All language subtitles for NCIS_ Los Angeles - 14x19 - The Reckoning.SYNCOPY-mSD.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,040 Previously on "NCIS Los Angeles..." 2 00:00:02,265 --> 00:00:03,690 You shouldn't have done any of this. 3 00:00:03,714 --> 00:00:05,655 Am I Subject 17? 4 00:00:05,679 --> 00:00:06,886 Yes. 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,403 I need to find Pembrook. 6 00:00:10,428 --> 00:00:13,186 Leah, your life is in danger. 7 00:00:14,124 --> 00:00:15,690 14. 8 00:00:15,996 --> 00:00:17,075 I'd like to stay with Leah. 9 00:00:17,099 --> 00:00:18,661 This is still an active threat. 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,489 We both want the same thing, 11 00:00:20,513 --> 00:00:21,765 to kill Pembrook. 12 00:00:21,789 --> 00:00:24,468 He is still a monster, 17. 13 00:00:35,341 --> 00:00:37,730 The doctors give any prognosis? 14 00:00:38,065 --> 00:00:40,523 No. They're saying she's showing signs of consciousness, 15 00:00:40,547 --> 00:00:42,558 and now we just have to wait. 16 00:00:42,582 --> 00:00:46,558 The facility they recommended specializes in rehabilitation, 17 00:00:46,582 --> 00:00:47,908 so that's a good sign. 18 00:00:49,660 --> 00:00:50,823 We're ready to roll. 19 00:00:52,272 --> 00:00:55,317 - Elevators and hallways secure? - Yes, sir. 20 00:00:55,341 --> 00:00:56,720 All right, let's move, quickly. 21 00:01:02,789 --> 00:01:05,041 Anything else I can do? 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,110 Ah, nobody will know the location of the facility. 23 00:01:08,134 --> 00:01:10,696 She's being checked in under an alias 24 00:01:10,720 --> 00:01:12,661 and no visitors. 25 00:01:12,685 --> 00:01:14,582 - We'll keep her safe. - All right. 26 00:01:15,582 --> 00:01:17,696 - Let me know how she's doing. - Will do. 27 00:01:30,857 --> 00:01:32,558 I didn't want to say anything back there, 28 00:01:32,582 --> 00:01:34,329 but they just found Clayton's body. 29 00:01:36,754 --> 00:01:38,282 Geez, if they can get to Clayton, 30 00:01:38,306 --> 00:01:39,317 they can get to anybody. 31 00:01:39,341 --> 00:01:40,903 We need a plan. 32 00:01:40,927 --> 00:01:44,075 Everybody wants to meet, now. 33 00:01:44,591 --> 00:01:46,212 Set it up. 34 00:01:56,789 --> 00:01:58,765 Hang tight back there. We'll be five minutes. 35 00:01:58,789 --> 00:02:01,168 - Sure. - Let's go. 36 00:02:07,030 --> 00:02:08,420 They found Clayton. 37 00:02:08,444 --> 00:02:09,834 Yeah, I heard. 38 00:02:09,858 --> 00:02:11,489 His wrists were zip-tied. 39 00:02:11,513 --> 00:02:13,285 Eyes burnt out with cigarettes. 40 00:02:14,649 --> 00:02:16,615 They wanted him to give the rest of us up. 41 00:02:17,567 --> 00:02:18,809 None of us are safe. 42 00:02:26,651 --> 00:02:27,627 - This way, this way. - Gun! 43 00:02:55,311 --> 00:03:03,311 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 44 00:03:04,754 --> 00:03:06,489 What do we got? 45 00:03:06,513 --> 00:03:08,351 Whoa, that's not a good look. 46 00:03:08,375 --> 00:03:11,386 Trust me, it's only gonna get worse as the day goes on. 47 00:03:11,410 --> 00:03:13,868 Looks like somebody skipped their 15 minutes of mindfulness. 48 00:03:14,471 --> 00:03:16,420 Four people, including 49 00:03:16,444 --> 00:03:18,420 a CIA officer named 50 00:03:18,444 --> 00:03:20,592 Avery Lamica, were shot dead 51 00:03:20,616 --> 00:03:23,562 40 minutes ago in the middle of Pershing Square. 52 00:03:23,586 --> 00:03:24,834 Wait, that's where you sent Kensi? 53 00:03:24,858 --> 00:03:26,420 Yes, and Callen 54 00:03:26,444 --> 00:03:29,455 was with Lamica just before she was shot. 55 00:03:29,479 --> 00:03:31,041 Callen said he was gonna be with Leah Novak. 56 00:03:31,065 --> 00:03:32,868 Lamica was part of Novak's 57 00:03:32,892 --> 00:03:34,903 CIA protection detail. 58 00:03:34,927 --> 00:03:37,351 So we think this has something to do with Drona? 59 00:03:37,375 --> 00:03:38,661 It would appear that way. 60 00:03:38,685 --> 00:03:39,972 What else did the CIA say? 61 00:03:39,996 --> 00:03:41,272 We're about to find out. 62 00:03:42,685 --> 00:03:44,089 Morning, gentlemen. 63 00:03:44,113 --> 00:03:46,696 This is CIA Officer Rafael Cortes. 64 00:03:46,720 --> 00:03:47,937 Admiral Kilbride. 65 00:03:47,961 --> 00:03:50,696 This is Investigator Deeks, 66 00:03:50,720 --> 00:03:51,937 Special Agent Rountree. 67 00:03:51,961 --> 00:03:53,386 Where are Agents Callen and Hanna? 68 00:03:53,410 --> 00:03:55,730 Hanna is taking a personal day out of town 69 00:03:55,754 --> 00:03:57,378 - and won't be joining us. - And Callen? 70 00:03:57,402 --> 00:03:59,558 Callen is en route to the crime scene. 71 00:03:59,582 --> 00:04:01,351 I don't want Callen running point on this. 72 00:04:01,375 --> 00:04:03,420 Well, that's not a decision for you to make. 73 00:04:03,444 --> 00:04:05,627 You asked for our help on this and... 74 00:04:05,651 --> 00:04:07,868 We asked for information. 75 00:04:07,892 --> 00:04:09,696 CIA doesn't need your help. 76 00:04:09,720 --> 00:04:11,289 FBI is handling the shooting. 77 00:04:11,313 --> 00:04:13,592 Callen let Anthony Beltran get away. 78 00:04:13,616 --> 00:04:16,420 Beltran knew as much about Howard Pembrook as anybody. 79 00:04:16,444 --> 00:04:19,296 Call Callen back to OSP, so I can question him. 80 00:04:19,320 --> 00:04:21,455 I have a feeling that he wouldn't come back 81 00:04:21,479 --> 00:04:23,696 even if I did order him, 82 00:04:23,720 --> 00:04:25,601 which I am not going to do. 83 00:04:25,625 --> 00:04:28,179 Look, Leah Novak was obviously transported via ambulance. 84 00:04:28,203 --> 00:04:30,179 Does CIA have intelligence on where that ambulance is now? 85 00:04:30,203 --> 00:04:32,006 - No. - Who else was a part 86 00:04:32,030 --> 00:04:33,903 of the protection detail, besides Lamica? 