All language subtitles for Once.Again.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:06,809 Let's get divorced. 2 00:00:07,950 --> 00:00:08,950 What? 3 00:00:12,479 --> 00:00:13,689 Let's get a divorce. 4 00:00:15,419 --> 00:00:18,019 But under one condition. 5 00:00:21,189 --> 00:00:23,289 As you know, my mom is still traumatized... 6 00:00:23,290 --> 00:00:25,260 over Da Hee's annulled marriage. 7 00:00:27,529 --> 00:00:31,239 She said that I'm her only hope and that I should make mine work. 8 00:00:31,739 --> 00:00:33,639 The timing is rotten, 9 00:00:34,570 --> 00:00:36,880 so let's not tell our parents for a while. 10 00:00:38,140 --> 00:00:39,610 We will... 11 00:00:39,810 --> 00:00:42,180 once the time seems right. 12 00:00:42,710 --> 00:00:44,980 I asked around and selling the house... 13 00:00:44,979 --> 00:00:47,289 will each give us enough to rent a studio apartment. 14 00:00:48,820 --> 00:00:51,890 So until then, let's not tell our families... 15 00:00:51,890 --> 00:00:53,520 Hold on a second. 16 00:00:56,229 --> 00:00:57,699 What are you doing? 17 00:00:57,860 --> 00:00:59,860 Are you truly asking for a divorce? 18 00:01:00,799 --> 00:01:02,499 You want to sever our marriage? 19 00:01:02,829 --> 00:01:04,769 We're only going back to how things were. 20 00:01:04,769 --> 00:01:06,269 That's not what I mean... 21 00:01:11,840 --> 00:01:13,950 Is this because you're upset about what I said the other day? 22 00:01:14,480 --> 00:01:17,480 If that's the case, I'll admit that I was wrong, but... 23 00:01:17,480 --> 00:01:18,680 Gyu Jin. 24 00:01:21,120 --> 00:01:22,890 It wasn't a mistake. 25 00:01:23,720 --> 00:01:26,660 You were just finally speaking the truth. 26 00:01:26,659 --> 00:01:28,729 Of course not. Don't be ridiculous. 27 00:01:28,730 --> 00:01:30,230 Don't deny it. 28 00:01:31,560 --> 00:01:33,600 We drifted apart... 29 00:01:33,769 --> 00:01:36,269 and became no better than strangers... 30 00:01:36,799 --> 00:01:38,439 since that day. 31 00:01:39,700 --> 00:01:41,210 I felt guilty... 32 00:01:41,709 --> 00:01:43,509 and you resented me. 33 00:01:44,840 --> 00:01:48,480 But we kept those feelings bottled up inside... 34 00:01:48,780 --> 00:01:50,780 and found other ways to be at each other's throats. 35 00:01:53,650 --> 00:01:56,190 I thought you'd forever be on my side... 36 00:01:57,319 --> 00:01:59,119 and a place for me to rest, 37 00:02:02,060 --> 00:02:03,700 but that has changed. 38 00:02:04,959 --> 00:02:06,029 When... 39 00:02:07,299 --> 00:02:10,339 was the last time we enjoyed each other's company? 40 00:02:11,470 --> 00:02:14,270 A year ago? Two years ago? 41 00:02:15,210 --> 00:02:16,640 Na Hee... 42 00:02:16,639 --> 00:02:17,809 That's not all. 43 00:02:18,280 --> 00:02:20,210 Your mother is egotistical... 44 00:02:20,349 --> 00:02:22,909 and you put on a show as Son of the Year. 45 00:02:23,109 --> 00:02:25,019 I'm sick and tired... 46 00:02:25,919 --> 00:02:27,689 of putting up an act too. 47 00:02:27,689 --> 00:02:28,919 She's egotistical? 48 00:02:30,990 --> 00:02:33,730 Watch what you're saying or you'll regret it later. 49 00:02:33,729 --> 00:02:36,529 I can't take it anymore. Your mother... 50 00:02:38,830 --> 00:02:40,200 is too much. 51 00:02:40,830 --> 00:02:41,970 Hey. 52 00:02:42,129 --> 00:02:44,939 Why do you keep acting like the victim here? 53 00:02:44,939 --> 00:02:47,209 Living with you hasn't been merry for me too. 54 00:02:47,210 --> 00:02:49,040 You're just as odd as my mom, you know. 55 00:02:49,039 --> 00:02:50,779 You think you're the law, 56 00:02:50,780 --> 00:02:52,610 you don't consider others' feelings, 57 00:02:52,609 --> 00:02:54,509 and you grill people when you think they're wrong. 58 00:02:55,080 --> 00:02:58,550 It's like I've been living with a bomb on my waist. 59 00:02:58,550 --> 00:03:00,650 That's why I'm saying we should get a divorce. 60 00:03:00,750 --> 00:03:02,250 I know I can be weird. 61 00:03:02,250 --> 00:03:04,590 It's why we're both miserable in our own ways. 62 00:03:04,590 --> 00:03:06,960 So why must we stay together? Whom does that benefit? 63 00:03:11,830 --> 00:03:13,930 Fine, let's end it. 64 00:03:13,930 --> 00:03:15,700 We'll get a divorce. Happy now? 65 00:03:16,870 --> 00:03:18,640 Don't say that out of spite. 66 00:03:19,569 --> 00:03:22,109 Can't you see that I'm dead serious? 67 00:03:22,109 --> 00:03:23,739 I'm just as serious too, 68 00:03:23,740 --> 00:03:25,510 so let's get a divorce. 69 00:03:44,359 --> 00:03:46,399 Living with you hasn't been merry for me too. 70 00:03:46,500 --> 00:03:48,730 It's like I've been living with a bomb on my waist. 71 00:04:04,919 --> 00:04:05,979 A divorce? 72 00:04:07,849 --> 00:04:09,549 Is it that easy for you? 73 00:04:09,849 --> 00:04:11,519 How can she... 74 00:04:15,229 --> 00:04:18,059 How can you make a mistake like that? 75 00:04:18,229 --> 00:04:21,169 What have I constantly been reminding you to check? 76 00:04:21,169 --> 00:04:23,999 Typos, dates, and passport numbers. 77 00:04:24,070 --> 00:04:26,370 You should never mess those up. 78 00:04:26,640 --> 00:04:28,770 What have you learned over the past year? 79 00:04:28,770 --> 00:04:30,370 What if you found out on the day of departure? 80 00:04:30,369 --> 00:04:31,909 The next flight was fully booked too. 81 00:04:31,909 --> 00:04:33,709 I double-checked, 82 00:04:33,710 --> 00:04:35,480 but I had so much work that week... 83 00:04:36,049 --> 00:04:37,479 I'm sorry, sir. 84 00:04:37,619 --> 00:04:39,649 She was only helping me out, so it's my fault. 