All language subtitles for Meet you 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:08,430 [ Moment propice - Chanteuse : Yang Shuo ] ♫ Combien de tournants allons-nous rencontrer en chemin ? Mon cœur s'est arrêté au bord de la rivière ♫ 2 00:00:08,430 --> 00:00:14,270 ♫ Une route heureuse s'ouvre à nous sur les nuages nimbés de rouge par le soleil ♫ 3 00:00:14,270 --> 00:00:20,000 ♫ Le temps peut naturellement faire enflammer la passion Une tendresse indescriptible s'installe alors ♫ 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,880 ♫ La nuit nous appelle tendrement dans le creux de l'oreille ♫ 5 00:00:25,880 --> 00:00:32,040 ♫ Le moment propice dure éternellement, allant jusqu'à s'étendre aux confins du monde ♫ 6 00:00:32,040 --> 00:00:37,510 ♫ Il m'incite à te tenir compagnie et à t'offrir mon amour ♫ 7 00:00:37,510 --> 00:00:44,080 ♫ Cela provoque un nouveau mouvement Le jeune maître descend alors de son cheval ♫ 8 00:00:44,080 --> 00:00:50,070 ♫ S'il vous plaît, qu'il me demande de l'épouser ♫ 9 00:00:52,390 --> 00:00:58,370 ♫ Le moment propice dure éternellement, allant jusqu'à s'étendre aux confins du monde ♫ 10 00:00:58,370 --> 00:01:04,340 ♫ Il m'incite à te tenir compagnie et à t'offrir mon amour ♫ 11 00:01:04,340 --> 00:01:10,400 ♫ Cela provoque un nouveau mouvement Le jeune maître descend alors de son cheval ♫ 12 00:01:10,400 --> 00:01:16,710 ♫ S'il vous plaît, qu'il me demande de l'épouser ♫ 13 00:01:19,040 --> 00:01:25,040 🌸 Te Rencontrer 🌸 14 00:01:25,040 --> 00:01:27,860 Épisode 11 15 00:01:28,580 --> 00:01:29,701 A'Cai. 16 00:01:29,701 --> 00:01:31,301 Oui. 17 00:01:33,317 --> 00:01:38,377 Donne à cette jeune femme des taels d'argent et renvoie-la. 18 00:01:41,161 --> 00:01:43,301 Es-tu sourd ? 19 00:01:43,301 --> 00:01:45,004 Qu'attends-tu ? 20 00:01:45,004 --> 00:01:46,818 Oui, oui, oui. 21 00:01:48,041 --> 00:01:49,598 Grand-Mère. 22 00:01:50,361 --> 00:01:53,198 Je ne suis absolument pas d'accord avec ça. 23 00:01:53,198 --> 00:01:55,045 Nous ne sommes pas mariés que de nom, mais nous avons consommé. 24 00:01:55,045 --> 00:01:57,015 Elle est mienne ! 25 00:01:58,385 --> 00:02:00,995 Tant que serai en vie, 26 00:02:01,885 --> 00:02:07,405 une fille sauvage avec un passé inconnu n'entrera jamais dans la famille Lin ! 27 00:02:07,405 --> 00:02:09,135 Serviteurs ! 28 00:02:10,530 --> 00:02:14,150 Amenez cette fille sauvage au passé inconnu 29 00:02:14,150 --> 00:02:16,189 aux autorités locales pour un interrogatoire ! 30 00:02:16,189 --> 00:02:17,196 - Oui. - Oui ! 31 00:02:17,196 --> 00:02:19,509 Essayez, si vous osez ! 32 00:02:21,253 --> 00:02:22,750 Lin Qing Lan. 33 00:02:23,493 --> 00:02:24,673 Lin Qing Lan. 34 00:02:24,673 --> 00:02:28,933 Tu choisis d'être désobéissant et non filial à cause de cette fille sauvage ? 35 00:02:28,933 --> 00:02:32,266 Essaies-tu de me rendre folle de rage ? 36 00:02:32,266 --> 00:02:35,066 Tu ne peux pas. Ne fais pas ça. 37 00:02:36,133 --> 00:02:37,966 Je t'en supplie. 38 00:02:40,056 --> 00:02:41,623 Grand-Mère. 39 00:02:43,271 --> 00:02:46,248 J'ai eu tort de vous parler ainsi à l'instant, 40 00:02:47,811 --> 00:02:50,928 mais Tiao Tiao et moi sommes vraiment amoureux l'un de l'autre. 41 00:02:51,871 --> 00:02:54,088 Pourriez-vous exaucer notre souhait s'il vous plaît ? 42 00:02:55,571 --> 00:02:58,488 Nous resterons agenouillés pour nous excuser de notre offense. 43 00:03:00,742 --> 00:03:03,122 Nous resterons agenouillés, 44 00:03:03,122 --> 00:03:05,538 autant de temps que vous le souhaiterez. 45 00:03:07,062 --> 00:03:10,524 Je vois à quel point vous êtes têtus tous les deux. 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,977 Très bien alors. 