Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:08,430
[ Moment propice - Chanteuse : Yang Shuo ]
♫ Combien de tournants allons-nous rencontrer en chemin ?
Mon cœur s'est arrêté au bord de la rivière ♫
2
00:00:08,430 --> 00:00:14,270
♫ Une route heureuse s'ouvre à nous sur les nuages nimbés de rouge par le soleil ♫
3
00:00:14,270 --> 00:00:20,000
♫ Le temps peut naturellement faire enflammer la passion
Une tendresse indescriptible s'installe alors ♫
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,880
♫ La nuit nous appelle tendrement dans le creux de l'oreille ♫
5
00:00:25,880 --> 00:00:32,040
♫ Le moment propice dure éternellement, allant jusqu'à s'étendre aux confins du monde ♫
6
00:00:32,040 --> 00:00:37,510
♫ Il m'incite à te tenir compagnie et à t'offrir mon amour ♫
7
00:00:37,510 --> 00:00:44,080
♫ Cela provoque un nouveau mouvement
Le jeune maître descend alors de son cheval ♫
8
00:00:44,080 --> 00:00:50,070
♫ S'il vous plaît, qu'il me demande de l'épouser ♫
9
00:00:52,390 --> 00:00:58,370
♫ Le moment propice dure éternellement, allant jusqu'à s'étendre aux confins du monde ♫
10
00:00:58,370 --> 00:01:04,340
♫ Il m'incite à te tenir compagnie et à t'offrir mon amour ♫
11
00:01:04,340 --> 00:01:10,400
♫ Cela provoque un nouveau mouvement
Le jeune maître descend alors de son cheval ♫
12
00:01:10,400 --> 00:01:16,710
♫ S'il vous plaît, qu'il me demande de l'épouser ♫
13
00:01:19,040 --> 00:01:25,040
🌸 Te Rencontrer 🌸
14
00:01:25,040 --> 00:01:27,860
Épisode 11
15
00:01:28,580 --> 00:01:29,701
A'Cai.
16
00:01:29,701 --> 00:01:31,301
Oui.
17
00:01:33,317 --> 00:01:38,377
Donne à cette jeune femme des taels d'argent et renvoie-la.
18
00:01:41,161 --> 00:01:43,301
Es-tu sourd ?
19
00:01:43,301 --> 00:01:45,004
Qu'attends-tu ?
20
00:01:45,004 --> 00:01:46,818
Oui, oui, oui.
21
00:01:48,041 --> 00:01:49,598
Grand-Mère.
22
00:01:50,361 --> 00:01:53,198
Je ne suis absolument pas d'accord avec ça.
23
00:01:53,198 --> 00:01:55,045
Nous ne sommes pas mariés que de nom, mais nous avons consommé.
24
00:01:55,045 --> 00:01:57,015
Elle est mienne !
25
00:01:58,385 --> 00:02:00,995
Tant que serai en vie,
26
00:02:01,885 --> 00:02:07,405
une fille sauvage avec un passé inconnu n'entrera jamais dans la famille Lin !
27
00:02:07,405 --> 00:02:09,135
Serviteurs !
28
00:02:10,530 --> 00:02:14,150
Amenez cette fille sauvage au passé inconnu
29
00:02:14,150 --> 00:02:16,189
aux autorités locales pour un interrogatoire !
30
00:02:16,189 --> 00:02:17,196
- Oui.
- Oui !
31
00:02:17,196 --> 00:02:19,509
Essayez, si vous osez !
32
00:02:21,253 --> 00:02:22,750
Lin Qing Lan.
33
00:02:23,493 --> 00:02:24,673
Lin Qing Lan.
34
00:02:24,673 --> 00:02:28,933
Tu choisis d'être désobéissant et non filial à cause de cette fille sauvage ?
35
00:02:28,933 --> 00:02:32,266
Essaies-tu de me rendre folle de rage ?
36
00:02:32,266 --> 00:02:35,066
Tu ne peux pas. Ne fais pas ça.
37
00:02:36,133 --> 00:02:37,966
Je t'en supplie.
38
00:02:40,056 --> 00:02:41,623
Grand-Mère.
39
00:02:43,271 --> 00:02:46,248
J'ai eu tort de vous parler ainsi à l'instant,
40
00:02:47,811 --> 00:02:50,928
mais Tiao Tiao et moi sommes vraiment amoureux l'un de l'autre.
41
00:02:51,871 --> 00:02:54,088
Pourriez-vous exaucer notre souhait s'il vous plaît ?
42
00:02:55,571 --> 00:02:58,488
Nous resterons agenouillés pour nous excuser de notre offense.
43
00:03:00,742 --> 00:03:03,122
Nous resterons agenouillés,
44
00:03:03,122 --> 00:03:05,538
autant de temps que vous le souhaiterez.
45
00:03:07,062 --> 00:03:10,524
Je vois à quel point vous êtes têtus tous les deux.
46
00:03:10,524 --> 00:03:11,977
Très bien alors.
47
00:03:11,977 --> 00:03:14,900
Si tu veux entrer dans cette famille, c'est possible.