85 00:04:39,650 --> 00:04:41,650 Of course, you should be sorry. 86 00:04:42,450 --> 00:04:43,890 You insisted on getting married... 87 00:04:43,919 --> 00:04:46,759 during our busiest season of the year... 88 00:04:47,630 --> 00:04:49,130 only to get an annulment? 89 00:04:49,429 --> 00:04:51,359 What a joke. 90 00:04:51,700 --> 00:04:54,370 This is where lack of education truly shows. 91 00:04:54,669 --> 00:04:56,269 It's too obvious. 92 00:04:56,270 --> 00:04:59,770 Have Ji Hye and Tae Hoon ever made a mistake like this? 93 00:04:59,770 --> 00:05:01,370 It's why they were promoted to full-time employees... 94 00:05:01,369 --> 00:05:03,139 even though you were hired first. 95 00:05:03,609 --> 00:05:06,009 If I could, I'd love nothing more than to... 96 00:05:07,380 --> 00:05:09,350 fire you both. 97 00:05:11,520 --> 00:05:14,550 But the boss wants to promote one of you to full-time status. 98 00:05:15,220 --> 00:05:17,090 Until our Monday meeting, 99 00:05:17,090 --> 00:05:20,020 prepare a nine-day package vacation to Spain. 100 00:05:20,020 --> 00:05:22,130 We'll decide after seeing your presentations. 101 00:05:22,130 --> 00:05:23,900 - What? - A full-time employee? 102 00:05:23,900 --> 00:05:26,200 The spot will only go to one of you. 103 00:05:26,400 --> 00:05:30,270 This is your last chance so do your best. Got it? 104 00:05:30,369 --> 00:05:31,469 Out of the way. 105 00:05:42,210 --> 00:05:45,920 It's great that we weren't reprimanded in any way. 106 00:05:45,919 --> 00:05:47,119 Right, I guess. 107 00:05:53,260 --> 00:05:54,390 If you'd like, I can send you... 108 00:05:54,429 --> 00:05:56,029 the Eastern Europe package deal format for reference. 109 00:05:56,059 --> 00:05:57,929 It's all right. I have it too. 110 00:05:59,460 --> 00:06:00,500 I see. 111 00:06:06,599 --> 00:06:07,639 Yes? 112 00:06:13,880 --> 00:06:14,910 What's this? 113 00:06:15,309 --> 00:06:16,609 Isn't it obvious? 114 00:06:16,749 --> 00:06:19,119 What other documents must we be exchanging? 115 00:06:23,419 --> 00:06:24,959 I already signed them, 116 00:06:25,489 --> 00:06:28,489 so let me know when you do. We'll hand them in. 117 00:06:28,929 --> 00:06:30,559 We have until 6 p.m. 118 00:06:33,530 --> 00:06:35,570 I'd rather you not take too long. 119 00:06:36,030 --> 00:06:37,300 Hold on. 120 00:06:38,299 --> 00:06:39,499 Wait right there. 121 00:06:41,070 --> 00:06:42,840 What's there to think about? 122 00:06:43,440 --> 00:06:45,240 I'll just sign them too. 123 00:06:45,340 --> 00:06:47,110 (Yoon Gyu Jin) 124 00:06:48,349 --> 00:06:49,549 (Application of Divorce by Mutual Consent) 125 00:06:49,979 --> 00:06:50,979 Are we good? 126 00:06:52,080 --> 00:06:53,150 We're good. 127 00:06:54,289 --> 00:06:55,589 When would you like to go to court? 128 00:06:56,249 --> 00:06:59,389 I don't really care. Today seems fine. 129 00:07:01,159 --> 00:07:02,159 Today? 130 00:07:05,460 --> 00:07:06,860 Yes, today seems great. 131 00:07:06,859 --> 00:07:08,599 Yes, this must be a fine day. 132 00:07:08,599 --> 00:07:10,429 A fine day to get divorced. 133 00:07:10,429 --> 00:07:12,599 We'll go straight after work. 134 00:07:12,999 --> 00:07:16,039 Sure! I can't remember when it was... 135 00:07:16,039 --> 00:07:18,279 that we agreed on something like this. 136 00:07:18,280 --> 00:07:20,210 You're right. Talk about teamwork. 137 00:07:20,210 --> 00:07:21,610 It's the best. 138 00:07:22,349 --> 00:07:23,379 Yes? 139 00:07:25,080 --> 00:07:26,250 I see you two are here together. 140 00:07:26,950 --> 00:07:29,120 The director called everyone down. 141 00:07:30,150 --> 00:07:31,160 All right. 142 00:07:31,690 --> 00:07:34,930 We have a new doctor joining our Department of General Dentistry. 143 00:07:34,929 --> 00:07:36,589 Please welcome Dr. Yoon Jae Seok. 144 00:07:36,789 --> 00:07:40,199 He studied dental prosthesis in Turkey. 145 00:07:40,799 --> 00:07:41,869 I'm sure you know... 146 00:07:41,869 --> 00:07:43,769 that Turkey is known to be the best in the field. 147 00:07:44,099 --> 00:07:47,769 The dissertation he wrote there one the excellence award... 148 00:07:48,340 --> 00:07:49,710 I won the top excellence award, sir. 149 00:07:49,710 --> 00:07:50,710 Right. 150 00:07:51,140 --> 00:07:54,910 Anyway, he's a talented doctor who won the top excellence award, 151 00:07:55,080 --> 00:07:57,250 so I look forward to him... 152 00:07:57,249 --> 00:07:59,849 doing his best for our young patients. 153 00:08:00,720 --> 00:08:01,950 - Dr. Yoon? - Yes, sir. 154 00:08:02,119 --> 00:08:03,119 Hello, everyone. 155 00:08:04,359 --> 00:08:05,519 I'm Yoon Jae Seok. 156 00:08:05,760 --> 00:08:08,560 I'm still adjusting after returning to Korea a few days ago, 157 00:08:08,789 --> 00:08:10,459 but I'm the type to... 158 00:08:10,460 --> 00:08:12,430 pick up on things easily, 159 00:08:12,429 --> 00:08:15,169 so please don't hesitate to show me guidance. Thank you. 160 00:08:21,770 --> 00:08:24,680 You sure are a friendly one, aren't you? 161 00:08:25,380 --> 00:08:27,240 Does it run in the family? 162 00:08:27,780 --> 00:08:31,320 Just so you know, he and Dr. Yoon of Internal Medicine... 163 00:08:31,320 --> 00:08:32,850 are brothers. 164 00:08:33,679 --> 00:08:35,019 Keep that in mind... 165 00:08:35,190 --> 00:08:37,620 so that you don't speak ill of the other. 166 00:08:41,529 --> 00:08:43,389 - Should we head to lunch? - Sounds good. 167 00:08:45,599 --> 00:08:47,499 You surprised me. When did you get back? 168 00:08:47,499 --> 00:08:49,129 Didn't Gyu Jin tell you? 169 00:08:49,129 --> 00:08:50,939 We had dinner together. 