47 00:03:11,977 --> 00:03:14,900 Si tu veux entrer dans cette famille, c'est possible. 48 00:03:14,900 --> 00:03:16,628 Serviteurs ! 49 00:03:20,054 --> 00:03:23,696 Shen Tiao Tiao a dupé la famille Lin pour de l'argent. 50 00:03:23,696 --> 00:03:26,643 Battez-la 300 fois ! 51 00:03:29,576 --> 00:03:31,563 Grand-Mère. 52 00:03:31,563 --> 00:03:34,236 C'est vrai que je ne suis pas Shen Meng Jun, 53 00:03:34,236 --> 00:03:38,256 mais je suis prête à être punie pour mes fautes. 54 00:03:41,968 --> 00:03:43,429 Je vais bien. 55 00:03:43,429 --> 00:03:44,929 Allez. 56 00:03:49,010 --> 00:03:57,910 💗 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Espionnes revêches @viki.com 💗 57 00:03:59,340 --> 00:04:01,419 Arrêtez ! 58 00:04:01,419 --> 00:04:03,879 Arrêtez ! Arrêtez ! 59 00:04:04,680 --> 00:04:08,020 Un mari et son épouse sont censés traverser le malheur et le bonheur ensemble. 60 00:04:08,797 --> 00:04:10,917 Je prendrai le reste des coups à sa place ! 61 00:04:10,917 --> 00:04:13,777 Bien, je réaliserai ton souhait ! 62 00:04:13,777 --> 00:04:16,857 Battez-les ensemble ! 63 00:04:16,857 --> 00:04:20,377 Lin Qing Lan. Écoute ! Écoute ! 64 00:04:20,377 --> 00:04:21,782 Je peux le supporter ! 65 00:04:21,782 --> 00:04:24,217 Lâche-moi, d'accord ? 66 00:04:24,217 --> 00:04:25,942 Pourquoi restez-vous plantés là ? 67 00:04:25,942 --> 00:04:27,922 Battez-les ! 68 00:04:29,255 --> 00:04:31,757 Grand-Mère ! Arrêtez s'il vous plaît ! Grand-Mère ! 69 00:04:31,757 --> 00:04:33,710 Lin Qing Lan, peux-tu le supporter ? 70 00:04:33,710 --> 00:04:35,567 Lâche, lâche ! 71 00:04:35,567 --> 00:04:37,607 Grand-Mère ! 72 00:04:37,607 --> 00:04:40,764 Je vous en supplie ! Arrêtez de le frapper ! 73 00:04:40,764 --> 00:04:43,364 Grand-Mère, arrêtez de le frapper ! 74 00:04:43,364 --> 00:04:45,343 Arrêtez ça ! 75 00:04:45,344 --> 00:04:47,764 Arrêtez de le frapper ! 76 00:04:47,764 --> 00:04:50,270 Non ! Arrêtez de le frapper ! 77 00:04:50,270 --> 00:04:53,535 Je vous en supplie ! Arrêtez ! 78 00:05:16,811 --> 00:05:20,833 Grand-Mère ! Arrêtez s'il vous plaît ! 79 00:05:20,833 --> 00:05:23,051 Lin Qing Lan ! 80 00:05:23,051 --> 00:05:26,069 Arrêtez de le frapper ! 81 00:05:31,539 --> 00:05:35,915 Lin Qing Lan. Arrêtez ! 82 00:05:35,915 --> 00:05:39,780 ♫ Elles ne peuvent que se rapprocher de la terre ♫ 83 00:05:39,780 --> 00:05:47,230 ♫ Je flétrie volontairement dans un moment de nostalgie ♫ 84 00:05:47,230 --> 00:05:51,060 ♫ Les nuages flottent à la hâte ♫ 85 00:05:51,060 --> 00:05:54,840 ♫ Poursuivant l'ombre du vent ♫ 86 00:05:54,840 --> 00:06:01,860 ♫ J'oublie alors ce que cela signifie qu'être en vie ♫ 87 00:06:01,860 --> 00:06:05,600 ♫ Combien d'histoires deviennent des poèmes ? ♫ 88 00:06:05,600 --> 00:06:09,390 ♫ La pluie s'écoule sur Terre dans ce monde mortel ♫ 89 00:06:09,390 --> 00:06:16,730 ♫ Goutte après goutte, j'y décèle ton nom ♫ 90 00:06:16,730 --> 00:06:24,040 ♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫ 91 00:06:24,040 --> 00:06:31,770 ♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫ 92 00:06:31,770 --> 00:06:35,860 ♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫ 93 00:06:35,860 --> 00:06:39,330 ♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫ 94 00:06:39,330 --> 00:06:46,420 ♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫ 95 00:06:50,069 --> 00:06:52,320 Je vais partir. 