48
00:03:14,900 --> 00:03:16,628
Serviteurs !
49
00:03:20,054 --> 00:03:23,696
Shen Tiao Tiao a dupé la famille Lin pour de l'argent.
50
00:03:23,696 --> 00:03:26,643
Battez-la 300 fois !
51
00:03:29,576 --> 00:03:31,563
Grand-Mère.
52
00:03:31,563 --> 00:03:34,236
C'est vrai que je ne suis pas Shen Meng Jun,
53
00:03:34,236 --> 00:03:38,256
mais je suis prête à être punie pour mes fautes.
54
00:03:41,968 --> 00:03:43,429
Je vais bien.
55
00:03:43,429 --> 00:03:44,929
Allez.
56
00:03:49,010 --> 00:03:57,910
💗 Les sous-titres vous sont offerts par
l'Équipe des Espionnes revêches @viki.com 💗
57
00:03:59,340 --> 00:04:01,419
Arrêtez !
58
00:04:01,419 --> 00:04:03,879
Arrêtez ! Arrêtez !
59
00:04:04,680 --> 00:04:08,020
Un mari et son épouse sont censés traverser le malheur et le bonheur ensemble.
60
00:04:08,797 --> 00:04:10,917
Je prendrai le reste des coups à sa place !
61
00:04:10,917 --> 00:04:13,777
Bien, je réaliserai ton souhait !
62
00:04:13,777 --> 00:04:16,857
Battez-les ensemble !
63
00:04:16,857 --> 00:04:20,377
Lin Qing Lan. Écoute ! Écoute !
64
00:04:20,377 --> 00:04:21,782
Je peux le supporter !
65
00:04:21,782 --> 00:04:24,217
Lâche-moi, d'accord ?
66
00:04:24,217 --> 00:04:25,942
Pourquoi restez-vous plantés là ?
67
00:04:25,942 --> 00:04:27,922
Battez-les !
68
00:04:29,255 --> 00:04:31,757
Grand-Mère ! Arrêtez s'il vous plaît ! Grand-Mère !
69
00:04:31,757 --> 00:04:33,710
Lin Qing Lan, peux-tu le supporter ?
70
00:04:33,710 --> 00:04:35,567
Lâche, lâche !
71
00:04:35,567 --> 00:04:37,607
Grand-Mère !
72
00:04:37,607 --> 00:04:40,764
Je vous en supplie ! Arrêtez de le frapper !
73
00:04:40,764 --> 00:04:43,364
Grand-Mère, arrêtez de le frapper !
74
00:04:43,364 --> 00:04:45,343
Arrêtez ça !
75
00:04:45,344 --> 00:04:47,764
Arrêtez de le frapper !
76
00:04:47,764 --> 00:04:50,270
Non ! Arrêtez de le frapper !
77
00:04:50,270 --> 00:04:53,535
Je vous en supplie ! Arrêtez !
78
00:05:16,811 --> 00:05:20,833
Grand-Mère ! Arrêtez s'il vous plaît !
79
00:05:20,833 --> 00:05:23,051
Lin Qing Lan !
80
00:05:23,051 --> 00:05:26,069
Arrêtez de le frapper !
81
00:05:31,539 --> 00:05:35,915
Lin Qing Lan. Arrêtez !
82
00:05:35,915 --> 00:05:39,780
♫ Elles ne peuvent que se rapprocher de la terre ♫
83
00:05:39,780 --> 00:05:47,230
♫ Je flétrie volontairement dans un moment de nostalgie ♫
84
00:05:47,230 --> 00:05:51,060
♫ Les nuages flottent à la hâte ♫
85
00:05:51,060 --> 00:05:54,840
♫ Poursuivant l'ombre du vent ♫
86
00:05:54,840 --> 00:06:01,860
♫ J'oublie alors ce que cela signifie qu'être en vie ♫
87
00:06:01,860 --> 00:06:05,600
♫ Combien d'histoires deviennent des poèmes ? ♫
88
00:06:05,600 --> 00:06:09,390
♫ La pluie s'écoule sur Terre dans ce monde mortel ♫
89
00:06:09,390 --> 00:06:16,730
♫ Goutte après goutte, j'y décèle ton nom ♫
90
00:06:16,730 --> 00:06:24,040
♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur
Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫
91
00:06:24,040 --> 00:06:31,770
♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫
92
00:06:31,770 --> 00:06:35,860
♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫
93
00:06:35,860 --> 00:06:39,330
♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫
94
00:06:39,330 --> 00:06:46,420
♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫
95
00:06:50,069 --> 00:06:52,320
Je vais partir.