170 00:08:51,470 --> 00:08:54,310 I see you two are having communication issues. 171 00:08:54,310 --> 00:08:55,370 Don't you two talk? 172 00:08:55,369 --> 00:08:56,839 You said it was a secret. 173 00:08:56,840 --> 00:08:58,710 Only to Mom. 174 00:08:58,710 --> 00:09:00,640 Na Hee can know since she's on my side. 175 00:09:00,879 --> 00:09:03,049 You won't tell her, right? 176 00:09:03,379 --> 00:09:05,679 She and I don't get along anyway. 177 00:09:06,320 --> 00:09:08,720 And again Na Hee speaks bluntly. 178 00:09:08,849 --> 00:09:11,789 I don't know why I find this so charming. 179 00:09:14,560 --> 00:09:16,890 Will you be able to keep this a secret though? 180 00:09:16,889 --> 00:09:18,829 Your mom knows everything that goes on around here. 181 00:09:19,460 --> 00:09:21,130 I'll have to tough it out. 182 00:09:21,200 --> 00:09:24,940 Just so you know, I'm able to smell her from a mile away. 183 00:09:24,940 --> 00:09:26,240 Don't get too cocky. 184 00:09:26,239 --> 00:09:28,109 She's always a few steps ahead of us. 185 00:09:28,109 --> 00:09:29,769 Beware of Mom. 186 00:09:29,769 --> 00:09:32,309 Don't be relieved even if she walks out the door. 187 00:09:34,550 --> 00:09:36,710 An annulment? Goodness. 188 00:09:37,519 --> 00:09:40,179 What a joke her kids are. 189 00:09:40,379 --> 00:09:42,689 Just thinking about it sends shivers up my spine. 190 00:09:49,759 --> 00:09:51,859 She'll have to tell everyone... 191 00:09:51,859 --> 00:09:54,629 that came to the wedding that day. 192 00:09:54,629 --> 00:09:56,429 How humiliating. 193 00:09:56,430 --> 00:09:59,240 Ok Boon, how mortifying. 194 00:10:03,170 --> 00:10:05,310 Ok Boon? Ok Boon! 195 00:10:05,910 --> 00:10:07,110 Ok Boon. 196 00:10:09,050 --> 00:10:11,220 How can you just walk past... 197 00:10:11,220 --> 00:10:13,150 your friend's store like that? 198 00:10:13,149 --> 00:10:15,419 Well, you're never around. 199 00:10:15,790 --> 00:10:17,460 It's always just your employee. 200 00:10:17,460 --> 00:10:19,560 Well, come inside for a beverage. 201 00:10:19,590 --> 00:10:20,620 What? 202 00:10:20,619 --> 00:10:22,559 Come on. 203 00:10:23,590 --> 00:10:25,560 What? Hold on. 204 00:10:32,970 --> 00:10:34,670 I heard about your youngest daughter. 205 00:10:35,710 --> 00:10:39,980 Oh, I see. Did Gyu Jin tell you? 206 00:10:39,979 --> 00:10:42,949 No, he's not the type to say those things. 207 00:10:43,479 --> 00:10:44,619 I heard at the market. 208 00:10:45,149 --> 00:10:48,149 You should've told me if something like that had happened. 209 00:10:48,720 --> 00:10:50,420 We're not strangers. 210 00:10:50,420 --> 00:10:51,990 We've been friends for 50 years... 211 00:10:51,989 --> 00:10:53,959 and our kids are married. 212 00:10:54,090 --> 00:10:57,230 Things were hectic and it wasn't worth mentioning. 213 00:10:57,359 --> 00:10:59,459 It's not a divorce but an annulment. 214 00:10:59,460 --> 00:11:01,870 How is that not a big deal? 215 00:11:01,869 --> 00:11:04,239 You're declaring that the wedding never happened. 216 00:11:04,599 --> 00:11:06,699 You have no idea how shocked I was. 217 00:11:06,700 --> 00:11:08,770 My heart was pounding like crazy, 218 00:11:08,910 --> 00:11:10,670 so I can imagine how you felt. 219 00:11:10,670 --> 00:11:13,210 Actually, I'm fine. 220 00:11:15,009 --> 00:11:18,619 That's the spirit. Pretend to be okay with it in front of others. 221 00:11:19,550 --> 00:11:22,320 But there's no need to be like that with me. 222 00:11:22,320 --> 00:11:25,420 I'm not kidding. I really am fine. 223 00:11:25,920 --> 00:11:28,590 Divorce is trending anyway. 224 00:11:28,859 --> 00:11:30,229 Don't be so old-fashioned. 225 00:11:30,560 --> 00:11:33,860 Okay, good for you. Keep thinking that way. 226 00:11:33,999 --> 00:11:37,299 Just think that your kids are only on-trend. 227 00:11:38,269 --> 00:11:40,769 We shouldn't be worrying too much at our age anyway. 228 00:11:40,769 --> 00:11:43,069 Not when we don't have many years left to live. 229 00:11:45,540 --> 00:11:46,780 My gosh. 230 00:11:47,910 --> 00:11:50,750 You must be the unluckiest person on earth. 231 00:11:50,749 --> 00:11:53,149 Two got divorced and one got an annulment. 232 00:11:54,320 --> 00:11:56,850 It sounds like the title of a movie. 233 00:11:56,849 --> 00:11:59,089 "2 Divorces and 1 Annulment". 234 00:11:59,090 --> 00:12:01,530 "2D and 1A". 235 00:12:03,660 --> 00:12:05,700 You! 236 00:12:22,580 --> 00:12:23,650 I... 237 00:12:24,249 --> 00:12:26,479 I should move to another neighborhood. 238 00:12:27,649 --> 00:12:29,789 Honey, what's wrong? 239 00:12:29,920 --> 00:12:31,890 Did someone say something again? 240 00:12:31,889 --> 00:12:34,559 That cow. How dare she. 241 00:12:35,690 --> 00:12:38,060 What's wrong? Are you hyperventilating? 242 00:12:38,099 --> 00:12:39,699 Ok Ja, grab a plastic bag. 243 00:12:39,700 --> 00:12:41,600 Right, of course. 244 00:12:41,599 --> 00:12:42,929 - Here you go. - Hurry. 245 00:12:42,930 --> 00:12:44,000 Here. 246 00:12:43,999 --> 00:12:45,769 Forget it. I don't need it. 247 00:12:46,840 --> 00:12:48,440 Don't shock me like that. 248 00:12:48,440 --> 00:12:50,540 Who on earth did you meet on your way here? 249 00:12:52,639 --> 00:12:54,679 I take it back. Where's the plastic bag? 250 00:12:54,680 --> 00:12:55,950 - Here! - Give me that. 251 00:12:55,950 --> 00:12:58,620 Honey, just a second. Come here. 252 00:12:59,649 --> 00:13:01,219 - 1, 2... - It hurts. 