All language subtitles for M.S01E03.Montecristo.Capitulo.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LatTeam_track3_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,541 --> 00:00:20,958 [música suave] 2 00:00:34,416 --> 00:00:35,666 [suspira] 3 00:00:35,833 --> 00:00:38,875 [aplausos] 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,416 Nos llaman la élite. 5 00:00:42,041 --> 00:00:43,000 Dicen que somos 6 00:00:43,166 --> 00:00:44,916 los privilegiados de la sociedad. 7 00:00:45,416 --> 00:00:48,041 Que nunca podremos atender a las necesidades de este país 8 00:00:48,416 --> 00:00:50,375 porque no sabemos lo que es pasar necesidad. 9 00:00:51,250 --> 00:00:52,583 Con la pasta que pongo para esta fiesta, 10 00:00:52,666 --> 00:00:54,208 debería estar en primera fila. 11 00:00:54,375 --> 00:00:55,583 Pero ¿de qué te quejas? 12 00:00:55,666 --> 00:00:57,000 Si estás ocupando el mejor sitio: 13 00:00:57,166 --> 00:00:58,375 detrás de mí. 14 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 Helena: Pero los que nos acusan, 15 00:01:00,000 --> 00:01:00,166 Helena: Pero los que nos acusan, no tienen ni idea 16 00:01:00,166 --> 00:01:01,416 no tienen ni idea 17 00:01:01,583 --> 00:01:03,916 de lo que significan el esfuerzo, 18 00:01:04,041 --> 00:01:06,791 la responsabilidad o la lealtad. 19 00:01:07,083 --> 00:01:08,541 hombre: ¡Bravo! ¡Bravo! 20 00:01:09,875 --> 00:01:11,083 [aplausos] 21 00:01:12,083 --> 00:01:14,625 Es una pena que tu mujer se esté perdiendo esto. 22 00:01:19,166 --> 00:01:22,625 [música sensual] 23 00:01:28,083 --> 00:01:29,541 Cristóbal me espera. 24 00:01:30,958 --> 00:01:33,833 Cristóbal está ocupado viendo cómo España se rinde a sus pies. 25 00:01:34,416 --> 00:01:37,083 [música continúa] 26 00:01:40,500 --> 00:01:42,625 Y yo voy a estar ocupada con otras cosas. 27 00:01:42,750 --> 00:01:43,958 [bragueta] 28 00:01:44,583 --> 00:01:46,291 [música continúa] 29 00:01:48,958 --> 00:01:50,375 Veo que ser de la aristocracia 30 00:01:50,500 --> 00:01:51,875 no implica tener clase. 31 00:01:57,125 --> 00:01:59,000 [música continúa] 32 00:02:07,416 --> 00:02:11,875 [gemidos] 33 00:02:12,750 --> 00:02:15,750 [público ovaciona] 34 00:02:18,333 --> 00:02:19,375 Helena: España. 35 00:02:20,000 --> 00:02:21,208 Yo no la reconozco. 36 00:02:22,500 --> 00:02:25,583 Nuestros hijos crecen rodeados de drogas y pornografía. 37 00:02:27,166 --> 00:02:30,166 Helena: ¿Dónde están los valores en los que fuimos educados? 38 00:02:31,166 --> 00:02:33,791 Dicen que somos los privilegiados de la sociedad, 39 00:02:34,291 --> 00:02:37,083 que nunca podremos atender a las necesidades de este país. 40 00:02:37,958 --> 00:02:39,208 - Yo no la reconozco. - [bullicio] 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,083 Cristóbal: ¿Sabe usted lo que vale esta foto verdad? 42 00:02:42,750 --> 00:02:44,500 Pues considere nuestra deuda saldada. 43 00:02:45,791 --> 00:02:48,250 Helena: Porque no sabemos, lo que es pasar necesidad. 44 00:02:48,833 --> 00:02:50,708 Amigos, ahora más que nunca, 45 00:02:51,208 --> 00:02:53,125 la democracia de este país nos necesita... 46 00:02:53,208 --> 00:02:54,625 hombre: ¡Fascistas! 47 00:02:54,791 --> 00:02:57,333 ¡España no os necesita! ¡Cabrones! ¡Suéltame! 48 00:02:57,416 --> 00:02:59,041 ¡Racistas de mierda! 49 00:02:59,208 --> 00:03:01,625 [bullicio] 50 00:03:01,791 --> 00:03:03,000 hombre: ¡Suéltame! ¡Suéltame! 51 00:03:03,166 --> 00:03:07,208 [bullicio] 52 00:03:07,375 --> 00:03:09,041 ¡Hijos de puta! ¡Racistas! 53 00:03:11,208 --> 00:03:15,333 [bullicio] 54 00:03:16,166 --> 00:03:20,083 [música de tensión] 55 00:03:28,083 --> 00:03:30,500 [gritos de asombro] 56 00:03:30,625 --> 00:03:34,458 [bullicio] 57 00:03:36,000 --> 00:03:37,041 asistente: Tome. 58 00:03:42,000 --> 00:03:44,208 ¿Y si hubiese sido un arma en vez de huevos? 59 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 Vaya mierda de rueda de prensa. 60 00:03:46,500 --> 00:03:47,583 Helena: Con el follón que se ha montado 61 00:03:47,708 --> 00:03:49,166 no me han preguntado nada sobre el discurso. 62 00:03:49,291 --> 00:03:51,166 Quiero presentarte a un buen amigo. 63 00:03:51,708 --> 00:03:53,708 Alejandro Montecristo, Helena Vilaforte. 64 00:03:55,125 --> 00:03:56,250 Un placer conocerte. 65 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 - Un placer. - [tocan la puerta] 66 00:03:59,208 --> 00:04:01,416 Perdonad, es una llamada para usted, don Cristóbal. 67 00:04:01,500 --> 00:04:03,125 asistente: Es la Guardia Civil. 68 00:04:04,041 --> 00:04:05,416 Seguiremos hablando. 69 00:04:11,625 --> 00:04:12,833 [Helena exhala] 70 00:04:13,083 --> 00:04:14,291 [Helena sorbe] 71 00:04:15,041 --> 00:04:16,541 Montecristo: ¿Podemos hablar? 72 00:04:17,166 --> 00:04:18,416 [ríe] Mi agenda es un infierno. 73 00:04:20,208 --> 00:04:21,583 A ver... 74 00:04:22,541 --> 00:04:24,416 Eres la futura presidenta de este país. 75 00:04:25,208 --> 00:04:26,000 Si se quiere tomar cinco minutos, 76 00:04:26,125 --> 00:04:27,166 nadie se lo va a impedir. 77 00:04:27,291 --> 00:04:29,500 [ríe] Estamos en plena campaña. 78 00:04:30,083 --> 00:04:31,750 Todo lo que hago es sonreír, 79 00:04:31,916 --> 00:04:33,166 besar críos 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,000 y repetir las palabras que otros escriben para mí. 81 00:04:37,333 --> 00:04:40,333 La verdad es que hago de todo, menos lo que quiero realmente. 82 00:04:45,416 --> 00:04:46,666 ¿Cinco minutos? 83 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 A lo mejor diez. 84 00:04:56,125 --> 00:04:59,541 [música] 85 00:05:02,125 --> 00:05:03,333 ¿Qué es esto? 86 00:05:04,000 --> 00:05:05,208 Tu confesión. 87 00:05:05,750 --> 00:05:06,833 [ríe] 88 00:05:07,375 --> 00:05:08,750 Yo no lo maté. 89 00:05:09,125 --> 00:05:10,791 Si te declaras culpable 90 00:05:11,750 --> 00:05:13,375 y explicas que tu estado mental... 91 00:05:13,541 --> 00:05:15,250 Soy inocente y no estoy loco. 92 00:05:16,250 --> 00:05:18,500 Pasarás la condena en un hospital penitenciario. 93 00:05:19,083 --> 00:05:21,125 No me estás oyendo, Helena. No me estás oyendo. 94 00:05:21,208 --> 00:05:22,958 Tus huellas están en el arma, 95 00:05:23,083 --> 00:05:24,083 huiste de la escena del crimen... 96 00:05:24,166 --> 00:05:25,500 ¡Que yo no maté a Sotomayor! 97 00:05:27,916 --> 00:05:30,291 [música] 98 00:05:30,916 --> 00:05:32,208 ¿Y a quién le importa? 99 00:05:33,625 --> 00:05:35,250 Helena: Mira dónde estás. 100 00:05:36,291 --> 00:05:38,041 ¿Crees que vas a salir vivo de esto? 101 00:05:41,458 --> 00:05:43,541 Quiero creerte, de verdad. 102 00:05:44,833 --> 00:05:46,666 Pero que yo lo crea de poco te sirve. 103 00:05:52,208 --> 00:05:53,500 ¿Y Mercedes? 104 00:05:54,791 --> 00:05:56,125 Ella no está aquí. 105 00:05:57,541 --> 00:05:58,750 Yo sí. 106 00:06:03,125 --> 00:06:04,833 Helena: ¿Qué creías que iba a pasar? 107 00:06:06,250 --> 00:06:08,000 ¿Que iba a renunciar a todo por ti? 108 00:06:13,875 --> 00:06:15,041 Edmundo, por favor... 109 00:06:15,625 --> 00:06:17,041 Hazme caso. 110 00:06:20,208 --> 00:06:21,583 Firma la declaración. 