96
00:07:02,330 --> 00:07:06,010
♫ Les feuilles tombent obstinément ♫
97
00:07:06,010 --> 00:07:09,770
♫ Elles ne peuvent que se rapprocher de la terre ♫
98
00:07:09,770 --> 00:07:15,530
♫ Je flétrie volontairement dans un moment de nostalgie ♫
99
00:07:17,280 --> 00:07:21,120
♫ Les nuages flottent à la hâte ♫
100
00:07:21,120 --> 00:07:24,780
♫ Poursuivant l'ombre du vent ♫
101
00:07:24,780 --> 00:07:31,850
♫ J'oublie alors ce que cela signifie qu'être en vie ♫
102
00:07:31,850 --> 00:07:35,450
♫ Combien d'histoires deviennent des poèmes ? ♫
103
00:07:35,450 --> 00:07:38,940
♫ La pluie s'écoule sur Terre dans ce monde mortel ♫
104
00:07:38,940 --> 00:07:46,430
♫ Goutte après goutte, j'y décèle ton nom ♫
105
00:07:47,479 --> 00:07:49,583
Mademoiselle Shen.
106
00:07:50,690 --> 00:07:53,442
Grande Madame a enfermé le Jeune Maître dans sa chambre.
107
00:07:53,442 --> 00:07:55,677
Vous n'êtes pas autorisée à le voir.
108
00:07:57,154 --> 00:07:59,438
Cela vient de Grande Madame.
109
00:08:01,720 --> 00:08:06,570
[ Papiers de divorce ]
110
00:08:06,570 --> 00:08:09,490
Veuillez les garder.
[ Papiers de divorce ]
111
00:08:09,490 --> 00:08:16,780
♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫
112
00:08:16,780 --> 00:08:20,830
♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur ♫
113
00:08:20,830 --> 00:08:24,350
♫ Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫
114
00:08:24,350 --> 00:08:31,720
♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫
115
00:08:31,720 --> 00:08:35,870
♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫
116
00:08:35,870 --> 00:08:38,815
♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫
117
00:08:38,815 --> 00:08:46,927
Il pleut, Jeune Maîtresse ! Jeune Maîtresse !
118
00:09:21,838 --> 00:09:25,678
Jeune Maître. Ne m'en veuillez pas s'il vous plaît.
119
00:09:26,718 --> 00:09:31,501
Vous et Shen Tiao Tiao avez forcé tout ça à arriver.
120
00:09:33,195 --> 00:09:36,475
Mademoiselle Qiao Er. Réfléchissez-y.
121
00:09:36,475 --> 00:09:39,095
Cette poudre est plus efficace que la dernière.
122
00:09:39,095 --> 00:09:41,055
Elle pourrait non seulement mener à un désordre mental,
123
00:09:41,055 --> 00:09:42,735
mais aussi faire que Lin Qing Lan
124
00:09:42,735 --> 00:09:46,124
oublie tout ce qui s'est passé.
125
00:10:02,528 --> 00:10:05,194
Ma chérie. C'est un pilon braisé du Pavillon Cuihua.
126
00:10:05,194 --> 00:10:08,180
C'est tellement bon ! Goûte.
127
00:10:08,180 --> 00:10:12,498
Maître, s'il vous plaît allez voir Lin Qing Lan.
128
00:10:12,498 --> 00:10:14,331
Non ! Je n'y vais pas, je n'y vais pas ! Je n'y vais pas !
129
00:10:14,331 --> 00:10:15,931
Allez voir juste une fois ! Juste une fois !
130
00:10:15,931 --> 00:10:19,210
Voir quoi ? Ne t'a-t-il pas chassé, et tu tiens toujours à lui ? Je n'y vais pas !
131
00:10:19,210 --> 00:10:21,441
Il est grièvement blessé, Maître !
132
00:10:21,441 --> 00:10:24,098
Je n'y vais pas ! Je ne te donne plus non plus le pilon !
133
00:10:55,500 --> 00:10:57,579
Mon époux !
134
00:10:57,579 --> 00:10:59,219
Jeune Maître.
135
00:10:59,219 --> 00:11:01,979
Ralentissez. Vous venez juste de guérir.
136
00:11:01,979 --> 00:11:03,381
Regardez-vous, vous transpirez de partout.
137
00:11:03,381 --> 00:11:06,120
C'est bon ! Je vais déjà beaucoup mieux !
138
00:11:06,725 --> 00:11:10,174
Qiao Er. Je veux du tanghulu.
139
00:11:10,174 --> 00:11:12,354
Va m'en acheter.
140
00:11:12,354 --> 00:11:15,401
Très bien, alors attendez-moi ici. Ne courez nulle part.
141
00:11:15,401 --> 00:11:16,954
D'accord !
142
00:11:18,005 --> 00:11:20,701
- Dépêche-toi de revenir !
- D'accord.
143
00:11:32,022 --> 00:11:33,757
Mon époux !
144
00:11:34,282 --> 00:11:36,797
Vous ai-je manqué ?
145
00:11:36,797 --> 00:11:38,645
Qui êtes-vous ?
146
00:11:38,645 --> 00:11:40,925
Arrêtez de faire semblant !
147
00:11:40,925 --> 00:11:43,305
Il n'y a que vous et moi maintenant.
148
00:11:43,305 --> 00:11:46,914
Votre blessure à la tête est-elle guérie ? Est-ce que cela fait encore mal ?
149
00:11:46,914 --> 00:11:48,784
On dirait que vous allez mieux maintenant.