87 00:04:33,927 --> 00:04:35,765 CIA Officer Chris Behr, 88 00:04:35,789 --> 00:04:37,110 but we haven't been able to locate him. 89 00:04:37,134 --> 00:04:38,834 Do we know why Lamica was in the park? 90 00:04:38,858 --> 00:04:41,558 My guess is she was meeting with other Drona team members. 91 00:04:41,975 --> 00:04:43,179 Why? 92 00:04:43,203 --> 00:04:45,696 Howard Pembrook ran black ops for DoD, 93 00:04:45,720 --> 00:04:47,006 NSA... 94 00:04:47,030 --> 00:04:48,523 - And CIA. - Yes. 95 00:04:48,547 --> 00:04:50,386 That was, until they all started killing each other. 96 00:04:50,410 --> 00:04:52,937 Anthony Beltran said it was because they were filing 97 00:04:52,961 --> 00:04:54,248 a civil suit against Pembrook 98 00:04:54,272 --> 00:04:55,799 for what he did to them as children. 99 00:04:55,823 --> 00:04:57,868 As far as I'm concerned, they're all ticking time bombs. 100 00:04:57,892 --> 00:04:59,903 Pembrook made monsters, 101 00:05:00,201 --> 00:05:02,213 including Agent Callen. 102 00:05:05,030 --> 00:05:07,248 So, that's Lamica. 103 00:05:07,272 --> 00:05:08,868 She was just at the hospital. 104 00:05:08,892 --> 00:05:10,558 What about the other CIA officer? 105 00:05:10,582 --> 00:05:12,903 Behr. He's not here. Hey, 106 00:05:12,927 --> 00:05:15,075 - LAPD get anything from the witnesses? - No. Nothing yet. 107 00:05:15,759 --> 00:05:17,523 So Lamica goes down first. 108 00:05:17,547 --> 00:05:19,558 The rest of them try and get away in this direction. 109 00:05:19,582 --> 00:05:21,696 Well, other than Lamica, they were all shot from behind 110 00:05:21,720 --> 00:05:23,168 as they ran. 111 00:05:24,444 --> 00:05:25,730 We're gonna have to go through every one 112 00:05:25,754 --> 00:05:26,937 of those office buildings to try and find 113 00:05:26,961 --> 00:05:28,041 the sniper's location. 114 00:05:28,065 --> 00:05:29,386 Yeah, and judging by the angle, 115 00:05:29,410 --> 00:05:31,006 it was probably one of the top floors. 116 00:05:31,030 --> 00:05:32,661 I'll look at the victims again. I'll do the math. 117 00:05:32,685 --> 00:05:34,730 - I'll narrow it down. - Fatima, 118 00:05:34,754 --> 00:05:37,248 see there's any traffic or security cam footage 119 00:05:37,272 --> 00:05:38,937 from South Olive around the time of the shooting. 120 00:05:38,961 --> 00:05:40,248 Looking for an ambulance. 121 00:05:40,272 --> 00:05:41,258 Yeah. Checking. 122 00:05:41,282 --> 00:05:45,006 Agent Callen, there is a CIA Officer Cortes here 123 00:05:45,030 --> 00:05:47,282 who would very much like to speak to you. 124 00:05:47,306 --> 00:05:48,952 Well, we have a few of them here right now. 125 00:05:48,976 --> 00:05:50,213 CORTES ; Agent Callen, 126 00:05:50,237 --> 00:05:51,489 I need to talk to you. 127 00:05:51,513 --> 00:05:53,386 FBI can handle this investigation. 128 00:05:53,410 --> 00:05:55,185 Well, they're not even on the scene yet. 129 00:05:55,209 --> 00:05:56,531 Callen, they think Lamica was there 130 00:05:56,555 --> 00:05:57,937 meeting with Drona subjects. 131 00:05:57,961 --> 00:05:59,925 Behr and Lamica could be Drona. 132 00:05:59,950 --> 00:06:01,202 Which would explain why 133 00:06:01,227 --> 00:06:02,651 they were put on the protection detail. 134 00:06:02,858 --> 00:06:04,558 There has to be several of them in the Agency. 135 00:06:04,582 --> 00:06:05,903 Including you, Agent Callen. 136 00:06:05,927 --> 00:06:07,489 You were in the CIA. 137 00:06:07,513 --> 00:06:09,420 - You were also a Drona subject. - You know what? 138 00:06:09,444 --> 00:06:11,031 Y-You're breaking up. I'm gonna have to get back to you, 139 00:06:11,055 --> 00:06:12,315 all right? 140 00:06:12,754 --> 00:06:13,937 Looking at the entry 141 00:06:13,961 --> 00:06:15,661 and exit wounds on Lamica's body, 142 00:06:15,685 --> 00:06:17,937 there is no way that those gunshots came from the building. 143 00:06:17,961 --> 00:06:19,364 It is too steep. 144 00:06:20,099 --> 00:06:21,420 So where was the shooter? 145 00:06:21,444 --> 00:06:23,110 I mean, all I can think of is a helicopter. 146 00:06:23,134 --> 00:06:25,341 They'd be one hell of a marksman. 147 00:06:29,547 --> 00:06:31,834 All right, according to civilian air traffic control, there were 148 00:06:31,858 --> 00:06:34,799 eight helicopters in the vicinity at 8:16 this morning. 149 00:06:34,823 --> 00:06:38,203 We're looking at something due northeast at about 1,400 feet. 150 00:06:39,065 --> 00:06:40,305 - This one. - Who owns it? 151 00:06:40,330 --> 00:06:41,572 Let's see. 152 00:06:42,272 --> 00:06:45,489 Tail number is November-0418. 153 00:06:45,513 --> 00:06:47,696 It's owned by a corporation called 154 00:06:47,720 --> 00:06:49,256 Cypress Park Industries. 155 00:06:49,280 --> 00:06:51,075 There should be a point of origin. 156 00:06:51,438 --> 00:06:52,661 Camarillo Airport. 157 00:06:52,685 --> 00:06:55,213 Somebody must've seen who got on that helo. 158 00:06:55,237 --> 00:06:57,110 - Deeks... - Yeah, I'm about to find out. 159 00:06:57,134 --> 00:06:58,730 Last chance, Agent Callen, 160 00:06:58,754 --> 00:07:00,765 or I'll have the FBI escort you from the crime scene. 161 00:07:00,789 --> 00:07:02,558 Everything I know about Pembrook and Beltran 162 00:07:02,582 --> 00:07:03,811 is in my report. 163 00:07:03,835 --> 00:07:05,458 Besides, we're already done here. I'm headed back in. 164 00:07:13,726 --> 00:07:15,554 Guys, give us a sec. 165 00:07:17,547 --> 00:07:18,578 Who is this? 166 00:07:18,602 --> 00:07:19,749 We need to talk. 167 00:07:22,232 --> 00:07:24,277 Don't feel. 168 00:07:24,302 --> 00:07:25,692 Remember? 169 00:07:25,717 --> 00:07:29,269 Feelings cause pain. 170 00:07:32,789 --> 00:07:34,282 There's nothing I'd like more. 171 00:07:35,106 --> 00:07:38,961 It's a conversation that's been a long, long time coming. 