111 00:06:22,875 --> 00:06:25,000 Puede que así consigas salir vivo de esto. 112 00:06:25,625 --> 00:06:28,833 [música de tensión] 113 00:06:45,916 --> 00:06:47,041 Jackie: ¿Todo bien? 114 00:06:49,500 --> 00:06:51,000 Si la cosa se pone fea, me avisáis. 115 00:06:51,083 --> 00:06:53,666 Jackie: Nosotros no dejamos tirados a nadie, ¿OK? 116 00:06:59,708 --> 00:07:01,666 Así que desde aquí diriges el mundo. 117 00:07:02,208 --> 00:07:03,208 [ríe] 118 00:07:03,958 --> 00:07:06,250 Me conformo con ser capaz de sacar adelante mi compañía. 119 00:07:08,125 --> 00:07:10,625 ¿Y para eso necesitas un despacho como este? 120 00:07:11,958 --> 00:07:14,291 ¿No estarás intentando compensar algún tipo de carencia? 121 00:07:16,500 --> 00:07:17,750 El tiempo corre. 122 00:07:20,333 --> 00:07:22,166 Trabajaste en el Parlamento Europeo. 123 00:07:23,541 --> 00:07:26,666 Dentro de poco, Simbad cotizará en el Nasdaq. 124 00:07:27,125 --> 00:07:28,041 Y antes de eso, necesito 125 00:07:28,041 --> 00:07:28,166 Y antes de eso, necesito que Europa apruebe nuestro proyecto. 126 00:07:28,166 --> 00:07:29,958 que Europa apruebe nuestro proyecto. 127 00:07:30,541 --> 00:07:31,750 [exhala] 128 00:07:32,208 --> 00:07:33,833 Mira, estamos en plena campaña. 129 00:07:35,166 --> 00:07:37,291 Si se filtra eso, yo estaré acabada. 130 00:07:38,208 --> 00:07:39,291 Es tráfico de influencias. 131 00:07:42,208 --> 00:07:43,166 ¿Una cena? 132 00:07:46,875 --> 00:07:48,000 Perfecto. 133 00:07:48,166 --> 00:07:49,041 Te pido un coche. 134 00:07:49,041 --> 00:07:49,208 Te pido un coche. No he dicho que quiera irme. 135 00:07:49,208 --> 00:07:50,583 No he dicho que quiera irme. 136 00:07:59,333 --> 00:08:00,583 Alejandro, necesito... 137 00:08:02,125 --> 00:08:03,458 [aclara la garganta] 138 00:08:04,166 --> 00:08:06,125 Perdón, pensé que... que estabas solo. 139 00:08:07,166 --> 00:08:08,541 El proyecto tiene buena pinta. 140 00:08:09,083 --> 00:08:10,625 Pero hay que darle una vueltita. 141 00:08:11,250 --> 00:08:12,500 Ya lo hablaremos. 142 00:08:13,166 --> 00:08:14,083 Me debes una cena. 143 00:08:20,666 --> 00:08:22,000 ¿Qué me querías decir? 144 00:08:24,083 --> 00:08:25,250 Nada importante. 145 00:08:26,166 --> 00:08:27,416 [portazo] 146 00:08:27,833 --> 00:08:29,333 [música suave] 147 00:08:33,625 --> 00:08:34,791 Voy a la piscina. 148 00:08:35,125 --> 00:08:37,000 A bañarme... desnuda. 149 00:08:37,375 --> 00:08:38,708 [ríe] ¿Y los demás? 150 00:08:39,166 --> 00:08:41,125 Durmiéndola. Demasiados mojitos. 151 00:08:44,250 --> 00:08:45,541 Dame cinco minutos y voy. 152 00:08:46,583 --> 00:08:47,583 No tardes. 153 00:08:47,708 --> 00:08:48,791 No tardo. 154 00:08:50,166 --> 00:08:54,000 [música continúa] 155 00:08:54,625 --> 00:08:55,750 [Montecristo ríe] 156 00:08:55,875 --> 00:08:57,000 No han pasado cinco... 157 00:08:59,208 --> 00:09:00,291 Helena. 158 00:09:04,041 --> 00:09:05,125 ¿Qué haces? 159 00:09:05,625 --> 00:09:06,833 Bailar. 160 00:09:07,916 --> 00:09:09,083 ¿Tú no bailas? 161 00:09:11,041 --> 00:09:12,166 Venga, Helena. 162 00:09:12,208 --> 00:09:13,375 Venga. 163 00:09:14,666 --> 00:09:15,958 Solo una canción. 164 00:09:18,583 --> 00:09:22,500 [música continúa] 165 00:09:28,875 --> 00:09:30,125 Mercedes me espera. 166 00:09:37,666 --> 00:09:39,166 Montecristo: ¡Que voy, mami! 167 00:09:42,125 --> 00:09:45,291 ♪ Nadie va a decirme Lo que siento ♪ 168 00:09:45,458 --> 00:09:48,416 ♪ Y es que siento Que no hay nadie ♪ 169 00:09:48,500 --> 00:09:51,583 ♪ Que me entienda como tú ♪ 170 00:09:52,666 --> 00:09:56,041 ♪ Y aunque el mundo Quiera separarnos ♪ 171 00:09:56,208 --> 00:09:59,791 ♪ Y nos quiera ver peleando ♪ 172 00:10:01,291 --> 00:10:06,541 ♪ Tengo claro que eres tú ♪ 173 00:10:06,708 --> 00:10:08,375 - [puerta se abre] - [música termina] 174 00:10:08,875 --> 00:10:10,125 ¿Qué sabes de Orellana? 175 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Nada. Sigue desaparecido. 176 00:10:14,708 --> 00:10:16,000 Es que no tiene sentido que desaparezca así, 177 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 sin el dinero. 178 00:10:18,541 --> 00:10:19,875 Hace unas horas, 179 00:10:20,291 --> 00:10:22,958 Cristóbal Herrera recibió una llamada de la Guardia Civil. 180 00:10:23,083 --> 00:10:25,125 Los picoletos no saben nada. 181 00:10:25,500 --> 00:10:27,000 No hay movimientos bancarios 182 00:10:27,125 --> 00:10:29,083 y la última vez que el móvil de Orellana estuvo encendido 183 00:10:29,208 --> 00:10:30,250 fue en casa de Cristóbal, 184 00:10:30,375 --> 00:10:31,791 por eso lo habrán llamado. 185 00:10:31,958 --> 00:10:33,666 Eso lo puedo averiguar yo con una conexión de internet, 186 00:10:33,791 --> 00:10:35,083 Jackie, ¿qué pasa? 187 00:10:35,333 --> 00:10:36,458 De ti espero algo más que eso. 188 00:10:36,583 --> 00:10:38,041 Me estoy jugando todas en esta. 189 00:10:39,250 --> 00:10:40,416 OK. 190 00:10:40,541 --> 00:10:41,791 Voy a volver a Toledo. 191 00:10:42,208 --> 00:10:43,000 Y le voy a decir a Haydée que venga conmigo 192 00:10:43,125 --> 00:10:45,541 - para me eche una mano. - No la metas en esto. 193 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Ya casi le vuelan la cabeza por mi culpa. 194 00:10:48,791 --> 00:10:49,916 Hermano, 195 00:10:50,375 --> 00:10:52,000 no te preocupes por ella. 196 00:10:52,166 --> 00:10:54,500 Jackie: Hazme caso. Es más fuerte de lo que parece. 197 00:10:54,958 --> 00:10:55,916 Y daría lo que fuera por ti. 198 00:10:56,000 --> 00:10:57,083 Montecristo: Lo sé. 199 00:10:57,916 --> 00:10:59,708 Por eso te pido que no la metas en esto. 200 00:11:02,958 --> 00:11:08,291 voz masculina en inglés: Y queremos más ganancias con... 201 00:11:09,791 --> 00:11:11,208 voz masculina en inglés: ¿Hola? 202 00:11:45,041 --> 00:11:49,000 [música de tensión] 203 00:12:00,125 --> 00:12:02,750 [bullicio de la ciudad] 204 00:12:05,333 --> 00:12:10,000 [música] 205 00:12:31,208 --> 00:12:35,375 [música continúa] 206 00:12:38,041 --> 00:12:39,208 [música termina] 207 00:12:46,541 --> 00:12:48,041 Haydée: ¿Dónde está Jackie? 208 00:12:49,291 --> 00:12:51,916 Fuera de Madrid, hace un trabajo para mí. 209 00:12:55,916 --> 00:12:57,291 Haydée: El tipo del chantaje, 210 00:12:58,958 --> 00:13:00,041 él es el trabajo, ¿no? 211 00:13:01,916 --> 00:13:03,458 [exhala] ¿Qué está pasando? 212 00:13:04,125 --> 00:13:06,125 Solo sé que el tipo está desaparecido. 213 00:13:08,916 --> 00:13:11,083 Estoy hasta la madre de que me mientas. 214 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 A ver, yo a ti no te he mentido en nada. 215 00:13:13,416 --> 00:13:14,583 Haydée: ¿No? 216 00:13:14,708 --> 00:13:16,000 ¿Solo me ocultas información? 217 00:13:16,625 --> 00:13:18,583 No, solo quiero que mi mierda no te salpique. 218 00:13:20,333 --> 00:13:21,666 Demasiado tarde. 219 00:13:24,000 --> 00:13:27,083 [música de tensión] 220 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 [notificación] 221 00:13:40,541 --> 00:13:42,791 [música se desvanece] 222 00:13:42,958 --> 00:13:44,166 ¿Los españoles? 223 00:13:44,250 --> 00:13:45,416 ¿No se les nota? 224 00:13:45,541 --> 00:13:47,041 Soberbios y prepotentes. 225 00:13:47,166 --> 00:13:48,666 Como si Cuba aún fuera suya. 226 00:13:48,750 --> 00:13:51,875 Bueno, su resort va a crear muchos puestos de trabajo. 