All language subtitles for Long.Long.Time.Ago.2.2016.CHINESE.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,280 --> 00:00:32,800 Now that your husband has passed away and you being pregnant, 2 00:00:32,880 --> 00:00:34,200 what do you take me for? 3 00:00:36,640 --> 00:00:37,880 What a good child. 4 00:00:37,960 --> 00:00:39,120 Come. 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,080 Please move a little. 6 00:00:40,800 --> 00:00:42,440 I have a pair of golden earrings. 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,760 You can take them as collateral for the debt. 8 00:00:43,840 --> 00:00:45,880 -If anyone dares to harass or bully you, -The hawker inspectors are here. 9 00:00:45,960 --> 00:00:46,800 tell me. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,400 I will stand up for you. Okay? 11 00:00:48,480 --> 00:00:49,800 There's tension between the races now. 12 00:00:49,880 --> 00:00:51,160 Stop talking nonsense. 13 00:00:51,600 --> 00:00:53,560 I was treated like a pig. 14 00:00:53,640 --> 00:00:55,080 Now that I'm out, you want me to raise pigs? 15 00:00:55,160 --> 00:00:56,240 It's fine if you don't want to do it. 16 00:00:56,320 --> 00:00:57,560 It doesn't cost you anything to be kind. 17 00:00:57,640 --> 00:00:58,680 You can take over then. 18 00:01:07,280 --> 00:01:08,600 After the flood, 19 00:01:08,680 --> 00:01:12,240 Mom took over the farming permit from Grandpa 20 00:01:12,320 --> 00:01:15,120 and ended her soymilk business. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,840 The family worked hard in front of our lawn 22 00:01:19,920 --> 00:01:21,920 and built a pigsty. 23 00:01:22,240 --> 00:01:25,080 Even though we used only old wood, 24 00:01:25,400 --> 00:01:27,280 after we were done, 25 00:01:27,360 --> 00:01:30,240 it became a new pigsty. 26 00:01:58,720 --> 00:02:00,880 I just blinked and they're almost done. 27 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 Dad and Ah Xi helped, so it gets done faster. 28 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 What are the three rascals doing? 29 00:02:07,040 --> 00:02:08,240 Others are working, so why are they such busybodies? 30 00:02:08,320 --> 00:02:10,400 - Get them back here. - It is fine. 31 00:02:10,480 --> 00:02:12,760 They have nothing to do back at home. 32 00:02:13,960 --> 00:02:15,040 What are you three doing? 33 00:02:15,120 --> 00:02:16,840 I don't want you to raise pigs when you grow up, 34 00:02:16,920 --> 00:02:18,520 yet you are there meddling. 35 00:02:18,600 --> 00:02:19,760 Come back home. 36 00:02:20,320 --> 00:02:22,560 I told you not to help. Go and do your homework. 37 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 Mom. 38 00:02:32,720 --> 00:02:35,480 Will we be able to feed our family just by raising pigs? 39 00:02:35,720 --> 00:02:36,960 Why not? 40 00:02:37,800 --> 00:02:40,480 We don't even have pigs in our pigsty. 41 00:02:41,160 --> 00:02:43,080 Tomorrow, I will go visit my ninth aunt to get money. 42 00:02:43,160 --> 00:02:45,360 When we have money, we can buy piglets. 43 00:02:45,440 --> 00:02:47,000 Then they will grow up to sow. 44 00:02:47,080 --> 00:02:48,640 After that, the sows will give birth to piglets, 45 00:02:48,720 --> 00:02:50,600 then we can sell the piglets. 46 00:02:50,680 --> 00:02:53,360 We'll work harder and do more odd jobs. 47 00:02:53,440 --> 00:02:55,160 We can earn at least a few hundred dollars a month. 48 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 We won't starve. 49 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 I'm more concerned about 50 00:02:58,560 --> 00:03:01,520 the situation if we have to move out. 51 00:03:01,600 --> 00:03:03,840 We can't farm, raise pigs, or poultry. 52 00:03:03,920 --> 00:03:05,560 When that time comes, we'll really starve. 53 00:03:05,640 --> 00:03:07,640 We're comfortable living here, Mom. 54 00:03:07,720 --> 00:03:09,600 Why do we need to move into apartments? 55 00:03:09,680 --> 00:03:12,400 The government is developing to improve our country. 56 00:03:13,520 --> 00:03:15,200 It'll be great if we live in apartments too. 57 00:03:15,280 --> 00:03:16,920 We don't have to be scared of fire. 58 00:03:18,240 --> 00:03:21,720 The Ho Swee Hill fire a few years back was horrifying. 59 00:03:21,800 --> 00:03:24,040 All the straw and wooden stilt houses 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 were razed to the grounds. 61 00:03:25,800 --> 00:03:28,600 Everybody wept their eyes out. It was too pitiful. 62 00:03:28,680 --> 00:03:29,640 Zhao Di. 63 00:03:30,920 --> 00:03:32,600 There is a hole in the roof. Aren't you going to repair it? 64 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 Are you waiting for it to become a pool before you fix it? 65 00:03:34,960 --> 00:03:38,840 - I have to persuade and beg. - Coming. I'll fix it right now. 66 00:03:39,360 --> 00:03:41,360 Mom, Uncle stays in the same house too, 67 00:03:41,440 --> 00:03:43,000 why can't he fix it himself? 68 00:03:43,080 --> 00:03:46,000 We are a family. We should help one another. 69 00:03:46,080 --> 00:03:47,680 We must not be calculative. Do you understand me? 70 00:03:47,920 --> 00:03:51,240 Also, we don't need to be scared of leaks when we live in apartments. 71 00:03:53,240 --> 00:03:55,000 Xihe 72 00:04:05,400 --> 00:04:07,920 All my money got conned out by her. 73 00:04:08,000 --> 00:04:11,280 That's right. She's always so well-dressed. 74 00:04:11,360 --> 00:04:13,040 It turns out that it's only for show. 75 00:04:13,120 --> 00:04:17,600 She ran away with my life savings. 