172 00:07:41,272 --> 00:07:43,479 I've waited my whole life for it. 173 00:07:49,930 --> 00:07:52,285 You're at the bottom of a deep, dark ocean, 174 00:07:52,309 --> 00:07:55,895 Grisha, and you have no idea which way is up. 175 00:07:59,137 --> 00:08:01,596 Hey, Fatima, trace the call coming into Callen's phone now. 176 00:08:01,620 --> 00:08:02,975 And you're gonna show me the light, huh? 177 00:08:02,999 --> 00:08:04,426 I understand your anger. 178 00:08:04,450 --> 00:08:06,561 You cannot begin to understand it. 179 00:08:06,585 --> 00:08:07,940 So what do you want to do? 180 00:08:07,964 --> 00:08:09,665 You want to hurt me? You want to kill me? 181 00:08:09,689 --> 00:08:11,620 I think I choose both. 182 00:08:14,723 --> 00:08:16,871 Then let me give you the opportunity. 183 00:08:16,895 --> 00:08:20,078 But you have to listen to my instructions very carefully. 184 00:08:20,102 --> 00:08:22,596 No other agents. 185 00:08:22,620 --> 00:08:24,251 This is between you and me. 186 00:08:24,275 --> 00:08:25,654 Why would I agree to that? 187 00:08:27,033 --> 00:08:29,596 Because we both know you'd do anything 188 00:08:29,620 --> 00:08:31,964 to face the monster of your childhood. 189 00:08:32,827 --> 00:08:34,837 I think you give yourself a little too much credit. 190 00:08:34,861 --> 00:08:37,078 There's a water bottle under a bench 191 00:08:37,102 --> 00:08:39,516 on the south corner of Pershing Square. 192 00:08:40,817 --> 00:08:42,473 You'll find an address on it. 193 00:08:43,620 --> 00:08:44,630 What's going on? 194 00:08:44,654 --> 00:08:46,561 - Pembrook's here. - What? 195 00:08:47,069 --> 00:08:49,792 South corner of the park by a coffee cart. 196 00:08:58,930 --> 00:09:01,354 Fatima, do you have anything on Pembrook's phone? 197 00:09:01,378 --> 00:09:02,768 I lost the signal. 198 00:09:02,792 --> 00:09:05,213 The FBI is now on scene. Give them the sitrep. 199 00:09:08,068 --> 00:09:10,699 Kens, you're not gonna find him. He's gone. 200 00:09:10,723 --> 00:09:12,637 He left me an address. 201 00:09:17,639 --> 00:09:19,408 I got to do this alone. 202 00:09:19,585 --> 00:09:21,285 FBI. 203 00:09:22,063 --> 00:09:23,930 Go, go. 204 00:09:25,378 --> 00:09:27,026 I'll stay close. 205 00:09:27,447 --> 00:09:29,113 Yeah, we'll get it to you. 206 00:09:29,137 --> 00:09:30,975 I don't know if you guys are overhearing this, but 207 00:09:30,999 --> 00:09:32,940 the aviation tech just confirmed Beltran 208 00:09:32,964 --> 00:09:34,855 and three other people were on that helo, 209 00:09:34,879 --> 00:09:36,734 - but no Pembrook. - Copy that. 210 00:09:36,758 --> 00:09:38,906 As soon as you get that footage, I want it sent to Langley 211 00:09:38,930 --> 00:09:40,596 for facial-rec identification. 212 00:09:40,620 --> 00:09:42,833 Well, of course. 213 00:09:51,614 --> 00:09:52,912 I'm at the address. 214 00:09:52,936 --> 00:09:54,890 Just watch your six. 215 00:09:57,974 --> 00:09:59,423 Anybody inside? 216 00:09:59,447 --> 00:10:00,734 Yeah, nobody's answering. 217 00:10:00,758 --> 00:10:02,596 Just an empty van in the driveway. 218 00:10:02,620 --> 00:10:04,630 Look, it said "pool" on the bottle. 219 00:10:04,654 --> 00:10:06,413 I'm gonna go around back. 220 00:10:14,895 --> 00:10:17,113 There's a box at the bottom of the pool. 221 00:10:17,137 --> 00:10:18,689 Can you fish it out? 222 00:10:23,291 --> 00:10:25,665 He's got cameras all over the place. 223 00:10:26,127 --> 00:10:27,654 I think he's watching me. 224 00:10:29,922 --> 00:10:31,458 He wants me to go in the water 225 00:10:31,482 --> 00:10:33,389 so I short out any tracking devices. 226 00:10:33,413 --> 00:10:34,975 Do not go offline, 227 00:10:34,999 --> 00:10:36,665 Agent Callen. 228 00:10:36,689 --> 00:10:38,320 Callen, I know what you want. 229 00:10:38,973 --> 00:10:41,895 Do not let Pembrook manipulate you into doing something stupid. 230 00:11:01,309 --> 00:11:02,871 We've lost Callen's comms. 231 00:11:02,895 --> 00:11:04,790 You have no control over your agents. 232 00:11:06,175 --> 00:11:07,925 We can still track him via his car. 233 00:11:07,949 --> 00:11:09,035 I'll stay close. 234 00:11:09,059 --> 00:11:10,561 I don't want to lose him. 235 00:11:10,585 --> 00:11:12,596 I am sending Agent Rountree 236 00:11:12,620 --> 00:11:14,216 to assist Agent Blye. 237 00:11:14,240 --> 00:11:15,551 On my way, Kensi. 238 00:11:35,895 --> 00:11:37,906 Callen's car still hasn't moved. 239 00:11:37,930 --> 00:11:39,216 You're gonna get your agent killed. 240 00:11:39,240 --> 00:11:40,596 Kensi, move in. 241 00:11:40,620 --> 00:11:41,975 Let's see what the hell Callen's up to. 242 00:11:41,999 --> 00:11:42,999 On it. 243 00:11:49,585 --> 00:11:50,895 Hello, Grisha. 244 00:11:55,930 --> 00:11:58,734 This is the conversation you wanted to have? 245 00:11:59,053 --> 00:12:00,320 At gunpoint? 246 00:12:00,517 --> 00:12:03,758 When I trained you, I taught you the language of violence. 247 00:12:04,827 --> 00:12:06,630 And I can assure you I'm still fluent. 248 00:12:06,880 --> 00:12:08,729 Toss me your gun. 249 00:12:17,378 --> 00:12:20,596 I need you to understand what I'm about to tell you. 250 00:12:21,117 --> 00:12:23,940 And having this seems to be the only way to get you to listen. 251 00:12:23,964 --> 00:12:25,803 You're not wrong about that. 252 00:12:26,247 --> 00:12:27,699 Drive the van. 253 00:12:27,723 --> 00:12:29,792 I'll tell you where to go. 254 00:12:35,827 --> 00:12:37,630 Camarillo Airport gave us access 255 00:12:37,654 --> 00:12:39,551 to their security footage. 256 00:12:41,030 --> 00:12:42,030 That's Beltran. 