All language subtitles for Lucky.With.You.2021.E22.WEB-DL.4k.H265.AAC-HDCTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:10,400 Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com 2 00:00:16,120 --> 00:00:20,050 ♫ The past has already passed, don't mind it too much ♫ 3 00:00:20,050 --> 00:00:23,600 ♫ Even if there is still a lot that makes you feel wronged ♫ 4 00:00:23,600 --> 00:00:27,550 ♫ Our unfinished story has yet to be continued, there's nothing to fear ♫ 5 00:00:27,550 --> 00:00:32,100 ♫ Come on, let's go embark on an unknown journey ♫ 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,960 ♫ Oh, I won't care what others say ♫ 7 00:00:35,960 --> 00:00:39,130 ♫ I'll decide myself ♫ 8 00:00:40,420 --> 00:00:43,310 ♫ Oh, behind every stubborn action ♫ 9 00:00:43,310 --> 00:00:46,120 ♫ There's always a voice that's calling me ♫ 10 00:00:46,120 --> 00:00:50,750 ♫ I believe that the yesterday of yesterday has its purpose ♫ 11 00:00:50,750 --> 00:00:54,450 ♫ As long as you always also believe ♫ 12 00:00:54,450 --> 00:00:58,310 ♫ Everything that is beautiful will never be absent ♫ 13 00:00:58,310 --> 00:01:01,120 ♫ What a beautiful encounter by chance ♫ 14 00:01:01,120 --> 00:01:05,750 ♫ I believe that the tomorrow of tomorrow will be filled with surprises ♫ 15 00:01:05,750 --> 00:01:09,460 ♫ As long as you also experience them with me ♫ 16 00:01:09,460 --> 00:01:13,300 ♫ I'm lucky to have met you in this life ♫ 17 00:01:13,300 --> 00:01:16,950 ♫ I thank our destiny ♫ 18 00:01:30,640 --> 00:01:33,940 [Lucky with You] 19 00:01:34,610 --> 00:01:37,940 [Episode 22] 20 00:01:37,940 --> 00:01:40,810 So sorry. It really was my mistake. 21 00:01:40,810 --> 00:01:45,420 I shouldn't have brought you over to apology. If you are angry, just whip me a few times. Please don't be angry. 22 00:01:45,420 --> 00:01:47,810 Why would I whip you? I want to whip her! 23 00:01:47,810 --> 00:01:49,850 You can whip her right now. Go. 24 00:01:49,850 --> 00:01:51,420 Enough. 25 00:01:52,790 --> 00:01:55,100 What do we do with the way it is now? 26 00:01:55,100 --> 00:01:59,120 She is the one who should think over what to do right now. 27 00:01:59,120 --> 00:02:01,760 My dad already sees her ugly face clearly now. 28 00:02:01,760 --> 00:02:06,580 If there's no surprise, she shouldn't appear in my life anymore. 29 00:02:06,580 --> 00:02:08,220 Hou Jue! 30 00:02:09,950 --> 00:02:13,480 See? Just wait. Wait for my good news. 31 00:02:16,570 --> 00:02:18,040 Dad. 32 00:02:18,950 --> 00:02:20,480 Didn't you see it all? 33 00:02:20,480 --> 00:02:23,880 It was so ridiculous. She wouldn't even give you respect. 34 00:02:24,560 --> 00:02:27,210 She was really out of line today. 35 00:02:27,210 --> 00:02:31,510 She is too out of line. Is there anyone like her? 36 00:02:31,510 --> 00:02:36,390 But, with Chen Chen being non-stoppably unforgiving in there, her dad fees embarrassed too. 37 00:02:36,390 --> 00:02:40,060 She insists on us firing Wu Shiyi. What should we do? 38 00:02:40,060 --> 00:02:42,280 Why is she so non-stoppably unforgiving? 39 00:02:42,280 --> 00:02:46,440 She is the one who scolded and the one who poured wine. What is there for her to speak up about? 40 00:02:46,440 --> 00:02:50,100 It's already nice that we don't make trouble for her. She still continues? 41 00:02:50,100 --> 00:02:51,990 Hou Jue. 42 00:02:53,660 --> 00:02:57,690 Do you really not know why I want this marriage to happen? 43 00:02:57,690 --> 00:03:01,720 I know. Isn't it for the company's growth? 44 00:03:01,720 --> 00:03:05,780 It's good that you know. You should know what to do next then. 45 00:03:05,780 --> 00:03:11,040 No, Dad. Our company's growth continues even without her, right? 46 00:03:11,040 --> 00:03:13,890 But if you want me to be with her, 47 00:03:13,890 --> 00:03:16,070 isn't that pushing me to be crazy? 48 00:03:16,720 --> 00:03:19,080 Even if you ultimately won't get together with Chen Chen, 49 00:03:19,080 --> 00:03:24,010 we won't have an extra friend, but we can't have an extra enemy because of Wu Shiyi. 50 00:03:24,010 --> 00:03:28,560 Isn't that right? Wu Shiyi has performed well in the recent events. 51 00:03:28,560 --> 00:03:30,930 Speaking from the deepest of my heart, I don't want to fire her. 52 00:03:30,930 --> 00:03:35,640 But you can't harm the friendship between us and the Chen family because of her. 53 00:03:37,110 --> 00:03:41,020 It's worthless to do this, don't you think? 54 00:03:45,680 --> 00:03:48,570 It maybe worthless to you, 55 00:03:48,570 --> 00:03:51,760 but it's the opposite for me. 56 00:03:51,760 --> 00:03:57,390 After meeting Shiyi, I have actually refreshed the understanding of myself. 57 00:03:57,390 --> 00:04:00,050 Right now, about money, happiness, 58 00:04:00,050 --> 00:04:03,960 and responsibility, I have a new understanding and concept. 59 00:04:04,550 --> 00:04:08,470 My used to live a chaotic life, and I didn't see the world clearly. 60 00:04:08,470 --> 00:04:12,000 I have begun to gradually, bit by bit, seen the world clearly. 61 00:04:12,000 --> 00:04:14,640 Why should I fire Shiyi? 62 00:04:14,640 --> 00:04:17,700 Is what she said the ultimate truth? 