150
00:11:48,784 --> 00:11:51,895
Grand-mère est-elle toujours en colère contre moi ?
151
00:11:51,895 --> 00:11:55,950
Je pense que nous devrions réfléchir à un moyen de nous occuper
152
00:11:55,950 --> 00:11:59,735
de ces méchants Li Qiao Er et Zhao Ze Rui, autrement...
153
00:11:59,735 --> 00:12:02,175
Vous n'êtes pas autorisé à dire cela sur ma Qiao Er !
154
00:12:03,915 --> 00:12:06,944
Votre... Qiao Er ?
155
00:12:06,944 --> 00:12:10,444
Arrêtez de le frapper !
156
00:12:13,835 --> 00:12:17,664
Mon époux, êtes-vous redevenu idiot à cause des coups ?
157
00:12:17,664 --> 00:12:19,984
Laissez-moi jeter un œil.
158
00:12:19,984 --> 00:12:21,995
Vous êtes l'idiote !
159
00:12:21,995 --> 00:12:24,335
Je ne vous connais pas !
160
00:12:25,084 --> 00:12:29,015
Lin Qing Lan, vous dites que vous ne me connaissez pas ?
161
00:12:29,015 --> 00:12:31,763
Je suis Tiao Tiao. Je suis votre épouse !
162
00:12:31,763 --> 00:12:33,863
Nous avons accompli la cérémonie de mariage.
163
00:12:33,863 --> 00:12:37,843
Vous avez même dit que vous m'aimeriez toute votre vie.
164
00:12:42,016 --> 00:12:44,883
Êtes-vous encore en train de rêver ?
165
00:12:44,883 --> 00:12:48,426
Je veux seulement me marier avec Qiao Er. Je n'aime que Qiao Er.
166
00:12:48,426 --> 00:12:49,646
Qui êtes-vous ?
167
00:12:49,646 --> 00:12:52,686
Vous parlez mal de Qiao Er. C'est vous la méchante. Dépêchez-vous de partir.
168
00:12:52,686 --> 00:12:54,646
Lin Qing Lan !
169
00:12:54,646 --> 00:12:56,466
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
170
00:12:56,466 --> 00:12:58,593
Vous n'arrêtez pas de parler de Qiao Er,
171
00:12:58,593 --> 00:13:01,006
m'avez-vous vraiment oublié ?
172
00:13:06,155 --> 00:13:09,540
Bien. Alors...
173
00:13:09,540 --> 00:13:11,925
Je vais vous aider à vous souvenir.
174
00:13:17,730 --> 00:13:21,950
Vous souvenez-vous que vous m'avez sauvé d'un méchant ?
175
00:13:21,950 --> 00:13:24,616
Vous avez même bloqué des fléchettes volantes pour moi dans les bois.
176
00:13:24,616 --> 00:13:29,456
Nous avons effectué deux cérémonies de mariage. La première fois, c'était parce que je vous ai épousé pour de l'argent.
177
00:13:29,456 --> 00:13:33,156
La deuxième fois, c'était parce que nous nous aimions vraiment.
178
00:13:33,156 --> 00:13:36,273
Ensuite, vous m'avez offert ce bracelet.
179
00:13:36,273 --> 00:13:39,760
Vous m'avez dit que vous m'aimeriez toute votre vie.
180
00:13:39,760 --> 00:13:42,580
Jetez un coup d'œil, peut-être que vous vous souviendrez si vous regardez.
181
00:13:42,580 --> 00:13:43,920
Jetez un œil, dépêchez-vous...
182
00:13:43,926 --> 00:13:46,306
Je ne m'en souviens pas !
183
00:13:46,306 --> 00:13:48,793
Je ne sais même pas qui vous êtes !
184
00:13:48,793 --> 00:13:51,670
Si vous ne partez pas, je vais appeler quelqu'un ! Dépêchez-vous de partir !
185
00:13:52,210 --> 00:13:56,050
Qiao Er ! Qiao Er !
186
00:13:56,050 --> 00:13:58,010
Qiao Er !
187
00:13:58,010 --> 00:14:01,190
Qiao Er ! Qiao Er !
188
00:14:01,190 --> 00:14:03,310
Jeune Maître.
189
00:14:03,310 --> 00:14:05,170
Qu'est-ce qui ne va pas ?
190
00:14:06,880 --> 00:14:08,439
Rien.
191
00:14:08,439 --> 00:14:10,939
Pourquoi as-tu mis si longtemps à acheter du tanghulu ?
192
00:14:10,939 --> 00:14:13,759
Tu m'as laissé si longtemps que tu m'as manqué !
193
00:14:13,759 --> 00:14:15,959
Je suis juste aller au marché pour vous l'acheter.
194
00:14:15,959 --> 00:14:19,199
Elle vient d'être faite, c'est frais. Dépêchez-vous de la manger.
195
00:14:19,199 --> 00:14:22,479
Merci, Qiao Er. Tu es tellement gentille avec moi.
196
00:14:26,314 --> 00:14:29,147
C'est le meilleur tanghulu que j'ai jamais mangé.