257 00:12:43,827 --> 00:12:45,009 Do you know who these other people are? 258 00:12:45,033 --> 00:12:48,113 No, but I'm gonna find out. 259 00:12:48,137 --> 00:12:50,492 Send them to me, and I'll forward them to Langley 260 00:12:50,516 --> 00:12:51,596 - for facial rec. - I can just 261 00:12:51,620 --> 00:12:52,792 - run those here. - Send them to me. 262 00:12:57,171 --> 00:12:58,946 Sending now. 263 00:13:18,171 --> 00:13:20,561 Callen's not here, and he's changed clothes. 264 00:13:20,585 --> 00:13:23,251 He said there was an empty van outside, but it's gone now. 265 00:13:23,275 --> 00:13:25,321 Agent Namazi, let's find that van. 266 00:13:25,345 --> 00:13:26,964 You've lost him completely. 267 00:13:36,699 --> 00:13:38,365 Kaleidoscope found Callen's van. 268 00:13:38,389 --> 00:13:41,904 I tracked him to Van Nuys, then to the 101, to the 405, 269 00:13:41,928 --> 00:13:43,093 past LAX. 270 00:13:43,117 --> 00:13:45,503 Your agent is being hunted by highly trained killers. 271 00:13:45,527 --> 00:13:48,336 Kaleidoscope is a tenuous connection at best. 272 00:13:48,360 --> 00:13:49,605 Pray you don't lose him. 273 00:13:51,327 --> 00:13:53,051 Go. 274 00:13:54,738 --> 00:13:56,020 CIA may have identified 275 00:13:56,044 --> 00:13:57,768 the three operatives with Beltran. 276 00:14:11,837 --> 00:14:13,296 You could've killed me. 277 00:14:13,840 --> 00:14:15,331 You didn't. 278 00:14:15,355 --> 00:14:16,434 So what are we doing? 279 00:14:16,885 --> 00:14:18,193 I'm trying to talk to you. 280 00:14:18,217 --> 00:14:20,917 I'm trying to understand how you feel. 281 00:14:20,941 --> 00:14:23,779 No, no. We're not doing that. 282 00:14:23,803 --> 00:14:25,951 You are not my therapist. 283 00:14:25,975 --> 00:14:27,538 You just tell me 284 00:14:27,562 --> 00:14:29,124 exactly what you want. 285 00:14:29,148 --> 00:14:31,538 I want to save your life. 286 00:14:31,562 --> 00:14:34,124 I want to save Leah's life. 287 00:14:34,148 --> 00:14:36,365 And, hopefully, my own in the process. 288 00:14:36,389 --> 00:14:38,158 Well, let me be really clear... 289 00:14:38,182 --> 00:14:41,118 I don't give a damn about your life. 290 00:14:41,424 --> 00:14:42,768 Full stop. 291 00:14:45,182 --> 00:14:46,320 Turn right. 292 00:14:47,148 --> 00:14:50,837 There's an underground garage on the left, turn into it. 293 00:14:58,424 --> 00:14:59,744 I got another hit on Callen's van 294 00:14:59,768 --> 00:15:01,779 crossing 6th and Harbor. 295 00:15:02,598 --> 00:15:04,572 That's San Pedro, by the water. 296 00:15:04,596 --> 00:15:06,262 Yeah, if Pembrook's looking to kill him, 297 00:15:06,286 --> 00:15:08,020 there are a lot better places to do that. 298 00:15:08,044 --> 00:15:09,572 Well, let's just hope he's not looking 299 00:15:09,596 --> 00:15:11,089 for a place to torture him. 300 00:15:11,113 --> 00:15:13,365 You do realize that's what Pembrook does. 301 00:15:13,715 --> 00:15:15,174 He's a sadist. 302 00:15:15,235 --> 00:15:17,503 Yes, I am well aware of that. 303 00:15:17,527 --> 00:15:20,089 Langley identified the two men and one woman with Beltran 304 00:15:20,113 --> 00:15:22,434 at the airfield. You should have it. 305 00:15:22,868 --> 00:15:24,434 The Agency says they believe 306 00:15:24,458 --> 00:15:27,572 they are Russian operatives or Russian military contractors. 307 00:15:27,596 --> 00:15:29,193 But they don't seem to be FSB. 308 00:15:29,217 --> 00:15:31,572 We had hits a few months ago when they entered the country, 309 00:15:32,502 --> 00:15:35,182 but we don't have any intel on why they entered the U.S. 310 00:15:49,217 --> 00:15:50,296 Now what? 311 00:15:50,320 --> 00:15:52,434 You are obsessive 312 00:15:52,458 --> 00:15:53,848 and consumed with anger. 313 00:15:53,872 --> 00:15:56,848 - This isn't about me. - Do you deny it? 314 00:15:56,872 --> 00:16:00,124 Decades of searching for answers about your past, 315 00:16:00,572 --> 00:16:03,124 that only led to more questions. 316 00:16:03,148 --> 00:16:05,606 Your anger drives your obsession. 317 00:16:05,630 --> 00:16:07,434 You're not working through your past, 318 00:16:07,458 --> 00:16:10,262 you're banging your head into it, over and over. 319 00:16:10,286 --> 00:16:11,572 What do you want? 320 00:16:11,596 --> 00:16:13,262 Understand, in no uncertain terms, 321 00:16:13,286 --> 00:16:15,379 I did horrible things. 322 00:16:15,941 --> 00:16:17,672 I'll never deny that. 323 00:16:19,216 --> 00:16:21,641 - We were children. - Yes. 324 00:16:21,665 --> 00:16:23,512 Making it that much worse. 325 00:16:25,665 --> 00:16:27,779 At the time, I thought... 326 00:16:27,803 --> 00:16:30,852 my training methods were justified 327 00:16:31,251 --> 00:16:34,124 for the greater good of the children and, uh, 328 00:16:34,148 --> 00:16:36,149 society, but... 329 00:16:36,527 --> 00:16:38,434 it's been clear for decades that 330 00:16:38,458 --> 00:16:40,404 I couldn't have been more wrong. 331 00:16:41,863 --> 00:16:45,434 And I am consumed with remorse every day of my life. 332 00:16:45,860 --> 00:16:46,917 I don't care. 333 00:16:46,941 --> 00:16:48,665 I'm not asking you to. 334 00:16:50,079 --> 00:16:52,261 My only solace is that you fought through 335 00:16:52,285 --> 00:16:54,502 much of your early childhood trauma. 336 00:16:54,526 --> 00:16:57,734 Stop talking about me. 337 00:16:58,940 --> 00:17:00,699 You don't know me. 338 00:17:03,767 --> 00:17:06,010 Actually, I do, Grisha. 339 00:17:07,245 --> 00:17:09,418 I know everything about you. 340 00:17:10,354 --> 00:17:13,320 I've been watching you for 35 years. 341 00:17:15,981 --> 00:17:18,158 Thank you. Uh, transferring you now. 342 00:17:18,525 --> 00:17:21,503 That was NCIS Director Vance's assistant. 343 00:17:21,527 --> 00:17:23,710 They want you to hop on a conference call in three minutes. 344 00:17:23,734 --> 00:17:25,782 I'll send it to your office. 345 00:17:26,355 --> 00:17:28,286 Perfect timing. Excuse me. 346 00:17:32,038 --> 00:17:35,709 Actually, I've kept tabs on all the children who went through Drona. 