76 00:04:18,000 --> 00:04:19,200 Mine too. 77 00:04:19,280 --> 00:04:22,160 - What happened? - The Chairman is missing. 78 00:04:22,240 --> 00:04:23,440 He ran away? 79 00:04:24,200 --> 00:04:26,480 - What about the money? - What money? It's all gone. 80 00:04:26,560 --> 00:04:28,440 She tricked us all. 81 00:04:31,680 --> 00:04:32,600 Zhao Di. 82 00:04:35,760 --> 00:04:36,720 Ah Long. 83 00:04:37,640 --> 00:04:40,040 I just got out of jail. This is my mom. 84 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 You were cheated of your money too? 85 00:04:43,120 --> 00:04:44,160 You too? 86 00:04:46,040 --> 00:04:48,680 I thought with the accumulated funds, I could get piglets. 87 00:04:48,760 --> 00:04:50,440 My plans are ruined now. 88 00:04:51,600 --> 00:04:53,080 Me too. 89 00:04:53,800 --> 00:04:56,360 I haven't been able to get a job since I just got out of jail. 90 00:04:56,600 --> 00:04:58,120 My mom wanted to get some money 91 00:04:58,200 --> 00:05:00,840 for me to start a business and raise some funds. 92 00:05:01,120 --> 00:05:02,840 I didn't expect we would be conned instead. 93 00:05:03,240 --> 00:05:04,520 She'd better not let me find her. 94 00:05:06,600 --> 00:05:08,080 This is my retribution. 95 00:05:14,800 --> 00:05:16,080 Goddess Guanyin, 96 00:05:16,160 --> 00:05:19,840 my pigsty is done, but the Chairman has run away. 97 00:05:19,920 --> 00:05:22,480 I have no more money to buy pigs. 98 00:05:23,160 --> 00:05:25,320 Goddess Guanyin, if you are efficacious, 99 00:05:25,400 --> 00:05:28,160 please help me by granting me a few pigs. 100 00:05:28,480 --> 00:05:30,200 Help my family. 101 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 Pigs! 102 00:05:47,520 --> 00:05:49,520 - The Goddess made her presence. - No. It's Ah Long. 103 00:05:49,600 --> 00:05:51,840 Yes, the Goddess answered. If not, where would the pigs come from? 104 00:05:51,920 --> 00:05:52,800 Ah Long. 105 00:05:54,640 --> 00:05:55,680 Ah Long? 106 00:05:56,040 --> 00:05:57,840 The pigs... 107 00:05:57,920 --> 00:05:59,200 Did you buy them? 108 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 No. 109 00:06:00,320 --> 00:06:03,040 Our family's sow just gave birth to a dozen of piglets. 110 00:06:03,120 --> 00:06:04,200 As for these four... 111 00:06:05,400 --> 00:06:06,560 How could I accept them? 112 00:06:06,640 --> 00:06:08,160 I am just placing them under your care. 113 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 When they give birth to piglets, just return four pigs to me. 114 00:06:10,560 --> 00:06:12,440 Will that be okay? We won't be owing each other then. 115 00:06:13,360 --> 00:06:14,560 Thank you, Ah Long. 116 00:06:14,960 --> 00:06:16,320 Do you want some sugarcane? 117 00:06:16,840 --> 00:06:18,840 There's another packet here. A treat for your children. 118 00:06:19,560 --> 00:06:20,840 Thank Ah Long for those. 119 00:06:22,680 --> 00:06:24,320 - Thank you. - Good. 120 00:06:25,560 --> 00:06:26,760 Is it your first time raising pigs? 121 00:06:28,400 --> 00:06:30,360 Are you still in 706? 122 00:06:31,240 --> 00:06:32,320 I left the gang. 123 00:06:32,840 --> 00:06:35,400 With the government's sweeping operation, everyone ran away. 124 00:06:35,480 --> 00:06:37,880 That's great. Be an honest man. 125 00:06:37,960 --> 00:06:39,480 What are your future plans? 126 00:06:40,560 --> 00:06:43,840 I didn't study and I'm illiterate. I can only do unskilled labor. 127 00:06:44,360 --> 00:06:46,200 I am working at a coal factory now. 128 00:06:46,440 --> 00:06:49,120 Coal factory? Do they hire females? 129 00:06:49,200 --> 00:06:50,840 - They do. Are you interested? - Yes. 130 00:06:50,920 --> 00:06:52,520 - It is very dirty. - No problem. 131 00:06:52,600 --> 00:06:54,240 How can raising pigs be enough? 132 00:06:56,320 --> 00:06:57,880 - Let me arrange it. - Okay. 133 00:06:58,760 --> 00:06:59,880 Thank you. 134 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Zhao Di, it rained last night. Our roof started to leak again. 135 00:07:04,040 --> 00:07:05,920 Ah Kun asked you to fix it. 136 00:07:06,520 --> 00:07:09,400 - All right, I'll be right over. - Sorry for the trouble. 137 00:07:27,640 --> 00:07:29,960 Fragrant flowers of spring 138 00:07:32,400 --> 00:07:34,640 The sun is shining warmly 139 00:07:34,720 --> 00:07:37,080 Unto my tattered clothes 140 00:07:39,400 --> 00:07:41,760 Busying down the streets 141 00:07:41,840 --> 00:07:46,360 Have to work all day for a living 142 00:07:48,880 --> 00:07:51,000 One still needs to eat, though poor 143 00:07:51,080 --> 00:07:52,200 A place to stay 144 00:07:52,280 --> 00:07:54,640 Even if the Madam were to give a strange look 145 00:07:54,720 --> 00:07:56,120 White Phoenix Pill 146 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 Essence of Chicken 147 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 Poverty doesn't befall for no reason 148 00:08:04,240 --> 00:08:08,520 Iron gets refined to steel with perseverance 149 00:08:08,600 --> 00:08:11,080 As long as we put in the effort 150 00:08:11,160 --> 00:08:13,640 Even the unscalable high mountains are not to be feared 151 00:08:15,960 --> 00:08:20,240 I met a fair lady 152 00:08:20,640 --> 00:08:22,760 A dear lady 153 00:08:22,840 --> 00:08:25,160 An innocent lady 154 00:08:25,240 --> 00:08:27,360 There is no need to be sorrowful 155 00:08:27,440 --> 00:08:29,840 Life is just like a battlefield 156 00:08:29,920 --> 00:08:32,080 With health and strength 157 00:08:32,160 --> 00:08:34,480 We strive to do our best 158 00:08:34,560 --> 00:08:37,760 With health and strength 159 00:08:37,920 --> 00:08:41,160 Let us strive 160 00:08:41,240 --> 00:08:46,480 For the best 161 00:08:48,120 --> 00:08:50,720 The year 1972 162 00:08:54,160 --> 00:08:56,920 - Bakkwa. - There's no time. 163 00:08:57,000 --> 00:08:58,560 I still need to get the New Year groceries. 