63 00:04:18,920 --> 00:04:21,860 Why do you listen to her when she talks? 64 00:04:21,860 --> 00:04:26,230 Why don't you listen to what I say? Is whatever I say useless? 65 00:04:27,920 --> 00:04:29,780 It's because she didn't say anything. 66 00:04:29,780 --> 00:04:33,020 She was only doing it, and I was watching. 67 00:04:33,020 --> 00:04:36,160 Because of Chen Chen's unreasonable fuss 68 00:04:36,160 --> 00:04:38,100 and we fire Shiyi, that's ridiculous. 69 00:04:38,100 --> 00:04:42,890 If you say this, I actually have to let Shiyi go today. 70 00:04:42,890 --> 00:04:46,050 I will definitely not let you and her get together. It's impossible! 71 00:04:46,050 --> 00:04:49,090 I didn't let anyone build a worldview for me. 72 00:04:49,090 --> 00:04:51,600 - It's all you— - Don't talk anymore! 73 00:04:57,470 --> 00:05:00,650 Who gave you everything you have? 74 00:05:00,650 --> 00:05:03,970 Without our family-owned company, you'd be nothing now. 75 00:05:03,970 --> 00:05:06,380 You are not qualified to oppose me. 76 00:05:06,380 --> 00:05:09,960 You are also not qualified to make decisions. 77 00:05:09,960 --> 00:05:13,880 Make her leave right away. Right now. Immediately! 78 00:05:13,880 --> 00:05:15,650 Impossible. 79 00:05:20,600 --> 00:05:25,480 Hou Jue, I probably haven't made it clear enough to you. 80 00:05:25,480 --> 00:05:28,150 Everything that you own right now, 81 00:05:28,150 --> 00:05:32,300 it's all given by me, including Wu Shiyi. 82 00:05:32,300 --> 00:05:35,810 I'm the one who signed the contract with the security company. I'm the one who pays her salary. 83 00:05:35,810 --> 00:05:38,490 I can terminate her contract anytime. 84 00:05:38,490 --> 00:05:41,480 I don't need to consult you at all. 85 00:05:41,480 --> 00:05:46,310 Your opinion is nothing to me! 86 00:05:50,020 --> 00:05:52,550 Are you feeling hurt? 87 00:05:55,020 --> 00:05:58,760 I don't mean to hurt you by doing this. I want you to understand 88 00:05:58,760 --> 00:06:01,700 what reality is! 89 00:06:01,700 --> 00:06:05,340 I've already arranged your future. As long as you follow what I say, 90 00:06:05,340 --> 00:06:08,460 walk forward step by step, it's so easy! 91 00:06:08,460 --> 00:06:10,470 I don't want to! 92 00:06:16,200 --> 00:06:17,910 You don't want to? 93 00:06:18,880 --> 00:06:20,790 What don't you want? 94 00:06:21,780 --> 00:06:25,670 You don't even want the inheritance right anymore? 95 00:06:25,670 --> 00:06:28,400 Yes or no? 96 00:06:30,130 --> 00:06:35,660 If I have be like a puppet pulled by strings 97 00:06:35,660 --> 00:06:39,610 to be controlled by you, I dont' want it. 98 00:06:39,610 --> 00:06:43,770 If I have to marry the woman you've chosen for me, 99 00:06:43,770 --> 00:06:45,780 I don't want it. 100 00:06:45,780 --> 00:06:50,140 If I have to do everything based on what you think, 101 00:06:50,140 --> 00:06:51,960 I don't want it. 102 00:06:52,910 --> 00:06:55,400 I am grateful for being born and raised by your. 103 00:06:56,450 --> 00:06:58,910 I will definitely repay you in the future. 104 00:06:58,910 --> 00:07:01,360 I thank you for everything you've given me. 105 00:07:02,190 --> 00:07:04,510 I give it all back to you today. 106 00:07:33,930 --> 00:07:35,360 Hey. 107 00:07:35,360 --> 00:07:38,520 Clear up some space for me. I'm going to sleep in your place tonight. 108 00:07:39,130 --> 00:07:41,980 What, what? Don't waste talk. 109 00:07:41,980 --> 00:07:46,130 I am leaving the company and Hou Zhirong. Hurry. 110 00:07:47,890 --> 00:07:49,810 What happened so suddenly? 111 00:07:49,810 --> 00:07:52,500 It's not sudden. It should have happened already. 112 00:07:54,900 --> 00:07:57,650 If it's because of me— 113 00:07:58,270 --> 00:07:59,990 Don't make trouble. 114 00:07:59,990 --> 00:08:03,890 What's between me and Hou Zhirong has nothing to do with anyone. 115 00:08:05,130 --> 00:08:07,480 Let's quickly go back to organize some stuff. 116 00:09:11,240 --> 00:09:12,650 You're back. 117 00:09:12,650 --> 00:09:14,480 I'll make some soup for you to drink. 118 00:09:14,480 --> 00:09:17,620 I won't be eating at home. From now on, I won't be eating at home anymore. 119 00:09:19,870 --> 00:09:22,410 Why is he talking like that? 120 00:09:23,240 --> 00:09:26,710 What's the matter? Is he aruging with his dad again? 121 00:09:27,630 --> 00:09:29,260 This time, it's more serious than argument. 122 00:09:29,260 --> 00:09:32,980 He said that he is leaving his dad and go out to do his thing. 123 00:09:32,980 --> 00:09:36,610 Heavens, how can he do that? 124 00:09:36,610 --> 00:09:39,220 He doesn't have that capability. 125 00:10:01,210 --> 00:10:06,470 This kid... You know, he's never endured hardship since childhood. 126 00:10:06,470 --> 00:10:09,730 For him to go to the world by himself, 127 00:10:10,590 --> 00:10:13,390 how can he endure it? 128 00:10:13,390 --> 00:10:15,900 If he can't endure, he will naturally come back. 129 00:10:15,900 --> 00:10:18,830 Don't worry. He's just throwing a childish temper tantrum. 130 00:10:18,830 --> 00:10:20,710 He can't last for long. 131 00:10:20,710 --> 00:10:22,500 Yes. 132 00:10:22,500 --> 00:10:26,110 He has been wilful since childhood. 