253 00:13:01,220 --> 00:13:02,650 It hurts! 254 00:13:04,119 --> 00:13:05,489 - What... - It hurts. 255 00:13:05,489 --> 00:13:06,689 Darn it. 256 00:13:10,229 --> 00:13:14,299 I wonder why she didn't finish her juice. What a waste. 257 00:13:14,300 --> 00:13:17,700 I thought the freshly made juice would cool her down a bit. 258 00:13:23,470 --> 00:13:25,280 How delicious. 259 00:13:27,180 --> 00:13:28,280 Hold on. 260 00:13:29,779 --> 00:13:31,449 I wonder what time it is in Turkey. 261 00:13:32,849 --> 00:13:35,789 It'd be nice to hear from my younger son. 262 00:13:36,720 --> 00:13:38,320 It's true. 263 00:13:38,320 --> 00:13:41,630 In Turkey, this is how the horses are. 264 00:13:45,300 --> 00:13:46,560 Like that. 265 00:13:46,560 --> 00:13:48,570 - Really? - No way. 266 00:13:48,570 --> 00:13:50,270 It's the truth! 267 00:13:50,269 --> 00:13:52,969 If it isn't, I'll change my last name to Yu. 268 00:13:52,970 --> 00:13:54,200 You can call me Yu Jae Seok. 269 00:13:55,070 --> 00:13:56,810 Unbelievable. 270 00:13:59,509 --> 00:14:00,539 Gosh. 271 00:14:06,180 --> 00:14:08,920 I should've taken a few new photos in Turkey just to throw Mom off. 272 00:14:09,820 --> 00:14:11,690 We should go to Turkey sometime together. 273 00:14:11,690 --> 00:14:12,760 When do you take your vacation? 274 00:14:12,759 --> 00:14:14,459 - Thank you, Doctor. - Thanks. 275 00:14:20,430 --> 00:14:22,570 I'm heading out. See you outside the court. 276 00:14:22,570 --> 00:14:24,370 She's really going there? 277 00:14:25,670 --> 00:14:26,870 Unbelievable. 278 00:14:27,910 --> 00:14:30,410 How did she live with me until this moment? 279 00:14:33,479 --> 00:14:34,779 (Integrated Care Center) 280 00:14:35,410 --> 00:14:36,480 Dr. Yoon. 281 00:14:39,580 --> 00:14:41,190 I see you're heading home. 282 00:14:42,320 --> 00:14:43,350 Have a good day, then. 283 00:14:43,550 --> 00:14:45,520 Hold on. What is it? 284 00:14:46,290 --> 00:14:47,760 What's going on? 285 00:14:47,759 --> 00:14:49,759 A patient came in with a cut... 286 00:14:49,759 --> 00:14:51,259 and I'd like some help. 287 00:14:52,029 --> 00:14:53,799 But I can always ask Ji Yeon. 288 00:14:53,800 --> 00:14:55,130 She has experience with patients like this too. 289 00:14:55,930 --> 00:14:58,300 No! Let me. 290 00:14:58,440 --> 00:15:01,210 She seemed tired, so let's go. 291 00:15:01,410 --> 00:15:02,710 Let's go, my fellow doctor. 292 00:15:02,710 --> 00:15:05,110 But we should be going that way. 293 00:15:05,109 --> 00:15:06,679 Yes, of course. That's where I was going. 294 00:15:06,680 --> 00:15:07,950 Let's go. 295 00:15:08,279 --> 00:15:09,479 (Yoon Gyu Jin) 296 00:15:09,580 --> 00:15:12,480 (Divorce by Mutual Consent) 297 00:15:14,420 --> 00:15:17,390 The person you called is unavailable... 298 00:15:28,430 --> 00:15:30,900 Yes, this is Song Na Hee, 299 00:15:30,899 --> 00:15:32,939 Is Dr. Yoon Gyu Jin still at the hospital? 300 00:15:34,840 --> 00:15:36,210 An emergency patient? 301 00:15:38,710 --> 00:15:40,610 Okay. Thanks for letting me know. 302 00:15:47,580 --> 00:15:51,320 Seriously? I waited outside the court for half an hour. 303 00:15:51,460 --> 00:15:53,820 I was just about to leave... 304 00:15:53,820 --> 00:15:56,030 when an emergency patient came in. 305 00:15:56,090 --> 00:15:59,060 The kid was crying his head off with chips of glass in his leg. 306 00:15:59,060 --> 00:16:01,970 Things were too hectic and I forgot to call. 307 00:16:02,029 --> 00:16:03,029 Is that so? 308 00:16:03,729 --> 00:16:05,469 Wasn't there an on-call doctor? 309 00:16:05,470 --> 00:16:08,140 Yes, Gi Yeong was on standby, but he needed help. 310 00:16:08,139 --> 00:16:11,609 Our personal lives are important, but I'm a doctor first and foremost. 311 00:16:11,739 --> 00:16:13,539 I couldn't let a patient suffer... 312 00:16:13,540 --> 00:16:16,310 and turn a blind eye when a junior doctor needed help. 313 00:16:20,180 --> 00:16:22,220 What? Why? 314 00:16:23,290 --> 00:16:26,460 Make sure you show up tomorrow then. Don't make me wait for you. 315 00:16:28,989 --> 00:16:31,159 Don't you worry! 316 00:16:31,430 --> 00:16:33,530 Even if the world ends tomorrow, 317 00:16:33,529 --> 00:16:35,569 I'll make it there! 318 00:16:38,070 --> 00:16:39,100 Darn it. 319 00:16:39,099 --> 00:16:40,139 (European Route) 320 00:16:40,139 --> 00:16:41,439 Goodnight, everyone. 321 00:16:43,440 --> 00:16:45,480 I see you're working late. How's the project coming along? 322 00:16:46,680 --> 00:16:47,780 (The Stadium of Dreams: Camp Nou) 323 00:16:47,779 --> 00:16:50,749 A tour of Camp Nou during peak season? 324 00:16:51,720 --> 00:16:52,880 It sounds good. 325 00:16:54,119 --> 00:16:55,689 They can experience the history and tradition... 326 00:16:55,720 --> 00:16:57,190 of the soccer team in the form of a quiz. 327 00:16:57,220 --> 00:16:59,760 Then they can have free time during the rest of the trip. 328 00:17:00,259 --> 00:17:02,459 This is the map I made. 329 00:17:02,629 --> 00:17:03,689 Look. 330 00:17:05,960 --> 00:17:07,130 Do you like it? 331 00:17:12,670 --> 00:17:14,640 (The following file already exists. Do you want to replace it?) 332 00:17:15,339 --> 00:17:16,539 (Spain trip project) 333 00:17:20,239 --> 00:17:21,349 Are you done? 334 00:17:21,979 --> 00:17:25,019 Do you want to have some udon at the cart bar around here? 335 00:17:25,019 --> 00:17:27,479 No. I'm tired. I should get going. 336 00:17:28,249 --> 00:17:31,049 Okay. Bye. 337 00:17:41,900 --> 00:17:43,830 It's okay. Well done. 338 00:17:44,799 --> 00:17:45,999 Good job. 339 00:18:03,620 --> 00:18:05,420 (American Route, European Route) 340 00:18:05,420 --> 00:18:06,960 - Hello. - Hello. 