164 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 Hurry up, Shun Fa. 165 00:09:00,280 --> 00:09:02,160 Mom, bakkwa. 166 00:09:02,240 --> 00:09:04,400 Ma'am, it's New Year. Have some bakkwa. 167 00:09:10,560 --> 00:09:12,240 Okay. Give me a catty. 168 00:09:12,320 --> 00:09:14,240 Ah Cheng, one catty of bakkwa. 169 00:09:15,560 --> 00:09:16,720 Thank you, sir. 170 00:09:17,160 --> 00:09:18,200 Let's go. 171 00:09:23,880 --> 00:09:25,960 This place is not for you to sing. 172 00:09:29,680 --> 00:09:30,680 Ma'am. 173 00:09:32,240 --> 00:09:33,720 - You are... - Ahmad. 174 00:09:34,200 --> 00:09:35,080 Ahmad? 175 00:09:36,920 --> 00:09:38,280 It has been so long. 176 00:09:38,840 --> 00:09:41,000 Your hair is longer now. 177 00:09:41,080 --> 00:09:42,400 This is the latest trend. 178 00:09:42,840 --> 00:09:44,000 Trend? 179 00:09:44,400 --> 00:09:46,200 Why are you here? 180 00:09:46,280 --> 00:09:48,680 I'm waiting for a friend to get a haircut. 181 00:09:49,920 --> 00:09:51,200 Is your dad not happy with it? 182 00:09:52,840 --> 00:09:53,920 Ahmad. 183 00:09:54,400 --> 00:09:55,280 Coming. 184 00:09:55,600 --> 00:09:56,520 My friend is calling. 185 00:09:56,600 --> 00:09:57,840 Rooster 186 00:09:57,920 --> 00:09:59,200 One box of soda water. 187 00:09:59,680 --> 00:10:02,080 I heard that the year-end bonus at the coal factory is generous. 188 00:10:02,160 --> 00:10:03,360 So, buy even more. 189 00:10:03,640 --> 00:10:06,480 Mom, I want some firecrackers to light during the New Year. 190 00:10:06,560 --> 00:10:08,680 No, it's expensive and dangerous. 191 00:10:08,760 --> 00:10:11,320 - I don't have much cash. - I want it! 192 00:10:11,400 --> 00:10:13,960 Don't be naughty. Bakkwa and firecrackers. 193 00:10:14,040 --> 00:10:15,360 Do you think I print money? 194 00:10:15,440 --> 00:10:17,840 I still have to give red packets to Si Shu and Aunt 195 00:10:17,920 --> 00:10:19,120 and all the children. 196 00:10:19,200 --> 00:10:21,560 After the New Year, I still have to buy pigs to raise. 197 00:10:21,640 --> 00:10:24,120 Money spent on firecrackers will be gone once they are lit. 198 00:10:24,200 --> 00:10:25,720 It's a waste of money. You're not allowed to buy it. 199 00:10:27,480 --> 00:10:28,600 Come. 200 00:10:29,240 --> 00:10:30,200 Ah Hee. 201 00:10:30,280 --> 00:10:32,120 Let me tell you, Aunt won't buy it. 202 00:10:32,200 --> 00:10:34,320 She's stingy. Don't even think about it. 203 00:10:34,800 --> 00:10:36,240 You're here to get firecrackers too? 204 00:10:36,320 --> 00:10:37,960 We don't need to buy. 205 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 Firecrackers will fall from the sky for us. 206 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 During New Year, could you share them with me? 207 00:10:43,720 --> 00:10:45,040 Why should we? 208 00:10:45,120 --> 00:10:46,400 We don't even have enough for ourselves. 209 00:10:46,480 --> 00:10:47,360 That's right. 210 00:10:47,440 --> 00:10:49,040 Let's go fly kites. 211 00:10:49,120 --> 00:10:51,080 - Catching spiders is more interesting. - Let's go. 212 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 Hassan. 213 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 - What happened to you? - Circumcision. 214 00:10:59,480 --> 00:11:01,720 - Circumcision? - It got cut. 215 00:11:01,960 --> 00:11:04,360 It got cut? Your "little bird" got cut? 216 00:11:04,480 --> 00:11:06,080 So you're a girl now? 217 00:11:06,160 --> 00:11:08,200 No, I didn't cut it. 218 00:11:08,280 --> 00:11:11,600 I only cut the skin. Now, I'm a big boy. 219 00:11:14,280 --> 00:11:17,480 - You don't look so happy. - Yes. Chinese New Year is coming, 220 00:11:17,560 --> 00:11:19,360 but my mom won't buy me firecrackers. 221 00:11:19,440 --> 00:11:20,640 Firecrackers? 222 00:11:20,720 --> 00:11:22,400 Don't worry. Follow me. Hurry. 223 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 It's on top. Get it yourself. 224 00:11:41,000 --> 00:11:43,560 Hassan, why do you have so many firecrackers? 225 00:11:43,640 --> 00:11:45,080 My cousin gave them to me. 226 00:11:45,160 --> 00:11:48,000 Hassan, time for prayers. Come. 227 00:11:48,080 --> 00:11:50,520 My dad is calling. Just take some and go. 228 00:11:52,600 --> 00:11:54,840 Hurry up. You're limping away. 229 00:11:54,920 --> 00:11:56,440 I can't. It hurts. 230 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 You're in pain? Stop pretending. 231 00:11:58,200 --> 00:12:00,240 Your dad here did it twice. 232 00:12:00,560 --> 00:12:02,720 The first time, I didn't do a clean job, so I did it again. 233 00:12:02,800 --> 00:12:06,200 - I didn't cry then. - Enough. 234 00:12:06,280 --> 00:12:10,480 Just a small matter and you're complaining? 235 00:12:14,320 --> 00:12:17,640 It'll be New Year soon. Hurry and help with the cleaning. 236 00:12:22,280 --> 00:12:24,520 Clean here. 237 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 And here too. 238 00:12:27,960 --> 00:12:30,400 Silly girl, you can't sweep outwards. 239 00:12:30,480 --> 00:12:33,680 I've said it so many times. This is good fortune. 240 00:12:33,760 --> 00:12:35,600 You have to sweep them in. 241 00:12:35,800 --> 00:12:37,680 Grandma, this is clearly rubbish. 242 00:12:37,760 --> 00:12:39,360 This is not rubbish. 243 00:12:39,440 --> 00:12:41,600 During Chinese New Year, they're symbols of good fortune. 