227 00:13:52,000 --> 00:13:53,041 Con salarios miserables. 228 00:13:53,166 --> 00:13:55,583 funcionario: ¿Y adónde irán los verdaderos beneficios? 229 00:13:55,708 --> 00:13:57,041 A sus bolsillos. 230 00:13:57,208 --> 00:14:00,250 [música suave] 231 00:14:00,375 --> 00:14:02,166 [conversación indistinta] 232 00:14:02,250 --> 00:14:04,041 Pues habrá que vigilarlos de cerca. 233 00:14:04,208 --> 00:14:06,041 Yo tengo la persona ideal para hacer esto. 234 00:14:06,041 --> 00:14:06,208 Yo tengo la persona ideal para hacer esto. [ríe] 235 00:14:06,208 --> 00:14:07,125 [ríe] 236 00:14:07,208 --> 00:14:09,208 No. No, no, no... coño. 237 00:14:09,583 --> 00:14:10,791 Llevo nada más cuatro meses aquí. 238 00:14:10,958 --> 00:14:14,000 - No me hagas esto. - Eres trabajador, responsable. 239 00:14:14,166 --> 00:14:16,166 Y lo más importante: honesto. 240 00:14:16,583 --> 00:14:17,583 funcionario: Ven. 241 00:14:20,791 --> 00:14:22,041 Alicia, ¿tienes lo que te pedí? 242 00:14:22,166 --> 00:14:24,458 Sí, claro, te los puse ahí, arriba de la mesa. 243 00:14:33,250 --> 00:14:36,041 [grillos cantan] 244 00:14:43,791 --> 00:14:48,958 [celular suena] 245 00:14:52,708 --> 00:14:54,333 Pensé que las candidatas a la presidencia 246 00:14:54,416 --> 00:14:55,833 estarían dormidas a estas horas. 247 00:14:56,000 --> 00:14:57,625 Helena: Las candidatas también cenamos. 248 00:14:57,750 --> 00:14:59,500 Y nos gusta hacerlo en buena compañía. 249 00:14:59,666 --> 00:15:00,750 ¿Ahora? 250 00:15:00,875 --> 00:15:02,583 Helena: ¿Tienes algo mejor que hacer? 251 00:15:03,083 --> 00:15:06,083 [música] 252 00:15:08,208 --> 00:15:09,541 [notificación] 253 00:15:16,000 --> 00:15:17,041 [timbre] 254 00:15:19,041 --> 00:15:20,833 - Hola. - Hola. 255 00:15:22,666 --> 00:15:23,875 ¿Está tu coche abajo? 256 00:15:24,208 --> 00:15:25,833 No, no, vine andando. 257 00:15:26,458 --> 00:15:28,250 - ¿Cenamos aquí? - Sí. 258 00:15:28,958 --> 00:15:31,041 En un restaurante hay demasiada gente, 259 00:15:31,583 --> 00:15:33,208 demasiados móviles con cámaras. 260 00:15:34,125 --> 00:15:35,083 [ríen] 261 00:15:37,125 --> 00:15:39,125 - ¿Haces los honores? - Claro, con gusto. 262 00:15:42,500 --> 00:15:45,375 Ya sabes, tengo que cuidar esa imagen de mujer ambiciosa 263 00:15:45,500 --> 00:15:47,375 que lo ha sacrificado todo por su país. 264 00:15:48,250 --> 00:15:49,416 ¿Solo imagen? 265 00:15:50,083 --> 00:15:51,208 [ríe] 266 00:15:52,125 --> 00:15:53,750 Venga, estamos solos. 267 00:15:57,166 --> 00:15:59,583 Pues mira, cuando empecé quería ser abogada. 268 00:15:59,916 --> 00:16:01,000 - ¿Sí? - Helena: Ajá. 269 00:16:01,708 --> 00:16:03,000 Pero como en las películas. 270 00:16:03,083 --> 00:16:05,666 Idealista, heroica, 271 00:16:05,791 --> 00:16:07,000 con un punto de mártir... 272 00:16:07,125 --> 00:16:08,875 [vino al verter] 273 00:16:09,000 --> 00:16:10,041 Quería comerme el mundo. 274 00:16:13,000 --> 00:16:14,166 ¿Qué pasó? 275 00:16:15,541 --> 00:16:17,416 Que fue el mundo el que me devoró a mí. 276 00:16:21,125 --> 00:16:23,916 Helena: Trabajaba veinte horas sin cobrar ni un duro. 277 00:16:25,791 --> 00:16:26,916 [exhala] 278 00:16:27,708 --> 00:16:29,125 Hice de pasante, 279 00:16:29,916 --> 00:16:31,083 hacía fotocopias, 280 00:16:31,166 --> 00:16:32,416 llevaba los cafés, 281 00:16:33,958 --> 00:16:35,041 tuve que aguantar que un par de jefes 282 00:16:35,166 --> 00:16:36,541 intentaran propasarse conmigo. 283 00:16:37,500 --> 00:16:39,041 Lo intentaron, ¿eh? Nunca lo consiguieron. 284 00:16:39,166 --> 00:16:40,291 Oh, ya. 285 00:16:40,416 --> 00:16:41,666 [chocan copas] 286 00:16:42,500 --> 00:16:44,458 Pero, en fin, que ese idealismo de película, 287 00:16:45,583 --> 00:16:47,375 nunca lo encontré en ningún sitio. 288 00:16:50,125 --> 00:16:52,625 Después entré a trabajar en una de las constructoras 289 00:16:52,750 --> 00:16:54,000 de grupo Morel. 290 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 Y conocí a Cristóbal. 291 00:16:59,500 --> 00:17:02,083 Mira, y ¿sabes que mi primer trabajo para él fue en Cuba? 292 00:17:02,083 --> 00:17:02,208 Mira, y ¿sabes que mi primer trabajo para él fue en Cuba? - ¿En serio? - Sí. 293 00:17:02,208 --> 00:17:03,458 - ¿En serio? - Sí. 294 00:17:04,125 --> 00:17:05,291 No sabía. 295 00:17:06,500 --> 00:17:08,083 Sí, allí me enamoré. 296 00:17:10,166 --> 00:17:11,291 ¿De quién? 297 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 De la isla. 298 00:17:12,916 --> 00:17:14,000 [ríe] 299 00:17:14,916 --> 00:17:17,333 De su gente, su música, su clima... 300 00:17:18,333 --> 00:17:20,166 Bueno, qué te voy a contar que tú no sepas. 301 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 [ríe] 302 00:17:22,041 --> 00:17:22,125 [ríe] Sí, ahí comenzó mi camino. 303 00:17:22,125 --> 00:17:23,666 Sí, ahí comenzó mi camino. 304 00:17:25,208 --> 00:17:26,375 Y no fue fácil, ¿eh? 305 00:17:26,500 --> 00:17:28,166 Porque Cristóbal me resultaba... 306 00:17:28,333 --> 00:17:29,458 [resopla] 307 00:17:29,958 --> 00:17:31,125 [exhala] 308 00:17:31,750 --> 00:17:34,000 No sé, es que él es todo lo que odio en un hombre: 309 00:17:34,166 --> 00:17:37,083 arrogante, machista, paternalista. 310 00:17:41,125 --> 00:17:42,500 Pero confió en mí. 311 00:17:44,333 --> 00:17:46,583 Y al final, eso es lo único que importa, ¿no? 312 00:17:47,500 --> 00:17:48,750 Que alguien crea en ti. 313 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 No sé por qué te estoy contando todo esto. 314 00:17:53,166 --> 00:17:55,041 Pues, sea por lo que sea... 315 00:17:56,625 --> 00:17:57,833 Gracias. 316 00:17:57,958 --> 00:17:59,541 [ríe] 317 00:17:59,708 --> 00:18:01,041 No. 318 00:18:01,541 --> 00:18:03,208 No te creas tan especial. 319 00:18:04,041 --> 00:18:05,666 Es mi discurso estándar para todos los hombres 320 00:18:05,791 --> 00:18:07,375 que quiero llevarme a la cama. 321 00:18:07,708 --> 00:18:09,083 OK... [ríe] 322 00:18:10,208 --> 00:18:12,000 ¿Te molesta que sea tan directa? 323 00:18:13,750 --> 00:18:15,000 No. 324 00:18:15,208 --> 00:18:16,750 Me molesta que solo sea uno más. 325 00:18:16,833 --> 00:18:18,041 Ah. 326 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 Todo el mundo conoce a Alejandro Montecristo. 327 00:18:21,583 --> 00:18:23,000 Pero nadie sabe nada de él. 328 00:18:25,916 --> 00:18:27,166 A veces, 329 00:18:27,791 --> 00:18:29,583 un poco de misterio es bueno en los negocios, 330 00:18:29,750 --> 00:18:31,000 - Mm. - ¿No crees? 331 00:18:31,125 --> 00:18:32,125 Sí, un poco sí. 332 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 Demasiado, genera desconfianza. 333 00:18:37,666 --> 00:18:38,833 Bueno. 334 00:18:39,625 --> 00:18:40,750 Pongámosle remedio. 335 00:18:42,541 --> 00:18:45,500 Montecristo: Con cuatro años, cuando llegas a Estados Unidos, 336 00:18:46,041 --> 00:18:47,875 todo parece como un parque de atracciones. 337 00:18:48,666 --> 00:18:50,041 Luces por donde quiera, 338 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 comida basura, fiestas... 339 00:18:54,208 --> 00:18:55,375 Luego con trece te das cuenta 340 00:18:55,458 --> 00:18:57,041 que la vida no es como pensabas. 