341 00:18:06,960 --> 00:18:09,330 Hello. Good morning. 342 00:18:20,239 --> 00:18:21,269 What? 343 00:18:22,110 --> 00:18:24,840 I'm sure I saved the file yesterday. 344 00:18:25,309 --> 00:18:26,339 Where is it? 345 00:18:26,979 --> 00:18:29,249 What happened? Why... 346 00:18:30,910 --> 00:18:32,480 What happened? 347 00:18:33,620 --> 00:18:36,350 Where did it go? 348 00:18:36,350 --> 00:18:37,620 What's wrong? 349 00:18:37,690 --> 00:18:39,560 What should I do? 350 00:19:02,910 --> 00:19:05,780 I told you not to send the dishes. Why do you keep sending them? 351 00:19:06,180 --> 00:19:08,350 There's no room for the dishes in the fridge. 352 00:19:08,690 --> 00:19:10,320 I don't want you to be tired. 353 00:19:11,559 --> 00:19:12,619 Okay. 354 00:19:14,019 --> 00:19:15,359 Did you get the money I sent? 355 00:19:16,360 --> 00:19:18,900 No, that's not all. I have some money for myself. 356 00:19:20,600 --> 00:19:22,230 So did you pay Dad's hospital bill? 357 00:19:23,130 --> 00:19:25,440 Okay. Yes. 358 00:19:27,269 --> 00:19:29,439 Don't just make do with instant noodles. 359 00:19:30,970 --> 00:19:31,980 Mom. 360 00:19:32,410 --> 00:19:34,680 I might become a full-time employee this time. 361 00:19:35,710 --> 00:19:37,610 So just hang in there until then. 362 00:19:38,049 --> 00:19:39,219 Okay? 363 00:19:40,620 --> 00:19:41,650 Yes. 364 00:19:42,319 --> 00:19:44,189 Take good care of your health. 365 00:19:45,890 --> 00:19:47,290 Okay. 366 00:19:48,890 --> 00:19:50,760 Let's begin. 367 00:19:50,759 --> 00:19:53,599 - Mom. - Okay. All right. 368 00:19:53,960 --> 00:19:55,270 Please excuse me. 369 00:19:57,430 --> 00:19:59,500 Gosh, Sang Hyuk. 370 00:19:59,700 --> 00:20:02,040 This is a robot from a cartoon, right? 371 00:20:02,339 --> 00:20:04,539 What was the name? 372 00:20:04,539 --> 00:20:06,309 It's Mega Bad Racer. 373 00:20:06,309 --> 00:20:08,149 Right. Bad Racer? 374 00:20:08,150 --> 00:20:10,510 It's the strongest one, right? 375 00:20:12,120 --> 00:20:13,150 It goes like this. 376 00:20:14,420 --> 00:20:16,750 Sang Hyuk, how many... 377 00:20:16,920 --> 00:20:19,820 heroes and villains are in the cartoon? 378 00:20:19,819 --> 00:20:21,189 Are there about 20? 379 00:20:21,660 --> 00:20:24,330 Can you tell me how many there are? 380 00:20:24,329 --> 00:20:25,399 Yes, I can. 381 00:20:27,430 --> 00:20:28,830 Gosh. Go ahead. 382 00:20:29,299 --> 00:20:31,699 Sang Hyuk, can you count them with your mouth open? 383 00:20:33,999 --> 00:20:37,209 What are you talking about? The file is gone? 384 00:20:37,309 --> 00:20:38,839 It's not like the file has legs. 385 00:20:39,610 --> 00:20:41,750 Aren't you just making excuses because you didn't finish it? 386 00:20:41,910 --> 00:20:44,980 That's not true. I'm telling you I finished it. 387 00:20:45,220 --> 00:20:46,950 She's right. 388 00:20:47,220 --> 00:20:49,250 I saw it before I left yesterday. 389 00:20:49,589 --> 00:20:51,889 The idea sounded trendy, so I liked it. 390 00:20:52,220 --> 00:20:55,030 How did that happen? Did you not save the file? 391 00:20:55,289 --> 00:20:56,959 It's not like that. 392 00:21:09,370 --> 00:21:12,280 Yes. I guess I forgot to save the file. 393 00:21:12,279 --> 00:21:13,579 It's my mistake. 394 00:21:14,640 --> 00:21:16,550 I'm so sorry, sir. 395 00:21:16,809 --> 00:21:20,249 The file is gone, but I still remember the content. 396 00:21:20,249 --> 00:21:22,489 Please let me give a verbal presentation. 397 00:21:22,489 --> 00:21:24,749 Forget it. This isn't some kind of school project. 398 00:21:24,749 --> 00:21:26,619 How would you give a presentation to the director without a file? 399 00:21:26,620 --> 00:21:27,990 Please give me a chance. 400 00:21:27,989 --> 00:21:29,289 I said no. 401 00:21:29,390 --> 00:21:31,500 Why are you so clumsy? 402 00:21:31,729 --> 00:21:33,429 See one and you've seen them all. 403 00:21:33,430 --> 00:21:35,830 This is why I care about educational background. 404 00:21:35,829 --> 00:21:37,729 Your work says everything. 405 00:21:39,470 --> 00:21:42,610 Da Hee, you don't seem desperate. 406 00:21:42,610 --> 00:21:46,480 You just stroll around with no thought. 407 00:21:46,640 --> 00:21:48,310 And you just do what you're told to. 408 00:21:48,579 --> 00:21:52,249 That's why you're still serving your internship... 409 00:21:52,249 --> 00:21:55,749 like an amateur at your age. You know that? 410 00:21:56,650 --> 00:21:59,720 I should've picked someone from a four-year college. 411 00:21:59,920 --> 00:22:03,430 Those who are incompetent always lack tenacity. 412 00:22:03,430 --> 00:22:05,030 This is so frustrating. 413 00:22:05,930 --> 00:22:08,600 I guess that's why her husband broke off their marriage. 414 00:22:15,509 --> 00:22:17,839 How do you know that? 415 00:22:18,210 --> 00:22:19,340 What? 416 00:22:21,979 --> 00:22:24,609 Whether it was me or the groom who broke off the marriage. 417 00:22:24,710 --> 00:22:26,680 How would you know that? 418 00:22:27,120 --> 00:22:28,390 Why? 419 00:22:28,390 --> 00:22:31,690 An intern from a two-year college must have been dumped, right? 420 00:22:31,690 --> 00:22:33,420 What is she talking about? 421 00:22:33,420 --> 00:22:36,360 I just strolled around doing what I was told to do? 422 00:22:37,660 --> 00:22:39,160 That's true. 423 00:22:39,759 --> 00:22:43,399 I was busy going around and meeting our clients. 