96 00:07:02,330 --> 00:07:06,010 ♫ Les feuilles tombent obstinément ♫ 97 00:07:06,010 --> 00:07:09,770 ♫ Elles ne peuvent que se rapprocher de la terre ♫ 98 00:07:09,770 --> 00:07:15,530 ♫ Je flétrie volontairement dans un moment de nostalgie ♫ 99 00:07:17,280 --> 00:07:21,120 ♫ Les nuages flottent à la hâte ♫ 100 00:07:21,120 --> 00:07:24,780 ♫ Poursuivant l'ombre du vent ♫ 101 00:07:24,780 --> 00:07:31,850 ♫ J'oublie alors ce que cela signifie qu'être en vie ♫ 102 00:07:31,850 --> 00:07:35,450 ♫ Combien d'histoires deviennent des poèmes ? ♫ 103 00:07:35,450 --> 00:07:38,940 ♫ La pluie s'écoule sur Terre dans ce monde mortel ♫ 104 00:07:38,940 --> 00:07:46,430 ♫ Goutte après goutte, j'y décèle ton nom ♫ 105 00:07:47,479 --> 00:07:49,583 Mademoiselle Shen. 106 00:07:50,690 --> 00:07:53,442 Grande Madame a enfermé le Jeune Maître dans sa chambre. 107 00:07:53,442 --> 00:07:55,677 Vous n'êtes pas autorisée à le voir. 108 00:07:57,154 --> 00:07:59,438 Cela vient de Grande Madame. 109 00:08:01,720 --> 00:08:06,570 [ Papiers de divorce ] 110 00:08:06,570 --> 00:08:09,490 Veuillez les garder. [ Papiers de divorce ] 111 00:08:09,490 --> 00:08:16,780 ♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫ 112 00:08:16,780 --> 00:08:20,830 ♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur ♫ 113 00:08:20,830 --> 00:08:24,350 ♫ Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫ 114 00:08:24,350 --> 00:08:31,720 ♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫ 115 00:08:31,720 --> 00:08:35,870 ♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫ 116 00:08:35,870 --> 00:08:38,815 ♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫ 117 00:08:38,815 --> 00:08:46,927 Il pleut, Jeune Maîtresse ! Jeune Maîtresse ! 118 00:09:21,838 --> 00:09:25,678 Jeune Maître. Ne m'en veuillez pas s'il vous plaît. 119 00:09:26,718 --> 00:09:31,501 Vous et Shen Tiao Tiao avez forcé tout ça à arriver. 120 00:09:33,195 --> 00:09:36,475 Mademoiselle Qiao Er. Réfléchissez-y. 121 00:09:36,475 --> 00:09:39,095 Cette poudre est plus efficace que la dernière. 122 00:09:39,095 --> 00:09:41,055 Elle pourrait non seulement mener à un désordre mental, 123 00:09:41,055 --> 00:09:42,735 mais aussi faire que Lin Qing Lan 124 00:09:42,735 --> 00:09:46,124 oublie tout ce qui s'est passé. 125 00:10:02,528 --> 00:10:05,194 Ma chérie. C'est un pilon braisé du Pavillon Cuihua. 126 00:10:05,194 --> 00:10:08,180 C'est tellement bon ! Goûte. 127 00:10:08,180 --> 00:10:12,498 Maître, s'il vous plaît allez voir Lin Qing Lan. 128 00:10:12,498 --> 00:10:14,331 Non ! Je n'y vais pas, je n'y vais pas ! Je n'y vais pas ! 129 00:10:14,331 --> 00:10:15,931 Allez voir juste une fois ! Juste une fois ! 130 00:10:15,931 --> 00:10:19,210 Voir quoi ? Ne t'a-t-il pas chassé, et tu tiens toujours à lui ? Je n'y vais pas ! 131 00:10:19,210 --> 00:10:21,441 Il est grièvement blessé, Maître ! 132 00:10:21,441 --> 00:10:24,098 Je n'y vais pas ! Je ne te donne plus non plus le pilon ! 133 00:10:55,500 --> 00:10:57,579 Mon époux ! 134 00:10:57,579 --> 00:10:59,219 Jeune Maître. 135 00:10:59,219 --> 00:11:01,979 Ralentissez. Vous venez juste de guérir. 136 00:11:01,979 --> 00:11:03,381 Regardez-vous, vous transpirez de partout. 137 00:11:03,381 --> 00:11:06,120 C'est bon ! Je vais déjà beaucoup mieux ! 138 00:11:06,725 --> 00:11:10,174 Qiao Er. Je veux du tanghulu. 139 00:11:10,174 --> 00:11:12,354 Va m'en acheter. 140 00:11:12,354 --> 00:11:15,401 Très bien, alors attendez-moi ici. Ne courez nulle part. 141 00:11:15,401 --> 00:11:16,954 D'accord ! 142 00:11:18,005 --> 00:11:20,701 - Dépêche-toi de revenir ! - D'accord. 143 00:11:32,022 --> 00:11:33,757 Mon époux ! 144 00:11:34,282 --> 00:11:36,797 Vous ai-je manqué ? 145 00:11:36,797 --> 00:11:38,645 Qui êtes-vous ? 146 00:11:38,645 --> 00:11:40,925 Arrêtez de faire semblant ! 147 00:11:40,925 --> 00:11:43,305 Il n'y a que vous et moi maintenant. 148 00:11:43,305 --> 00:11:46,914 Votre blessure à la tête est-elle guérie ? Est-ce que cela fait encore mal ? 