244 00:12:41,680 --> 00:12:44,440 You can only sweep inwards, not outwards. Got it? 245 00:12:44,520 --> 00:12:46,760 I've repeated myself countless times. 246 00:12:47,200 --> 00:12:50,440 All right, I'll sweep them inwards. 247 00:12:53,240 --> 00:12:55,800 - Where is Ahmad? - I don't know. 248 00:12:56,120 --> 00:12:58,320 You don't know? Doesn't he know that it's prayer time? 249 00:12:58,400 --> 00:13:01,000 He always disappears when it is time for prayers. 250 00:13:01,080 --> 00:13:04,080 I haven't seen him in a long time. 251 00:13:05,240 --> 00:13:09,080 "I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan." 252 00:13:11,320 --> 00:13:12,760 Ali, please begin. 253 00:13:13,200 --> 00:13:15,320 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 254 00:13:19,240 --> 00:13:21,120 Ali, from the beginning. 255 00:13:27,760 --> 00:13:29,640 Fatimah, what is that? 256 00:13:30,400 --> 00:13:31,360 I don't know. 257 00:13:42,960 --> 00:13:45,560 Prayers are starting. Who is that? Your child? 258 00:13:45,640 --> 00:13:47,200 I don't know. 259 00:13:52,160 --> 00:13:54,400 Ahmad, is that you? 260 00:13:56,640 --> 00:13:58,000 I really don't know. 261 00:13:59,520 --> 00:14:00,800 Ahmad! 262 00:14:02,400 --> 00:14:04,000 Devil's child. 263 00:14:04,080 --> 00:14:05,560 Ahmad! 264 00:14:05,640 --> 00:14:07,320 Dear. 265 00:14:07,400 --> 00:14:10,040 Dear, calm down. 266 00:14:11,720 --> 00:14:13,080 Don't be rash. 267 00:14:13,160 --> 00:14:15,360 You, shut up! Don't blame me for being harsh. 268 00:14:22,280 --> 00:14:24,240 Oh God, please forgive me! 269 00:14:25,360 --> 00:14:26,600 What is this? 270 00:14:28,200 --> 00:14:29,320 Where is Ahmad? 271 00:14:35,240 --> 00:14:37,520 How long has it been since I last saw you? 272 00:14:37,600 --> 00:14:39,400 Why is your hair like a nest? 273 00:14:39,480 --> 00:14:41,800 - This is fashion. - You called this fashion? 274 00:14:42,640 --> 00:14:44,720 How can you play this evil instrument? 275 00:14:44,800 --> 00:14:46,160 Do you want to be controlled by the devil? 276 00:14:46,240 --> 00:14:47,400 I love singing. 277 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 We're forming a band. Is that wrong? 278 00:14:49,680 --> 00:14:51,840 You still dare to talk back? 279 00:15:23,880 --> 00:15:27,720 Welcoming the return of spring 280 00:15:27,800 --> 00:15:32,360 The flowers are blooming brightly 281 00:15:32,440 --> 00:15:37,280 The grasslands are like a green carpet 282 00:15:37,360 --> 00:15:42,000 The swallows return to their nests 283 00:15:42,080 --> 00:15:47,400 And whisper their love to each other 284 00:15:47,840 --> 00:15:51,680 The earth renews its look 285 00:15:51,760 --> 00:15:56,520 The butterflies fluttering gracefully 286 00:15:56,600 --> 00:16:01,320 The bees busily collecting pollen 287 00:16:01,440 --> 00:16:06,200 Couples enjoying the warm breeze 288 00:16:06,320 --> 00:16:11,720 What a moving spring scene 289 00:16:11,800 --> 00:16:13,200 Let's set firecrackers 290 00:16:13,280 --> 00:16:16,040 to kickstart a prosperous new year. 291 00:16:17,240 --> 00:16:19,320 The stream flows with clear water 292 00:16:19,400 --> 00:16:21,840 Spring comes round 293 00:16:21,920 --> 00:16:24,000 Showcasing 294 00:16:24,080 --> 00:16:26,200 The classic scenic beauty 295 00:16:26,880 --> 00:16:29,200 The birds chirping continuously 296 00:16:29,280 --> 00:16:31,320 Everything looks afresh 297 00:16:31,920 --> 00:16:35,880 Welcoming the return of spring 298 00:16:35,960 --> 00:16:40,640 The butterflies fluttering gracefully 299 00:16:40,720 --> 00:16:45,320 The bees busily collecting pollen 300 00:16:45,640 --> 00:16:50,480 Couples enjoying the warm breeze 301 00:16:50,560 --> 00:16:56,560 What a moving spring scene 302 00:16:56,640 --> 00:16:57,960 Why is there bakkwa? 303 00:16:58,120 --> 00:17:00,000 Ah Kun, you bought the bakkwa? 304 00:17:00,160 --> 00:17:02,400 Bakkwa? Yes, I bought it. 305 00:17:02,480 --> 00:17:04,600 Without you driving the taxi, 306 00:17:04,680 --> 00:17:06,040 we won't be able to savor this. 307 00:17:06,120 --> 00:17:07,640 If you were still selling vegetables, 308 00:17:07,720 --> 00:17:09,840 we would only have dried bean curds. 309 00:17:11,040 --> 00:17:12,960 Now you understand the hardships of being a taxi driver. 310 00:17:13,040 --> 00:17:15,200 - Don't. - Pass them around. 311 00:17:15,280 --> 00:17:17,360 - It's New Year, a happy occasion. - Pass the scissors. 312 00:17:17,440 --> 00:17:19,760 Congratulations on the new year 313 00:17:19,840 --> 00:17:22,560 It's the new year, year after year 314 00:17:22,680 --> 00:17:27,160 The sound of firecrackers reminds us of the past 315 00:17:27,240 --> 00:17:29,640 Congratulations on the new year 316 00:17:29,720 --> 00:17:32,240 It's the new year, year after year 317 00:17:32,320 --> 00:17:37,080 Time flies in the blink of an eye 318 00:17:37,160 --> 00:17:41,040 Think of the past... 319 00:17:41,120 --> 00:17:42,200 Ah Xi, what are you doing? 320 00:17:42,280 --> 00:17:43,640 Are you praying on the first day of Lunar New Year? 321 00:17:43,720 --> 00:17:46,920 I am praying to the deities, so that I'll win the lottery. 322 00:17:47,000 --> 00:17:48,840 Then we can move into a bungalow. 323 00:17:48,920 --> 00:17:50,480 Did you pick up gambling habits from Ah Kun? 324 00:17:50,560 --> 00:17:53,560 No, he gave me a lottery ticket. 325 00:17:53,640 --> 00:17:55,800 He gave you a lottery ticket as a red packet? 326 00:17:55,880 --> 00:17:57,360 What? Can't I do that? 327 00:17:57,760 --> 00:17:59,200 I'm doing a good deed. 328 00:17:59,280 --> 00:18:01,400 Money is needed for the government to build our National Stadium, 329 00:18:01,480 --> 00:18:04,040 so I bought 50 tickets and placed them in red packets. 