133 00:10:27,550 --> 00:10:32,840 Don't worry. I will do my best to take care of him in the next few days. Don't cry. Don't cry. 134 00:10:32,840 --> 00:10:35,750 Will you persuade him later? 135 00:10:35,750 --> 00:10:37,360 Okay. 136 00:10:37,360 --> 00:10:39,320 Sister Zhang. 137 00:10:44,940 --> 00:10:48,130 Actually, you are the one I can't bear leaving the most. 138 00:10:48,130 --> 00:10:50,940 Don't feel sad. I'll find my well when I leave here. 139 00:10:50,940 --> 00:10:53,540 I'll definitely come back soon to pick you up. 140 00:10:55,240 --> 00:10:58,930 No. Nothing big ever happened when you argued with your dad. 141 00:10:58,930 --> 00:11:02,050 Why is it so bad this time? 142 00:11:02,050 --> 00:11:05,010 My dad is being unreasonable. 143 00:11:05,680 --> 00:11:09,220 Actually, I'm responsible too. 144 00:11:09,220 --> 00:11:13,150 To protect me, he and President Hou are stuck now. 145 00:11:13,150 --> 00:11:15,260 I'm sorry, Sister Zhang. 146 00:11:17,810 --> 00:11:19,560 Don't feel bad. 147 00:11:20,700 --> 00:11:22,410 Wait a moment. 148 00:11:32,020 --> 00:11:34,300 Why wait? Go organize some stuff. 149 00:11:34,300 --> 00:11:37,160 I'll wait a while, and maybe you'll change your mind? 150 00:11:37,160 --> 00:11:40,040 It's impossible for me to change. Go organize stuff. 151 00:11:40,650 --> 00:11:44,690 Okay. I'll go do it then. 152 00:12:25,010 --> 00:12:27,430 You are taking this away too? 153 00:12:27,430 --> 00:12:29,450 You are not planning to come back? 154 00:12:29,450 --> 00:12:31,890 I feel at ease when this is by my side. 155 00:12:34,420 --> 00:12:38,350 - Here, this is the clothes that I packed for you. - Okay. 156 00:12:38,350 --> 00:12:40,440 Take this money. 157 00:12:40,440 --> 00:12:43,320 I will not take even a cent from Hou Zhirong anymore. 158 00:12:43,320 --> 00:12:46,370 - This isn't Hou Zhirong's, it's mine. Take it. - I definitely can't take it. 159 00:12:46,370 --> 00:12:48,930 Keep it for yourself to buy things. Don't give it to me. I have plenty of money. 160 00:12:48,930 --> 00:12:52,820 Take it! I'll get angry if you don't take it. 161 00:12:55,200 --> 00:12:59,820 I'll take it. I'll take it. 162 00:13:03,620 --> 00:13:05,270 Okay, okay. No more crying. 163 00:13:05,270 --> 00:13:07,350 - I can't stand missing you. - It's fine. It's fine. 164 00:13:07,350 --> 00:13:08,490 You must come back. 165 00:13:08,490 --> 00:13:11,320 I'm going now to make money. 166 00:13:11,320 --> 00:13:14,260 Don't cry. Be good. 167 00:13:14,260 --> 00:13:16,610 I'm leaving, Sister Zhang. 168 00:13:22,180 --> 00:13:23,710 I'm leaving. 169 00:13:26,260 --> 00:13:27,660 Let's go. 170 00:13:37,300 --> 00:13:41,050 We're leaving, Sister Zhang. Don't worry. 171 00:13:49,240 --> 00:13:52,250 [Lyrical Playlist 2 - A Kun] [By Your Side(accompaniment) - A Kun] 172 00:14:01,000 --> 00:14:04,100 None of these songs match my current mood. 173 00:14:04,100 --> 00:14:08,010 - What's your mood? - Happy and delighted. 174 00:14:08,010 --> 00:14:10,280 I feel free and relaxed. 175 00:14:10,280 --> 00:14:13,440 I feel at ease and unrestrained. 176 00:14:13,440 --> 00:14:15,730 - Are you really that happy? - Really happy. 177 00:14:15,730 --> 00:14:18,200 I can still turn back now if you regret it. 178 00:14:18,200 --> 00:14:21,880 That's impossible. Keep going forward. Don't stop. 179 00:14:21,880 --> 00:14:25,420 Don't hesitate. Turn right and floor the gas pedal. 180 00:14:25,420 --> 00:14:29,730 Fine. Stay happy for now then. 181 00:14:29,730 --> 00:14:32,100 You'll be suffering in the future. 182 00:14:49,130 --> 00:14:51,900 What's going on? 183 00:14:51,900 --> 00:14:54,600 - Grab the luggage. - What a naughty kid. 184 00:14:54,600 --> 00:14:57,570 Are you still going through your rebellious phase? Why are you running away from home? 185 00:14:57,570 --> 00:14:59,120 How impressive. 186 00:15:00,720 --> 00:15:02,880 That's all you brought? 187 00:15:02,880 --> 00:15:05,200 Auntie came too? 188 00:15:05,200 --> 00:15:07,090 What's going on? 189 00:15:07,090 --> 00:15:10,090 Who did you offend? This is so unexpected. 190 00:15:11,450 --> 00:15:14,840 I want to make a clean break from Hou Zhirong. 191 00:15:14,840 --> 00:15:17,090 - You should've done that a long time ago. - Is the room ready? 192 00:15:17,090 --> 00:15:19,520 Yes. I cleared it up for you. 193 00:15:19,520 --> 00:15:23,200 Don't look down on it, it doesn't compare to your mansion. 194 00:15:23,200 --> 00:15:26,830 - I even brought a deposit. I wouldn't look down on it. Take it. - Scram! 195 00:15:26,830 --> 00:15:27,820 - Take it. - Scram! 196 00:15:27,820 --> 00:15:29,630 - I'll throw it. - You are stupid. 197 00:15:29,630 --> 00:15:33,970 Put it back in your pocket. Do you have money to burn? You terrible child. Let's go. 198 00:15:35,000 --> 00:15:36,830 Let's go. 199 00:17:25,300 --> 00:17:28,130 President Hou, Sister Zhang is here. 200 00:17:29,800 --> 00:17:31,270 Tell her I'll be down in a bit. 201 00:17:31,270 --> 00:17:32,990 Okay. 202 00:17:58,130 --> 00:18:02,460 Sister Zhang. What are you doing here so late? 203 00:18:05,040 --> 00:18:06,310 I can't fall asleep. 