149 00:11:46,914 --> 00:11:48,784 On dirait que vous allez mieux maintenant. 150 00:11:48,784 --> 00:11:51,895 Grand-mère est-elle toujours en colère contre moi ? 151 00:11:51,895 --> 00:11:55,950 Je pense que nous devrions réfléchir à un moyen de nous occuper 152 00:11:55,950 --> 00:11:59,735 de ces méchants Li Qiao Er et Zhao Ze Rui, autrement... 153 00:11:59,735 --> 00:12:02,175 Vous n'êtes pas autorisé à dire cela sur ma Qiao Er ! 154 00:12:03,915 --> 00:12:06,944 Votre... Qiao Er ? 155 00:12:06,944 --> 00:12:10,444 Arrêtez de le frapper ! 156 00:12:13,835 --> 00:12:17,664 Mon époux, êtes-vous redevenu idiot à cause des coups ? 157 00:12:17,664 --> 00:12:19,984 Laissez-moi jeter un œil. 158 00:12:19,984 --> 00:12:21,995 Vous êtes l'idiote ! 159 00:12:21,995 --> 00:12:24,335 Je ne vous connais pas ! 160 00:12:25,084 --> 00:12:29,015 Lin Qing Lan, vous dites que vous ne me connaissez pas ? 161 00:12:29,015 --> 00:12:31,763 Je suis Tiao Tiao. Je suis votre épouse ! 162 00:12:31,763 --> 00:12:33,863 Nous avons accompli la cérémonie de mariage. 163 00:12:33,863 --> 00:12:37,843 Vous avez même dit que vous m'aimeriez toute votre vie. 164 00:12:42,016 --> 00:12:44,883 Êtes-vous encore en train de rêver ? 165 00:12:44,883 --> 00:12:48,426 Je veux seulement me marier avec Qiao Er. Je n'aime que Qiao Er. 166 00:12:48,426 --> 00:12:49,646 Qui êtes-vous ? 167 00:12:49,646 --> 00:12:52,686 Vous parlez mal de Qiao Er. C'est vous la méchante. Dépêchez-vous de partir. 168 00:12:52,686 --> 00:12:54,646 Lin Qing Lan ! 169 00:12:54,646 --> 00:12:56,466 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 170 00:12:56,466 --> 00:12:58,593 Vous n'arrêtez pas de parler de Qiao Er, 171 00:12:58,593 --> 00:13:01,006 m'avez-vous vraiment oublié ? 172 00:13:06,155 --> 00:13:09,540 Bien. Alors... 173 00:13:09,540 --> 00:13:11,925 Je vais vous aider à vous souvenir. 174 00:13:17,730 --> 00:13:21,950 Vous souvenez-vous que vous m'avez sauvé d'un méchant ? 175 00:13:21,950 --> 00:13:24,616 Vous avez même bloqué des fléchettes volantes pour moi dans les bois. 176 00:13:24,616 --> 00:13:29,456 Nous avons effectué deux cérémonies de mariage. La première fois, c'était parce que je vous ai épousé pour de l'argent. 177 00:13:29,456 --> 00:13:33,156 La deuxième fois, c'était parce que nous nous aimions vraiment. 178 00:13:33,156 --> 00:13:36,273 Ensuite, vous m'avez offert ce bracelet. 179 00:13:36,273 --> 00:13:39,760 Vous m'avez dit que vous m'aimeriez toute votre vie. 180 00:13:39,760 --> 00:13:42,580 Jetez un coup d'œil, peut-être que vous vous souviendrez si vous regardez. 181 00:13:42,580 --> 00:13:43,920 Jetez un œil, dépêchez-vous... 182 00:13:43,926 --> 00:13:46,306 Je ne m'en souviens pas ! 183 00:13:46,306 --> 00:13:48,793 Je ne sais même pas qui vous êtes ! 184 00:13:48,793 --> 00:13:51,670 Si vous ne partez pas, je vais appeler quelqu'un ! Dépêchez-vous de partir ! 185 00:13:52,210 --> 00:13:56,050 Qiao Er ! Qiao Er ! 186 00:13:56,050 --> 00:13:58,010 Qiao Er ! 187 00:13:58,010 --> 00:14:01,190 Qiao Er ! Qiao Er ! 188 00:14:01,190 --> 00:14:03,310 Jeune Maître. 189 00:14:03,310 --> 00:14:05,170 Qu'est-ce qui ne va pas ? 190 00:14:06,880 --> 00:14:08,439 Rien. 191 00:14:08,439 --> 00:14:10,939 Pourquoi as-tu mis si longtemps à acheter du tanghulu ? 192 00:14:10,939 --> 00:14:13,759 Tu m'as laissé si longtemps que tu m'as manqué ! 193 00:14:13,759 --> 00:14:15,959 Je suis juste aller au marché pour vous l'acheter. 194 00:14:15,959 --> 00:14:19,199 Elle vient d'être faite, c'est frais. Dépêchez-vous de la manger. 195 00:14:19,199 --> 00:14:22,479 Merci, Qiao Er. Tu es tellement gentille avec moi. 196 00:14:26,314 --> 00:14:29,147 C'est le meilleur tanghulu que j'ai jamais mangé. 