197
00:14:30,240 --> 00:14:32,927
Qiao Er, tu devrais en manger aussi.
198
00:14:32,927 --> 00:14:35,987
Je l'ai spécialement acheté pour vous. Vous, mangez-la.
199
00:14:35,987 --> 00:14:40,645
Ma nourriture favorite devrait être donné à ma personne préférée !
200
00:14:40,645 --> 00:14:42,734
Dépêche-toi, manges-en.
201
00:14:42,734 --> 00:14:44,294
Je n'en mange pas. Jeune Maître,
202
00:14:44,294 --> 00:14:47,325
il fait froid dehors. Pourquoi ne pas rentrer à l'intérieur nous reposer.
203
00:14:48,014 --> 00:14:50,211
- D'accord.
- Allons-y !
204
00:14:51,752 --> 00:14:55,247
Alors demain, sortons nous amuser et achetons beaucoup de bonne chose à manger.
205
00:14:55,247 --> 00:14:56,967
Faites attention.
206
00:15:29,750 --> 00:15:33,140
♫ Tu me manques encore ♫
207
00:15:33,140 --> 00:15:37,960
♫ Je n'ose clore mes yeux ♫
208
00:15:37,960 --> 00:15:43,760
♫ Ton sourire est mon monde tout entier ♫
209
00:15:44,670 --> 00:15:53,170
♫ Tu me manques encore
Je voyage à travers nos souvenirs mémorables ♫
210
00:15:53,170 --> 00:15:56,470
♫ Encore et encore, à nouveau ♫
211
00:15:56,470 --> 00:16:00,200
♫ Dans ce monde sans toi ♫
212
00:16:00,200 --> 00:16:03,120
Je veux donner ma nourriture favorite
213
00:16:03,120 --> 00:16:05,760
à ma personne préférée.
214
00:16:15,010 --> 00:16:19,310
♫ Le tic-tac, tic-tac, de l'horloge me rappelle ♫
215
00:16:19,310 --> 00:16:22,710
♫ Notre temps perdu ♫
216
00:16:24,760 --> 00:16:27,377
Celle que j'aime, c'est vous.
217
00:16:29,732 --> 00:16:32,747
Vous êtes celle que je veux
218
00:16:32,747 --> 00:16:35,647
aimer pour le reste de ma vie.
219
00:16:37,730 --> 00:16:40,340
♫ Combien j'aimerais être assez courageux pour redevenir ton idiot si sincère ♫
220
00:16:40,340 --> 00:16:42,275
Tiao Tiao.
221
00:16:44,630 --> 00:16:46,530
Je vous aime.
222
00:16:46,530 --> 00:16:52,700
♫ Le monde entier sait à quel point tu es importante pour moi ♫
223
00:16:52,700 --> 00:16:58,740
♫ À la fin, tout ce qu'il reste, c'est moi et des souvenirs de nous deux ♫
224
00:16:59,660 --> 00:17:07,850
♫ Tu me manques encore
Je n'ose clore mes yeux ♫
225
00:17:07,850 --> 00:17:12,680
♫ Ton sourire est mon monde tout entier ♫
226
00:17:12,680 --> 00:17:14,846
Qiao Er.
227
00:17:15,803 --> 00:17:18,918
Ne nous dérange pas mon épouse et moi.
228
00:17:20,933 --> 00:17:22,855
Pendant...
229
00:17:24,889 --> 00:17:27,610
Pendant... que nous nous embrassons.
230
00:17:31,810 --> 00:17:34,130
Un gâteau aux haricots mungo ?
231
00:17:34,890 --> 00:17:37,090
J'aime ça.
232
00:17:37,090 --> 00:17:40,590
Un gâteau à l'ananas ?
233
00:17:40,590 --> 00:17:42,590
J'aime ça.
234
00:17:43,410 --> 00:17:46,650
Dites-moi simplement quelle est votre préférée.
235
00:17:46,650 --> 00:17:48,760
Mon préférée...
236
00:17:48,760 --> 00:17:52,630
♫ J'écoute une chanson que nous aimions tous deux ♫
237
00:17:54,720 --> 00:17:57,332
Celui-ci est mon préféré.
238
00:18:00,626 --> 00:18:05,396
Votre mission est d'être heureuse tous les jours et
239
00:18:05,396 --> 00:18:08,945
et de me faire confiance quoi qu'il arrive.
240
00:18:08,945 --> 00:18:12,516
D'accord. Je promets d'accomplir ma mission.
241
00:18:15,839 --> 00:18:18,919
Il semble que vous êtes redevenu idiot.
242
00:18:18,919 --> 00:18:21,260
Je ne suis pas idiot !
243
00:18:21,260 --> 00:18:23,700
Je suis votre époux.
244
00:18:25,100 --> 00:18:27,150
D'accord, mon époux.
245
00:18:27,150 --> 00:18:30,443
Mon épouse. N'ayez pas peur.
246
00:18:33,413 --> 00:18:38,071
Peu importe si c'est moi en ce moment, ou l'autre moi,
247
00:18:38,786 --> 00:18:41,834
tous les deux nous n'aimons que vous.