204 00:18:06,310 --> 00:18:09,070 So you're making some soup for me. 205 00:18:09,710 --> 00:18:12,140 Who's making soup for you? 206 00:18:12,910 --> 00:18:15,120 What soup is it? 207 00:18:18,920 --> 00:18:21,600 Bitter melon and pork tripe soup. It reduces internal heat. 208 00:18:21,600 --> 00:18:23,290 That's perfect. 209 00:18:23,290 --> 00:18:25,310 It's not for you. 210 00:18:25,310 --> 00:18:27,110 It's for Hou Jue. 211 00:18:27,110 --> 00:18:30,470 He moved out before he had a chance to drink it. 212 00:18:35,160 --> 00:18:36,820 Did he not say where he was going? 213 00:18:36,820 --> 00:18:40,340 No. He didn't bring anything with him. 214 00:18:41,920 --> 00:18:43,980 Did she go with him? 215 00:18:44,730 --> 00:18:48,760 Yes. Fortunately Shiyi is with him. 216 00:18:55,350 --> 00:18:58,630 Why aren't you even the least bit worried? 217 00:18:58,630 --> 00:19:01,770 I'm telling you. Him moving out this time is not the same 218 00:19:01,770 --> 00:19:05,730 as when he went to study abroad. He had the family strongly backing him at that time. 219 00:19:09,350 --> 00:19:12,190 Sister Zhang, what are you so worried about? 220 00:19:14,560 --> 00:19:16,460 This kid 221 00:19:16,460 --> 00:19:19,320 doesn't appreciate the fact that he's well off. 222 00:19:19,320 --> 00:19:21,450 When he encounters trouble 223 00:19:21,450 --> 00:19:25,130 and gets picked on out there, he'll come back himself. 224 00:19:26,690 --> 00:19:30,580 How can you still say such things? 225 00:19:30,580 --> 00:19:33,070 Couldn't you… 226 00:19:33,070 --> 00:19:35,410 Couldn't you two just talk it out? 227 00:19:35,410 --> 00:19:39,210 Why couldn't you just calm down and have a nice talk about it? 228 00:19:39,210 --> 00:19:43,320 Must you argue all the time? 229 00:19:43,320 --> 00:19:46,260 How do you think his mom feels seeing you guys act like this 230 00:19:46,260 --> 00:19:48,260 while in heaven? 231 00:19:50,570 --> 00:19:54,380 Drink up. Have a good think about it after you're done. 232 00:19:55,290 --> 00:19:57,490 I'm leaving now. 233 00:20:18,580 --> 00:20:21,510 I'm sorry. We are closing. 234 00:20:23,880 --> 00:20:26,980 Monkey, based on what you said, 235 00:20:26,980 --> 00:20:30,170 your hate toward your dad are beyond redemption. 236 00:20:30,170 --> 00:20:32,950 Look, one day when the time has come, 237 00:20:32,950 --> 00:20:35,300 I will punish him on your behalf. 238 00:20:36,080 --> 00:20:38,390 That's my dad. 239 00:20:38,390 --> 00:20:41,990 I'm just kidding, making a joke. 240 00:20:41,990 --> 00:20:46,400 Your dad is so powerful, it will never be me punishing him. 241 00:20:48,380 --> 00:20:50,060 Back to where we are, 242 00:20:50,060 --> 00:20:52,740 the way you moved out this time is a bit extreme. 243 00:20:52,740 --> 00:20:54,760 You didn't even take a pair of socks? 244 00:20:54,760 --> 00:20:59,070 Shiyi was with me this time and I don't think it's appropriate. 245 00:20:59,070 --> 00:21:02,760 Otherwise, I would not even bring my clothes and striped naked out of my house. 246 00:21:02,760 --> 00:21:04,640 I won't take any advantage. 247 00:21:04,640 --> 00:21:07,920 We just finished eating, can you stop making those disgusting comments? 248 00:21:07,920 --> 00:21:11,800 What are you going to do next? 249 00:21:11,800 --> 00:21:16,350 I will open my company, starting tomorrow. I will set up an office. 250 00:21:16,350 --> 00:21:17,930 If you can help me pay attention 251 00:21:17,930 --> 00:21:21,500 to recruit personnels. I will need thirty plus employees. 252 00:21:21,500 --> 00:21:25,770 Then tomorrow I will goo for high-class office building and rent an office space. 253 00:21:25,770 --> 00:21:27,850 Wait! What I hear is pretty scary. 254 00:21:27,850 --> 00:21:30,130 Look at my restaurant isn't that big. 255 00:21:30,130 --> 00:21:34,290 Do you know how much expenditure and effort to run this tiny space? 256 00:21:34,290 --> 00:21:37,110 You want to hire thirty plus people, how dare are you? 257 00:21:37,110 --> 00:21:39,560 You aren't someone who can enure hardship, but you— 258 00:21:39,560 --> 00:21:42,780 Don't waste talk. Are you looking me down? 259 00:21:42,780 --> 00:21:45,320 I'm really not pouring cold water on you, Houzi. (T/N: dampening your enthusiasm) 260 00:21:45,320 --> 00:21:49,300 Look at those people who say they started with bare hands? Do you really believe that? 261 00:21:49,300 --> 00:21:52,020 You should at least have start-up capital, right? 262 00:21:52,020 --> 00:21:54,210 To do your business, you should at least have a computer, right? 263 00:21:54,210 --> 00:21:57,230 I don't have a computer here. Are you going to rob one from the streets? 264 00:21:57,230 --> 00:21:59,840 Money is not a problem. 265 00:22:01,320 --> 00:22:03,820 If it's not a problem. Where is the money? 266 00:22:12,170 --> 00:22:14,820 - What's that? - Jade. 267 00:22:16,690 --> 00:22:19,880 - Where did you get it? - It's my mom's. 268 00:22:25,240 --> 00:22:26,940 Houzi. 269 00:22:27,520 --> 00:22:31,990 What do you mean, sell it? 270 00:22:31,990 --> 00:22:34,070 It's very valuable. 