424 00:22:43,769 --> 00:22:47,539 I was always running short on time doing odd jobs for you. 425 00:22:48,239 --> 00:22:49,709 So I'm an amateur? 426 00:22:49,809 --> 00:22:51,679 That's also true. 427 00:22:51,680 --> 00:22:54,740 I didn't even have a chance to learn real work doing all that. 428 00:22:54,880 --> 00:22:58,980 You had no intention to teach me real work in the first place. 429 00:22:58,979 --> 00:23:00,349 Look here, Ms. Song. 430 00:23:00,350 --> 00:23:02,590 You know what? You did graduate... 431 00:23:02,589 --> 00:23:04,219 from a college in Seoul, 432 00:23:04,220 --> 00:23:06,790 but it's not even a major university. 433 00:23:07,220 --> 00:23:08,860 You always talk about educational background. 434 00:23:08,860 --> 00:23:10,890 Isn't that just because of your own inferiority complex? 435 00:23:10,890 --> 00:23:12,330 What? How dare you say that? 436 00:23:12,329 --> 00:23:13,829 I'm not finished. 437 00:23:13,829 --> 00:23:16,369 I'm the second most treasured... 438 00:23:16,930 --> 00:23:19,970 I mean, I'm the most treasured daughter to my parents. 439 00:23:19,970 --> 00:23:24,140 You have no right to insult me and yell at me like that. 440 00:23:24,269 --> 00:23:27,539 If you're the boss, you should lead the team with your ability... 441 00:23:27,539 --> 00:23:30,679 instead of watching porn during office hours. 442 00:23:30,680 --> 00:23:32,220 Hey, you... Get out! 443 00:23:32,220 --> 00:23:33,420 Yes. I'm leaving. 444 00:23:33,420 --> 00:23:36,890 It's not that you're firing me. I quit. Got it? 445 00:23:40,360 --> 00:23:44,260 When your precious son grows up and starts working, 446 00:23:44,259 --> 00:23:47,829 I hope he will meet a boss just like you. 447 00:23:47,829 --> 00:23:50,729 He will be mistreated and work overtime every night. 448 00:23:50,870 --> 00:23:53,300 I hope he will be treated just like me. 449 00:23:55,309 --> 00:23:57,639 What is that lunatic talking about? 450 00:23:58,140 --> 00:24:00,580 Gosh, I can't believe this. 451 00:24:00,579 --> 00:24:01,749 Da Hee. 452 00:24:02,350 --> 00:24:03,680 Da Hee. 453 00:24:03,850 --> 00:24:05,080 Da Hee! 454 00:24:06,650 --> 00:24:07,920 You know, right? 455 00:24:08,420 --> 00:24:09,790 You know the whole thing. 456 00:24:10,920 --> 00:24:12,090 But why... 457 00:24:18,660 --> 00:24:20,530 I didn't do it for you. 458 00:24:21,499 --> 00:24:25,399 Your mom sent me some potatoes she grew herself one time. 459 00:24:25,839 --> 00:24:27,339 I'm just paying it back. 460 00:24:27,339 --> 00:24:28,609 Da Hee. 461 00:24:31,610 --> 00:24:33,210 I'm sorry, Da Hee. 462 00:24:34,110 --> 00:24:37,480 I just had no choice. 463 00:24:38,549 --> 00:24:39,679 No. 464 00:24:40,150 --> 00:24:42,490 You always have a choice, Song Yi. 465 00:24:43,089 --> 00:24:44,589 This is your choice. 466 00:24:45,360 --> 00:24:48,160 It's your choice that you want to survive this way. 467 00:24:48,559 --> 00:24:51,129 And it is my choice that I'm quitting like this. 468 00:24:52,059 --> 00:24:54,199 I ended up getting fired, 469 00:24:54,460 --> 00:24:56,870 but I'm not ashamed of myself. 470 00:24:58,100 --> 00:24:59,370 What about you? 471 00:25:08,350 --> 00:25:10,250 - Goodbye. - Bye. 472 00:25:10,249 --> 00:25:12,219 Thank you, Doctor. 473 00:25:17,819 --> 00:25:20,059 - Yes. - That was the last patient. 474 00:25:20,059 --> 00:25:21,189 Already? 475 00:25:22,489 --> 00:25:25,599 Why does work finish on time these days? 476 00:25:25,600 --> 00:25:28,230 Why do we not have many patients here? 477 00:25:28,229 --> 00:25:30,929 I always said we should promote our hospital better. 478 00:25:40,410 --> 00:25:41,750 You're finished, aren't you? 479 00:25:41,749 --> 00:25:43,079 What? Jeong Hun? 480 00:25:43,309 --> 00:25:45,079 How serious is it? 481 00:25:45,319 --> 00:25:47,149 Okay. I'll be right there. 482 00:25:47,150 --> 00:25:48,820 Okay. Wait for me. 483 00:25:49,749 --> 00:25:53,319 Oh, hi. My friend just got injured in a three-way collision. 484 00:25:53,319 --> 00:25:54,789 Gosh, this is serious. 485 00:25:54,789 --> 00:25:56,759 I'm sorry, but I can't make it today. 486 00:25:56,860 --> 00:25:58,630 I will talk to you later. 487 00:25:58,630 --> 00:26:01,500 I'm sorry. I have no choice. Gosh, I'm sorry. 488 00:26:20,150 --> 00:26:21,850 Where do I go now? 489 00:26:21,850 --> 00:26:24,090 (Yongju Traditional Market Merchant Association) 490 00:26:24,089 --> 00:26:26,959 And one more thing. 491 00:26:26,960 --> 00:26:30,830 Since the spring event, we all have... 492 00:26:30,829 --> 00:26:33,499 worked really hard together. 493 00:26:33,860 --> 00:26:35,730 Like I always say... 494 00:26:35,870 --> 00:26:37,530 Where did you get your hair dyed? 495 00:26:37,529 --> 00:26:38,999 It looks good. 496 00:26:38,999 --> 00:26:40,739 At the shop behind the drug store. It's only 15 dollars. 497 00:26:40,739 --> 00:26:43,139 Really? That's great. 498 00:26:46,910 --> 00:26:49,610 Just pretend to listen to him. It won't end otherwise. 499 00:26:50,049 --> 00:26:53,519 Anyway, on the agenda at the previous meeting... 500 00:26:53,519 --> 00:26:56,789 was a program for our members' health and welfare. 501 00:26:56,789 --> 00:26:58,289 Research showed that... 502 00:26:58,289 --> 00:27:01,319 most of you were interested in learning dance sports. 503 00:27:01,319 --> 00:27:04,029 Starting next week, we'll hire an instructor... 504 00:27:04,029 --> 00:27:06,629 to teach us in the afternoon or evening. 505 00:27:06,630 --> 00:27:09,170 I'd like you all to attend if possible. 