197 00:14:30,240 --> 00:14:32,927 Qiao Er, tu devrais en manger aussi. 198 00:14:32,927 --> 00:14:35,987 Je l'ai spécialement acheté pour vous. Vous, mangez-la. 199 00:14:35,987 --> 00:14:40,645 Ma nourriture favorite devrait être donné à ma personne préférée ! 200 00:14:40,645 --> 00:14:42,734 Dépêche-toi, manges-en. 201 00:14:42,734 --> 00:14:44,294 Je n'en mange pas. Jeune Maître, 202 00:14:44,294 --> 00:14:47,325 il fait froid dehors. Pourquoi ne pas rentrer à l'intérieur nous reposer. 203 00:14:48,014 --> 00:14:50,211 - D'accord. - Allons-y ! 204 00:14:51,752 --> 00:14:55,247 Alors demain, sortons nous amuser et achetons beaucoup de bonne chose à manger. 205 00:14:55,247 --> 00:14:56,967 Faites attention. 206 00:15:29,750 --> 00:15:33,140 ♫ Tu me manques encore ♫ 207 00:15:33,140 --> 00:15:37,960 ♫ Je n'ose clore mes yeux ♫ 208 00:15:37,960 --> 00:15:43,760 ♫ Ton sourire est mon monde tout entier ♫ 209 00:15:44,670 --> 00:15:53,170 ♫ Tu me manques encore Je voyage à travers nos souvenirs mémorables ♫ 210 00:15:53,170 --> 00:15:56,470 ♫ Encore et encore, à nouveau ♫ 211 00:15:56,470 --> 00:16:00,200 ♫ Dans ce monde sans toi ♫ 212 00:16:00,200 --> 00:16:03,120 Je veux donner ma nourriture favorite 213 00:16:03,120 --> 00:16:05,760 à ma personne préférée. 214 00:16:15,010 --> 00:16:19,310 ♫ Le tic-tac, tic-tac, de l'horloge me rappelle ♫ 215 00:16:19,310 --> 00:16:22,710 ♫ Notre temps perdu ♫ 216 00:16:24,760 --> 00:16:27,377 Celle que j'aime, c'est vous. 217 00:16:29,732 --> 00:16:32,747 Vous êtes celle que je veux 218 00:16:32,747 --> 00:16:35,647 aimer pour le reste de ma vie. 219 00:16:37,730 --> 00:16:40,340 ♫ Combien j'aimerais être assez courageux pour redevenir ton idiot si sincère ♫ 220 00:16:40,340 --> 00:16:42,275 Tiao Tiao. 221 00:16:44,630 --> 00:16:46,530 Je vous aime. 222 00:16:46,530 --> 00:16:52,700 ♫ Le monde entier sait à quel point tu es importante pour moi ♫ 223 00:16:52,700 --> 00:16:58,740 ♫ À la fin, tout ce qu'il reste, c'est moi et des souvenirs de nous deux ♫ 224 00:16:59,660 --> 00:17:07,850 ♫ Tu me manques encore Je n'ose clore mes yeux ♫ 225 00:17:07,850 --> 00:17:12,680 ♫ Ton sourire est mon monde tout entier ♫ 226 00:17:12,680 --> 00:17:14,846 Qiao Er. 227 00:17:15,803 --> 00:17:18,918 Ne nous dérange pas mon épouse et moi. 228 00:17:20,933 --> 00:17:22,855 Pendant... 229 00:17:24,889 --> 00:17:27,610 Pendant... que nous nous embrassons. 230 00:17:31,810 --> 00:17:34,130 Un gâteau aux haricots mungo ? 231 00:17:34,890 --> 00:17:37,090 J'aime ça. 232 00:17:37,090 --> 00:17:40,590 Un gâteau à l'ananas ? 233 00:17:40,590 --> 00:17:42,590 J'aime ça. 234 00:17:43,410 --> 00:17:46,650 Dites-moi simplement quelle est votre préférée. 235 00:17:46,650 --> 00:17:48,760 Mon préférée... 236 00:17:48,760 --> 00:17:52,630 ♫ J'écoute une chanson que nous aimions tous deux ♫ 237 00:17:54,720 --> 00:17:57,332 Celui-ci est mon préféré. 238 00:18:00,626 --> 00:18:05,396 Votre mission est d'être heureuse tous les jours et 239 00:18:05,396 --> 00:18:08,945 et de me faire confiance quoi qu'il arrive. 240 00:18:08,945 --> 00:18:12,516 D'accord. Je promets d'accomplir ma mission. 241 00:18:15,839 --> 00:18:18,919 Il semble que vous êtes redevenu idiot. 242 00:18:18,919 --> 00:18:21,260 Je ne suis pas idiot ! 243 00:18:21,260 --> 00:18:23,700 Je suis votre époux. 244 00:18:25,100 --> 00:18:27,150 D'accord, mon époux. 