347 00:17:36,458 --> 00:17:38,469 Tried to help the ones who suffered the most. 348 00:17:38,493 --> 00:17:39,917 Why don't I buy this? 349 00:17:39,941 --> 00:17:42,675 If we get out of this alive, 350 00:17:42,699 --> 00:17:45,710 as proof of my benevolent motives, 351 00:17:45,734 --> 00:17:47,710 I will... 352 00:17:47,734 --> 00:17:49,562 get you your paper file. 353 00:17:50,596 --> 00:17:53,347 In it is everything known about Grisha Callen 354 00:17:53,371 --> 00:17:56,710 since long before your mother's death to the present day. 355 00:17:56,734 --> 00:17:58,779 All my notes are in there. 356 00:18:00,286 --> 00:18:02,572 It's authentic. It's handwritten. 357 00:18:02,596 --> 00:18:04,020 You can date-test the ink. 358 00:18:04,044 --> 00:18:05,365 In it, I talk about 359 00:18:05,389 --> 00:18:07,251 my fear of doing harm. 360 00:18:08,527 --> 00:18:10,872 I talk about my own childhood. 361 00:18:12,837 --> 00:18:15,193 I, too, was denied emotion. 362 00:18:15,217 --> 00:18:16,666 I don't care about your childhood, 363 00:18:17,527 --> 00:18:18,848 but I want that file. 364 00:18:18,872 --> 00:18:20,675 I know you do. You should've had it 365 00:18:20,699 --> 00:18:22,906 long ago. I'm sorry. 366 00:18:24,803 --> 00:18:26,837 So that's what this is all about? 367 00:18:28,010 --> 00:18:30,158 Some sort of apology? 368 00:18:31,872 --> 00:18:35,355 My whole life since Drona has been an apology. 369 00:18:39,424 --> 00:18:43,151 Understand, it has taken me years 370 00:18:43,705 --> 00:18:46,015 to trust any relationship. 371 00:18:48,389 --> 00:18:49,991 I have gone from 372 00:18:50,061 --> 00:18:51,692 jobs at DEA, 373 00:18:51,717 --> 00:18:55,521 CIA, NCIS, all to distract me from... 374 00:18:55,665 --> 00:18:57,837 having to face what you did. 375 00:19:00,596 --> 00:19:03,213 You broke in me 376 00:19:04,458 --> 00:19:06,055 the most 377 00:19:06,079 --> 00:19:08,760 elemental aspect of being human. 378 00:19:08,864 --> 00:19:11,426 I tried to kill your ability to feel. 379 00:19:11,837 --> 00:19:13,139 I know. 380 00:19:13,975 --> 00:19:16,351 It was a terrible thing to do. 381 00:19:18,251 --> 00:19:20,313 It was a terrible thing to do. 382 00:19:21,493 --> 00:19:22,975 I'm sorry. 383 00:19:24,320 --> 00:19:27,734 Well, just so you know, I don't accept your apology. 384 00:19:31,596 --> 00:19:33,389 Of course. 385 00:19:37,262 --> 00:19:39,813 Where the hell is that call from Director Vance? 386 00:19:44,079 --> 00:19:45,881 Agent Namazi? 387 00:20:17,148 --> 00:20:19,331 Because we haven't gotten any other hits on the van, 388 00:20:19,355 --> 00:20:20,813 I believe it could've stopped 389 00:20:20,837 --> 00:20:22,792 somewhere near its last known location. 390 00:20:23,286 --> 00:20:26,055 Pembrook worked closely with our agency. 391 00:20:26,079 --> 00:20:27,710 He might be using a CIA safe site. 392 00:20:28,154 --> 00:20:29,383 That makes sense. 393 00:20:29,407 --> 00:20:32,906 Officer Cortes, may I speak to you in my office? 394 00:20:34,251 --> 00:20:36,640 - Of course. - Agent Namazi will direct you. 395 00:20:40,217 --> 00:20:42,290 Did you talk to Director Vance about this situation? 396 00:20:42,314 --> 00:20:44,941 No. Come on in. Close the door. 397 00:20:49,355 --> 00:20:50,572 Have a seat. 398 00:20:50,596 --> 00:20:52,394 Do you really think this is a time, for sitting? 399 00:20:52,418 --> 00:20:53,986 I think there's always time 400 00:20:54,010 --> 00:20:55,503 for two men to sit down, 401 00:20:55,527 --> 00:20:57,606 look each other in the eye, and have a conversation. 402 00:20:57,630 --> 00:20:59,113 Sit. 403 00:21:02,286 --> 00:21:04,986 Especially when there has been... 404 00:21:05,083 --> 00:21:06,876 dishonesty. 405 00:21:08,596 --> 00:21:09,754 Dishonesty? 406 00:21:09,778 --> 00:21:12,606 I have one of my agents in the crosshairs of an assassin, 407 00:21:12,630 --> 00:21:14,572 so I'm gonna need some straight answers. 408 00:21:14,596 --> 00:21:17,158 I'm an officer of the Central Intelligence Agency. 409 00:21:17,182 --> 00:21:19,227 Straight answers might be hard to come by. 410 00:21:19,251 --> 00:21:21,400 Well, I'm an aggravated old son of a bitch 411 00:21:21,424 --> 00:21:23,675 who knows how to shake the life out of a tree 412 00:21:23,699 --> 00:21:25,286 until it drops its fruit. 413 00:21:26,898 --> 00:21:28,227 Are you threatening me? 414 00:21:28,251 --> 00:21:31,331 We also did facial rec, and they came back as Americans. 415 00:21:31,355 --> 00:21:33,113 I'm sure they were backstopped. 416 00:21:33,138 --> 00:21:35,217 One of them went to USC. 417 00:21:35,837 --> 00:21:37,710 He played football there. 418 00:21:37,734 --> 00:21:42,055 Now, I know Coach Robinson. I texted him directly. 419 00:21:42,079 --> 00:21:45,779 He remembers the guy. He was not backstopped. 420 00:21:45,803 --> 00:21:47,377 Okay, 421 00:21:47,872 --> 00:21:49,469 so they're U.S. citizens. 422 00:21:49,493 --> 00:21:51,813 And you are not leaving my office until you tell me 423 00:21:51,837 --> 00:21:55,227 everything you know about Pembrook and Beltran. 424 00:21:55,544 --> 00:21:57,751 And you're gonna stop me? 425 00:21:58,906 --> 00:22:00,562 With force? 426 00:22:02,699 --> 00:22:05,079 Don't tease me. 427 00:22:07,147 --> 00:22:09,720 Hey, Fatima, Rountree just got here. 428 00:22:09,744 --> 00:22:11,675 Because we haven't gotten another hit on the van, 429 00:22:11,699 --> 00:22:14,606 the thought is it's parked somewhere in the area, 430 00:22:14,630 --> 00:22:17,089 - so just hang tight there. - All right, got it. 431 00:22:17,113 --> 00:22:18,602 Anything else on the Russians? 432 00:22:18,626 --> 00:22:20,365 Yeah, I don't think they're Russian. 433 00:22:20,389 --> 00:22:22,606 The CIA isn't telling us the whole truth. 