330 00:18:04,120 --> 00:18:07,280 Whoever gets my red packet and wins 400 thousand dollars, 331 00:18:07,360 --> 00:18:09,240 will definitely be able to get the prize money. 332 00:18:09,320 --> 00:18:11,680 My red packet, Lim Ah Kun's red packet, 333 00:18:11,760 --> 00:18:13,480 will be the biggest red packet in Singapore. 334 00:18:17,160 --> 00:18:19,640 Ah Xi, when will you be giving out red packets? 335 00:18:19,720 --> 00:18:21,400 No one wants me. Do you have any recommendations? 336 00:18:21,480 --> 00:18:23,200 No one? How about this? 337 00:18:23,280 --> 00:18:25,280 I will help you to arrange it. 338 00:18:26,320 --> 00:18:28,000 Aunt, let me tell you. 339 00:18:28,080 --> 00:18:31,720 The next village has girls who are looking for a husband. 340 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 - Is that so? - I saw them. 341 00:18:33,880 --> 00:18:37,080 There are two of them with huge bottoms. 342 00:18:37,160 --> 00:18:39,160 - Really? - Yes. It's good. 343 00:18:39,240 --> 00:18:40,560 They will definitely give birth to many children. 344 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 - Yes. - Huge bottom. We like that. 345 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 - Okay. - That's not okay. 346 00:18:44,520 --> 00:18:46,920 Aunt Cai Gan, why don't you let me find my own wife? 347 00:18:47,000 --> 00:18:49,240 Those with big bottoms 348 00:18:49,320 --> 00:18:51,720 are bound to be plump or a bit slow. 349 00:18:53,800 --> 00:18:55,520 Ah Xi, listen to me. 350 00:18:55,600 --> 00:18:58,240 The fortune-teller said that I have bad luck this year. 351 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 My health isn't like what it used to be. 352 00:19:01,360 --> 00:19:03,080 I hope for some happy occasions at home 353 00:19:03,160 --> 00:19:06,040 to lighten the mood so I can get better. 354 00:19:06,520 --> 00:19:09,280 - Did you hear that? - Mom, I don't want that. 355 00:19:09,680 --> 00:19:11,960 Dad. Mom. Since he doesn't want it, let me. 356 00:19:12,040 --> 00:19:13,320 Ah Xi is my younger brother. 357 00:19:13,400 --> 00:19:14,960 If he doesn't want to, let your eldest son have it. 358 00:19:15,040 --> 00:19:16,400 I will get a second wife. 359 00:19:16,480 --> 00:19:18,400 Dear, what are you talking about? 360 00:19:18,480 --> 00:19:20,600 I am the eldest son, right? 361 00:19:20,680 --> 00:19:22,760 I might get five or six more grandchildren for Dad 362 00:19:22,840 --> 00:19:24,240 to counter his bad luck. 363 00:19:24,320 --> 00:19:26,800 Getting a second wife? Why don't I do it myself? 364 00:19:26,880 --> 00:19:28,760 I can recover and enjoy at the same time. 365 00:19:30,200 --> 00:19:33,600 - I'm not dead yet. - I'm just joking. 366 00:19:33,680 --> 00:19:35,440 It's not funny. 367 00:20:10,200 --> 00:20:12,240 Get Shun Fa to greet the guests. 368 00:20:12,680 --> 00:20:14,520 - May you be prosperous. - May you be prosperous. 369 00:20:14,600 --> 00:20:16,320 Shun Fa, what are you doing? 370 00:20:16,440 --> 00:20:18,360 We're fighting. Move away. 371 00:20:18,600 --> 00:20:20,320 Quick. Let them know my prowess. 372 00:20:20,400 --> 00:20:22,280 You cannot play like this. 373 00:20:23,200 --> 00:20:25,680 Ah Hai, stop it. It's dangerous. 374 00:20:26,000 --> 00:20:28,160 Look. It went into our house. 375 00:20:52,920 --> 00:20:54,320 Did you ruin my bonsai? 376 00:20:54,400 --> 00:20:56,440 Uncle, it's not Shun Fa. It's Ah Hai and the rest... 377 00:20:56,520 --> 00:20:57,960 You still dare to talk back? 378 00:20:58,560 --> 00:20:59,600 Why did you hit my children? 379 00:20:59,680 --> 00:21:01,360 How could you? The children know nothing. 380 00:21:01,440 --> 00:21:03,840 Really? They used rockets to damage my bonsai. 381 00:21:03,920 --> 00:21:05,440 Those were given to me by the British soldiers. 382 00:21:05,520 --> 00:21:07,400 Even if you have money, you can't replace it. 383 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 It really wasn't Shun Fa! 384 00:21:08,880 --> 00:21:11,760 Ah Hai was hiding in the pigsty, launching the rockets. 385 00:21:11,840 --> 00:21:12,760 Pigsty? 386 00:21:12,840 --> 00:21:14,440 Ah Hai, you get out here! 387 00:21:14,520 --> 00:21:17,240 - Get out here! Out now! - We are here. 388 00:21:17,320 --> 00:21:19,360 Can you see that? They came out of the house. 389 00:21:19,840 --> 00:21:22,920 That's not true! You were clearly over there just now. 390 00:21:23,000 --> 00:21:24,680 - No. - Stop accusing us. 391 00:21:24,760 --> 00:21:25,960 Where were the three of you just now? 392 00:21:26,040 --> 00:21:27,480 We were playing at the back of the kitchen. 393 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 Did you hear that? 394 00:21:28,640 --> 00:21:30,320 They were at the back of the kitchen playing. 395 00:21:30,400 --> 00:21:31,800 Are their firecrackers that great? 396 00:21:31,880 --> 00:21:33,440 Just release them from the backyard, 397 00:21:33,520 --> 00:21:36,320 and they can find their way to the front to blow up my bonsai? 398 00:21:36,400 --> 00:21:39,240 This is a rocket, not radio waves. 399 00:21:39,320 --> 00:21:41,040 You cannot just fire them as you wish. 400 00:21:41,120 --> 00:21:44,280 Zhao Di, why did you buy such dangerous things 401 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 for the kids? 402 00:21:45,440 --> 00:21:47,360 I didn't buy these. 