف کرد 108 00:05:13,319 --> 00:05:14,040 این اظهارنامه اشه 109 00:05:17,160 --> 00:05:18,600 من از حضورتون مرخص میشنم 110 00:05:21,120 --> 00:05:21,720 اعلیحضرت 111 00:05:23,000 --> 00:05:24,079 الان میتونم برم؟ 112 00:05:44,800 --> 00:05:45,160 سرورم 113 00:05:45,720 --> 00:05:46,920 حالتون خوبه، سرورم؟ 114 00:05:52,240 --> 00:05:52,879 سرورم 115 00:05:53,000 --> 00:05:53,800 حالتون خوبه، سرورم؟ 116 00:05:57,160 --> 00:05:59,360 (باید هرچی زودتر پادزهر رو بسازم) 117 00:06:05,560 --> 00:06:07,439 چطور میشه نفرین خون تو یو لونگ یوان 118 00:06:08,240 --> 00:06:09,920 تازه مشخص نشد؟ 119 00:06:10,360 --> 00:06:11,160 ...خب 120 00:06:12,720 --> 00:06:13,920 ماده ای اضافه کردم 121 00:06:14,680 --> 00:06:17,319 تو نوشیدنیش که باعث نفرین خون میشه 122 00:06:17,800 --> 00:06:18,879 اون 123 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 روش شکستن زهر رو پیدا کرد؟ 124 00:06:22,319 --> 00:06:23,240 شکستن زهر؟ 125 00:06:24,480 --> 00:06:25,759 مگه نگفتی 126 00:06:26,199 --> 00:06:28,160 درمان این زهر سخته؟ 127 00:06:29,319 --> 00:06:30,160 شاید 128 00:06:31,079 --> 00:06:33,399 اونا فقط دردشو کاهش دادن 129 00:06:43,319 --> 00:06:44,079 شاهزاده دوم 130 00:06:44,480 --> 00:06:45,959 چی اذیتتون میکنه؟ 131 00:06:46,560 --> 00:06:47,560 چرا اینجایی؟ 132 00:06:48,680 --> 00:06:49,639 میدونم اذیت شدین 133 00:06:49,879 --> 00:06:52,959 بخاطر چو جینگ هونگ و فرمانروای جنگ 134 00:06:53,920 --> 00:06:55,800 اونا الان عمیقا عاشقن 135 00:06:56,439 --> 00:06:57,639 سخته 136 00:06:58,120 --> 00:06:59,000 جدا کردن اونا 137 00:07:01,560 --> 00:07:02,519 ....ولی 138 00:07:03,680 --> 00:07:04,519 چی؟ 139 00:07:05,120 --> 00:07:06,519 ولی یه فکری دارم 140 00:07:17,639 --> 00:07:18,399 این خیلی جالبه 141 00:07:19,800 --> 00:07:20,120 اوه؟ 142 00:07:20,680 --> 00:07:21,120 جین ار کجاست؟ 143 00:07:21,600 --> 00:07:21,839 خوب 144 00:07:22,120 --> 00:07:22,959 گفت هوا سردتر شده 145 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 برگشت کاخ سو چینگ 146 00:07:24,199 --> 00:07:25,160 تا چندتا لباس ضخیم بیاره 147 00:07:33,680 --> 00:07:34,600 لطفا منو ببخشین 148 00:07:34,920 --> 00:07:36,680 حواسم نبود و به طور تصادفی با شما برخورد کرد 149 00:07:37,199 --> 00:07:38,160 خواهش میکنم ازم بگذرین سرورم 150 00:07:38,759 --> 00:07:39,959 چرا منو سرورم صدا میزنی 151 00:07:40,600 --> 00:07:41,680 وقتی حتی بهم نگاه نکردی؟ 152 00:07:42,279 --> 00:07:43,120 چی میشه 153 00:07:43,720 --> 00:07:44,839 اگه یه آدم حقیری باشم؟ 154 00:07:46,160 --> 00:07:48,399 شخص...حقیر؟ 155 00:07:51,000 --> 00:09:55,880 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 11466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.