248
00:18:44,570 --> 00:18:48,400
♫ Tu me manques encore
Je voyage à travers nos souvenirs mémorables ♫
249
00:18:48,400 --> 00:18:52,212
Maître, bien que vous ne soyez pas là,
250
00:18:52,212 --> 00:18:55,165
votre disciple s'est mariée par elle-même.
251
00:18:55,165 --> 00:18:59,665
Voici mon époux. Il s'appelle Lin Qing Lan.
252
00:18:59,665 --> 00:19:02,607
Père. Mère.
253
00:19:02,607 --> 00:19:06,159
Voici Shen Tiao Tiao, votre belle-fille.
254
00:19:06,159 --> 00:19:10,736
Je la prendrai pour l'avoir et la tenir à partir de ce jour pour toujours.
255
00:19:14,850 --> 00:19:17,990
♫ Tu me manques encore ♫
256
00:19:17,990 --> 00:19:22,220
♫ Je n'ose clore mes yeux ♫
257
00:19:28,998 --> 00:19:31,221
Pourquoi voulez-vous l'emmener dehors ?
258
00:19:32,072 --> 00:19:35,208
Nous avons déjà enfermé la vieille dame et la petite fille.
259
00:19:35,208 --> 00:19:37,948
Les membres de la famille Lin ne se sont pas montrés depuis plusieurs jours déjà.
260
00:19:37,948 --> 00:19:41,308
Il y aura des commérages et des rumeurs.
261
00:19:41,308 --> 00:19:45,688
Donc, je dois emmener Lin Qing Lan
262
00:19:45,688 --> 00:19:48,530
pour que nous puissions organiser la prochaine partie du plan.
263
00:19:53,672 --> 00:19:57,467
Dépêche-toi ! Je vais l'attendre dans le chariot.
264
00:20:02,200 --> 00:20:05,438
Jeune Maître, baladez-vous avez le jeune maître Zhao.
265
00:20:05,438 --> 00:20:07,520
Je vous attends à la maison.
266
00:20:08,520 --> 00:20:11,428
Si tu ne viens pas, moi non plus.
267
00:20:11,428 --> 00:20:14,651
De plus, il est effrayant. J'ai peur.
268
00:20:14,651 --> 00:20:17,331
Avec moi, il ne te fera rien.
269
00:20:17,331 --> 00:20:19,056
Gentil garçon ! Sois sage.
270
00:20:19,056 --> 00:20:20,451
Tu seras bientôt de retour.
271
00:20:20,451 --> 00:20:23,651
Ce soir, je te ferai un peu de soupe aux raviolis de crabe.
272
00:20:45,270 --> 00:20:49,030
Venez, venez !
273
00:21:04,049 --> 00:21:06,672
Pourquoi tu ne me regarde pas ?
274
00:21:06,672 --> 00:21:09,292
Je fais peur ?
275
00:21:11,213 --> 00:21:14,572
Non. Non. Non.
276
00:21:14,572 --> 00:21:18,412
Un... peu.
277
00:21:20,927 --> 00:21:23,052
Pourquoi ?
278
00:21:24,722 --> 00:21:28,457
Cousin. Tu es très sérieux.
279
00:21:28,457 --> 00:21:30,837
Je ne te vois jamais sourire.
280
00:21:31,442 --> 00:21:34,317
Tu ne m'aimes pas ?
281
00:21:38,897 --> 00:21:43,683
Comment c'est possible ? Je souris là, non ?
282
00:21:43,683 --> 00:21:47,071
Cousin, un sourire c'est sensé être comme ça !
283
00:21:48,897 --> 00:21:50,802
Que fais-tu ?
284
00:21:51,537 --> 00:21:54,322
Je t'apprends à sourire !
285
00:21:59,382 --> 00:22:01,159
Bien...
286
00:22:01,159 --> 00:22:06,002
Je saurai si tu es vraiment idiot ou si tu le fais exprès plus tard.
287
00:22:20,783 --> 00:22:23,583
Cousin, n'as-tu pas dit que nous allions inspecter des magasins ?
288
00:22:23,583 --> 00:22:25,716
Pourquoi sommes-nous ici ?
289
00:22:28,703 --> 00:22:32,536
Nous ne sommes pas pressé. Mangeons d'abord, puis nous irons.
290
00:22:32,536 --> 00:22:35,695
Bien, mangeons.
291
00:22:37,561 --> 00:22:40,617
Oh ! Jeune Maître Lin ! Vous avez le temps de venir ! Dépêchez-vous,
292
00:22:40,617 --> 00:22:44,216
- venez dans la salle privatisée.
- Inutile.
293
00:22:44,216 --> 00:22:46,315
Prenez-nous une table ici.
294
00:22:46,315 --> 00:22:48,456
Euh... Nous avons beaucoup de clients aujourd'hui.
295
00:22:48,456 --> 00:22:51,844
J'ai peur que le bruit vous dérange si vous êtes installé ici.
296
00:22:51,844 --> 00:22:54,037
J'ai dit ici !