403 00:21:47,440 --> 00:21:48,600 I did. 404 00:21:48,680 --> 00:21:51,080 I thought it would make them happy for the New Year. 405 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 I didn't know that they would take my... 406 00:21:53,240 --> 00:21:54,880 But I didn't buy these. 407 00:21:54,960 --> 00:21:57,320 The ones I bought are bigger. These are different. 408 00:21:58,040 --> 00:21:59,320 Who gave you this? 409 00:21:59,400 --> 00:22:01,840 - Hassan gave it to me. - I knew it. 410 00:22:01,920 --> 00:22:03,880 The rockets I buy fire towards the sky. 411 00:22:03,960 --> 00:22:06,760 Hassan's rockets shot towards our house. 412 00:22:06,840 --> 00:22:08,120 Listen to me. 413 00:22:08,760 --> 00:22:11,160 Excuse me. Allow me to say a few words. 414 00:22:11,240 --> 00:22:12,240 What are you doing here? 415 00:22:12,320 --> 00:22:13,880 Let me say a few words in fairness. 416 00:22:13,960 --> 00:22:15,080 What "few words in fairness"? 417 00:22:15,360 --> 00:22:16,960 When I was passing by, 418 00:22:17,160 --> 00:22:18,680 I saw these three rascals 419 00:22:18,760 --> 00:22:20,120 playing with firecrackers there. 420 00:22:20,880 --> 00:22:22,800 Be a man and own up to what you did. 421 00:22:22,880 --> 00:22:25,200 Be a man? I'll be a woman then. 422 00:22:25,800 --> 00:22:27,440 I'm just being fair. 423 00:22:27,520 --> 00:22:30,720 - Ah Long, is what you said the truth? - Yes, every word of it. 424 00:22:31,080 --> 00:22:33,240 Did you hear that? It's your children. 425 00:22:33,320 --> 00:22:34,800 Don't simply accuse mine. 426 00:22:34,920 --> 00:22:37,520 You three, why didn't you own up to your mistake? 427 00:22:37,600 --> 00:22:39,440 Shun Fa got slapped by your dad for no reason. 428 00:22:39,520 --> 00:22:41,240 - It wasn't us. - It wasn't us. 429 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 Stop scolding my children in front of relatives 430 00:22:44,400 --> 00:22:46,200 on the first day of the Lunar New Year. I'm warning you. 431 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 Didn't you also slap my child just now? 432 00:22:48,280 --> 00:22:49,880 We are now... 433 00:22:49,960 --> 00:22:51,520 Let's not talk about your child first. 434 00:22:51,600 --> 00:22:54,960 I'm talking about you scolding my children today. 435 00:22:55,040 --> 00:22:56,000 You... 436 00:22:56,200 --> 00:22:58,640 Ah Kun, it's the first day of the Lunar New Year. 437 00:22:58,720 --> 00:23:00,000 Stop bickering. 438 00:23:00,080 --> 00:23:01,520 Did you hit her son? 439 00:23:01,600 --> 00:23:04,000 I said let's not talk about her child. 440 00:23:04,080 --> 00:23:05,560 Let's settle the problem 441 00:23:05,640 --> 00:23:07,720 of her scolding my children first. 442 00:23:08,080 --> 00:23:09,320 She is my older sister. 443 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 Do you know how to act like one? 444 00:23:11,040 --> 00:23:13,200 Look. Before she moved back in, 445 00:23:13,280 --> 00:23:15,280 we never had any problems setting off firecrackers. 446 00:23:15,360 --> 00:23:18,040 Now that she's back, our house almost got blown up. 447 00:23:18,120 --> 00:23:19,680 Do you know how to be an older sister? 448 00:23:19,760 --> 00:23:22,520 You said it. It's the first day of the Lunar New Year. 449 00:23:22,600 --> 00:23:25,400 Our relatives and neighbors are all here. 450 00:23:25,480 --> 00:23:28,280 With you making a scene, it's embarrassing. 451 00:23:28,360 --> 00:23:30,840 Stop talking. Pack up and leave. 452 00:23:30,920 --> 00:23:32,760 - Uncle, that's not true. - Stop. Shut up! 453 00:23:32,840 --> 00:23:35,280 Return to your room now. Go! 454 00:23:38,800 --> 00:23:40,720 Kids, back to your rooms. Don't come out. 455 00:23:41,360 --> 00:23:42,520 Hurry! 456 00:23:48,600 --> 00:23:50,680 Were you not looking after your brother? 457 00:23:50,760 --> 00:23:53,560 If not, he wouldn't be slapped by your uncle. 458 00:23:53,920 --> 00:23:57,320 Mom, I wasn't playing. I did look out for him. 459 00:23:57,400 --> 00:23:58,960 You're still talking back? 460 00:23:59,040 --> 00:24:01,560 If you were watching out for him, would he get hit then? 461 00:24:01,640 --> 00:24:04,240 Uncle slapped me too. 462 00:24:05,840 --> 00:24:07,840 You deserve it! 463 00:24:07,920 --> 00:24:09,440 What kind of older sister are you? 464 00:24:16,080 --> 00:24:18,760 What kind of older sister are you? 465 00:24:26,840 --> 00:24:28,040 Mom. 466 00:24:30,360 --> 00:24:32,000 Mom, let me ask you. 467 00:24:34,080 --> 00:24:35,280 Mom. 468 00:24:36,200 --> 00:24:38,280 Am I your biological child? 469 00:24:43,280 --> 00:24:46,080 Or was I picked up from the dump? 470 00:24:52,840 --> 00:24:54,880 Why must my life as an older sister 471 00:24:57,120 --> 00:24:59,040 be so tough? 472 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 This is your life 473 00:25:06,080 --> 00:25:07,760 as an older sister. 474 00:25:21,320 --> 00:25:23,840 Malaysia's Traditional Herbal Medicated Oil 475 00:25:26,160 --> 00:25:28,760 Mom, it hurts. 476 00:25:33,960 --> 00:25:35,000 Su Ting. 477 00:25:36,320 --> 00:25:37,560 All right, get over there. 478 00:25:37,920 --> 00:25:39,840 Su Ting, come here. 479 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 Bear with it. 480 00:25:54,680 --> 00:25:57,280 When I'm not around, take care of your brother. 481 00:25:57,360 --> 00:25:59,920 He's the only guy in our family. 482 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 Mom, I need to go to the toilet. 483 00:26:07,080 --> 00:26:08,280 Take him to the toilet. 484 00:26:08,360 --> 00:26:10,760 No need. I've grown up. I'll go on my own. 485 00:26:11,480 --> 00:26:13,480 If you have, all my efforts would have paid off. 486 00:26:13,560 --> 00:26:15,040 Okay, you can go. 487 00:26:15,120 --> 00:26:16,600 I'll go do the laundry. 