245 00:18:27,150 --> 00:18:30,443 Mon épouse. N'ayez pas peur. 246 00:18:33,413 --> 00:18:38,071 Peu importe si c'est moi en ce moment, ou l'autre moi, 247 00:18:38,786 --> 00:18:41,834 tous les deux nous n'aimons que vous. 248 00:18:44,570 --> 00:18:48,400 ♫ Tu me manques encore Je voyage à travers nos souvenirs mémorables ♫ 249 00:18:48,400 --> 00:18:52,212 Maître, bien que vous ne soyez pas là, 250 00:18:52,212 --> 00:18:55,165 votre disciple s'est mariée par elle-même. 251 00:18:55,165 --> 00:18:59,665 Voici mon époux. Il s'appelle Lin Qing Lan. 252 00:18:59,665 --> 00:19:02,607 Père. Mère. 253 00:19:02,607 --> 00:19:06,159 Voici Shen Tiao Tiao, votre belle-fille. 254 00:19:06,159 --> 00:19:10,736 Je la prendrai pour l'avoir et la tenir à partir de ce jour pour toujours. 255 00:19:14,850 --> 00:19:17,990 ♫ Tu me manques encore ♫ 256 00:19:17,990 --> 00:19:22,220 ♫ Je n'ose clore mes yeux ♫ 257 00:19:28,998 --> 00:19:31,221 Pourquoi voulez-vous l'emmener dehors ? 258 00:19:32,072 --> 00:19:35,208 Nous avons déjà enfermé la vieille dame et la petite fille. 259 00:19:35,208 --> 00:19:37,948 Les membres de la famille Lin ne se sont pas montrés depuis plusieurs jours déjà. 260 00:19:37,948 --> 00:19:41,308 Il y aura des commérages et des rumeurs. 261 00:19:41,308 --> 00:19:45,688 Donc, je dois emmener Lin Qing Lan 262 00:19:45,688 --> 00:19:48,530 pour que nous puissions organiser la prochaine partie du plan. 263 00:19:53,672 --> 00:19:57,467 Dépêche-toi ! Je vais l'attendre dans le chariot. 264 00:20:02,200 --> 00:20:05,438 Jeune Maître, baladez-vous avez le jeune maître Zhao. 265 00:20:05,438 --> 00:20:07,520 Je vous attends à la maison. 266 00:20:08,520 --> 00:20:11,428 Si tu ne viens pas, moi non plus. 267 00:20:11,428 --> 00:20:14,651 De plus, il est effrayant. J'ai peur. 268 00:20:14,651 --> 00:20:17,331 Avec moi, il ne te fera rien. 269 00:20:17,331 --> 00:20:19,056 Gentil garçon ! Sois sage. 270 00:20:19,056 --> 00:20:20,451 Tu seras bientôt de retour. 271 00:20:20,451 --> 00:20:23,651 Ce soir, je te ferai un peu de soupe aux raviolis de crabe. 272 00:20:45,270 --> 00:20:49,030 Venez, venez ! 273 00:21:04,049 --> 00:21:06,672 Pourquoi tu ne me regarde pas ? 274 00:21:06,672 --> 00:21:09,292 Je fais peur ? 275 00:21:11,213 --> 00:21:14,572 Non. Non. Non. 276 00:21:14,572 --> 00:21:18,412 Un... peu. 277 00:21:20,927 --> 00:21:23,052 Pourquoi ? 278 00:21:24,722 --> 00:21:28,457 Cousin. Tu es très sérieux. 279 00:21:28,457 --> 00:21:30,837 Je ne te vois jamais sourire. 280 00:21:31,442 --> 00:21:34,317 Tu ne m'aimes pas ? 281 00:21:38,897 --> 00:21:43,683 Comment c'est possible ? Je souris là, non ? 282 00:21:43,683 --> 00:21:47,071 Cousin, un sourire c'est sensé être comme ça ! 283 00:21:48,897 --> 00:21:50,802 Que fais-tu ? 284 00:21:51,537 --> 00:21:54,322 Je t'apprends à sourire ! 285 00:21:59,382 --> 00:22:01,159 Bien... 286 00:22:01,159 --> 00:22:06,002 Je saurai si tu es vraiment idiot ou si tu le fais exprès plus tard. 287 00:22:20,783 --> 00:22:23,583 Cousin, n'as-tu pas dit que nous allions inspecter des magasins ? 288 00:22:23,583 --> 00:22:25,716 Pourquoi sommes-nous ici ? 289 00:22:28,703 --> 00:22:32,536 Nous ne sommes pas pressé. Mangeons d'abord, puis nous irons. 290 00:22:32,536 --> 00:22:35,695 Bien, mangeons. 291 00:22:37,561 --> 00:22:40,617 Oh ! Jeune Maître Lin ! Vous avez le temps de venir ! Dépêchez-vous, 292 00:22:40,617 --> 00:22:44,216 - venez dans la salle privatisée. - Inutile. 293 00:22:44,216 --> 00:22:46,315 Prenez-nous une table ici. 294 00:22:46,315 --> 00:22:48,456 Euh... Nous avons beaucoup de clients aujourd'hui. 295 00:22:48,456 --> 00:22:51,844 J'ai peur que le bruit vous dérange si vous êtes installé ici. 296 00:22:51,844 --> 00:22:54,037 J'ai dit ici ! 297 00:22:54,037 --> 00:22:55,555 Bien, bien. Serveur ! 298 00:22:55,555 --> 00:22:57,385 - J'arrive ! - Vite. 299 00:22:57,385 --> 00:22:59,535 Trouve une table propre pour le jeune maître Lin et les autres. 