297
00:22:54,037 --> 00:22:55,555
Bien, bien. Serveur !
298
00:22:55,555 --> 00:22:57,385
- J'arrive !
- Vite.
299
00:22:57,385 --> 00:22:59,535
Trouve une table propre pour le jeune maître Lin et les autres.
300
00:22:59,535 --> 00:23:02,797
- Et apporte-leur les meilleurs plats de la cuisine.
- Très bien !
301
00:23:02,797 --> 00:23:04,743
Jeune Maître Lin.
302
00:23:07,290 --> 00:23:09,650
Les plats arrivent !
303
00:23:13,810 --> 00:23:16,378
- Est-ce le jeune maître Lin, Lin Qing Lan ?
- Oui.
304
00:23:16,378 --> 00:23:21,061
J'ai entendu dire que c'était un talent de Yuzhou, beau et sage.
305
00:23:21,061 --> 00:23:23,921
En le voyant aujourd'hui, en effet, sa réputation lui sied bien.
306
00:23:23,921 --> 00:23:26,147
C'es vrai. J'ai aussi entendu
307
00:23:26,147 --> 00:23:29,734
que l'hôpital Jishan de la famille Lin a été ouvert par lui.
308
00:23:29,734 --> 00:23:31,740
- Vraiment ?
- L'hôpital a sauvé beaucoup de vies.
309
00:23:31,740 --> 00:23:34,730
Dis-moi si tu as besoin de commander plus.
310
00:23:45,087 --> 00:23:49,352
Qing Lan. La nourriture est-elle bonne ?
311
00:23:49,352 --> 00:23:51,578
Oui !
312
00:23:51,578 --> 00:23:55,218
Alors connais-tu le nom de ce plat ?
313
00:23:55,921 --> 00:23:57,938
Non.
314
00:23:59,161 --> 00:24:02,678
Il est appelé "Monte Petit à Petit."
315
00:24:02,678 --> 00:24:05,938
En fait, c'est fait de queues de cochon.
316
00:24:05,938 --> 00:24:10,748
Quiconque le mange aura une queue de cochon !
317
00:24:12,831 --> 00:24:16,248
Impossible ! Une queue de cochon ne va pas me pousser.
318
00:24:16,248 --> 00:24:20,051
Tu ne me crois pas ? Demande a A Wen et A Wu, tout le monde le sait.
319
00:24:20,051 --> 00:24:22,311
En effet, nous ne te mentons pas.
320
00:24:22,311 --> 00:24:24,891
Tout ce que tu manges va te pousser.
321
00:24:26,640 --> 00:24:28,920
Alors je vais le vomir.
322
00:24:28,920 --> 00:24:31,920
Jeune Maître Lin. Vous avez vraiment une queue de cochon sur votre derrière !
323
00:24:31,920 --> 00:24:33,738
Oui ! Elle grandit !
324
00:24:33,738 --> 00:24:37,078
Pas vrai, A Wu ? Elle... grandit.
325
00:24:37,078 --> 00:24:39,044
Où... ?
326
00:24:39,044 --> 00:24:40,355
Elle grandit vraiment ?
327
00:24:40,355 --> 00:24:42,539
Où ça ?
328
00:24:43,222 --> 00:24:45,539
- Elle est si grande !
- Où ça ?
329
00:24:45,539 --> 00:24:47,839
Juste derrière.
330
00:24:47,839 --> 00:24:50,271
- Où ?
- Elle grandit !
331
00:24:50,271 --> 00:24:52,936
Venez tous voir ! La queue de cochon de Lin Qing Lan !
332
00:24:52,936 --> 00:24:54,794
Où est-elle ?
333
00:24:54,794 --> 00:24:56,916
Ce jeune maître Lin est vraiment idiot !
334
00:24:56,916 --> 00:24:58,876
Oui. Il est vraiment stupide !
335
00:24:58,876 --> 00:25:03,121
- Un gros débile !
- C'est juste derrière toi !
336
00:25:03,121 --> 00:25:05,104
Où ?
337
00:25:06,635 --> 00:25:10,431
- Où ?
- Idiot ! Gros débile !
338
00:25:10,431 --> 00:25:12,104
Vous dites n'importe quoi !
339
00:25:12,104 --> 00:25:14,304
Je n'en ai pas !
340
00:25:18,175 --> 00:25:22,504
Si tu ne l'as pas maintenant, ça ne veut pas dire que tu ne l'auras pas à la maison.
341
00:25:22,504 --> 00:25:26,406
Tu ne vois pas que tout le monde se moque de toi ?
342
00:25:27,393 --> 00:25:31,806
Ils rigolent car ils m'aiment !
343
00:25:33,045 --> 00:25:36,812
T'aimer ? Ils rigolent car ils t'aiment bien ?
344
00:25:39,305 --> 00:25:41,154
Venez.
345
00:25:41,985 --> 00:25:47,218
Les petits. Riez-vous car vous l'aimez ?
346
00:25:47,218 --> 00:25:49,664
Non.
347
00:25:49,664 --> 00:25:52,624
Vous rigolez car vous l'aimez ?