271 00:22:34,070 --> 00:22:38,050 Houzi, I don't think you need to do this. 272 00:22:38,050 --> 00:22:40,740 This is after all left to you by Auntie. It's very important. 273 00:22:40,740 --> 00:22:44,960 You should keep it. Then... if you can't... 274 00:22:44,960 --> 00:22:48,510 I can temporarily mortgage it to get liquid capital. 275 00:22:48,510 --> 00:22:50,200 Right? I'll buy it back next month. 276 00:22:50,200 --> 00:22:54,480 No, seriously. If you really can't, I'll take my... 277 00:22:56,900 --> 00:22:59,180 Take what? You have jade? 278 00:22:59,840 --> 00:23:02,920 I... I will 279 00:23:02,920 --> 00:23:05,400 introduce people related to jade to you. 280 00:23:05,400 --> 00:23:08,340 I'll ask around. Our cook seems to have relatives in that field. 281 00:23:08,340 --> 00:23:11,040 - Brother Tian! Brother Tian! - What's up? 282 00:23:11,040 --> 00:23:12,600 Come, I have a question to ask you. 283 00:23:12,600 --> 00:23:16,460 Didn't you tell me last time that you have a relative in the jade trade? 284 00:23:16,460 --> 00:23:18,230 You are talking about my biological older brother. 285 00:23:18,230 --> 00:23:20,630 He has a jade collectible store. 286 00:23:20,630 --> 00:23:22,090 - What's this for? - Biological older brother? 287 00:23:22,090 --> 00:23:23,900 - Yes. - That's okay then. 288 00:23:23,900 --> 00:23:25,520 Houzi. 289 00:23:26,810 --> 00:23:30,120 Your older brother has found a good deal. 290 00:23:30,120 --> 00:23:34,570 Tell your brother that I have a high quality jade her. 291 00:23:34,570 --> 00:23:37,680 I'll mortgage it to him. Give me five million first. 292 00:23:37,680 --> 00:23:39,290 - Five million? - Five million? 293 00:23:39,290 --> 00:23:43,530 Then... then you should show it to him in person. 294 00:23:43,530 --> 00:23:45,840 No, just ask him for me how much it can be mortgaged for. 295 00:23:45,840 --> 00:23:48,460 Then, let me say the ugly words up front. 296 00:23:48,460 --> 00:23:52,150 My older brother is a bit strange. 297 00:23:52,150 --> 00:23:55,570 - What does that mean? - His personality is a bit odd. 298 00:23:55,570 --> 00:23:57,820 He has a regular mantra. 299 00:23:57,820 --> 00:24:00,180 Everything depends on fated connections. 300 00:24:00,180 --> 00:24:03,910 If you look good to him, anything is okay. 301 00:24:03,910 --> 00:24:05,780 If you don't look to him, 302 00:24:05,780 --> 00:24:08,580 he'll ignore you no matter what you do. 303 00:24:09,400 --> 00:24:11,170 This is a rich person's temperament. 304 00:24:11,170 --> 00:24:13,040 Come on. This doesn't sound reliable. 305 00:24:13,040 --> 00:24:16,430 - You should hurry and put that away. Let's think of another idea. - Fated connection? 306 00:24:16,430 --> 00:24:18,160 Fated connection! Let's go. 307 00:24:18,160 --> 00:24:19,660 Let's go take a look. 308 00:24:19,660 --> 00:24:22,190 I'll change clothes and we can leave now? 309 00:24:22,190 --> 00:24:26,110 - Go right now? - Let's go. I need money now. 310 00:24:26,110 --> 00:24:29,150 Come on. It's so late. He is probably sleeping now. Forget it. 311 00:24:29,150 --> 00:24:31,530 He's not sleeping. His shop isn't open during the day. 312 00:24:31,530 --> 00:24:34,230 - It's only open at night. - See? Fated connections. 313 00:24:34,230 --> 00:24:36,270 Enough. We can't go. Hurry on back. 314 00:24:36,270 --> 00:24:38,270 I'm still buy tonight. I can't go today. Let's wait for tomorrow. 315 00:24:38,270 --> 00:24:41,700 I'll call him and make contact then. 316 00:24:42,730 --> 00:24:46,200 That... Houz. 317 00:24:46,200 --> 00:24:48,700 I don't think we have to go this way. 318 00:24:50,020 --> 00:24:53,240 - Think it over. - Here. 319 00:24:53,240 --> 00:24:55,150 Drink some soup. 320 00:24:56,080 --> 00:24:59,000 Thanks. Sit. 321 00:25:02,960 --> 00:25:07,030 Shiyi, I have to tell you something. 322 00:25:07,030 --> 00:25:08,760 Say it. 323 00:25:09,320 --> 00:25:14,210 After leaving Zhirong Construction, I plan to establish my own business. 324 00:25:14,210 --> 00:25:16,560 I'm drawing a line between me and my dad. 325 00:25:16,560 --> 00:25:18,960 I won't take anything from him. 326 00:25:18,960 --> 00:25:23,450 But there is still something that connects me and my dad. 327 00:25:23,450 --> 00:25:25,650 It's your contract. 328 00:25:27,940 --> 00:25:30,360 So, here's my plan. 329 00:25:30,360 --> 00:25:32,720 Once I get money in this couple of days, 330 00:25:32,720 --> 00:25:38,290 I'll go to your company to sign a one-to-one collaboration contract directly with you. 331 00:25:38,290 --> 00:25:42,360 I want you to officially become my person. How about it? 332 00:25:42,360 --> 00:25:45,800 It's not that complicated. My contract says you are the person that I'll protect. 333 00:25:45,800 --> 00:25:50,400 So, whether you are Hou Jue or Jr. President Hou, it's the same. 334 00:25:50,400 --> 00:25:52,260 Good. 335 00:25:53,010 --> 00:25:56,700 When you are so dependable, I feel at ease. 336 00:25:58,050 --> 00:26:00,650 Drink some soup, here. 337 00:26:00,650 --> 00:26:02,720 No, I just had some. This is for you. 338 00:26:02,720 --> 00:26:05,130 It's all fated connections. 