506 00:27:11,839 --> 00:27:14,199 Listen. Just to give us a demonstration, 507 00:27:14,200 --> 00:27:17,240 the instructor agreed to come by today. 508 00:27:17,239 --> 00:27:21,309 Anyone who wishes to take part can come to the lounge. 509 00:27:21,309 --> 00:27:24,309 Especially you men. Make sure to be there. 510 00:27:24,309 --> 00:27:25,319 Okay. 511 00:27:25,549 --> 00:27:28,719 Will the president and his wife be present? 512 00:27:29,420 --> 00:27:31,120 No, not me. 513 00:27:31,120 --> 00:27:33,590 We're both terrible at anything physical. 514 00:27:33,589 --> 00:27:36,829 The president and wife should be a good example. 515 00:27:36,829 --> 00:27:38,629 You want people to attend. 516 00:27:38,630 --> 00:27:41,460 Exactly. The president should be there... 517 00:27:41,460 --> 00:27:43,430 so other men can join. Am I wrong? 518 00:27:43,430 --> 00:27:44,430 - No. - No. 519 00:27:44,430 --> 00:27:47,200 Well, that is true, but I'm not... 520 00:27:47,200 --> 00:27:50,640 - He said yes! - Applause! 521 00:27:52,110 --> 00:27:55,580 Sirs and madams, it's lovely to meet you. 522 00:27:58,380 --> 00:28:00,520 Let's see how supple you are... 523 00:28:00,519 --> 00:28:03,189 by learning the basic step. 524 00:28:03,420 --> 00:28:04,490 Look at us. 525 00:28:06,160 --> 00:28:11,160 In 7, 8. 1, 2, cha, cha, 1. 526 00:28:11,190 --> 00:28:14,330 2, 3, cha, cha, 1. 527 00:28:14,329 --> 00:28:17,999 Keep going. 2, 3, cha, cha, 1. 528 00:28:18,839 --> 00:28:21,339 Wow. This mother here is so good. 529 00:28:21,339 --> 00:28:22,609 You're our ace. 530 00:28:22,870 --> 00:28:25,640 Hey, I'm not a mother. I'm a miss. 531 00:28:26,079 --> 00:28:28,809 Oh, I see. I apologize. 532 00:28:28,809 --> 00:28:31,549 She's just saying what she thought. 533 00:28:31,549 --> 00:28:34,019 It's your fault for not looking single. 534 00:28:34,019 --> 00:28:35,249 Stop it. 535 00:28:36,549 --> 00:28:38,389 Miss, is this right? 536 00:28:38,620 --> 00:28:40,320 Is this how to dance? 537 00:28:40,319 --> 00:28:42,689 Is this it? It is, isn't it? 538 00:28:42,690 --> 00:28:43,760 Yes. Not bad. 539 00:28:43,759 --> 00:28:45,359 Ma'am, shall I help you? 540 00:28:45,360 --> 00:28:47,160 No, I'm fine. I can manage. 541 00:28:47,160 --> 00:28:48,670 Go on. Get his help. 542 00:28:48,670 --> 00:28:50,800 - Why me? - Why not? 543 00:28:50,799 --> 00:28:52,099 Go on. 544 00:28:52,100 --> 00:28:54,040 Don't be silly. 545 00:28:54,200 --> 00:28:55,540 - Cheers! - Cheers. 546 00:28:59,079 --> 00:29:00,179 I love it. 547 00:29:00,440 --> 00:29:03,310 Korean beer is just my taste. 548 00:29:03,309 --> 00:29:04,779 - It's so good. - Is it? 549 00:29:04,779 --> 00:29:07,819 You said you'd live in Istanbul and play golf and gaze at the sea. 550 00:29:07,819 --> 00:29:10,889 Hey. Great views only last you for a while. 551 00:29:10,890 --> 00:29:13,560 I looked at so much green that my eyesight improved. 552 00:29:13,720 --> 00:29:15,490 I was hoping to visit while you were there. 553 00:29:15,489 --> 00:29:18,559 You should've stayed a while longer. Why did you come back? 554 00:29:18,559 --> 00:29:21,829 Didn't I tell you to visit soon? Pil Jae got to visit, didn't he? 555 00:29:21,829 --> 00:29:23,369 Attention. One o'clock. 556 00:29:23,370 --> 00:29:26,670 Why? What? How pretty is she? 557 00:29:28,039 --> 00:29:29,509 I'm looking right now. 558 00:29:42,420 --> 00:29:45,860 You don't have a decent job and you aren't that pretty. 559 00:29:45,920 --> 00:29:47,720 Your family isn't that great either. 560 00:29:47,720 --> 00:29:50,860 We're done. Our marriage is void, okay? 561 00:29:56,670 --> 00:30:00,100 She looks like something definitely happened to her. 562 00:30:00,100 --> 00:30:02,170 What do you think that is? Was she dumped? 563 00:30:02,569 --> 00:30:04,009 Was she conned? 564 00:30:04,239 --> 00:30:07,239 Did she lose the deposit to her lease to a pyramid scheme? 565 00:30:07,239 --> 00:30:09,009 No. You're all wrong. 566 00:30:09,809 --> 00:30:11,509 On the day of their wedding, 567 00:30:11,509 --> 00:30:13,819 she witnessed her fiance cheating on her. 568 00:30:13,819 --> 00:30:17,649 And the guy had the gall to void the wedding, I think? 569 00:30:17,890 --> 00:30:18,990 Perhaps? 570 00:30:19,360 --> 00:30:20,590 That's detailed. 571 00:30:20,690 --> 00:30:22,830 Have you been watching Korean dramas in Turkey? 572 00:30:22,829 --> 00:30:24,229 Not in Turkey. 573 00:30:24,229 --> 00:30:27,159 The day I returned, I saw something killer. 574 00:30:27,160 --> 00:30:28,530 - What? - What did you see? 575 00:30:34,039 --> 00:30:35,299 Hey, wait here. 576 00:30:39,180 --> 00:30:42,350 I drank a whole pitcher and I'm even not drunk. 577 00:30:43,110 --> 00:30:47,580 Nothing in the world goes how I want it to. 578 00:30:47,920 --> 00:30:48,990 My gosh. 579 00:30:49,350 --> 00:30:51,320 Hey. Excuse me. 580 00:30:52,059 --> 00:30:53,219 Is this yours? 581 00:30:55,630 --> 00:30:59,160 Thank you. I appreciate it. Thanks. 582 00:30:59,160 --> 00:31:01,360 You're welcome. Get home safely. 583 00:31:01,360 --> 00:31:02,930 You seem drunk. 584 00:31:03,029 --> 00:31:03,999 What? 585 00:31:05,700 --> 00:31:09,810 I'm not. I'm not drunk at all. 586 00:31:09,809 --> 00:31:12,739 You're wrong. You look very drunk. 587 00:31:13,640 --> 00:31:14,810 Never mind, then. 588 00:31:15,809 --> 00:31:16,879 Wait! 589 00:31:19,049 --> 00:31:22,049 You brought me my belongings, 590 00:31:22,249 --> 00:31:25,049 and I'm eternally grateful. 