341 00:18:57,625 --> 00:18:59,000 Que hay que trabajar duro. 342 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 Y a los quince, me rebelé un tanto. 343 00:19:02,625 --> 00:19:03,791 [Helena ríe] 344 00:19:05,166 --> 00:19:07,833 Y de adolescente problemático a empresario de éxito. 345 00:19:08,375 --> 00:19:09,375 [exhala] 346 00:19:09,500 --> 00:19:10,958 Tuve un poco de suerte. 347 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Eso no se consigue solo con suerte. 348 00:19:15,041 --> 00:19:16,458 Hace falta ambición. 349 00:19:17,166 --> 00:19:18,291 Y mucha. 350 00:19:19,250 --> 00:19:20,541 Conmigo eso no funciona. 351 00:19:21,541 --> 00:19:22,708 ¿No? 352 00:19:23,458 --> 00:19:24,833 ¿Y entonces qué te mueve? 353 00:19:25,583 --> 00:19:26,875 Y quiero la verdad, ¿eh? 354 00:19:27,291 --> 00:19:28,833 Si me mientes, lo sabré. 355 00:19:31,500 --> 00:19:32,625 Restregarles mi éxito 356 00:19:32,708 --> 00:19:34,750 a todos los que intentaron que fracasara. 357 00:19:37,041 --> 00:19:38,208 El rencor. 358 00:19:40,666 --> 00:19:42,000 Qué interesante. 359 00:19:45,083 --> 00:19:46,333 ¿Más vino? 360 00:19:49,750 --> 00:19:51,083 No. 361 00:19:53,291 --> 00:19:54,541 [música solemne] 362 00:20:04,083 --> 00:20:09,625 [música de tensión] 363 00:20:26,291 --> 00:20:28,500 [música continúa] 364 00:20:29,208 --> 00:20:31,000 [Helena jadea] 365 00:20:34,666 --> 00:20:36,916 [jadea] 366 00:20:38,083 --> 00:20:41,333 [música continúa] 367 00:20:44,125 --> 00:20:45,333 ¿Qué pasa? 368 00:20:45,750 --> 00:20:48,125 [jadeo] 369 00:21:04,375 --> 00:21:06,333 [música se desvanece] 370 00:21:06,416 --> 00:21:09,166 [cristales se quiebran] 371 00:21:35,000 --> 00:21:39,041 [música de tensión] 372 00:21:46,208 --> 00:21:52,000 [golpes y forcejeos] 373 00:21:54,000 --> 00:21:58,041 [jadeos de esfuerzo] 374 00:21:58,041 --> 00:21:58,125 [jadeos de esfuerzo] [grito] 375 00:21:58,125 --> 00:21:59,083 [grito] 376 00:22:00,666 --> 00:22:01,791 [cristalazo] 377 00:22:01,916 --> 00:22:05,666 [jadeos de esfuerzo] 378 00:22:08,041 --> 00:22:10,708 [golpes y forcejeos] 379 00:22:11,083 --> 00:22:15,041 [jadeos de esfuerzo] 380 00:22:15,041 --> 00:22:15,208 [jadeos de esfuerzo] [golpe] 381 00:22:15,208 --> 00:22:16,291 [golpe] 382 00:22:17,500 --> 00:22:19,083 [jadeos de esfuerzo] 383 00:22:19,083 --> 00:22:20,750 [quejido] 384 00:22:22,666 --> 00:22:24,583 [quejidos] 385 00:22:31,083 --> 00:22:33,083 [jadeos] 386 00:22:33,166 --> 00:22:34,333 Joder... 387 00:22:36,916 --> 00:22:40,875 [ambiente de naturaleza] 388 00:22:46,083 --> 00:22:48,875 [aves cantan] 389 00:23:00,666 --> 00:23:01,875 Cuéntame. 390 00:23:02,333 --> 00:23:04,041 Lo encontraron los pescadores. 391 00:23:08,250 --> 00:23:11,041 La descripción del cuerpo se ajusta al desaparecido. 392 00:23:11,708 --> 00:23:13,000 Voy a comprobarlo. 393 00:23:13,291 --> 00:23:15,083 [radio de policía al fondo] 394 00:23:24,125 --> 00:23:27,541 [música de suspenso] 395 00:23:28,166 --> 00:23:29,083 [notificación] 396 00:23:53,333 --> 00:23:55,375 reportera: ¿Conocen ya la identidad del muerto? 397 00:23:55,541 --> 00:23:57,166 ¿Es un accidente o sospechan que pudo ser asesinado? 398 00:23:57,333 --> 00:23:59,500 Lo siento mucho, pero no vamos a hacer declaraciones. 399 00:23:59,583 --> 00:24:01,458 La oficina de prensa se pondrá en contacto con ustedes, 400 00:24:01,541 --> 00:24:02,791 gracias. 401 00:24:03,958 --> 00:24:05,458 reportera: Hasta aquí, todo lo que le podemos contar. 402 00:24:05,541 --> 00:24:07,875 - Seguiremos informando... - [tocan la puerta] 403 00:24:09,291 --> 00:24:10,541 Fuera. 404 00:24:13,750 --> 00:24:16,250 [música de suspenso] 405 00:24:20,416 --> 00:24:21,708 [música termina] 406 00:24:21,833 --> 00:24:23,083 Duarte: Laura Marques. 407 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 Sigue en Bruselas. 408 00:24:24,916 --> 00:24:26,041 Si salgo ahora mismo, 409 00:24:26,208 --> 00:24:28,208 mañana por la mañana estaré aquí con ella. 410 00:24:28,750 --> 00:24:30,166 Esperaremos a que vuelva. 411 00:24:31,083 --> 00:24:32,250 Tengo otro trabajo para ti. 412 00:24:32,833 --> 00:24:33,875 [aclara la garganta] 413 00:24:35,375 --> 00:24:36,750 Alejandro Montecristo. 414 00:24:39,416 --> 00:24:43,125 [efervescencia] 415 00:24:43,500 --> 00:24:45,125 Faría: Fuiste a verla para que confiara en ti. 416 00:24:45,250 --> 00:24:47,791 - Ahora no, por favor. - ¿Ahora no? ¿Y cuándo? 417 00:24:49,125 --> 00:24:51,041 Solo tenías que decir lo que ella quería escuchar. 418 00:24:51,208 --> 00:24:53,041 Hacer lo que ella quería que hicieras. 419 00:24:54,416 --> 00:24:57,041 [celular suena] 420 00:25:00,666 --> 00:25:02,000 Jackie: Tenemos un problema. 421 00:25:02,083 --> 00:25:04,416 Sí, ya sé, apareció el cuerpo de Orellana. 422 00:25:04,916 --> 00:25:06,041 Jackie: Vale. Pues tenemos dos problemas. 423 00:25:06,041 --> 00:25:06,208 Jackie: Vale. Pues tenemos dos problemas. Un tipo me atacó por la espalda y me dejó KO. 424 00:25:06,208 --> 00:25:08,000 Un tipo me atacó por la espalda y me dejó KO. 425 00:25:08,125 --> 00:25:09,958 Y aprovechó para llevarse el portátil. 426 00:25:10,041 --> 00:25:11,041 ¿Lograste revisarlo? 427 00:25:11,208 --> 00:25:12,333 Jackie: Qué va, 428 00:25:12,416 --> 00:25:14,125 pero puede que Orellana fuese de farol. 429 00:25:14,208 --> 00:25:15,958 Yo creo que tiene que haber algo más en la cabaña. 430 00:25:16,041 --> 00:25:17,833 - Iré contigo. - Jackie: No es buena idea... 431 00:25:17,958 --> 00:25:20,375 Deja a Jackie hacer su trabajo y céntrate en Helena. 432 00:25:21,208 --> 00:25:22,333 [exhala] 433 00:25:23,166 --> 00:25:24,666 Jackie, esa gente es peligrosa. 434 00:25:25,041 --> 00:25:26,500 Jackie: Alejandro, por favor. 435 00:25:26,666 --> 00:25:27,750 Montecristo: No te voy a dejar solo. 436 00:25:27,875 --> 00:25:28,958 Montecristo: Te llamo llegando. 437 00:25:29,083 --> 00:25:30,041 Jackie: OK. 438 00:25:30,041 --> 00:25:30,125 Jackie: OK. [música de tensión] 439 00:25:30,125 --> 00:25:33,500 [música de tensión] 440 00:25:35,875 --> 00:25:37,750 Sí, ya sé que los medios de comunicación 441 00:25:37,875 --> 00:25:39,625 nunca nos han prestado tanta atención. 442 00:25:39,708 --> 00:25:40,875 Pero ¿de qué nos sirve? 443 00:25:41,000 --> 00:25:42,291 Si solamente hablan de esos perroflautas. 444 00:25:42,458 --> 00:25:45,500 Gracias a esos perroflautas y a sus huevos, 445 00:25:45,666 --> 00:25:47,166 hemos conseguido que se hable de nosotros. 446 00:25:47,250 --> 00:25:48,458 Y gratis. 447 00:25:48,625 --> 00:25:49,791 ¿Y el discurso político? 448 00:25:49,875 --> 00:25:52,083 Helena, ¿a quién le importa el discurso político? 449 00:25:52,208 --> 00:25:53,125 [Helena exhala] 450 00:25:54,875 --> 00:25:56,333 Reunid al equipo de comunicación. 451 00:25:57,041 --> 00:25:59,791 Tenemos que aprovechar el tirón, pero insertando nuestro mensaje. 452 00:26:14,041 --> 00:26:15,250 ¿La has leído? 453 00:26:15,750 --> 00:26:16,916 Por supuesto. 454 00:26:22,875 --> 00:26:25,708 Cristóbal: ¡Por Dios! Va a ser la presidenta de este país. 455 00:26:26,916 --> 00:26:29,000 Fernando: Pero ¿tú sabes qué pasó entre ellos? 456 00:26:29,375 --> 00:26:30,791 Cristóbal: ¿Importa? 