339 00:26:19,760 --> 00:26:21,140 Sister Hong, good morning. 340 00:26:21,140 --> 00:26:23,250 Morning, Vice President Ma. 341 00:26:30,340 --> 00:26:33,390 Have you heard? Xiao Tian has resigned. 342 00:26:37,070 --> 00:26:40,770 You can't gossip about me anymore then. 343 00:26:42,560 --> 00:26:44,520 When did this happen? 344 00:26:44,520 --> 00:26:47,950 Before we took off for the weekend last, she handed over things and left. 345 00:26:49,410 --> 00:26:51,410 Why so sudden? Is there any reason? 346 00:26:51,410 --> 00:26:54,190 I heard it's for personal reasons. 347 00:26:55,860 --> 00:26:59,800 Girls these days are too willful. 348 00:27:12,250 --> 00:27:13,810 [Recent conversations] [Tian Min] 349 00:27:16,670 --> 00:27:21,360 Hello, the subscriber you dialed is busy now. Please dial again later. 350 00:27:21,360 --> 00:27:23,080 Sorry... 351 00:27:28,250 --> 00:27:30,680 Hello, the subscriber you dialed is busy now... 352 00:27:30,680 --> 00:27:34,380 Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached... 353 00:27:34,380 --> 00:27:37,430 Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached... 354 00:27:37,430 --> 00:27:41,760 Hello, the subscriber you dialed is busy now. Please dial again later. 355 00:27:41,760 --> 00:27:46,220 Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached now... 356 00:28:04,990 --> 00:28:09,030 - Hello, is Tian Min here? - You are... 357 00:28:09,030 --> 00:28:11,500 I am her co-workers from work. 358 00:28:11,500 --> 00:28:14,500 - I have things to give her. - She has moved. 359 00:28:14,500 --> 00:28:16,530 Moved? 360 00:28:17,490 --> 00:28:19,450 Then... when did she move? 361 00:28:19,450 --> 00:28:21,380 Three days ago. 362 00:28:31,520 --> 00:28:34,530 My brother's shop is among those several shops ahead of us. 363 00:28:37,650 --> 00:28:40,560 About going to his brother's place, we need to keep it from Shiyi. 364 00:28:40,560 --> 00:28:43,040 Think of an idea to divert her. 365 00:28:43,040 --> 00:28:47,630 Older cousin, Brother Tian's older brother doesn't like women. 366 00:28:47,630 --> 00:28:51,140 No, I mean his shop doesnt allow women to go inside. 367 00:28:51,140 --> 00:28:53,620 - He has such a rule? - Yeah. - My older brother is— 368 00:28:53,620 --> 00:28:55,560 You mean it's true? 369 00:28:55,560 --> 00:28:56,730 Yes. Yes. 370 00:28:56,730 --> 00:29:00,300 My older brother seemed to have suffered an emotional setback when he was younger. 371 00:29:00,300 --> 00:29:02,220 He generally won't see any females. 372 00:29:02,220 --> 00:29:03,610 - So sad. - Especially a beauty. 373 00:29:03,610 --> 00:29:06,120 If he sees her, he won't say anything. 374 00:29:06,120 --> 00:29:08,150 - Don't worry. We'll— - We're here. 375 00:29:08,150 --> 00:29:11,330 It's right here. It's right here. We got here quicckly. 376 00:29:13,630 --> 00:29:15,540 This is the place. 377 00:29:18,280 --> 00:29:20,410 So mysterious. 378 00:29:20,410 --> 00:29:22,450 It's fine. It's my older brother's own store. 379 00:29:22,450 --> 00:29:25,370 It's very safe. You can wait outside for a little while. 380 00:29:26,790 --> 00:29:29,010 I'll shut the door. 381 00:29:38,420 --> 00:29:40,300 Older Brother. 382 00:29:42,840 --> 00:29:45,180 YOu are all here? 383 00:29:45,180 --> 00:29:48,580 Sorry, my older brother is so mysterious. 384 00:29:48,580 --> 00:29:52,550 Older Brother, this is the boss that I talked about, and his friend. 385 00:29:52,550 --> 00:29:54,150 Hello. How do we call you? 386 00:29:54,150 --> 00:29:57,080 - Just call me Brother Liang. - Brother Liang. 387 00:30:04,920 --> 00:30:08,000 Take a look at this piece of jade. 388 00:30:09,000 --> 00:30:11,260 How much is it worth now? 389 00:30:43,510 --> 00:30:44,860 Open the door. 390 00:30:44,860 --> 00:30:47,490 Op-open the door? Open the door? 391 00:30:47,490 --> 00:30:50,810 It's a good door opener. 392 00:30:50,810 --> 00:30:55,830 Jadeite, an ice type imperial jade. 393 00:30:57,070 --> 00:30:59,120 It's pretty good, right? 394 00:30:59,730 --> 00:31:03,710 Then how much would you say it's worth now? 395 00:31:04,250 --> 00:31:07,210 The current market price 396 00:31:07,210 --> 00:31:11,380 would be about ¥300,000. 397 00:31:12,770 --> 00:31:14,010 ¥300,000? 398 00:31:14,010 --> 00:31:15,430 That's not bad. 399 00:31:15,430 --> 00:31:19,040 Is the market going through a decline? 400 00:31:19,040 --> 00:31:23,640 Decline or no, the price stays the same. 401 00:31:24,790 --> 00:31:28,780 But...this is a valuable thing. 402 00:31:28,780 --> 00:31:31,160 You don't need to sell it. 403 00:31:31,160 --> 00:31:35,210 We can say that jades have a sort of fate. 404 00:31:35,210 --> 00:31:37,510 Now that it's in your hands, 405 00:31:37,510 --> 00:31:39,910 why would you sell it? 406 00:31:39,910 --> 00:31:44,470 Save it as a keepsake. And in the future, 407 00:31:44,470 --> 00:31:48,150 it'll dramatically increase in value. 408 00:31:49,110 --> 00:31:51,410 He really has no other options. 