591 00:31:25,190 --> 00:31:28,020 Would you like to get just one drink with me? 592 00:31:29,029 --> 00:31:32,329 I really want to get drunk. I really, really do. 593 00:31:33,499 --> 00:31:34,499 Yes? 594 00:31:34,499 --> 00:31:36,499 What kind of drunk antic is this? 595 00:31:36,499 --> 00:31:37,529 Yes? 596 00:31:41,440 --> 00:31:43,210 Slowly. Slow down. 597 00:31:43,210 --> 00:31:46,280 Don't you worry. I'm not drunk. 598 00:31:46,279 --> 00:31:50,849 The more I drink, the more sober I feel. 599 00:31:51,279 --> 00:31:52,319 Hey. 600 00:31:52,720 --> 00:31:55,790 Why do you think I asked you to drink with me? 601 00:31:55,789 --> 00:31:57,149 I don't know. 602 00:31:59,059 --> 00:32:00,219 Because I'm handsome? 603 00:32:02,430 --> 00:32:05,090 You're really funny, mister. 604 00:32:05,089 --> 00:32:06,429 What, "mister"? 605 00:32:06,460 --> 00:32:08,400 It's clear that we're only 4 or 5 years apart. 606 00:32:08,400 --> 00:32:11,230 I asked you to drink with me... 607 00:32:13,239 --> 00:32:15,139 because I don't know you. 608 00:32:15,470 --> 00:32:16,470 What? 609 00:32:17,940 --> 00:32:20,410 I feel so frustrated. 610 00:32:22,180 --> 00:32:24,610 If I were to just go home like this, 611 00:32:25,410 --> 00:32:29,190 I think I'd grab my parents and wail my heart out. 612 00:32:31,450 --> 00:32:35,190 I want to get things off my chest, 613 00:32:35,220 --> 00:32:38,330 but I can't talk to a friend or someone I know. 614 00:32:38,729 --> 00:32:41,959 I don't want them to see me at my lowest, 615 00:32:41,960 --> 00:32:43,930 and it hurts my pride. 616 00:32:44,670 --> 00:32:45,670 Hey. 617 00:32:46,339 --> 00:32:50,269 I have no idea what you're going through, 618 00:32:50,970 --> 00:32:52,780 but you can't get over a man like this. 619 00:32:53,339 --> 00:32:55,379 He wasn't even worth this... 620 00:32:57,809 --> 00:32:59,219 I don't think. 621 00:32:59,579 --> 00:33:01,419 Pretend you stepped on a turd. 622 00:33:01,420 --> 00:33:03,690 It happens to all of us once in our lifetime. 623 00:33:03,690 --> 00:33:05,190 It was just a bad day. 624 00:33:05,860 --> 00:33:08,120 - Yes, we step in turds. - Right. 625 00:33:08,120 --> 00:33:12,700 When it gets in a tiny crease in the sole, that's darn annoying. 626 00:33:12,700 --> 00:33:14,030 You know the feeling. 627 00:33:18,870 --> 00:33:20,200 The truth is, 628 00:33:21,440 --> 00:33:25,540 my marriage was voided on the day of the wedding. 629 00:33:26,910 --> 00:33:29,910 I won't say why because that's privacy. 630 00:33:30,850 --> 00:33:34,950 But then today, I even lost my job. 631 00:33:35,720 --> 00:33:38,750 Don't you think that life is just crazy? 632 00:33:41,360 --> 00:33:42,360 Here. 633 00:33:43,559 --> 00:33:46,129 My nickname is Last One. 634 00:33:47,299 --> 00:33:50,129 It's only because I'm the youngest child, 635 00:33:50,170 --> 00:33:51,870 but is that why? 636 00:33:51,870 --> 00:33:54,840 I've been the last at everything my whole life. 637 00:33:55,769 --> 00:33:58,909 The oldest, my brother, is great at sports. 638 00:33:58,910 --> 00:34:01,510 My oldest sister is pretty. 639 00:34:01,710 --> 00:34:04,450 My second sister is amazingly smart. 640 00:34:05,150 --> 00:34:09,390 I feel as if my older siblings took all the good traits, 641 00:34:09,390 --> 00:34:14,020 and I'm the one that got made with the leftovers from them. 642 00:34:16,390 --> 00:34:18,760 Thinking about that made me sad. 643 00:34:19,629 --> 00:34:23,369 I wish I had just one good trait. 644 00:34:23,370 --> 00:34:25,100 You're too hard on yourself. 645 00:34:27,669 --> 00:34:28,939 All human beings... 646 00:34:29,709 --> 00:34:32,979 have value just by existing. 647 00:34:33,939 --> 00:34:36,609 Why cut yourself down by comparing yourself to others? 648 00:34:37,209 --> 00:34:40,049 "Just be myself." You don't know that phrase? 649 00:34:40,250 --> 00:34:43,120 Just... Just be what? 650 00:34:43,450 --> 00:34:46,920 You just live as yourself. 651 00:34:46,919 --> 00:34:48,089 Be yourself. 652 00:34:49,060 --> 00:34:51,560 That's way cool. 653 00:34:51,660 --> 00:34:54,500 That's a huge dignity boost. 654 00:34:55,930 --> 00:34:57,430 Did you go to a good school? 655 00:34:57,430 --> 00:34:59,200 Why does that matter? 656 00:34:59,200 --> 00:35:00,500 That's a prejudice too. 657 00:35:00,500 --> 00:35:02,140 Is your IQ over 100? 658 00:35:02,140 --> 00:35:03,410 Yours isn't? 659 00:35:06,239 --> 00:35:10,279 I feel a bit tipsy now. I should go. 660 00:35:10,350 --> 00:35:11,850 Okay. Hang on. 661 00:35:12,549 --> 00:35:14,649 Wait. What are you doing? 662 00:35:14,819 --> 00:35:17,289 I invited you for a drink. I should buy. 663 00:35:17,290 --> 00:35:19,890 What do you take me for? 664 00:35:19,890 --> 00:35:22,330 I don't mind paying. Okay then. 665 00:35:23,890 --> 00:35:25,390 Hang on. 666 00:35:25,390 --> 00:35:27,600 How much do I owe you? 667 00:35:27,899 --> 00:35:29,729 - Wait. - Just a moment. Hello? 668 00:35:29,730 --> 00:35:31,330 It's 96 dollars. 669 00:35:31,930 --> 00:35:32,940 What? 670 00:35:33,770 --> 00:35:34,870 Nine? 671 00:35:35,600 --> 00:35:37,010 Did you say 90? 672 00:35:37,009 --> 00:35:38,069 Yes. 673 00:35:39,810 --> 00:35:41,610 Let me see... 674 00:35:47,450 --> 00:35:49,150 We had a lot. 675 00:36:02,330 --> 00:36:03,430 What's this? 676 00:36:03,430 --> 00:36:06,900 I'm sorry. Lend me 64 dollars. 677 00:36:07,399 --> 00:36:09,169 This means I'm paying. 678 00:36:10,069 --> 00:36:11,269 My gosh. 679 00:36:11,810 --> 00:36:13,510 What is this? 44998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.