300 00:22:59,535 --> 00:23:02,797 - Et apporte-leur les meilleurs plats de la cuisine. - Très bien ! 301 00:23:02,797 --> 00:23:04,743 Jeune Maître Lin. 302 00:23:07,290 --> 00:23:09,650 Les plats arrivent ! 303 00:23:13,810 --> 00:23:16,378 - Est-ce le jeune maître Lin, Lin Qing Lan ? - Oui. 304 00:23:16,378 --> 00:23:21,061 J'ai entendu dire que c'était un talent de Yuzhou, beau et sage. 305 00:23:21,061 --> 00:23:23,921 En le voyant aujourd'hui, en effet, sa réputation lui sied bien. 306 00:23:23,921 --> 00:23:26,147 C'es vrai. J'ai aussi entendu 307 00:23:26,147 --> 00:23:29,734 que l'hôpital Jishan de la famille Lin a été ouvert par lui. 308 00:23:29,734 --> 00:23:31,740 - Vraiment ? - L'hôpital a sauvé beaucoup de vies. 309 00:23:31,740 --> 00:23:34,730 Dis-moi si tu as besoin de commander plus. 310 00:23:45,087 --> 00:23:49,352 Qing Lan. La nourriture est-elle bonne ? 311 00:23:49,352 --> 00:23:51,578 Oui ! 312 00:23:51,578 --> 00:23:55,218 Alors connais-tu le nom de ce plat ? 313 00:23:55,921 --> 00:23:57,938 Non. 314 00:23:59,161 --> 00:24:02,678 Il est appelé "Monte Petit à Petit." 315 00:24:02,678 --> 00:24:05,938 En fait, c'est fait de queues de cochon. 316 00:24:05,938 --> 00:24:10,748 Quiconque le mange aura une queue de cochon ! 317 00:24:12,831 --> 00:24:16,248 Impossible ! Une queue de cochon ne va pas me pousser. 318 00:24:16,248 --> 00:24:20,051 Tu ne me crois pas ? Demande a A Wen et A Wu, tout le monde le sait. 319 00:24:20,051 --> 00:24:22,311 En effet, nous ne te mentons pas. 320 00:24:22,311 --> 00:24:24,891 Tout ce que tu manges va te pousser. 321 00:24:26,640 --> 00:24:28,920 Alors je vais le vomir. 322 00:24:28,920 --> 00:24:31,920 Jeune Maître Lin. Vous avez vraiment une queue de cochon sur votre derrière ! 323 00:24:31,920 --> 00:24:33,738 Oui ! Elle grandit ! 324 00:24:33,738 --> 00:24:37,078 Pas vrai, A Wu ? Elle... grandit. 325 00:24:37,078 --> 00:24:39,044 Où... ? 326 00:24:39,044 --> 00:24:40,355 Elle grandit vraiment ? 327 00:24:40,355 --> 00:24:42,539 Où ça ? 328 00:24:43,222 --> 00:24:45,539 - Elle est si grande ! - Où ça ? 329 00:24:45,539 --> 00:24:47,839 Juste derrière. 330 00:24:47,839 --> 00:24:50,271 - Où ? - Elle grandit ! 331 00:24:50,271 --> 00:24:52,936 Venez tous voir ! La queue de cochon de Lin Qing Lan ! 332 00:24:52,936 --> 00:24:54,794 Où est-elle ? 333 00:24:54,794 --> 00:24:56,916 Ce jeune maître Lin est vraiment idiot ! 334 00:24:56,916 --> 00:24:58,876 Oui. Il est vraiment stupide ! 335 00:24:58,876 --> 00:25:03,121 - Un gros débile ! - C'est juste derrière toi ! 336 00:25:03,121 --> 00:25:05,104 Où ? 337 00:25:06,635 --> 00:25:10,431 - Où ? - Idiot ! Gros débile ! 338 00:25:10,431 --> 00:25:12,104 Vous dites n'importe quoi ! 339 00:25:12,104 --> 00:25:14,304 Je n'en ai pas ! 340 00:25:18,175 --> 00:25:22,504 Si tu ne l'as pas maintenant, ça ne veut pas dire que tu ne l'auras pas à la maison. 341 00:25:22,504 --> 00:25:26,406 Tu ne vois pas que tout le monde se moque de toi ? 342 00:25:27,393 --> 00:25:31,806 Ils rigolent car ils m'aiment ! 343 00:25:33,045 --> 00:25:36,812 T'aimer ? Ils rigolent car ils t'aiment bien ? 344 00:25:39,305 --> 00:25:41,154 Venez. 345 00:25:41,985 --> 00:25:47,218 Les petits. Riez-vous car vous l'aimez ? 346 00:25:47,218 --> 00:25:49,664 Non. 347 00:25:49,664 --> 00:25:52,624 Vous rigolez car vous l'aimez ? 348 00:25:52,624 --> 00:25:56,332 - Non ! - Non ! 349 00:25:56,332 --> 00:25:58,404 Alors pour quelle raison ? 350 00:25:58,404 --> 00:26:02,020 Car il est idiot. 351 00:26:03,693 --> 00:26:07,860 - Idiot ! - Idiot ! 352 00:26:21,850 --> 00:26:24,850 Tu as entendu ? Personne ne t'aime ! 