457 00:26:32,583 --> 00:26:35,416 Fernando: Montecristo solo puede querer una cosa de Helena, 458 00:26:35,541 --> 00:26:37,416 y son influencias políticas en Europa. 459 00:26:38,125 --> 00:26:39,833 Si ella le ayuda, ¿tú cuánto tiempo crees 460 00:26:39,958 --> 00:26:41,833 que va a tardar la prensa en enterarse? 461 00:26:42,291 --> 00:26:44,541 A ti no te importa la carrera política de Helena. 462 00:26:45,375 --> 00:26:46,625 Es Montecristo. 463 00:26:48,083 --> 00:26:51,291 ¿Te da miedo dejar de ser el macho alfa de la manada? 464 00:26:55,666 --> 00:26:56,833 No me fio de él, Cristóbal. 465 00:26:56,958 --> 00:26:58,416 Es inofensivo, Fernando. 466 00:26:58,541 --> 00:27:00,750 Fernando: Mi instinto me dice lo contrario. 467 00:27:02,041 --> 00:27:04,041 Hablaré con Helena y le diré que se olvide de Montecristo. 468 00:27:04,166 --> 00:27:05,791 Cristóbal: Mejor olvídate tú. 469 00:27:06,250 --> 00:27:07,250 Me ha llamado la Guardia Civil. 470 00:27:07,375 --> 00:27:09,208 Quieren hablar conmigo sobre Orellana. 471 00:27:11,291 --> 00:27:13,583 [aves trinan] 472 00:27:16,208 --> 00:27:17,041 [Jackie exhala] 473 00:27:17,166 --> 00:27:19,041 He escondido el coche en lugar seguro. 474 00:27:20,208 --> 00:27:21,166 Jackie: ¿Y esto? 475 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 Los traje por si acaso. 476 00:27:23,125 --> 00:27:24,916 Bueno, ¿ves algo, o qué? 477 00:27:25,208 --> 00:27:26,500 No, no he visto nada. 478 00:27:30,000 --> 00:27:31,083 Dame un segundo. 479 00:27:31,375 --> 00:27:34,375 [música de tensión] 480 00:27:34,500 --> 00:27:36,250 [suena metal] 481 00:27:36,875 --> 00:27:38,916 [suena hueco] 482 00:27:39,666 --> 00:27:41,000 Ayúdame acá. 483 00:27:41,000 --> 00:27:41,083 Ayúdame acá. Jackie: ¡Bingo! 484 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Jackie: ¡Bingo! 485 00:27:45,208 --> 00:27:46,583 Joder con Orellana. 486 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 [Jackie exhala] 487 00:27:59,000 --> 00:28:02,375 [música de tensión] 488 00:28:20,000 --> 00:28:22,250 Aquí está toda mi vida hasta que salí de Cuba. 489 00:28:23,000 --> 00:28:24,416 Un problema menos. 490 00:28:24,833 --> 00:28:26,041 Voy a por el coche. 491 00:28:30,875 --> 00:28:33,000 [música de tensión] 492 00:28:35,250 --> 00:28:37,250 [silencia] No estamos solos. 493 00:28:41,416 --> 00:28:42,833 [corta cartucho] 494 00:28:48,083 --> 00:28:49,166 ¿Qué hacemos? 495 00:28:50,041 --> 00:28:51,083 No podemos esperar. 496 00:28:56,916 --> 00:28:58,041 Vamos a hacer una cosa: 497 00:28:58,041 --> 00:28:58,125 Vamos a hacer una cosa: salgo yo primero, hago que me sigan. 498 00:28:58,125 --> 00:28:59,375 salgo yo primero, hago que me sigan. 499 00:28:59,500 --> 00:29:00,666 Tú aprovechas para huir, ¿OK? 500 00:29:00,750 --> 00:29:02,083 Por mí no te preocupes que a mí no me cogen. 501 00:29:02,250 --> 00:29:03,291 - Muy bien. - Listo. 502 00:29:06,666 --> 00:29:08,458 [disparos] 503 00:29:09,875 --> 00:29:11,041 ¡Quieto! 504 00:29:11,125 --> 00:29:12,291 ¡Ey! ¡Ey! 505 00:29:15,875 --> 00:29:17,000 ¡Ey! ¡Alto! 506 00:29:19,083 --> 00:29:21,958 [forcejean] 507 00:29:29,708 --> 00:29:32,125 [música de tensión] 508 00:29:40,208 --> 00:29:43,083 [música de lounge] 509 00:29:50,083 --> 00:29:51,500 Ponme una cerveza. 510 00:29:57,125 --> 00:29:58,708 Un café para llevar, por favor. 511 00:30:06,166 --> 00:30:07,333 ¿Dónde están los baños? 512 00:30:08,750 --> 00:30:12,416 [música electrónica] 513 00:30:42,208 --> 00:30:43,458 [tocan la puerta] 514 00:30:44,166 --> 00:30:45,416 ¡Ocupado! 515 00:30:50,208 --> 00:30:54,208 [música continúa] 516 00:30:58,083 --> 00:31:00,083 ¿Me pasas una servilleta, por favor? 517 00:31:00,458 --> 00:31:01,541 Claro. 518 00:31:05,583 --> 00:31:06,958 Gracias. 519 00:31:09,416 --> 00:31:10,625 ¿Cuánto es? 520 00:31:10,958 --> 00:31:12,166 [música termina] 521 00:31:19,625 --> 00:31:20,833 Jackie: ¿Y ahora? 522 00:31:22,750 --> 00:31:24,166 [exhala] 523 00:31:24,250 --> 00:31:27,208 Quien robó ese ordenador no estaba interesado en mi pasado. 524 00:31:28,625 --> 00:31:30,833 ¿Qué coño habrá en ese ordenador? 525 00:31:35,625 --> 00:31:37,083 [Cristóbal exhala] 526 00:31:40,458 --> 00:31:41,916 Acabo de hablar con la Guardia Civil, 527 00:31:42,083 --> 00:31:43,125 están muy perdidos. 528 00:31:43,875 --> 00:31:45,500 Además, el juez que instruye el caso es un viejo amigo. 529 00:31:45,666 --> 00:31:46,875 No hay de qué preocuparse. 530 00:31:46,958 --> 00:31:49,083 No tardarán en descubrir que trabajaba para ti. 531 00:31:49,166 --> 00:31:50,708 Bueno, pues les diré que siento mucho 532 00:31:50,875 --> 00:31:52,041 la pérdida de un buen empleado 533 00:31:52,208 --> 00:31:53,291 y un mejor amigo. 534 00:31:54,125 --> 00:31:55,083 [exhala] 535 00:31:55,458 --> 00:31:56,916 ¿Y si les da por investigar? 536 00:31:57,250 --> 00:31:58,166 Ya sabes cómo son los periodistas, 537 00:31:58,250 --> 00:31:59,375 en cuanto muerden una presa... 538 00:31:59,458 --> 00:32:01,041 Se les echa un hueso y la sueltan. 539 00:32:02,083 --> 00:32:03,500 Helena, ya no son lo que eran. 540 00:32:04,083 --> 00:32:05,125 Llegarán hasta Cuba. 541 00:32:05,541 --> 00:32:06,666 Hasta lo que hicimos. 542 00:32:06,833 --> 00:32:08,041 Helena, olvídate de Cuba. 543 00:32:08,416 --> 00:32:10,000 Cristóbal: Y no hicimos nada. 544 00:32:10,958 --> 00:32:12,000 Salvo nosotros, solo hay dos personas 545 00:32:12,125 --> 00:32:13,333 que podrían contarlo: 546 00:32:13,500 --> 00:32:14,833 Orellana y Edmundo. 547 00:32:16,333 --> 00:32:17,750 Y los dos están muertos. 548 00:32:22,083 --> 00:32:25,166 [música de tensión] 549 00:32:25,500 --> 00:32:29,708 [triturador de papel] 550 00:32:39,458 --> 00:32:42,375 [agua al moverse] 551 00:32:45,166 --> 00:32:46,625 Esto es el paraíso. 552 00:32:47,166 --> 00:32:49,083 Tranquilo, sin turistas... 553 00:32:51,166 --> 00:32:53,166 Mi papá me traía aquí cuando yo era un niño. 554 00:32:55,333 --> 00:32:57,000 Cada vez que vengo, no sé... 555 00:32:58,166 --> 00:32:59,208 Me siento en casa. 556 00:33:02,750 --> 00:33:04,583 Hay un sitio cerca de Toledo. 557 00:33:05,541 --> 00:33:06,583 Nada más pasar el río, 558 00:33:06,750 --> 00:33:09,166 cruzando una vereda preciosa entre viñedos. 559 00:33:10,333 --> 00:33:12,125 Cerca de un bosque hay un riachuelo, 560 00:33:13,041 --> 00:33:15,208 no es nada espectacular, nada como esto, pero... 561 00:33:16,958 --> 00:33:18,250 No sé, me gustaría llevarte. 562 00:33:19,166 --> 00:33:20,500 [oleaje] 563 00:33:28,000 --> 00:33:30,041 Fernando: ¡Por favor! ¡Buscad un hotel! 564 00:33:31,083 --> 00:33:33,041 ¡Oh, no, que todavía no lo hemos construido! 565 00:33:34,583 --> 00:33:36,541 Venid al agua. Está buenísima. 566 00:33:38,208 --> 00:33:40,166 Vete tú. Yo voy a tumbarme un ratico. 567 00:33:50,166 --> 00:33:52,125 Edmundo, lo que pasó en la fiesta... [ríe] 568 00:33:52,208 --> 00:33:54,333 - Olvídate de eso. - Helena: Iba muy borracha. 569 00:33:54,708 --> 00:33:56,041 Lo sé. 570 00:33:57,416 --> 00:33:59,166 [risas] 571 00:34:00,833 --> 00:34:02,208 Nunca podrás estar con ella. 572 00:34:03,875 --> 00:34:06,250 Pertenece a un mundo en el que no aceptan extraños. 573 00:34:07,250 --> 00:34:08,666 ¿Te parezco ingenuo? 574 00:34:09,208 --> 00:34:12,416 No, noble, decente. 