All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 ♪ بر عشق ظالم و نابهنگام ناله می کنم♪ 3 00:00:09,840 --> 00:00:14,920 ♪ با این حال متوجه شدم که وقتی حباب ها می ترکند، یک رویا است♪ 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 ♪شهر گلهای بهاری♪ 5 00:00:18,040 --> 00:00:22,180 ♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو می رود♪ 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,400 ♪یک دانه برف به رودخانه می ریزد♪ 7 00:00:24,600 --> 00:00:28,660 ♪سرمای گزنده ساقه می زند♪ 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 ♪همه فرضیات هیچ و پوچن♪ 9 00:00:31,440 --> 00:00:35,500 ♪ولی با یه آرایش مبدل♪ 10 00:00:36,280 --> 00:00:37,500 ♪ خداحافظی کردم♪ 11 00:00:37,500 --> 00:00:41,740 ♪به نگاه پرشور پشت نقاب♪ 12 00:00:42,720 --> 00:00:43,860 ♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساساتن♪ 13 00:00:44,760 --> 00:00:45,940 ♪ غرق در آرزوهایم♪ 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,780 ♪ اون نمره های قدیمی رو پاره می کنم♪ 15 00:00:49,640 --> 00:00:50,740 ♪ خداحافظی کردم♪ 16 00:00:50,900 --> 00:00:54,180 ♪به گذشته غیرقابل بازگشت♪ 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,220 «دکتر دیوانه کوچک» 18 00:00:58,680 --> 00:01:00,180 🌱قسمت اول🌱 19 00:01:01,280 --> 00:01:01,679 (چو جینگ هونگ) 20 00:01:01,679 --> 00:01:03,479 (شاهزاده امپراتوری چو شمالی) اول به آسمان و زمین تعظیم کنین 21 00:01:07,280 --> 00:01:07,680 (یو هنگ، شاهزاده دوم) جینگ هونگ 22 00:01:08,239 --> 00:01:09,239 عموی سیزدهم برنمیگرده 23 00:01:09,319 --> 00:01:10,319 الان باید عروسی رو کامل کنیم 24 00:01:14,920 --> 00:01:15,599 من 25 00:01:15,840 --> 00:01:16,480 باهات 26 00:01:16,840 --> 00:01:17,359 ازدواج نمیکنم 27 00:01:18,359 --> 00:01:19,079 جینگ هونگ 28 00:01:19,799 --> 00:01:21,400 اون زن منه 29 00:01:21,959 --> 00:01:23,719 چطور جرات کردی روی اون انگشت بذاری؟ 30 00:01:25,400 --> 00:01:28,180 (یو لونگ یوان، فرمانروای جنگ امپراتوری شانگ) 31 00:01:51,879 --> 00:01:54,280 هیچ وقت انتظار نداشتم ما اینجوری از هم جدا شیم 32 00:01:55,840 --> 00:01:57,640 تو طول 120 روز گذشته تو این دنیا 33 00:01:58,359 --> 00:01:59,599 (خیلی خوشحال بودم ) 34 00:02:00,599 --> 00:02:03,319 (هیچ وقت اولین صحنه ای که دیدمت رو فراموش نمیکنم) 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,680 (هرچند به این بازه زمانی تعلق ندارم) 36 00:02:08,039 --> 00:02:09,360 (اگه زندگی بعدی باشه) 37 00:02:09,919 --> 00:02:12,439 طرف تو میمونم 38 00:02:18,599 --> 00:02:20,479 (یه جورایی احساس بی میلی می کنم) 39 00:02:20,520 --> 00:02:21,919 (وقتی میخوام این دنیارو ترک کنم) 40 00:02:22,680 --> 00:02:23,319 (صد و بیست روز پیش) 41 00:02:23,560 --> 00:02:25,000 ( اومدم اینجا) 42 00:02:25,560 --> 00:02:27,120 (از یه دنیای دیگه) 43 00:02:27,440 --> 00:02:28,860 (صد و بیست روز پیش) 44 00:02:28,860 --> 00:02:31,940 (دانشگاه پزشکی جیانگ های) 45 00:02:33,800 --> 00:02:34,680 امتحان الان شروع میشه 46 00:02:35,319 --> 00:02:37,159 همتون جراح های آینده هستین 47 00:02:37,759 --> 00:02:39,080 لطفا بهترین تلاشتونو تو امتحان بکنین 48 00:02:45,800 --> 00:02:46,600 (تطبیق یافته) 49 00:02:47,520 --> 00:02:49,020 (ارزیابی به زودی شروع میشه) 50 00:02:55,159 --> 00:02:56,319 این چیه؟ 51 00:02:56,719 --> 00:02:58,000 چرا من اینجام؟ 52 00:02:58,360 --> 00:02:59,879 ارزیابی دنیایی دیگر الان آغاز میشه 53 00:03:03,199 --> 00:03:04,039 این چیه؟ 