All language subtitles for Love.Potion.EP02.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:01,980
=معجون عشق=
=قسمت دوم=
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم:𝚈𝙴𝙶
3
00:00:05,700 --> 00:00:06,700
داری چیکار میکنی؟
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,620
من با سم تیری که تو سینت بود سروکار داشتم
5
00:00:08,940 --> 00:00:10,860
اما زهری که تو استخوناته خیلی عجیبه
6
00:00:11,340 --> 00:00:12,580
تیر کمان سمو سرکوب کرد
7
00:00:12,580 --> 00:00:14,340
بخاطر همین بلافاصله نمردی
8
00:00:14,940 --> 00:00:15,900
بذار یکم بیشتر نگات کنم
9
00:00:17,420 --> 00:00:18,140
به چه جرعتی !
10
00:00:26,460 --> 00:00:28,060
من پزشکم
11
00:00:28,620 --> 00:00:29,740
میخوای به پزشکت حمله کنی؟
12
00:00:29,940 --> 00:00:31,220
چطور متوجه سم من شدی؟
13
00:00:32,060 --> 00:00:33,620
من کاملا
14
00:00:33,620 --> 00:00:35,220
بدنتو معاینه کردم
15
00:00:36,060 --> 00:00:36,420
تو...
16
00:00:37,420 --> 00:00:38,700
نباید از این موضوع مطلع میشدی
17
00:00:39,180 --> 00:00:41,380
ببرش اونور.یه چیز سفتو لمس کردم
18
00:00:43,420 --> 00:00:44,660
این چیز خیلی سفته
19
00:00:44,700 --> 00:00:45,740
واقعا دردآوره
20
00:00:45,940 --> 00:00:47,700
این آویز یشم اژدهای سیاه لوتوس رو از کجا گرفتی؟
21
00:00:49,260 --> 00:00:50,180
تو شاهزاده یو هستی
22
00:00:50,380 --> 00:00:51,300
دونگفنگ یو؟
23
00:00:52,140 --> 00:00:52,940
به تو هیچ ربطی نداره
24
00:00:54,500 --> 00:00:56,460
شاهزاده یو همیشه تو جوونی اینو با خودش داشت
25
00:00:57,180 --> 00:00:58,700
فقط پدرم و عالیحضرت میدونن
26
00:00:58,780 --> 00:01:00,660
این درواقع یه نشانه عشقه
27
00:01:00,820 --> 00:01:01,940
اگه شاهزاده یو نیستی
28
00:01:02,140 --> 00:01:03,340
پس اعلیحضرت هستی؟
29
00:01:05,980 --> 00:01:07,420
دختر ژنرال، یه یان.
30
00:01:07,700 --> 00:01:09,980
تو با شایعاتی که در موردت شنیدم فرق داری
31
00:01:10,420 --> 00:01:11,900
مردم در موردم چی میگن؟
32
00:01:12,420 --> 00:01:13,540
من ادم سست عنصری هستم؟
33
00:01:14,140 --> 00:01:15,260
خیانت کردم و
34
00:01:15,980 --> 00:01:17,300
با برخود به دیوار خودکشی کردم؟
35
00:01:18,100 --> 00:01:19,180
به شایعات اعتقادی ندارم
36
00:01:19,500 --> 00:01:20,860
تنها چیزی که بهش اعتقاد دارم آویز یشم تو دستاته
37
00:01:21,940 --> 00:01:23,500
از اونجایی که این تو دستمه
38
00:01:23,660 --> 00:01:24,820
اونوقت میتونم باهات ازدواج کنم؟
39
00:01:26,140 --> 00:01:27,580
از اونجایی که بالاخره صاحبش رو پیدا کردم
40
00:01:27,780 --> 00:01:28,860
دیگه نیازی به آویز یشم نیست
41
00:01:30,740 --> 00:01:31,620
کی ازدواج میکنیم؟
42
00:01:31,620 --> 00:01:32,180
یه یان!
43
00:01:32,540 --> 00:01:33,740
تو با ارباب جوان خانواده کائو خیانت کردی!