575 00:34:14,208 --> 00:34:16,666 Alguien que merece amar de verdad 576 00:34:16,833 --> 00:34:18,416 a alguien que pueda corresponderle. 577 00:34:21,208 --> 00:34:22,500 ¿Qué lees? 578 00:34:25,416 --> 00:34:27,666 La primera vez que lo leí tenía doce años. 579 00:34:28,333 --> 00:34:30,583 Me fascina la historia de Athos y Milady de Winter. 580 00:34:30,708 --> 00:34:32,125 Amor imposible entre dos personas 581 00:34:32,250 --> 00:34:35,000 que están destinadas a hacerse sufrir. 582 00:34:36,666 --> 00:34:38,041 Fernando: ¡Está increíble el agua! 583 00:34:38,208 --> 00:34:39,250 Mercedes: ¡Ey, venid! 584 00:34:39,416 --> 00:34:40,958 [Fernando ríe] 585 00:34:42,875 --> 00:34:44,083 Mercedes: ¡Vamos! 586 00:34:47,083 --> 00:34:49,375 [bullicio] 587 00:34:50,916 --> 00:34:52,208 Montecristo: Helena. 588 00:34:54,333 --> 00:34:55,625 ¿Tú qué haces aquí? 589 00:34:56,250 --> 00:34:57,541 Pues como las flores no funcionaron, 590 00:34:57,666 --> 00:35:00,333 he venido yo personalmente a librar el segundo round . 591 00:35:03,708 --> 00:35:04,916 Una ofrenda de paz. 592 00:35:15,083 --> 00:35:16,416 Helena: Mi libro favorito. 593 00:35:17,000 --> 00:35:18,416 He hecho mis deberes. 594 00:35:18,916 --> 00:35:20,041 Es una primera edición. 595 00:35:24,208 --> 00:35:25,375 Disculpas aceptadas. 596 00:35:25,458 --> 00:35:26,791 Tengo otra sorpresa. 597 00:35:27,625 --> 00:35:30,083 Pero para esa... me tienes que acompañar. 598 00:35:30,833 --> 00:35:32,041 Imposible, mi agenda ahora mismo no... 599 00:35:32,041 --> 00:35:32,208 Imposible, mi agenda ahora mismo no... Pues justo ahora tienes dos horas libres. 600 00:35:32,208 --> 00:35:34,166 Pues justo ahora tienes dos horas libres. 601 00:35:41,208 --> 00:35:42,791 Me encantan estos bocadillos. 602 00:35:44,208 --> 00:35:45,583 ¿Tú cómo lo sabías? 603 00:35:46,208 --> 00:35:47,416 Hice mis deberes. 604 00:35:47,916 --> 00:35:49,041 ¿Recuerdas? 605 00:35:49,250 --> 00:35:50,541 [ríe] 606 00:35:51,083 --> 00:35:52,041 La verdad es que hace un montón de tiempo 607 00:35:52,125 --> 00:35:54,000 que no vengo a un sitio como este. 608 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 Siempre están llenos de gente 609 00:35:55,333 --> 00:35:57,083 que no me deja comer tranquila... 610 00:35:59,875 --> 00:36:01,125 Qué raro que no haya nadie. 611 00:36:01,666 --> 00:36:02,958 [Montecristo ríe] 612 00:36:03,333 --> 00:36:05,625 No va a entrar nadie más en las próximas dos horas. 613 00:36:06,000 --> 00:36:07,625 [ríe] 614 00:36:07,708 --> 00:36:08,833 Vale. 615 00:36:09,500 --> 00:36:11,041 El segundo asalto lo has ganado. 616 00:36:12,125 --> 00:36:13,000 Si me viera Cristóbal ahora mismo, 617 00:36:13,083 --> 00:36:14,333 me caería una buena. 618 00:36:15,666 --> 00:36:17,083 ¿Qué más da lo que piense? 619 00:36:18,333 --> 00:36:19,583 Tú no lo conoces. 620 00:36:21,458 --> 00:36:22,750 Lo conozco lo suficiente 621 00:36:22,875 --> 00:36:24,958 para saber que vive anclado en el pasado. 622 00:36:26,208 --> 00:36:30,000 Palacios, cacerías, cuarenta personas de servicio... 623 00:36:30,125 --> 00:36:31,166 El mundo ya no es así. 624 00:36:31,291 --> 00:36:32,666 - Ah, ¿no? - No. 625 00:36:33,125 --> 00:36:34,125 ¿Y cómo es? 626 00:36:34,500 --> 00:36:35,708 Peligroso. 627 00:36:36,125 --> 00:36:37,375 Muy peligroso. 628 00:36:37,916 --> 00:36:39,000 Pero divertido. 629 00:36:40,750 --> 00:36:42,083 Impredecible. 630 00:36:42,333 --> 00:36:43,666 Alucinante. 631 00:36:44,916 --> 00:36:46,000 Así como tú. 632 00:36:50,125 --> 00:36:51,625 Tú me ves con muy buenos ojos, ¿no? 633 00:36:51,708 --> 00:36:53,208 Yo y el país entero. 634 00:36:54,166 --> 00:36:56,041 También leo las encuestas. Vas a ganar. 635 00:36:57,750 --> 00:36:59,458 Si supieran realmente cómo soy... 636 00:37:01,000 --> 00:37:03,833 Creo que la gente te ve con los mismos ojos que te veo yo. 637 00:37:05,750 --> 00:37:07,541 No eres perfecta, pero sí sincera. 638 00:37:08,000 --> 00:37:09,208 Eres ambiciosa, 639 00:37:09,333 --> 00:37:11,166 como para ser la presidenta de un país, 640 00:37:11,958 --> 00:37:14,500 y a la misma vez, disfrutas de un bocadillo de calamar. 641 00:37:16,333 --> 00:37:18,083 [ambos ríen] 642 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 ¿Te queda mucho? 643 00:37:25,333 --> 00:37:31,291 [jadea] 644 00:37:37,583 --> 00:37:40,791 [música] 645 00:37:41,166 --> 00:37:43,083 [jadea] 646 00:37:48,750 --> 00:37:53,208 [Helena jadea] 647 00:37:55,291 --> 00:37:58,916 [jadea] 648 00:38:00,041 --> 00:38:03,291 [gime] 649 00:38:03,416 --> 00:38:05,166 [sonido gutural] 650 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 [Helena gime] 651 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 Helena: ¿Voy a volver a verte? 652 00:38:23,541 --> 00:38:25,416 No te vas a librar tan fácilmente de mí. 653 00:38:25,583 --> 00:38:27,333 [ríe] 654 00:38:30,750 --> 00:38:31,958 [música solemne] 655 00:38:39,208 --> 00:38:41,333 hombre: ¡Mira chica, pero tú qué coño te estás creyendo! 656 00:38:41,458 --> 00:38:44,291 ¿Que aquí en Cuba todo el mundo se vende por cuatro pesos? 657 00:38:44,958 --> 00:38:46,416 Se acabó la reunión, fuera de aquí. 658 00:38:47,041 --> 00:38:48,166 Fuera. 659 00:38:52,750 --> 00:38:54,083 Pero ¿qué es lo que pasa? 660 00:38:54,833 --> 00:38:56,000 Esta gente no respeta nada. 661 00:38:56,000 --> 00:38:56,083 Esta gente no respeta nada. Su proyecto es un desastre, Edmundo. 662 00:38:56,083 --> 00:38:57,791 Su proyecto es un desastre, Edmundo. 663 00:38:57,875 --> 00:38:59,041 Doblan el número de habitaciones, 664 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 las alturas que quieren construir. 665 00:39:01,958 --> 00:39:03,625 - Eso es lo que hay. - Cálmate. 666 00:39:04,000 --> 00:39:05,583 Seguro que ha sido una confusión. 667 00:39:05,666 --> 00:39:06,833 ¿Una confusión? 668 00:39:07,166 --> 00:39:09,250 Esa mujer ha intentado sobornarme, Edmundo. 669 00:39:10,208 --> 00:39:11,833 hombre en la televisión: Los países ricos... 670 00:39:11,958 --> 00:39:13,083 El problema es que nosotros vivimos 671 00:39:13,208 --> 00:39:14,791 en el mundo real, Edmundo. 672 00:39:14,916 --> 00:39:16,291 [niñas ríen] 673 00:39:16,416 --> 00:39:18,083 Y en el mundo real hay inversores y accionistas 674 00:39:18,250 --> 00:39:19,583 que quieren ver resultados. 675 00:39:19,916 --> 00:39:20,958 Pero ¿cómo? 676 00:39:21,083 --> 00:39:22,541 ¿Sobornando a funcionarios del gobierno cubano? 677 00:39:22,666 --> 00:39:24,208 Fernando: No sería el primero. 678 00:39:25,083 --> 00:39:26,208 ¿Va a denunciarnos? 679 00:39:27,041 --> 00:39:28,125 He hablado con él. 680 00:39:28,916 --> 00:39:30,125 Y olvidará todo lo que ha sucedido 681 00:39:30,250 --> 00:39:31,750 si las obras se ajustan al proyecto 682 00:39:31,875 --> 00:39:33,166 que ya está aprobado. 683 00:39:33,833 --> 00:39:35,458 Fernando, los accionistas lo entenderán, 684 00:39:35,583 --> 00:39:37,000 porque confían en ustedes. 685 00:39:37,000 --> 00:39:37,083 porque confían en ustedes. Como yo. 686 00:39:37,083 --> 00:39:38,166 Como yo. 687 00:39:38,666 --> 00:39:41,666 [música cubana] 688 00:39:50,000 --> 00:39:51,166 Fernando. 689 00:39:51,416 --> 00:39:52,791 Tengo novedades. 