54 00:03:04,159 --> 00:03:05,520 من جیو ، روح دنیام 55 00:03:05,960 --> 00:03:08,439 هویت فعلی شما شاهزاده جینگ هونگ از امپراتوری چو شمالیه 56 00:03:08,879 --> 00:03:10,800 برای محافظت از امپراتوری شانگ 57 00:03:11,280 --> 00:03:12,960 چو شمالی به شاهزاده خانم جینگ هونگ برای انتخاب 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,120 به امپراطوری شانگ پیشنهاد داد 59 00:03:15,560 --> 00:03:18,560 از این رو، شاهزاده جینگ هونگ عمدا 60 00:03:18,759 --> 00:03:20,120 تغییر قیافه داد تا از تحقیر انتخاب شدن جلوگیری کنه 61 00:03:21,280 --> 00:03:23,800 سرآخر، به خاطر چهره زشتی که داشت از شرافتش سلب شد 62 00:03:23,840 --> 00:03:24,800 به یه همراه تحصیلی نیاز دارم 63 00:03:24,800 --> 00:03:27,039 بعد یو هنگ، شاهزاده دوم، اونو به عنوان همراه مطالعه اش انتخاب کرد 64 00:03:27,280 --> 00:03:27,879 تو انتخاب شدی 65 00:03:29,000 --> 00:03:29,280 (یوان فی یو، امپراتوری چین جنوبی) 66 00:03:29,280 --> 00:03:32,000 یوان فی یو، که مخفیانه عاشق یو هنگه، بداخلاق و با اراده اس 67 00:03:32,439 --> 00:03:34,759 اون به خصوص از جینگ هونگ عصبانیه و همیشه علیه اون کار میکنه 68 00:03:36,199 --> 00:03:36,560 با این شخصیت 69 00:03:36,960 --> 00:03:38,080 راضی ایی؟ 70 00:03:39,000 --> 00:03:40,280 راضی به کتفم 71 00:03:40,280 --> 00:03:40,879 اینجا کجاست؟ 72 00:03:40,879 --> 00:03:41,719 فورا منو برگردون 73 00:03:42,360 --> 00:03:43,879 اگه کل ۱۲۰ روز رو اینجا بمونی 74 00:03:43,879 --> 00:03:45,599 برای ارائه خدمات درمانی و جمع آوری اعتبار 75 00:03:45,840 --> 00:03:47,479 تا ارزیابی رو قبول شی، میتونی برگردی 76 00:03:47,479 --> 00:03:49,719 صد و بیست روز؟خیلی طولانی نیست؟ 77 00:03:49,719 --> 00:03:52,039 اگه نتونی ارزیابی رو تو زمان تعیین شده تکمیل کنی 78 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 باید تا ابد تو این دنیا بمونی 79 00:03:54,120 --> 00:03:55,039 امیدوارم از این لذت ببری 80 00:04:04,120 --> 00:04:06,560 امکان نداره. من تو یه دنیای دیگه ام؟ 81 00:04:12,159 --> 00:04:14,439 اینجا به نظر قشنگ میاد 82 00:04:14,639 --> 00:04:16,000 درمان بیمارا 83 00:04:16,319 --> 00:04:18,040 مثله آب خوردنه 84 00:04:20,319 --> 00:04:20,600 جینگ هونگ 85 00:04:21,279 --> 00:04:22,079 بالاخره، اینجا گرفتمت 86 00:04:22,480 --> 00:04:23,399 لطفا دوباره ترکم نکن 87 00:04:24,279 --> 00:04:24,920 چو جینگ هونگ 88 00:04:25,360 --> 00:04:26,120 داری چیکار میکنی؟ 89 00:04:30,519 --> 00:04:31,879 این یو هنگ، شاهزاده دومه 90 00:04:32,040 --> 00:04:32,600 میدونم 91 00:04:33,439 --> 00:04:36,040 به قیافه پرهیجانش نگاه کن. چرا اون باید آدم بدی باشه؟ 92 00:04:36,439 --> 00:04:37,079 چو جینگ هونگ 93 00:04:37,800 --> 00:04:38,839 چقدر خجالت آوری 94 00:04:39,600 --> 00:04:40,879 چطور تونستی با یه پسر ناشناخته 95 00:04:41,079 --> 00:04:42,040 تو عموم قرار بذاری؟ 96 00:04:43,040 --> 00:04:44,519 پس، این یوان فی یوئه ؟ 97 00:04:44,800 --> 00:04:47,439 (منو واسه قرار گذاشتن با همچین مرد زشتی قالب میکنی؟) 98 00:04:47,800 --> 00:04:49,120 (چه بچه گونه) 99 00:04:49,360 --> 00:04:50,800 معمولا، همچین شخصیت هایی مثله این 100 00:04:51,120 --> 00:04:52,319 بیشتر از پنج قسمت نمیتونن زنده بمونن 101 00:04:53,120 --> 00:04:54,000 هی 102 00:04:54,560 --> 00:04:56,680 با چشمای خودت دیدی باهاش قرار گذاشتم؟ 