434 00:22:22,630 --> 00:22:24,917 Kilbride's going mano a mano with Cortes right now. 435 00:22:24,941 --> 00:22:26,601 All right, keep us posted. 436 00:22:26,625 --> 00:22:27,815 Will do. 437 00:22:27,839 --> 00:22:29,744 If you care so much about these Drona subjects, 438 00:22:29,768 --> 00:22:31,089 why do you keep killing them? 439 00:22:31,113 --> 00:22:33,424 And finally we get to the present day. 440 00:22:34,837 --> 00:22:37,089 I've been running a team of former 441 00:22:37,113 --> 00:22:38,538 Drona subjects for years. 442 00:22:39,137 --> 00:22:40,917 We were running black operations... 443 00:22:40,941 --> 00:22:42,124 Tell me something I don't know. 444 00:22:42,148 --> 00:22:44,434 Beltran was part of my team. 445 00:22:44,458 --> 00:22:47,227 He and several other operatives 446 00:22:47,251 --> 00:22:50,153 decided to do missions for hire. 447 00:22:50,177 --> 00:22:51,365 You tried to stop them? 448 00:22:51,389 --> 00:22:53,651 The only way to stop them was to kill them. 449 00:22:54,596 --> 00:22:56,469 You have to understand, in Ethiopia, 450 00:22:56,493 --> 00:22:59,882 in an effort to change the course of an election, 451 00:22:59,906 --> 00:23:01,434 Beltran and his team 452 00:23:01,458 --> 00:23:04,365 murdered a democratic candidate for hire, 453 00:23:04,389 --> 00:23:06,193 along with his entire family. 454 00:23:06,217 --> 00:23:09,572 They killed this man's children 455 00:23:09,596 --> 00:23:11,002 for a paycheck. 456 00:23:11,027 --> 00:23:13,279 That's why Beltran and his men are after you and your team. 457 00:23:13,304 --> 00:23:14,866 Yes. 458 00:23:15,079 --> 00:23:17,296 Drona produced men and women 459 00:23:17,320 --> 00:23:20,227 who are psychopathic killing machines. 460 00:23:20,482 --> 00:23:21,562 You did that. 461 00:23:21,587 --> 00:23:23,656 And now they've turned on me. 462 00:23:24,872 --> 00:23:26,630 And you, Grisha. 463 00:23:33,678 --> 00:23:35,274 Give me my gun. 464 00:23:35,299 --> 00:23:36,882 Give me my gun! 465 00:23:40,699 --> 00:23:41,779 We got to move. 466 00:23:41,803 --> 00:23:43,458 There's a stairwell over there. 467 00:23:52,286 --> 00:23:53,744 I'll cover you. 468 00:23:53,768 --> 00:23:56,055 Go to the door and you cover me. On three. 469 00:23:56,079 --> 00:23:58,193 One. Two. Three. 470 00:24:18,665 --> 00:24:20,217 Ah! 471 00:24:22,429 --> 00:24:24,085 Move! Move! 472 00:24:34,747 --> 00:24:36,104 You all right? 473 00:24:40,071 --> 00:24:41,416 Let's go. 474 00:24:54,895 --> 00:24:56,009 Do you have a phone? 475 00:24:56,034 --> 00:24:58,975 I... I ditched the burner at the park. 476 00:24:59,145 --> 00:25:01,501 I'm also out of ammo. 477 00:25:01,525 --> 00:25:03,952 We got to keep moving. Let's go. 478 00:25:11,608 --> 00:25:13,229 Come on. 479 00:25:28,525 --> 00:25:29,732 Come on, come on. 480 00:25:30,525 --> 00:25:31,980 Clear the cubicles. 481 00:25:44,663 --> 00:25:45,973 Let's go. 482 00:25:57,559 --> 00:25:59,559 Next floor. 483 00:26:21,841 --> 00:26:24,369 You can begin by sharing all your files 484 00:26:24,394 --> 00:26:26,128 on Pembrook's black ops. 485 00:26:26,153 --> 00:26:27,647 That's not gonna happen. 486 00:26:27,870 --> 00:26:30,397 You can have the CIA's full cooperation, Admiral, 487 00:26:30,421 --> 00:26:32,673 without everything we do being fully transparent. 488 00:26:32,697 --> 00:26:34,777 You can't expect us to expose operations 489 00:26:34,801 --> 00:26:36,846 that are irrelevant to this investigation. 490 00:26:36,870 --> 00:26:38,777 Cortes also worked with 491 00:26:38,801 --> 00:26:40,983 the same black ops team as Beltran. 492 00:26:41,007 --> 00:26:43,811 Okay, the Agency is sending me 493 00:26:43,835 --> 00:26:45,673 a list of CIA safe locations 494 00:26:45,697 --> 00:26:47,259 near the last hit on Callen's van. 495 00:26:47,283 --> 00:26:50,846 If Beltran and Cortes worked with the same people... 496 00:26:50,870 --> 00:26:53,777 Then we must assume the transitive property. 497 00:26:54,145 --> 00:26:56,708 If A equals B 498 00:26:56,732 --> 00:26:59,708 and B equals C, then A must equal C. 499 00:26:59,732 --> 00:27:01,811 Cortes is working with Beltran. 500 00:27:01,835 --> 00:27:03,087 Excuse me? 501 00:27:03,111 --> 00:27:05,742 I'm sorry, I'm just doing the math. 502 00:27:05,766 --> 00:27:07,134 What would that math be? 503 00:27:07,158 --> 00:27:09,156 That would be geometry, 504 00:27:09,180 --> 00:27:11,466 Officer Cortes. More specifically, 505 00:27:11,490 --> 00:27:13,042 geometric proofs. 506 00:27:22,277 --> 00:27:23,311 Wait. 507 00:27:24,246 --> 00:27:25,325 This is a server room. 508 00:27:25,936 --> 00:27:28,488 It's soundproof, it's flameproof. 509 00:27:28,870 --> 00:27:30,949 Steel door, bolts from the inside. 510 00:27:30,973 --> 00:27:31,949 This would buy us some time. 511 00:27:31,973 --> 00:27:33,156 It'd also trap us. 512 00:27:33,180 --> 00:27:34,915 Not you. Me. 513 00:27:34,939 --> 00:27:37,628 I can't run anymore. I'm bleeding. 514 00:27:39,111 --> 00:27:40,835 Go, Grisha. 515 00:27:43,042 --> 00:27:44,973 There's only one more floor. 516 00:27:46,563 --> 00:27:47,866 Running out of real estate. 517 00:27:53,387 --> 00:27:54,535 Okay. 518 00:27:55,065 --> 00:27:56,651 Let's do it. 519 00:28:09,769 --> 00:28:11,286 Let's clear it. 520 00:28:14,856 --> 00:28:16,557 You and Anthony Beltran worked with 521 00:28:16,582 --> 00:28:18,040 the same black ops team. 522 00:28:18,283 --> 00:28:19,880 I really don't know what you're talking about. 523 00:28:19,904 --> 00:28:21,352 Yes, you do. 524 00:28:22,145 --> 00:28:23,949 I need you to explain to me 525 00:28:23,973 --> 00:28:26,397 precisely what your role in all this is. 526 00:28:26,826 --> 00:28:28,550 My role? 527 00:28:43,870 --> 00:28:45,340 Hey, over here! 528 00:28:54,697 --> 00:28:55,880 It's a steel door. 529 00:28:55,904 --> 00:28:58,509 See if there's anything around here that we can use to get it open. 530 00:28:58,533 --> 00:28:59,673 This is stupid. 