488 00:26:20,920 --> 00:26:22,480 Be careful, all right? 489 00:26:28,480 --> 00:26:29,760 Bakkwa? 490 00:26:29,840 --> 00:26:31,800 For you. To cure your pain. 491 00:26:31,960 --> 00:26:33,320 Cure my pain? 492 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 I need to go to the toilet. 493 00:26:34,560 --> 00:26:36,200 Wait, you're going alone? 494 00:26:36,280 --> 00:26:38,000 I've grown up. I'm not scared. 495 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 All right. Be careful. 496 00:26:57,200 --> 00:27:02,240 Come. Hurry. 497 00:27:19,040 --> 00:27:21,240 Oh no, is there a ghost? 498 00:27:21,480 --> 00:27:23,600 Open the door. Stop playing! 499 00:27:24,320 --> 00:27:25,480 Open the door! 500 00:27:25,560 --> 00:27:28,960 Su Ting, help me! The door's stuck. 501 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 Su Ting, help me open the door! 502 00:27:31,440 --> 00:27:36,120 - Help, Su Ting. Hurry up! - I'm coming. 503 00:27:36,200 --> 00:27:38,400 - Su Ting! - What happened? 504 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 Su Ting, open the door. I'm scared. 505 00:27:40,520 --> 00:27:41,960 Don't panic. 506 00:27:42,040 --> 00:27:43,440 Use your strength. Put in all your might. 507 00:27:43,520 --> 00:27:46,200 Su Ting, help me. A ghost is pulling the door. 508 00:27:46,280 --> 00:27:49,600 - Su Ting, I'm scared. - It's not a ghost. The door's stuck. 509 00:27:49,680 --> 00:27:51,720 All right, stop crying. I'm coming over. 510 00:27:52,280 --> 00:27:53,520 Gosh, I stepped on poop. 511 00:27:53,600 --> 00:27:55,160 I'm coming in now. 512 00:27:55,240 --> 00:27:57,560 Don't be afraid. Why don't you sing to be brave? 513 00:28:02,760 --> 00:28:07,680 - Ghost! The ghost is climbing up! - It's not a ghost. It's me. 514 00:28:07,760 --> 00:28:10,120 Don't cry. It's all right now. 515 00:28:10,200 --> 00:28:11,720 I'll open the door for you. 516 00:28:11,800 --> 00:28:13,280 Be good. 517 00:28:17,760 --> 00:28:20,200 Su Ting, you're very smelly. 518 00:29:19,840 --> 00:29:20,920 Thank you. 519 00:29:26,960 --> 00:29:27,840 Zhao Di. 520 00:29:28,200 --> 00:29:31,160 I applied to be a ticket collector and I succeeded. 521 00:29:31,240 --> 00:29:32,600 Look. The letter is here. 522 00:29:33,480 --> 00:29:34,400 That is great. 523 00:29:34,480 --> 00:29:37,160 With CPF, I'll have no worries 524 00:29:37,240 --> 00:29:38,600 when I apply for a apartment. 525 00:29:39,080 --> 00:29:40,720 That's great. 526 00:29:40,840 --> 00:29:42,640 If only I had CPF, 527 00:29:42,720 --> 00:29:45,000 I would be able to get an apartment and move out 528 00:29:45,080 --> 00:29:47,280 since Ah Kun and Si Shu can't stand me. 529 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 I'm useless. I didn't study and I'm illiterate. 530 00:29:51,400 --> 00:29:53,240 Don't bother about them. 531 00:29:53,320 --> 00:29:55,400 They have to ask me before they can get you to leave. 532 00:29:55,480 --> 00:29:57,960 He's too much. Our parents and I are still here. 533 00:29:58,040 --> 00:29:59,680 I have a share in this house too. 534 00:29:59,760 --> 00:30:02,280 Ah Xi, any good movies recently? 535 00:30:02,720 --> 00:30:04,880 There is. Bruce Lee's The Big Boss. 536 00:30:04,960 --> 00:30:06,160 It's very good. 537 00:30:06,240 --> 00:30:07,720 He can do three kicks in the air. 538 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 He is known as "Lee Three Kicks." 539 00:30:11,080 --> 00:30:14,520 Why do you ask that? You want to watch a movie? 540 00:30:14,880 --> 00:30:16,440 Help me get five tickets. 541 00:30:16,520 --> 00:30:19,000 Bring Ah Hai, Shun Fa, and the rest to watch it. 542 00:30:24,520 --> 00:30:27,840 Buy three more for my daughters to go as well. 543 00:30:28,600 --> 00:30:30,800 Mom, I don't want to watch it. 544 00:30:31,080 --> 00:30:32,960 I'll watch it when it plays in our village. 545 00:30:33,040 --> 00:30:35,520 Each ticket will cost 20 cents then. 546 00:30:35,600 --> 00:30:37,720 It doesn't matter. Go and watch it together. 547 00:30:38,120 --> 00:30:40,600 If you were to do this, Ah Kun would despise you more. 548 00:30:42,960 --> 00:30:44,160 Zhao Di, are you fine? 549 00:30:44,640 --> 00:30:46,960 I'm okay. I'm just feeling a bit dizzy. 550 00:30:50,320 --> 00:30:51,840 We live together, 551 00:30:52,160 --> 00:30:54,080 so it's not good to argue all the time. 552 00:30:54,640 --> 00:30:57,160 I was wrong to lecture his children too. 553 00:30:57,240 --> 00:30:59,240 He slapped Su Ting and Shun Fa first. 554 00:30:59,400 --> 00:31:01,520 You didn't even scold him. You only lectured him. 555 00:31:01,600 --> 00:31:04,280 You didn't blame him, but he complained first. 556 00:31:04,640 --> 00:31:06,080 We must not be calculative. 557 00:31:06,160 --> 00:31:07,600 What matters most is 558 00:31:07,680 --> 00:31:10,880 that our family is happy, safe, and healthy. 559 00:31:10,960 --> 00:31:12,200 Do you understand? 560 00:31:16,800 --> 00:31:18,440 You guys are such a disgrace. 561 00:31:18,520 --> 00:31:20,520 We are a family, but you only know how to bully the weak. 562 00:31:20,600 --> 00:31:21,760 Aren't you ashamed? 563 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 You're his older cousins. 564 00:31:31,240 --> 00:31:35,240 Little Rascals 565 00:31:40,840 --> 00:31:41,880 Shun Fa. 566 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 I apologize for what happened that day. 567 00:31:44,040 --> 00:31:46,120 - It's okay. - Let me treat you to a soda drink. 568 00:31:46,200 --> 00:31:48,400 - You still have them? - Of course. 