103 00:04:59,759 --> 00:05:00,079 خدایا 104 00:05:00,959 --> 00:05:01,439 جینگ هونگ 105 00:05:02,720 --> 00:05:04,720 این عشقیه که تو بهم دادی 106 00:05:05,399 --> 00:05:07,079 هنوز با خودم دارمش 107 00:05:08,959 --> 00:05:10,160 این سنجاق سری نیست 108 00:05:10,439 --> 00:05:12,439 که همیشه میذاریش ؟ 109 00:05:13,399 --> 00:05:14,959 تعجبی نیست که ندیدم اینروزا بذاریش 110 00:05:16,720 --> 00:05:17,959 اوه، این سنجاق سرمه 111 00:05:19,639 --> 00:05:20,720 خوشگله 112 00:05:20,800 --> 00:05:21,399 رنگ صورتی 113 00:05:24,399 --> 00:05:24,759 سرورم 114 00:05:25,800 --> 00:05:26,480 ما الان باید برگردیم 115 00:05:28,439 --> 00:05:31,240 ...نفرین خون درونتون به زودی عود میکنه، اگه بر نگردیم 116 00:05:33,000 --> 00:05:36,319 (چرا وقتی میبینمش احساس غریبی میکنم؟) 117 00:05:44,519 --> 00:05:45,160 مراقب باش 118 00:06:02,920 --> 00:06:04,600 (چه کلیشه ای و تلخ) 119 00:06:05,560 --> 00:06:06,920 (صحنه "نجات دختر درحال افتادن") 120 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 تا کی میخوای به من خیره بشی؟ 121 00:06:12,360 --> 00:06:13,120 سرورم 122 00:06:13,120 --> 00:06:13,920 درود بر سرورم- درود بر سرورم- 123 00:06:15,079 --> 00:06:15,959 اینجا چه خبره؟ 124 00:06:16,759 --> 00:06:17,480 عموی سیزدهم 125 00:06:17,879 --> 00:06:19,240 همراه مطالعه من دردسر درست کرده 126 00:06:20,720 --> 00:06:21,040 برو عقب 127 00:06:22,439 --> 00:06:24,360 جینگ هونگ بهتون توهین کرد؟ 128 00:06:25,120 --> 00:06:26,040 لطفا اونو به من بسپارین 129 00:06:26,480 --> 00:06:27,120 تنبیه 130 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 سنگینی میکنمش 131 00:06:29,040 --> 00:06:30,240 اون وسیلمو دزدید 132 00:06:31,680 --> 00:06:33,600 برای بازجویی برش میگردونم 133 00:06:34,079 --> 00:06:35,319 (این دلیل خیلی دور از ذهنه انگار) 134 00:06:35,519 --> 00:06:36,800 (اون رئیسه ) 135 00:06:36,800 --> 00:06:37,480 (هرچند دوستش دارم) 136 00:06:37,680 --> 00:06:38,879 میتونم بپرسم چی دزدید؟ 137 00:06:39,279 --> 00:06:41,000 از اونجایی که اون همراه مطالعه منه 138 00:06:41,240 --> 00:06:41,639 مشتاقم 139 00:06:41,959 --> 00:06:42,759 به جاش جبران کنم 140 00:06:43,079 --> 00:06:43,480 خوبه 141 00:06:44,079 --> 00:06:44,560 ده هزار تیل نقره 142 00:06:46,480 --> 00:06:48,480 اول چند روز از همراه مطالعه اتون مراقبت میکنم 143 00:06:49,199 --> 00:06:49,560 به علاوه 144 00:06:50,480 --> 00:06:51,360 دوست ندارم بقیه 145 00:06:51,959 --> 00:06:53,879 تو کار من دخالت کنن 146 00:06:56,399 --> 00:06:56,759 الان برو 147 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 به گفته پیشاهنگ 148 00:07:04,759 --> 00:07:05,319 تو پانزدهم هر ماه 149 00:07:05,319 --> 00:07:06,040 همه نگهبانای اطراف اتاق ارباب جنگ 150 00:07:06,040 --> 00:07:07,160 مرخص میشن 151 00:07:07,639 --> 00:07:08,639 به نقشه پایبند باشین 152 00:07:08,639 --> 00:07:09,319 بله 153 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 چو جینگ هونگ 154 00:07:13,959 --> 00:07:15,240 لطفا منو سرزنش نکن 155 00:07:15,920 --> 00:07:17,879 بهت ضربه میزنم 156 00:07:17,879 --> 00:07:19,160 از اونجایی که وارد اقامتگاه فرمانروای جنگ شدی 157 00:07:19,639 --> 00:07:23,360 تجاوز به اتاق فرمانروای جنگ یه جنایت مرگباره 158 00:07:25,240 --> 00:07:26,600 (اقامتگاه فرمانروای جنگ) 159 00:07:26,600 --> 00:07:29,759 چرا فرمانروای جنگ منو اینجا زندانی کرد؟ 