690 00:39:55,833 --> 00:39:59,500 [música solemne] 691 00:39:59,625 --> 00:40:02,125 [agua que corre] 692 00:40:03,708 --> 00:40:05,208 Alba: Vengo siempre que puedo. 693 00:40:06,000 --> 00:40:07,083 Aquí me siento... 694 00:40:08,125 --> 00:40:09,250 No sé. 695 00:40:09,875 --> 00:40:11,083 Como en casa. 696 00:40:11,250 --> 00:40:14,083 [música suave] 697 00:40:14,250 --> 00:40:16,000 Te debo una disculpa por dejarte tirada. 698 00:40:17,208 --> 00:40:18,250 Alba: No me debes nada. 699 00:40:20,250 --> 00:40:23,291 Mira, no sé qué hay entre mi padre y tú. 700 00:40:23,875 --> 00:40:25,125 Pero te odia. 701 00:40:25,333 --> 00:40:27,083 O te tiene miedo, no lo tengo claro. 702 00:40:27,875 --> 00:40:29,583 Lo que sí sé es que mi padre solo odia y teme 703 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 a la gente que es como él: 704 00:40:31,000 --> 00:40:31,166 a la gente que es como él: ambiciosa y sin escrúpulos. 705 00:40:31,166 --> 00:40:32,625 ambiciosa y sin escrúpulos. 706 00:40:33,333 --> 00:40:34,625 Yo no soy como tu padre. 707 00:40:35,916 --> 00:40:37,208 Ojalá. 708 00:40:39,416 --> 00:40:40,708 Alba. 709 00:40:43,000 --> 00:40:44,458 Nadie llega al sitio donde está tu familia 710 00:40:44,541 --> 00:40:46,083 sin dejar cadáveres en el camino. 711 00:40:47,333 --> 00:40:48,666 Ten cuidado. 712 00:40:51,916 --> 00:40:57,333 [música] 713 00:40:59,791 --> 00:41:01,291 Hay un sitio cerca de Toledo. 714 00:41:02,875 --> 00:41:05,916 Mercedes: Cruzando por una vereda preciosa entre viñedos. 715 00:41:07,750 --> 00:41:09,583 Cerca de un bosque, hay un riachuelo. 716 00:41:12,000 --> 00:41:13,208 Me gustaría llevarte. 717 00:41:15,208 --> 00:41:16,958 Al menos tú estás en casa. 718 00:41:17,958 --> 00:41:22,833 [música] 719 00:41:37,625 --> 00:41:38,708 [música se termina] 720 00:41:50,208 --> 00:41:51,375 Bueno. 721 00:41:54,208 --> 00:41:55,125 [exhala] 722 00:41:55,541 --> 00:41:57,125 Espero que hayas aprendido la lección. 723 00:41:57,833 --> 00:41:59,208 No volveré a escaparme. 724 00:42:00,083 --> 00:42:01,750 Ah, bueno, eso está muy bien. 725 00:42:03,083 --> 00:42:04,833 Pero aquí la lección es otra. 726 00:42:06,541 --> 00:42:08,125 Tienes que entender 727 00:42:09,333 --> 00:42:11,083 que aquí no le importas a nadie. 728 00:42:11,083 --> 00:42:11,208 que aquí no le importas a nadie. Tengo mucha hambre. 729 00:42:11,208 --> 00:42:12,541 Tengo mucha hambre. 730 00:42:13,083 --> 00:42:14,291 Normal. 731 00:42:15,708 --> 00:42:17,125 Llevas tres días sin comer. 732 00:42:22,125 --> 00:42:23,625 [silencia] 733 00:42:23,916 --> 00:42:25,083 [Mercedes exhala] 734 00:42:25,208 --> 00:42:26,708 Deberás ganarte mi confianza. 735 00:42:39,291 --> 00:42:40,916 Muy bien, Julia. 736 00:42:50,583 --> 00:42:51,708 [Mercedes gime] 737 00:42:56,958 --> 00:42:58,125 [sisea] 738 00:42:59,083 --> 00:43:00,416 Me llamo Mercedes. 739 00:43:01,291 --> 00:43:05,208 [gritos] 740 00:43:06,000 --> 00:43:09,041 ¡Me llamo Mercedes! ¡Mercedes! ¿Me oyes? 741 00:43:10,083 --> 00:43:13,208 Suelta... ¡Suéltame! 742 00:43:13,583 --> 00:43:15,750 [Mercedes llora] 743 00:43:15,833 --> 00:43:16,958 Mercedes: ¡Por favor! 744 00:43:19,000 --> 00:43:20,083 ¿Habéis visto los últimos datos? 745 00:43:20,208 --> 00:43:21,000 Sí. 746 00:43:21,166 --> 00:43:23,500 Mira, cuatro puntos por encima. 747 00:43:23,583 --> 00:43:25,125 Y solo en una semana. 748 00:43:26,041 --> 00:43:27,833 Pero no nos podemos relajar, ¿eh? 749 00:43:28,041 --> 00:43:29,166 Queda mucho trabajo por hacer. 750 00:43:29,333 --> 00:43:30,458 Claro que sí. 751 00:43:33,791 --> 00:43:35,333 Hombre, qué sorpresa. 752 00:43:36,791 --> 00:43:38,833 Me encanta ver cómo se te ilumina el rostro. 753 00:43:38,958 --> 00:43:40,000 Gracias. 754 00:43:40,833 --> 00:43:42,916 Aunque, la verdad, me pregunto si se debe a las encuestas 755 00:43:43,041 --> 00:43:44,458 o a que te estás tirando al cubanito. 756 00:43:44,625 --> 00:43:45,791 [exhala] 757 00:43:45,875 --> 00:43:47,000 El cubanito tiene nombre. 758 00:43:48,041 --> 00:43:49,791 Y me tiro a quien me da la gana. 759 00:43:52,708 --> 00:43:53,958 Espera. 760 00:43:54,625 --> 00:43:55,875 No lo abras aún. 761 00:43:56,041 --> 00:43:57,208 ¿Qué es? 762 00:43:58,000 --> 00:43:59,458 ¿Has hablado con Europa? 763 00:44:00,416 --> 00:44:01,583 ¿Perdona? 764 00:44:01,666 --> 00:44:03,208 Helena, dime que no lo has hecho. 765 00:44:04,125 --> 00:44:05,041 Si quiero ayudar a Alejandro... 766 00:44:05,208 --> 00:44:07,083 ¿A Alejandro? Sí, ábrelo. 767 00:44:20,250 --> 00:44:21,875 Fernando: Son los dos que reventaron tu mitin, 768 00:44:22,041 --> 00:44:23,041 con el perro de presa de Montecristo. 769 00:44:23,125 --> 00:44:24,750 Sé quiénes son. 770 00:44:24,875 --> 00:44:27,208 Fernando: Y supongo que también sabes lo que eso significa. 771 00:44:30,208 --> 00:44:31,583 Y a partir de ahora, Helena, 772 00:44:32,125 --> 00:44:33,791 empieza a pensar con la cabeza. 773 00:44:39,833 --> 00:44:41,000 [timbre] 774 00:44:44,708 --> 00:44:46,125 [envoltura de plástico] 775 00:44:50,916 --> 00:44:52,208 [puerta se cierra] 776 00:45:07,500 --> 00:45:10,083 [música de tensión] 777 00:45:11,083 --> 00:45:13,083 Te estás volviendo descuidado. 778 00:45:15,208 --> 00:45:16,375 Y falta mucho por jugar. 779 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 Gracias por venir. 780 00:45:26,083 --> 00:45:27,958 señor: No sé muy bien por qué estoy aquí. 781 00:45:28,208 --> 00:45:29,916 Dirijo una compañía eléctrica. 782 00:45:30,333 --> 00:45:32,166 En fondo, somos competencia. 783 00:45:34,291 --> 00:45:36,250 ¿Sabe tu mujer que te follas a Cayetana? 784 00:45:37,541 --> 00:45:38,666 O que te la follabas, 785 00:45:38,750 --> 00:45:41,458 porque no creo que te aprecie mucho ahora mismo. 786 00:45:42,875 --> 00:45:44,041 Claro que lo sabe. 787 00:45:44,625 --> 00:45:46,500 Que me follo a Cayetana, a mi secretaria... 788 00:45:47,125 --> 00:45:49,083 Ah, y que ahora estoy detrás de una becaria. 789 00:45:54,125 --> 00:45:55,166 ¿Y tu suegro? 790 00:45:56,250 --> 00:45:57,500 ¿Lo sabe él? 791 00:45:59,583 --> 00:46:02,541 Porque tú diriges la empresa, pero es suya. 792 00:46:10,583 --> 00:46:11,791 ¿Qué quieres? 793 00:46:12,208 --> 00:46:13,416 Ahorrarte mucho dinero. 794 00:46:14,333 --> 00:46:16,583 En concreto, todo el que le aportas 795 00:46:16,750 --> 00:46:18,458 a la campaña de Helena Vilaforte. 796 00:46:22,333 --> 00:46:24,916 Portela, Portela, escúchame, por favor... 797 00:46:27,958 --> 00:46:30,208 Portela eres el principal donante de la campaña. 798 00:46:31,541 --> 00:46:34,125 Bueno, al menos dame un motivo que sea razonable. 799 00:46:35,583 --> 00:46:36,791 ¿Portela? 800 00:46:37,000 --> 00:46:38,291 ¿Hola? 801 00:46:39,791 --> 00:46:42,583 Perdone, el señor Montecristo quiere verle. 802 00:46:43,083 --> 00:46:44,750 Ya. Que pase. 803 00:46:52,500 --> 00:46:54,000 No creo en las casualidades. 804 00:46:54,208 --> 00:46:55,500 Si está aquí es porque está al corriente 805 00:46:55,583 --> 00:46:57,583 de la llamada que acabo de recibir. 806 00:46:59,083 --> 00:47:01,458 Portela aportaba medio millón de euros a la campaña, ¿verdad? 