353 00:26:24,850 --> 00:26:27,933 Tout le monde rigole car tu es idiot. 354 00:26:27,933 --> 00:26:32,220 - Idiot ! - Idiot ! 355 00:26:34,850 --> 00:26:37,111 Tu es un gros débile ! 356 00:26:37,111 --> 00:26:41,460 - Idiot ! Idiot ! 357 00:26:46,993 --> 00:26:49,096 Idiot ! 358 00:26:49,096 --> 00:26:51,447 Je ne suis pas idiot. 359 00:26:52,623 --> 00:26:56,522 Non. Je ne suis pas idiot. 360 00:26:56,522 --> 00:27:01,054 Non. Je ne suis pas idiot. Non. 361 00:27:01,054 --> 00:27:02,786 Je ne suis pas un idiot ! 362 00:27:02,786 --> 00:27:04,439 - Idiot ! - Je ne le suis pas ! 363 00:27:04,439 --> 00:27:07,760 Je ne suis pas un idiot ! Je ne le suis pas ! 364 00:27:07,760 --> 00:27:10,146 Je ne suis pas un idiot ! 365 00:27:10,146 --> 00:27:12,426 Je ne le suis pas ! 366 00:27:12,426 --> 00:27:14,505 Idiot ! 367 00:27:14,505 --> 00:27:16,366 Je ne suis pas un idiot ! 368 00:27:16,366 --> 00:27:19,961 - Idiot. - Je ne suis pas un idiot ! 369 00:27:19,961 --> 00:27:22,543 Je ne le suis pas ! 370 00:27:22,543 --> 00:27:26,181 Je ne suis pas un idiot ! 371 00:27:26,181 --> 00:27:29,683 - Idiot. - Je ne suis pas un idiot ! 372 00:27:29,683 --> 00:27:32,768 Je ne suis pas un idiot ! 373 00:27:32,768 --> 00:27:36,008 Je ne suis pas un idiot ! 374 00:27:36,008 --> 00:27:38,471 Je veux rentrer voir ma grand-mère ! 375 00:27:38,471 --> 00:27:41,403 Le petit idiot va rentrer chez lui pour retrouver sa grand-mère. 376 00:27:41,403 --> 00:27:45,731 Je ne suis pas un idiot ! Je ne le suis pas ! 377 00:27:45,731 --> 00:27:48,048 Je m'excuse auprès de tous. 378 00:27:48,048 --> 00:27:52,093 Aujourd'hui, notre jeune maître s'est senti trompé, 379 00:27:52,093 --> 00:27:54,713 et est allé retrouver sa grand-mère. 380 00:27:54,713 --> 00:27:56,593 Au revoir. 381 00:28:04,190 --> 00:28:11,220 💗 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Espionnes revêches @viki.com 💗 382 00:28:12,560 --> 00:28:16,340 [ Profondeur - Chanteur : Chen Ya Sen ] ♫ Les feuilles tombent obstinément ♫ 383 00:28:16,340 --> 00:28:20,160 ♫ Elles ne peuvent que se rapprocher de la terre ♫ 384 00:28:20,160 --> 00:28:26,000 ♫ Je flétrie volontairement dans un moment de nostalgie ♫ 385 00:28:27,550 --> 00:28:31,410 ♫ Les nuages flottent à la hâte ♫ 386 00:28:31,410 --> 00:28:35,130 ♫ Poursuivant l'ombre du vent ♫ 387 00:28:35,130 --> 00:28:42,230 ♫ J'oublie alors ce que cela signifie qu'être en vie ♫ 388 00:28:42,230 --> 00:28:45,860 ♫ Combien d'histoires deviennent des poèmes ? ♫ 389 00:28:45,860 --> 00:28:49,680 ♫ La pluie s'écoule sur Terre dans ce monde mortel ♫ 390 00:28:49,680 --> 00:28:57,020 ♫ Goutte après goutte, j'y décèle ton nom ♫ 391 00:28:57,020 --> 00:29:04,650 ♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫ 392 00:29:04,650 --> 00:29:12,050 ♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫ 393 00:29:12,050 --> 00:29:16,170 ♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫ 394 00:29:16,170 --> 00:29:19,660 ♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫ 395 00:29:19,660 --> 00:29:26,030 ♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫ 396 00:29:26,030 --> 00:29:30,260 ♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur ♫ 397 00:29:30,260 --> 00:29:33,620 ♫ Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫ 398 00:29:33,620 --> 00:29:41,050 ♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫ 399 00:29:41,050 --> 00:29:45,180 ♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫ 400 00:29:45,180 --> 00:29:48,590 ♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫ 401 00:29:48,590 --> 00:29:57,260 ♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫ 30565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.