409 00:31:51,410 --> 00:31:55,790 He's penniless and this is all he has left. 410 00:31:55,790 --> 00:32:00,180 Brother, since they always treat me well, can you help them out? 411 00:32:01,190 --> 00:32:03,430 If I had another option, 412 00:32:03,430 --> 00:32:06,420 I wouldn't bear to sell 413 00:32:06,420 --> 00:32:08,250 my mother's heirloom. 414 00:32:12,010 --> 00:32:15,350 Well, since you've brought the jade to me, 415 00:32:15,350 --> 00:32:19,680 that counts as the jade and I also having fate. 416 00:32:20,590 --> 00:32:22,900 How about this? 417 00:32:23,390 --> 00:32:26,530 I'll give you ¥100,000. 418 00:32:26,530 --> 00:32:28,730 Leave it here as collateral. 419 00:32:28,730 --> 00:32:33,490 You can pick it up within six months if you've got the money. 420 00:32:33,490 --> 00:32:36,640 If you don't, bring something else as collateral. 421 00:32:36,640 --> 00:32:39,550 I'll only charge you a little interest. 422 00:32:39,550 --> 00:32:43,570 - What do you think? - Th-this is good, it's good. 423 00:32:43,570 --> 00:32:48,490 That's fine. Then I'll leave this with you. 424 00:32:48,490 --> 00:32:50,760 Guard it safely for me. 425 00:32:50,760 --> 00:32:54,210 I'll definitely, definitely come back to pick it up. 426 00:32:55,980 --> 00:33:00,300 You may go now. I'll transfer the money to your account. 427 00:33:00,300 --> 00:33:01,860 Okay. Then, 428 00:33:01,860 --> 00:33:03,570 - we'll get going. - Let's go. 429 00:33:03,570 --> 00:33:05,920 - Keep it well. - Thank you. - Let's go. 430 00:33:05,920 --> 00:33:07,420 Brother, we're off now. 431 00:33:07,420 --> 00:33:09,350 Stop right there. 432 00:33:09,960 --> 00:33:13,670 The thing you're holding in your hands. Put it back. 433 00:33:14,210 --> 00:33:15,800 Miserly. 434 00:33:18,260 --> 00:33:21,760 - You two look so alike. - Biological brothers. 435 00:33:21,760 --> 00:33:23,440 And you were bragging that it was ¥500 million. 436 00:33:23,440 --> 00:33:26,100 He said the market was in decline. 437 00:33:26,100 --> 00:33:28,950 - Brother, I'm off! - Okay. 438 00:33:33,470 --> 00:33:36,460 Is your brother really a professional? 439 00:33:36,460 --> 00:33:39,910 An antique appraisal show invited him as a judge, but he refused. 440 00:33:39,910 --> 00:33:41,820 You tell me then, is he professional or not? 441 00:33:41,820 --> 00:33:45,390 In life, there are ups and downs. 442 00:33:45,390 --> 00:33:49,010 For me though, it's nothing but downs. 443 00:33:49,010 --> 00:33:51,310 What'd you go in for? What'd you sell? 444 00:33:51,310 --> 00:33:55,320 Sell? His brother has two ventures that I'm considering investing in. 445 00:33:55,320 --> 00:33:57,330 Big ventures. 446 00:33:57,850 --> 00:34:02,410 Since the money isn't being invested, you can have it as rent. I can't just freeload your food. 447 00:34:02,410 --> 00:34:04,550 Piss off. 448 00:34:04,550 --> 00:34:06,950 - You really don't want it? - You've always freeloaded. 449 00:34:06,950 --> 00:34:08,710 Okay then. 450 00:35:28,840 --> 00:35:33,250 Hello. The number you've dialed is busy. 451 00:35:43,300 --> 00:35:45,360 Who is it? 452 00:35:49,720 --> 00:35:53,830 Little Min. Let me in. 453 00:35:53,830 --> 00:35:55,850 - Go away. - Listen, 454 00:35:55,850 --> 00:35:57,590 why did you resign? 455 00:35:57,590 --> 00:36:00,600 Tell me! Why are you hiding from me? 456 00:36:00,600 --> 00:36:02,080 I don't want to see you anymore. 457 00:36:02,080 --> 00:36:04,290 I don't want to say anything to you. Go away. Please. 458 00:36:04,290 --> 00:36:08,920 If you don't let me in, I'm staying here tonight. I'm not going anywhere and you can't go anywhere. 459 00:36:08,920 --> 00:36:11,490 How in the world did you find me? 460 00:36:11,490 --> 00:36:15,890 See for yourself. I tracked you through your cell phone. 461 00:36:15,890 --> 00:36:19,080 I've already found you. Where can you go to hide now? 462 00:36:19,080 --> 00:36:21,390 Little Min. 463 00:36:21,390 --> 00:36:23,900 Open the door. Open it! 464 00:36:47,630 --> 00:36:49,310 It's alright. 465 00:37:09,710 --> 00:37:11,660 Did you know, 466 00:37:16,150 --> 00:37:19,330 when you disappeared without a word... 467 00:37:20,270 --> 00:37:23,160 Did you know how worried I was? 468 00:37:25,010 --> 00:37:29,290 I thought something happened to you. On the way here, I kept imagining the worst. 469 00:37:32,150 --> 00:37:33,970 Ma Yong. 470 00:37:35,620 --> 00:37:38,320 You've gone too far. 471 00:37:41,100 --> 00:37:44,080 Seeing you like this now, 472 00:37:45,310 --> 00:37:48,050 my heart aches for you. 473 00:37:48,050 --> 00:37:54,180 But...but there's no way I can help you anymore. 