807 00:47:01,583 --> 00:47:02,750 Así es. 808 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Cuente con ese dinero. En cash . 809 00:47:07,000 --> 00:47:09,125 No queremos que Hacienda se quede con la mitad. 810 00:47:10,333 --> 00:47:11,875 Vaya, 811 00:47:13,041 --> 00:47:15,875 me sorprende su repentina generosidad. 812 00:47:16,458 --> 00:47:17,875 Digamos que usted es un buen maestro 813 00:47:18,041 --> 00:47:19,208 y he aprendido la lección. 814 00:47:20,250 --> 00:47:21,791 ¿Y qué lección es esa? 815 00:47:22,208 --> 00:47:24,083 Que los favores hay que pagarlos. 816 00:47:28,000 --> 00:47:29,750 Europa. 817 00:47:31,125 --> 00:47:33,375 Quiere que hable con Helena para que le abra las puertas. 818 00:47:34,166 --> 00:47:36,833 Ahora que su numerito del mitin y el folleteo han fracasado. 819 00:47:37,000 --> 00:47:38,375 [ríe] 820 00:47:38,791 --> 00:47:40,125 Lo sé todo, no lo olvide. 821 00:47:40,666 --> 00:47:41,958 Ochocientos mil. 822 00:47:43,375 --> 00:47:44,666 Bah... 823 00:47:45,541 --> 00:47:47,625 En mi mundo las deudas no se pagan con dinero. 824 00:47:48,250 --> 00:47:50,500 Conseguir que Helena sea presidenta de este país, 825 00:47:51,208 --> 00:47:52,458 cuesta mucho. 826 00:47:59,250 --> 00:48:00,666 Un millón. 827 00:48:05,875 --> 00:48:07,625 ¿Helena no supondrá ningún problema? 828 00:48:09,875 --> 00:48:11,625 Helena hará lo mejor que sabe hacer. 829 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Obedecer. 830 00:48:15,000 --> 00:48:16,416 Lo que me estás pidiendo es tráfico de influencias. 831 00:48:16,541 --> 00:48:19,083 Sí, una costumbre muy sana que tenemos en este país. 832 00:48:19,083 --> 00:48:19,208 Sí, una costumbre muy sana que tenemos en este país. ¡Que puedo acabar en la cárcel, Cristóbal! 833 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 ¡Que puedo acabar en la cárcel, Cristóbal! 834 00:48:20,708 --> 00:48:23,291 - No te va a pasar nada. - No, esto es una mierda. 835 00:48:23,375 --> 00:48:24,750 Y la mierda siempre estalla. 836 00:48:24,916 --> 00:48:26,541 ¿Y a por quién van a ir los medios? 837 00:48:27,125 --> 00:48:29,083 Es mi cara la que está en todos los carteles. 838 00:48:29,750 --> 00:48:31,458 Pero ¿tú quién coños te crees que eres? 839 00:48:33,333 --> 00:48:35,083 La futura presidenta de España. 840 00:48:38,000 --> 00:48:39,291 Eh... 841 00:48:40,375 --> 00:48:41,708 Verás, cariño. 842 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 Presidente es cualquiera. 843 00:48:45,625 --> 00:48:48,333 Gobernar, eso es otra cosa. 844 00:48:49,333 --> 00:48:52,208 Algo para lo que te sobra mucha consciencia, 845 00:48:52,958 --> 00:48:55,000 y te faltan muchos cojones. 846 00:48:56,416 --> 00:48:59,833 [música] 847 00:49:01,750 --> 00:49:04,208 Cristóbal: Pregúntales a ellos quién manda aquí . 848 00:49:06,333 --> 00:49:07,916 ¿Quién manda aquí? 849 00:49:08,333 --> 00:49:11,291 [música de tensión] 850 00:49:14,125 --> 00:49:15,958 Y ahora volvamos dentro y sigamos hablando 851 00:49:16,125 --> 00:49:17,333 como personas civilizadas. 852 00:49:19,583 --> 00:49:23,291 [música de tensión] 853 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 ¿Sí? 854 00:49:27,250 --> 00:49:28,458 Brais: Buenas noticias. 855 00:49:29,250 --> 00:49:32,041 La central eléctrica del embalse tiene cámaras de seguridad. 856 00:49:32,666 --> 00:49:34,125 Una de ellas apunta a la carretera. 857 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Si el asesino pasó por aquí tiene que estar grabado. 858 00:49:37,708 --> 00:49:39,166 David: A ver si hay suerte... 859 00:49:40,000 --> 00:49:42,791 Brais: Llama al juez y pídele una orden para las grabaciones. 860 00:49:43,083 --> 00:49:44,250 [llamada finalizada] 861 00:49:44,666 --> 00:49:47,208 [música de tensión] 862 00:49:52,875 --> 00:49:54,125 Ya tenemos el lugar de entrega. 863 00:49:54,250 --> 00:49:55,875 Sí, pero el viejo no va a ser tan tonto 864 00:49:56,041 --> 00:49:57,041 de ir él a buscarlo. 865 00:49:57,208 --> 00:49:58,291 Pues sabremos a quién envía. 866 00:49:58,416 --> 00:49:59,875 Jackie: Eso sí. 867 00:50:00,041 --> 00:50:02,500 Otra cosa. Hay un tema delicado que tengo que contarte. 868 00:50:03,208 --> 00:50:04,416 ¿Qué pasa? 869 00:50:06,583 --> 00:50:08,708 He revisado nuestro sistema de seguridad. 870 00:50:10,208 --> 00:50:11,166 ¿Y? 871 00:50:13,125 --> 00:50:14,333 [notificación] 872 00:50:17,000 --> 00:50:22,166 [música de tensión] 873 00:50:30,458 --> 00:50:32,125 Montecristo: Tenemos que hablar. 874 00:50:34,083 --> 00:50:36,500 Y por favor, que sea antes que vayas con la policía. 875 00:50:44,875 --> 00:50:49,041 [música de tensión] 876 00:50:55,875 --> 00:50:57,041 Te debo una explicación. 877 00:50:57,166 --> 00:50:58,375 Haydée. 878 00:51:00,000 --> 00:51:01,500 Voy a poner mi vida en tus manos. 879 00:51:02,916 --> 00:51:07,125 [música de tensión] 880 00:51:16,166 --> 00:51:17,250 Mi nombre es Edmundo, 881 00:51:19,041 --> 00:51:20,416 Edmundo Dantés. 882 00:51:23,750 --> 00:51:25,166 Nací y me crie en Cuba. 883 00:51:28,708 --> 00:51:30,041 Tenía un buen trabajo, 884 00:51:31,208 --> 00:51:32,416 tenía amigos. 885 00:51:33,958 --> 00:51:35,625 Tenía gente que admiraba y me quería. 886 00:51:36,333 --> 00:51:39,750 [música ascendente] 887 00:51:40,541 --> 00:51:43,833 Hace 18 años... me enamoré. 888 00:51:44,208 --> 00:51:45,791 [risas] 889 00:51:50,583 --> 00:51:52,083 Hace 18 años, 890 00:51:54,750 --> 00:51:56,083 Fernando Mondego, 891 00:51:57,125 --> 00:51:58,500 Cristóbal Herrera, 892 00:51:59,916 --> 00:52:01,041 Helena Vilaforte, 893 00:52:02,000 --> 00:52:03,458 me lo arrebataron todo. 894 00:52:03,958 --> 00:52:07,708 [música de suspenso] 895 00:52:31,791 --> 00:52:35,500 [música de suspenso] 896 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 Adiós, don Cristóbal. 897 00:52:40,208 --> 00:52:42,291 - [Cristóbal resopla] - [notificación] 898 00:52:49,000 --> 00:52:50,583 [ríe] 899 00:52:57,000 --> 00:52:58,833 [gritos] 900 00:52:59,000 --> 00:53:00,208 [quejidos] 901 00:53:00,375 --> 00:53:01,750 [jadeos] 902 00:53:03,166 --> 00:53:08,791 [música de tensión] 903 00:53:09,375 --> 00:53:10,791 Esa es toda la verdad. 904 00:53:10,958 --> 00:53:12,125 [exhala] 905 00:53:13,791 --> 00:53:16,250 Si deseas irte, lo entenderé. 906 00:53:18,791 --> 00:53:20,500 Montecristo: Pero por favor, quédate. 907 00:53:23,041 --> 00:53:24,000 Te necesito a mi lado. 908 00:53:29,000 --> 00:53:30,500 [quejidos de esfuerzo] 909 00:53:32,458 --> 00:53:34,416 - ¿No que tan chingona? - ¿Qué te pasa? 910 00:53:39,625 --> 00:53:40,791 No puedo. 911 00:53:43,041 --> 00:53:46,916 [jadeos] 912 00:53:48,041 --> 00:53:49,791 [respira con dificultad] 913 00:53:50,708 --> 00:53:52,541 La policía tiene pruebas en contra mía. 914 00:53:53,083 --> 00:53:54,458 ¿De qué hablas? 915 00:54:02,291 --> 00:54:05,333 [música] 916 00:54:06,291 --> 00:54:07,708 Yo maté a Orellana. 917 00:54:09,541 --> 00:54:13,250 [tose] 918 00:54:14,666 --> 00:54:17,041 [jadea] 919 00:54:18,125 --> 00:54:22,208 [música solemne] 920 00:54:26,041 --> 00:54:30,333 [música continúa] 921 00:54:43,125 --> 00:54:44,125 [jadea] 922 00:54:52,250 --> 00:54:53,458 [música finaliza] 62272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.