348
00:25:52,624 --> 00:25:56,332
- Non !
- Non !
349
00:25:56,332 --> 00:25:58,404
Alors pour quelle raison ?
350
00:25:58,404 --> 00:26:02,020
Car il est idiot.
351
00:26:03,693 --> 00:26:07,860
- Idiot !
- Idiot !
352
00:26:21,850 --> 00:26:24,850
Tu as entendu ? Personne ne t'aime !
353
00:26:24,850 --> 00:26:27,933
Tout le monde rigole car tu es idiot.
354
00:26:27,933 --> 00:26:32,220
- Idiot !
- Idiot !
355
00:26:34,850 --> 00:26:37,111
Tu es un gros débile !
356
00:26:37,111 --> 00:26:41,460
- Idiot ! Idiot !
357
00:26:46,993 --> 00:26:49,096
Idiot !
358
00:26:49,096 --> 00:26:51,447
Je ne suis pas idiot.
359
00:26:52,623 --> 00:26:56,522
Non. Je ne suis pas idiot.
360
00:26:56,522 --> 00:27:01,054
Non. Je ne suis pas idiot. Non.
361
00:27:01,054 --> 00:27:02,786
Je ne suis pas un idiot !
362
00:27:02,786 --> 00:27:04,439
- Idiot !
- Je ne le suis pas !
363
00:27:04,439 --> 00:27:07,760
Je ne suis pas un idiot ! Je ne le suis pas !
364
00:27:07,760 --> 00:27:10,146
Je ne suis pas un idiot !
365
00:27:10,146 --> 00:27:12,426
Je ne le suis pas !
366
00:27:12,426 --> 00:27:14,505
Idiot !
367
00:27:14,505 --> 00:27:16,366
Je ne suis pas un idiot !
368
00:27:16,366 --> 00:27:19,961
- Idiot.
- Je ne suis pas un idiot !
369
00:27:19,961 --> 00:27:22,543
Je ne le suis pas !
370
00:27:22,543 --> 00:27:26,181
Je ne suis pas un idiot !
371
00:27:26,181 --> 00:27:29,683
- Idiot.
- Je ne suis pas un idiot !
372
00:27:29,683 --> 00:27:32,768
Je ne suis pas un idiot !
373
00:27:32,768 --> 00:27:36,008
Je ne suis pas un idiot !
374
00:27:36,008 --> 00:27:38,471
Je veux rentrer voir ma grand-mère !
375
00:27:38,471 --> 00:27:41,403
Le petit idiot va rentrer chez lui pour retrouver sa grand-mère.
376
00:27:41,403 --> 00:27:45,731
Je ne suis pas un idiot ! Je ne le suis pas !
377
00:27:45,731 --> 00:27:48,048
Je m'excuse auprès de tous.
378
00:27:48,048 --> 00:27:52,093
Aujourd'hui, notre jeune maître s'est senti trompé,
379
00:27:52,093 --> 00:27:54,713
et est allé retrouver sa grand-mère.
380
00:27:54,713 --> 00:27:56,593
Au revoir.
381
00:28:04,190 --> 00:28:11,220
💗 Les sous-titres vous sont offerts par
l'Équipe des Espionnes revêches @viki.com 💗
382
00:28:12,560 --> 00:28:16,340
[ Profondeur - Chanteur : Chen Ya Sen ]
♫ Les feuilles tombent obstinément ♫
383
00:28:16,340 --> 00:28:20,160
♫ Elles ne peuvent que se rapprocher de la terre ♫
384
00:28:20,160 --> 00:28:26,000
♫ Je flétrie volontairement dans un moment de nostalgie ♫
385
00:28:27,550 --> 00:28:31,410
♫ Les nuages flottent à la hâte ♫
386
00:28:31,410 --> 00:28:35,130
♫ Poursuivant l'ombre du vent ♫
387
00:28:35,130 --> 00:28:42,230
♫ J'oublie alors ce que cela signifie qu'être en vie ♫
388
00:28:42,230 --> 00:28:45,860
♫ Combien d'histoires deviennent des poèmes ? ♫
389
00:28:45,860 --> 00:28:49,680
♫ La pluie s'écoule sur Terre dans ce monde mortel ♫
390
00:28:49,680 --> 00:28:57,020
♫ Goutte après goutte, j'y décèle ton nom ♫
391
00:28:57,020 --> 00:29:04,650
♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur
Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫
392
00:29:04,650 --> 00:29:12,050
♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫
393
00:29:12,050 --> 00:29:16,170
♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫
394
00:29:16,170 --> 00:29:19,660
♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫
395
00:29:19,660 --> 00:29:26,030
♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫
396
00:29:26,030 --> 00:29:30,260
♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur ♫
397
00:29:30,260 --> 00:29:33,620
♫ Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫
398
00:29:33,620 --> 00:29:41,050
♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫
399
00:29:41,050 --> 00:29:45,180
♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫
400
00:29:45,180 --> 00:29:48,590
♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫
401
00:29:48,590 --> 00:29:57,260
♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫
30565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.