531 00:28:59,697 --> 00:29:01,149 It's been nice working with you. 532 00:29:01,173 --> 00:29:03,566 Sit down. You'll never make it to the door. 533 00:29:06,230 --> 00:29:07,448 Yes, I will. 534 00:29:07,838 --> 00:29:09,493 Are you insane? 535 00:29:13,150 --> 00:29:15,357 My life is over as I know it. 536 00:29:16,904 --> 00:29:18,631 You're Drona. 537 00:29:19,749 --> 00:29:22,664 You're part of Pembrook's team, 538 00:29:22,688 --> 00:29:24,639 and you're working with Beltran. 539 00:29:25,672 --> 00:29:29,570 Now you understand the desperation of my situation, 540 00:29:29,846 --> 00:29:32,971 and the lengths I'll go to to get out of this building. 541 00:29:37,600 --> 00:29:39,801 We have a situation. 542 00:29:41,194 --> 00:29:43,189 Admiral, I wanted... 543 00:29:45,763 --> 00:29:48,187 You're going to need to move right now. 544 00:29:48,318 --> 00:29:49,639 The Admiral and I are leaving. 545 00:29:49,663 --> 00:29:51,387 No, you're not. 546 00:29:52,421 --> 00:29:55,076 I'll ask once more. Move. 547 00:29:56,801 --> 00:29:59,190 Just listen to him, Agent Namazi. 548 00:29:59,214 --> 00:30:01,870 Sir, I believe he needs to listen to me. 549 00:30:05,697 --> 00:30:08,352 Officer Cortes, please take a look around you. 550 00:30:11,217 --> 00:30:13,111 Go ahead. 551 00:30:26,145 --> 00:30:28,568 All I want to do is leave this office. 552 00:30:29,283 --> 00:30:31,294 You really want me to shoot him over that? 553 00:30:32,078 --> 00:30:33,489 Or you? 554 00:30:36,163 --> 00:30:37,818 Stand up. 555 00:30:41,076 --> 00:30:43,318 The next one, I put into her face. 556 00:30:44,144 --> 00:30:45,627 Stand up. 557 00:31:01,864 --> 00:31:03,433 Tell them to lower their weapons. 558 00:31:03,790 --> 00:31:05,813 Lower your weapons. 559 00:31:11,435 --> 00:31:13,124 Walk to me. 560 00:31:15,249 --> 00:31:16,249 Come on. 561 00:31:18,870 --> 00:31:20,352 It's that way. 562 00:31:25,732 --> 00:31:27,466 Now move away from the door. 563 00:31:27,794 --> 00:31:28,949 Which way? 564 00:31:28,973 --> 00:31:30,109 To the left. 565 00:31:30,133 --> 00:31:32,708 - To the left, like the Beyoncé song? - Move. 566 00:31:32,732 --> 00:31:35,018 Okay, my left or your left? 567 00:31:35,042 --> 00:31:36,352 To that left. 568 00:32:15,246 --> 00:32:17,350 We got to find another way out of here. 569 00:32:29,490 --> 00:32:31,076 Stop. 570 00:32:38,387 --> 00:32:39,766 Keep going. 571 00:32:48,559 --> 00:32:49,949 It's too small. 572 00:32:51,568 --> 00:32:53,430 That's not gonna work. 573 00:33:00,384 --> 00:33:01,833 We're in. 574 00:33:02,766 --> 00:33:03,949 Cortes has been sending all our info 575 00:33:03,973 --> 00:33:05,121 about Callen's location 576 00:33:05,145 --> 00:33:06,328 to someone this entire time. 577 00:33:06,352 --> 00:33:08,052 I would imagine that is Beltran. 578 00:33:08,076 --> 00:33:10,225 - Do you have the number? - Yeah. 579 00:33:10,249 --> 00:33:13,054 We're gonna need to find the location of that phone, quickly. 580 00:33:18,628 --> 00:33:20,052 It's an empty office building, 581 00:33:20,076 --> 00:33:22,190 one block from the last hit on Callen's van. 582 00:33:22,605 --> 00:33:24,983 It's probably a CIA safe site. 583 00:33:25,007 --> 00:33:26,535 That's how Beltran found them. 584 00:33:26,559 --> 00:33:27,880 Rountree, Kensi? 585 00:33:27,904 --> 00:33:28,983 - Go. - I'm sending you 586 00:33:29,007 --> 00:33:30,087 an address for Callen. 587 00:33:30,111 --> 00:33:33,018 It's one block east of you, but proceed with caution. 588 00:33:33,042 --> 00:33:34,535 We believe Beltran's in there as well. 589 00:33:34,559 --> 00:33:36,369 We can't wait for Deeks. We're moving. 590 00:33:40,007 --> 00:33:41,387 It's close. 591 00:33:42,421 --> 00:33:43,793 Grisha, wait. 592 00:33:44,835 --> 00:33:48,156 When Henrietta found out what I was doing, 593 00:33:48,180 --> 00:33:50,845 she pulled you from the program immediately. 594 00:33:50,869 --> 00:33:52,708 Blame me for everything. 595 00:33:53,111 --> 00:33:54,696 Not Hetty. 596 00:34:02,101 --> 00:34:03,621 See the smoke? 597 00:34:03,646 --> 00:34:05,577 Where there's smoke... 598 00:34:10,076 --> 00:34:11,456 Why didn't she tell me? 599 00:34:17,732 --> 00:34:19,432 Rountree, anything? 600 00:34:19,742 --> 00:34:21,328 No bodies. 601 00:34:24,893 --> 00:34:26,376 I got blood. 602 00:34:26,801 --> 00:34:28,145 Come on. 603 00:34:33,421 --> 00:34:34,914 Got it. 604 00:34:35,558 --> 00:34:37,178 Hey. 605 00:34:37,766 --> 00:34:40,421 - I got nothing. - All right, next floor. 606 00:34:45,732 --> 00:34:47,180 Hey, guys. 607 00:34:55,559 --> 00:34:56,501 Where's Callen? 608 00:34:56,525 --> 00:34:59,225 I don't know, we split up. 609 00:34:59,249 --> 00:35:00,697 Keep searching for him. 610 00:35:01,973 --> 00:35:03,777 Mm. 611 00:35:04,123 --> 00:35:06,259 Everyone always thought you were evil. 612 00:35:06,283 --> 00:35:08,087 Some kind of monster. 613 00:35:12,249 --> 00:35:14,180 But I knew different. 614 00:35:15,593 --> 00:35:17,260 That's gonna be your downfall. 615 00:35:18,027 --> 00:35:20,097 I wish that were true. 616 00:35:21,732 --> 00:35:23,225 Because you know what? 617 00:35:24,904 --> 00:35:27,018 Living with what I've done 618 00:35:27,229 --> 00:35:30,018 is much harder than dying. 619 00:35:30,462 --> 00:35:32,531 Well, then... 620 00:35:34,421 --> 00:35:35,949 ...let me put you out of your misery. 621 00:35:41,214 --> 00:35:43,018 Federal agents! 622 00:35:43,042 --> 00:35:44,604 Federal agents! 623 00:35:44,628 --> 00:35:47,558 - On the ground, now. - Down. Get down. Down. 624 00:35:48,521 --> 00:35:50,245 You okay? 625 00:35:51,837 --> 00:35:53,742 He needs an ambulance. 