44
00:01:33,860 --> 00:01:34,420
حالا بیا بیرون!
45
00:01:34,580 --> 00:01:35,940
بانو با شاهزاده یو نامزد کرد
46
00:01:36,180 --> 00:01:37,060
داری بهشون تهمت میزنی
47
00:01:37,140 --> 00:01:37,660
برو کنار!
48
00:01:39,740 --> 00:01:40,820
اگه باهاش ازدواج نکنم
49
00:01:41,180 --> 00:01:41,940
تو باهاش ازدواج میکنی؟
50
00:01:42,260 --> 00:01:44,700
شاهزاده یو فقط تابع اعلیحضرته.اون خیلی قدرتمنده.
51
00:01:45,100 --> 00:01:46,500
(یه وانشین)
ای زن نفرت انگیز
52
00:01:46,820 --> 00:01:47,900
(اولین دختر عموی بزرگ یه یان)
تو لیاقتش رو نداری
53
00:01:49,260 --> 00:01:50,300
الان داری دردسر درست میکنی؟
54
00:01:50,660 --> 00:01:51,740
چه جراتی داری، یه یان!
55
00:01:52,340 --> 00:01:52,900
چطور جرعت میکنی بجنگی!
56
00:01:53,700 --> 00:01:54,980
چرا اونجا وایسادی؟
57
00:01:55,220 --> 00:01:55,980
برو بگیرش!
58
00:01:56,220 --> 00:01:56,980
زانو بزن حالا!
59
00:02:02,140 --> 00:02:02,460
یه یان!
60
00:02:02,860 --> 00:02:04,420
چه بلایی سر من آوردی؟
61
00:02:04,940 --> 00:02:07,500
بیهوشی. چیزی که قرن ها جلوتر از زمان شماست.
62
00:02:07,740 --> 00:02:09,780
توضیح منو متوجه نمیشی
63
00:02:10,380 --> 00:02:11,100
یه یان!
64
00:02:11,380 --> 00:02:12,100
فراموش نکن!
65
00:02:12,620 --> 00:02:14,500
هنوز مادرت تو چنگ منه
66
00:02:15,060 --> 00:02:16,500
اگه اتفاقی برام بیفته
67
00:02:16,820 --> 00:02:18,500
مادرت اولین کسیه که میمیره
68
00:02:18,820 --> 00:02:20,580
اگه اتفاقی برای مادرم بیفته
69
00:02:21,100 --> 00:02:22,860
تموم خانوادهت رو میکشم
70
00:02:24,220 --> 00:02:25,660
اما مادرم فکر میکنه شما مردم پلیدی هستید
71
00:02:26,180 --> 00:02:26,980
خب
72
00:02:27,340 --> 00:02:28,100
چطوره من
73
00:02:28,540 --> 00:02:30,140
خاکسترت رو دور بریزم؟
74
00:02:30,660 --> 00:02:31,340
یه یان!
75
00:02:31,780 --> 00:02:33,700
پدرت مدتهاست تو میدون جنگ مفقود شده
76
00:02:33,940 --> 00:02:35,060
اگه پدر من نبود
77
00:02:35,340 --> 00:02:36,620
کل خانواده یه نابود میشد
78
00:02:37,100 --> 00:02:38,700
ارثی که پدرم برام گذاشت
79
00:02:39,220 --> 00:02:41,180
به پدرت ربطی نداره
80
00:02:41,500 --> 00:02:43,380
حتی اگه همشو ببخشم
81
00:02:43,620 --> 00:02:45,780
به خانوادت ربطی نداره
82
00:02:46,180 --> 00:02:47,580
زن نمک نشناس!
83
00:02:47,580 --> 00:02:48,700
دیگه به مادرت اهمیت نمیدی؟
84
00:02:49,060 --> 00:02:50,820
نماد عشق شاهزاده یو رو بهم بده
85
00:02:51,340 --> 00:02:52,940
اگه مجبور بشم
86
00:02:53,380 --> 00:02:55,540
هر کاری لازم باشه انجام میدم.
87
00:02:56,000 --> 00:03:56,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم:𝚈𝙴𝙶
6742