160 00:07:32,600 --> 00:07:34,519 من زن عصر جدیدم 161 00:07:34,720 --> 00:07:35,319 من مستقل 162 00:07:35,480 --> 00:07:35,959 خشن 163 00:07:36,160 --> 00:07:36,600 رازدار 164 00:07:36,720 --> 00:07:37,199 کیوت 165 00:07:37,519 --> 00:07:38,439 و خوشگلم 166 00:07:40,360 --> 00:07:41,560 شاید عاشقم شده 167 00:07:42,079 --> 00:07:43,759 به هرحال، دخترای خوشگل هرجا برن ، رو سرشون میذارن 168 00:07:51,120 --> 00:07:52,399 خدایا، این کک و مک ها 169 00:07:52,720 --> 00:07:54,240 مانع زیبایی درخشان من میشه 170 00:08:13,360 --> 00:08:14,959 اه 171 00:08:20,040 --> 00:08:21,519 اینجا چه خبره؟ 172 00:08:23,000 --> 00:08:26,920 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 173 00:08:26,920 --> 00:08:28,620 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 174 00:08:29,280 --> 00:08:33,180 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 175 00:08:33,960 --> 00:08:37,140 ♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪ 176 00:08:37,840 --> 00:08:39,860 ♪به جز تو♪ 177 00:08:39,860 --> 00:08:42,580 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 178 00:08:42,580 --> 00:08:45,780 ♪ هر چند زمان نازک می شود♪ 179 00:08:45,780 --> 00:08:49,780 ♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪ 180 00:08:50,500 --> 00:08:53,140 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 181 00:08:53,820 --> 00:08:56,340 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 182 00:08:56,340 --> 00:08:59,940 ♪در نگاهت ملایمت منعکس کن♪ 183 00:09:00,340 --> 00:09:04,180 ♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪ 184 00:09:04,180 --> 00:09:08,020 ♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪ 185 00:09:11,640 --> 00:09:13,460 ♪مو در یک شب زمستانی خاکستری می شود♪ 186 00:09:14,060 --> 00:09:16,740 ♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪ 187 00:09:17,420 --> 00:09:19,940 ♪زمان در آن دنیای رویاگونه می گذرد♪ 188 00:09:20,720 --> 00:09:22,820 ♪زندگی همیشه پر از شکوهه♪ 189 00:09:23,660 --> 00:09:26,660 ♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪ 190 00:09:26,660 --> 00:09:29,900 ♪ سرماهای متروک چندین پاییز را از بین می برند♪ 191 00:09:29,900 --> 00:09:32,740 ♪ عشق ابدی تمام چیزی است که من به دنبال آن هستم♪ 192 00:09:33,520 --> 00:09:35,900 ♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪ 193 00:09:37,280 --> 00:09:38,340 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 194 00:09:38,340 --> 00:09:42,420 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 195 00:09:42,420 --> 00:09:47,420 ♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪ 196 00:09:47,420 --> 00:09:50,260 ♪به جز تو♪ 197 00:09:50,260 --> 00:09:52,860 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 198 00:09:53,140 --> 00:09:55,660 ♪ هر چند زمان نازک می شود♪ 199 00:09:56,720 --> 00:09:59,420 ♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪ 200 00:10:00,600 --> 00:10:03,180 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 201 00:10:04,080 --> 00:10:06,540 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 202 00:10:07,360 --> 00:10:10,140 ♪در نگاه ملایمت منعکس کن♪ 203 00:10:10,140 --> 00:10:14,300 ♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪ 204 00:10:14,300 --> 00:10:17,300 ♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪ 17318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.