626 00:35:53,766 --> 00:35:54,930 Quickly. 627 00:35:54,954 --> 00:35:57,156 Fatima, we need an ambulance now. 628 00:36:04,455 --> 00:36:06,731 Okay, thank you. 629 00:36:07,118 --> 00:36:09,495 Leah and Officer Behr are safe. 630 00:36:10,270 --> 00:36:11,615 Good. 631 00:36:12,022 --> 00:36:14,891 NCIS agents are going to escort you to the hospital. 632 00:36:14,915 --> 00:36:16,512 After you recover, 633 00:36:16,536 --> 00:36:18,122 you're gonna be held for questioning. 634 00:36:18,949 --> 00:36:22,029 I want everything you've done with Drona on record. 635 00:36:22,053 --> 00:36:24,225 It's not going to happen that way, Grisha. 636 00:36:36,536 --> 00:36:38,382 Agent Callen. 637 00:36:38,949 --> 00:36:40,718 These are agents from both 638 00:36:40,742 --> 00:36:42,581 DoD intelligence and NSA. 639 00:36:43,095 --> 00:36:46,018 We're taking Howard Pembrook into our custody. 640 00:36:47,641 --> 00:36:49,098 Do you know what he's done? 641 00:36:49,122 --> 00:36:50,253 Very much so. 642 00:36:50,705 --> 00:36:52,687 I'm also from the program. 643 00:36:54,605 --> 00:36:56,398 There are a lot of us. 644 00:36:57,674 --> 00:36:59,319 He made us. 645 00:36:59,846 --> 00:37:02,949 For worse and for better. 646 00:37:07,536 --> 00:37:08,739 Hold on. 647 00:37:08,763 --> 00:37:10,605 Walk away, Agent Callen. 648 00:37:13,880 --> 00:37:16,201 Why didn't Hetty say anything? 649 00:37:16,225 --> 00:37:18,589 Why didn't Hetty tell me I was taken... 650 00:37:57,915 --> 00:37:58,846 Who is this? 651 00:37:58,870 --> 00:38:01,501 I can't make up for what I did... 652 00:38:02,915 --> 00:38:05,236 ...but I can take away the pain of not knowing. 653 00:38:05,260 --> 00:38:06,994 Meet me outside. 654 00:38:16,712 --> 00:38:18,643 Hello, Grisha. 655 00:38:19,268 --> 00:38:21,753 Um, I didn't want to leave like that, 656 00:38:21,777 --> 00:38:24,132 but it-it wasn't the place. 657 00:38:24,156 --> 00:38:26,305 So answer me now. 658 00:38:26,329 --> 00:38:27,925 If Hetty pulled me out of the program, 659 00:38:27,949 --> 00:38:29,374 why didn't she ever tell me that? 660 00:38:29,398 --> 00:38:31,305 It's not something you'd ever see in her, 661 00:38:31,329 --> 00:38:33,650 but Hetty was consumed with guilt 662 00:38:33,674 --> 00:38:35,718 for putting you in the program in the first place. 663 00:38:35,742 --> 00:38:38,098 Well, her guilt doesn't make up for it, okay? 664 00:38:38,122 --> 00:38:39,546 I was used. 665 00:38:39,570 --> 00:38:43,718 She was trying to turn children into super agents. 666 00:38:43,742 --> 00:38:45,787 That wasn't her intention. She put you into the program 667 00:38:45,811 --> 00:38:48,891 because you were brilliant and you were gifted, 668 00:38:49,263 --> 00:38:52,167 and she wanted you to fulfill your potential. 669 00:38:52,191 --> 00:38:54,236 Her version of my potential. 670 00:38:54,260 --> 00:38:55,984 She couldn't teach you the violin. 671 00:38:56,949 --> 00:38:59,201 That world was all she knew, it's all she had to offer you. 672 00:38:59,225 --> 00:39:00,856 It's a mistake parents often make. 673 00:39:01,316 --> 00:39:02,634 She's not my parents. 674 00:39:02,658 --> 00:39:05,777 You're missing the most important part. 675 00:39:06,984 --> 00:39:08,866 Call her what you will... 676 00:39:09,886 --> 00:39:11,955 you mean everything to her. 677 00:39:15,108 --> 00:39:17,246 And you always have. 678 00:39:20,984 --> 00:39:22,171 What are you saying? 679 00:39:22,196 --> 00:39:23,814 You were as close to a son 680 00:39:24,470 --> 00:39:26,300 as she's ever had. 681 00:39:31,122 --> 00:39:33,053 How do you know that? 682 00:39:33,834 --> 00:39:35,455 Because she told me. 683 00:39:41,811 --> 00:39:43,925 Even Henrietta Lange needs someone to talk to 684 00:39:43,949 --> 00:39:45,605 once in a while. 685 00:39:48,363 --> 00:39:49,650 Now, I know you think 686 00:39:49,674 --> 00:39:52,246 you have been alone in this world all this time, 687 00:39:52,270 --> 00:39:54,363 but you have been... 688 00:39:55,458 --> 00:39:57,458 ...you've been far from an orphan. 689 00:39:58,880 --> 00:40:00,811 You've been loved deeply. 690 00:40:05,318 --> 00:40:06,915 So... 691 00:40:07,260 --> 00:40:09,398 Anyway, here's your, uh... 692 00:40:10,432 --> 00:40:12,167 ...here's your file. 693 00:40:12,763 --> 00:40:14,063 It's everything. 694 00:40:14,087 --> 00:40:16,718 Grandparents, birth, siblings, 695 00:40:16,742 --> 00:40:18,185 adolescence. 696 00:40:19,102 --> 00:40:20,551 Your life. 697 00:40:25,781 --> 00:40:28,540 If you don't mind taking some advice... 698 00:40:29,639 --> 00:40:34,660 ...don't make your life be just about the past. 699 00:40:35,467 --> 00:40:38,053 Let it be about the present and... 700 00:40:39,163 --> 00:40:40,542 ...and now, the future. 701 00:40:43,752 --> 00:40:47,880 By the way, con... gratulations on your engagement. 702 00:40:51,279 --> 00:40:53,969 I wish you all the happiness in the world. 703 00:40:55,329 --> 00:40:56,974 I really do. 704 00:41:01,598 --> 00:41:03,272 Yeah. 705 00:41:08,915 --> 00:41:10,201 Oh, 706 00:41:10,225 --> 00:41:12,132 take a look in that file. 707 00:41:12,156 --> 00:41:14,512 You'll see who gave Hetty the dossier 708 00:41:14,536 --> 00:41:17,880 on Senior Chief Petty Officer Sam Hanna. 709 00:41:21,639 --> 00:41:22,787 You? 710 00:41:23,166 --> 00:41:25,753 I thought he'd make a great partner. 711 00:41:25,777 --> 00:41:27,260 No, that's not true. 712 00:41:28,966 --> 00:41:31,091 I thought he'd make a great friend. 713 00:41:36,605 --> 00:41:39,054 Despite everything, I, uh... 714 00:41:40,629 --> 00:41:42,767 ...I tried to look out for you. 715 00:41:44,018 --> 00:41:45,225 I... 716 00:41:46,398 --> 00:41:48,787 I tried to make up for it all. 49963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.