474 00:37:54,180 --> 00:37:59,230 I can't face my conscience. You know? I can't keep helping you. 475 00:37:59,970 --> 00:38:02,630 I get it. 476 00:38:03,880 --> 00:38:06,780 You were doing it all for my sake. I— 477 00:38:07,680 --> 00:38:09,320 Okay. 478 00:38:11,990 --> 00:38:14,620 You don't need to help anymore. I don't need your help. 479 00:38:14,620 --> 00:38:17,940 But promise me one thing, little Min... 480 00:38:18,750 --> 00:38:22,090 Promise me you won't go anywhere. Just stay. 481 00:38:22,090 --> 00:38:24,810 I'm begging you. Can you not leave me? 482 00:38:28,150 --> 00:38:29,900 Ma Yong. 483 00:38:29,900 --> 00:38:34,590 Ma Yong, didn't you use to say to me 484 00:38:34,590 --> 00:38:37,550 you'd take me far away from here? Just... 485 00:38:37,550 --> 00:38:39,930 just listen to me and stay your hand. 486 00:38:39,930 --> 00:38:44,130 You... Little Min... 487 00:38:44,130 --> 00:38:48,080 What I said I'd do, I'll definitely accomplish. Trust me. 488 00:38:48,890 --> 00:38:52,170 - But I'm begging you, don't... You... - Ma Yong! 489 00:38:52,170 --> 00:38:55,680 Just for two or three months. Just don't interfere with my plans, okay? 490 00:38:55,680 --> 00:38:57,290 How can I not step in? 491 00:38:57,290 --> 00:38:59,090 - Why can't you— - How can I leave you alone? 492 00:38:59,090 --> 00:39:00,840 Can't you let it go on behalf of our future? 493 00:39:00,840 --> 00:39:03,820 Little Min, I—why should I let it go? 494 00:39:03,820 --> 00:39:06,610 - No. - What if... - No, what should I let it go for? 495 00:39:06,610 --> 00:39:08,340 - Why does it have to be me letting go? - You can still... 496 00:39:08,340 --> 00:39:09,730 - Why should I? - For the sake of 497 00:39:09,730 --> 00:39:12,110 our life together. Our future! 498 00:39:12,110 --> 00:39:16,070 Am I wrong? I took back what I deserve. 499 00:39:16,070 --> 00:39:19,480 I'm telling you, I will never let him go. 500 00:39:19,480 --> 00:39:22,380 I want him beaten down, do you understand? 501 00:39:22,380 --> 00:39:25,170 Beaten down! I want him beaten down! 502 00:39:55,550 --> 00:39:57,640 Not sleeping? 503 00:39:57,640 --> 00:39:59,940 Can't sleep. 504 00:40:06,650 --> 00:40:09,140 Do you believe in astronomy? 505 00:40:09,140 --> 00:40:10,990 Astronomy? 506 00:40:12,930 --> 00:40:15,920 I don't know much about it. 507 00:40:15,920 --> 00:40:20,320 When I was young, my mom tried to teach me a few. 508 00:40:20,320 --> 00:40:24,820 Like the celestial wolf, the hunter, and the weaver. (T/N: what Chinese people call Sirius, Orion, and Vega.) 509 00:40:25,480 --> 00:40:28,700 They used to be so busy with work and were rarely home. 510 00:40:28,700 --> 00:40:31,540 So I sat on the balcony and looked at the stars by myself. 511 00:40:32,400 --> 00:40:36,160 These days, the smog is so heavy, we can't even see stars. 512 00:40:37,180 --> 00:40:40,820 I used to look at the stars too. But I wasn't looking at constellations. 513 00:40:40,820 --> 00:40:44,570 I was looking for my mom. My dad said, your mom didn't die. 514 00:40:44,570 --> 00:40:47,480 She just turned into a star, accompanying me from the sky. 515 00:40:47,480 --> 00:40:51,850 Every night, I'd search for my mom. Then I bought a telescope to look through every night. 516 00:40:51,850 --> 00:40:54,460 If I hadn't chosen to major in architecture, 517 00:40:54,460 --> 00:40:57,950 our country would've gotten a great astronomer. 518 00:40:57,950 --> 00:41:00,390 On a brilliant night, I am alone. 519 00:41:00,390 --> 00:41:03,690 Gazing at the Silver River, waiting for the dawn. (T/N: Silver River is what Chinese people call the Milky Way.) 520 00:41:06,290 --> 00:41:09,180 At nightfall on my balcony, I count the stars. 521 00:41:09,180 --> 00:41:12,990 One star, two star, three, four stars. 522 00:41:14,850 --> 00:41:17,360 Such eloquence. 523 00:41:24,430 --> 00:41:26,440 Thanks for keeping me company. 524 00:41:30,900 --> 00:41:33,490 Do you think this is worth it? 525 00:41:36,790 --> 00:41:46,060 Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck @ Viki.com 526 00:41:51,260 --> 00:41:58,490 ♫ Light is chasing distant dreams ♫ 527 00:41:58,490 --> 00:42:05,070 ♫ Listening to the wind, I started to imagine ♫ 528 00:42:05,070 --> 00:42:12,310 ♫ If, some day, ♫ 529 00:42:12,310 --> 00:42:19,470 ♫ I lose my way ♫ 530 00:42:19,470 --> 00:42:27,530 ♫ Tears reflect the stars ♫ 531 00:42:27,530 --> 00:42:34,000 ♫ In deep sleep in middle of the sea ♫ 532 00:42:34,000 --> 00:42:41,250 ♫ I hope that one day ♫ 533 00:42:41,250 --> 00:42:48,600 ♫ I will no longer be sad ♫ 534 00:42:48,600 --> 00:42:50,900 ♫ There is light ♫ 535 00:42:50,900 --> 00:42:55,930 ♫ rushing to the distance with hope ♫ 536 00:42:55,930 --> 00:42:58,140 ♫ That is happiness ♫ 537 00:42:58,140 --> 00:43:03,500 ♫ It's the most beautiful, new chapter ♫ 538 00:43:03,500 --> 00:43:10,880 ♫ That is the soul's inherent strength ♫ 539 00:43:10,880 --> 00:43:17,460 ♫ Don't be afraid, don't be afraid ♫ 540 00:43:17,460 --> 00:43:19,980 ♫ There is light ♫ 541 00:43:19,980 --> 00:43:24,790 ♫ Let's run into the distance together ♫ 542 00:43:24,790 --> 00:43:27,090 ♫ That is happiness ♫ 543 00:43:27,090 --> 00:43:32,010 ♫ Shining with the light of true love ♫ 544 00:43:32,010 --> 00:43:34,520 ♫ You are the light ♫ 545 00:43:34,520 --> 00:43:39,330 ♫ Illuminating the dream in my heart ♫ 546 00:43:39,330 --> 00:43:41,600 ♫ The light of hope ♫ 547 00:43:41,600 --> 00:43:49,770 ♫ It's the strongest eternal force ♫ 548 00:43:50,530 --> 00:43:57,520 ♫ Don't be afraid, don't be afraid ♫ 549 00:43:57,520 --> 00:44:00,060 ♫ I'm waiting ♫ 550 00:44:00,060 --> 00:44:05,470 ♫ for love ♫ 551 00:44:05,470 --> 00:44:09,900 ♫ that never leaves ♫ 44439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.