569 00:31:53,840 --> 00:31:55,120 Don't let Aunt see it. 570 00:31:55,240 --> 00:31:57,680 - Drink this at the back of the house. - Let's go. 571 00:32:04,080 --> 00:32:06,800 You think it's even just by buying three movie tickets? 572 00:32:07,800 --> 00:32:08,720 Zhao Di. 573 00:32:09,800 --> 00:32:11,400 Why don't you move out? 574 00:32:11,840 --> 00:32:13,520 Otherwise, in the future, 575 00:32:13,600 --> 00:32:15,240 if we fall out, wouldn't it be worse? 576 00:32:15,320 --> 00:32:16,640 You'd better move. 577 00:32:16,720 --> 00:32:19,320 Ah Kun, we've been staying here for so long. 578 00:32:19,400 --> 00:32:21,560 Where do you want my family to move to? 579 00:32:21,640 --> 00:32:23,520 You are capable and healthy. How would I know? 580 00:32:23,600 --> 00:32:24,520 Why are you asking me? 581 00:32:24,600 --> 00:32:27,000 Don't be so harsh. 582 00:32:27,080 --> 00:32:30,480 She already bought movie tickets. Let's call it even. 583 00:32:30,560 --> 00:32:31,600 Call it even? 584 00:32:31,680 --> 00:32:34,120 She scolded my sons in front of the relatives on New Year. 585 00:32:34,200 --> 00:32:36,240 I was humiliated. "Call it even"? 586 00:32:36,600 --> 00:32:38,400 You slapped Shun Fa. 587 00:32:38,480 --> 00:32:40,960 It's not a slap. It is a wipe. 588 00:32:41,040 --> 00:32:42,080 Do you understand what that is? 589 00:32:42,160 --> 00:32:43,800 You hit Su Ting too. 590 00:32:43,880 --> 00:32:45,800 That's right. You slapped me too. 591 00:32:45,880 --> 00:32:48,160 That's not true. What do a girl like you know? 592 00:32:48,240 --> 00:32:51,000 That is a rub. Do you get the meaning of "rub"? 593 00:32:51,840 --> 00:32:53,040 I don't care about any movie tickets. 594 00:32:53,120 --> 00:32:54,800 That is Bruce Lee's The Big Boss. 595 00:32:54,880 --> 00:32:57,800 It's difficult to get tickets. Children love to watch that. 596 00:32:57,880 --> 00:33:00,120 Haven't you heard of Bruce Lee losing and becoming Bum Lee? 597 00:33:00,200 --> 00:33:01,480 My children will like that? 598 00:33:01,560 --> 00:33:03,320 Do you know what my children like? 599 00:33:03,400 --> 00:33:04,880 They like the television. 600 00:33:04,960 --> 00:33:06,600 Buy a television set or else, there's nothing to talk about. 601 00:33:06,680 --> 00:33:07,680 Move. 602 00:33:07,760 --> 00:33:10,640 A television? Where would I get the money? 603 00:33:14,240 --> 00:33:16,240 Your coal factory boss told the whole village 604 00:33:16,320 --> 00:33:17,760 you received a two-month year-end bonus. 605 00:33:17,840 --> 00:33:18,960 Isn't that money? 606 00:33:20,520 --> 00:33:22,360 Cut the crap. A television set. 607 00:33:22,440 --> 00:33:23,720 If not, you move. 608 00:33:25,480 --> 00:33:27,880 Okay. It's okay now. 609 00:33:27,960 --> 00:33:29,000 Done. 610 00:33:29,080 --> 00:33:30,320 Tune it. It isn't clear. 611 00:33:30,400 --> 00:33:31,480 Still unclear? 612 00:33:31,560 --> 00:33:32,800 Tune it further. 613 00:33:32,880 --> 00:33:34,920 - Okay, now? - Not yet. Tune it further. 614 00:33:35,000 --> 00:33:37,280 What kind of television is this? It's never clear. 615 00:33:37,360 --> 00:33:38,840 Tune it, just a bit more. 616 00:33:38,920 --> 00:33:41,080 More? My hands are aching from tuning this. Are we done? 617 00:33:41,160 --> 00:33:42,520 It's still not clear. A bit more. 618 00:33:42,600 --> 00:33:44,160 - Is it clear now? - Yes. 619 00:33:44,240 --> 00:33:45,680 - Are you sure? - Yes. 620 00:33:46,920 --> 00:33:48,160 Wang Sha. Ye Feng. 621 00:33:48,560 --> 00:33:50,720 - It's starting. - Everyone says I look like Wang Sha. 622 00:33:50,800 --> 00:33:51,960 Crazy. 623 00:33:53,200 --> 00:33:54,920 How is it possible in eight words? 624 00:33:55,000 --> 00:33:55,960 - Listen up. - Okay. 625 00:33:56,040 --> 00:33:58,760 Who is? It's me. Do what? Drink wine. 626 00:33:59,640 --> 00:34:02,400 We thank the comedic duo for their wonderful skit. 627 00:34:02,480 --> 00:34:04,240 Next, we go into the Q&A. 628 00:34:04,320 --> 00:34:05,960 - Wheel of Fortune. - This one is funny. 629 00:34:06,040 --> 00:34:08,840 100 catties of cotton and 100 catties of metal, 630 00:34:08,920 --> 00:34:10,400 which is heavier? 631 00:34:11,200 --> 00:34:13,040 He's asking such a silly question. 632 00:34:13,120 --> 00:34:14,400 What was the question? 633 00:34:14,480 --> 00:34:16,280 100 catties of metal and 100 catties of cotton, 634 00:34:16,360 --> 00:34:17,200 which is heavier? 635 00:34:17,280 --> 00:34:19,720 Do you need to ask? It's obviously metal, right? 636 00:34:19,800 --> 00:34:23,160 It's obvious. Metal is heavier than cotton. 637 00:34:23,240 --> 00:34:26,200 The correct answer is they are of the same weight. 638 00:34:26,280 --> 00:34:28,560 - That doesn't make sense. - That doesn't make sense. 639 00:34:28,640 --> 00:34:30,000 Metal is obviously heavier. 640 00:34:30,080 --> 00:34:31,200 They're ridiculous. 641 00:34:31,280 --> 00:34:33,800 Let me be the host. I'll definitely be better than you. 642 00:34:33,880 --> 00:34:34,960 Uncle. 643 00:34:35,520 --> 00:34:37,080 You really look like Zhang Wei. 644 00:34:37,840 --> 00:34:39,000 You really do. 645 00:34:39,360 --> 00:34:41,800 I think when Zhang Wei ages, he'll look like you. 646 00:34:41,880 --> 00:34:43,520 How is that possible? 647 00:34:43,600 --> 00:34:46,360 If someone like Zhang Wei were to be my age, 648 00:34:46,600 --> 00:34:48,200 he wouldn't be as handsome as me. 649 00:34:48,280 --> 00:34:51,240 There are tons of fashionable girls outside 650 00:34:51,320 --> 00:34:54,160 asking me to go dancing with them. 651 00:34:54,240 --> 00:34:56,560 - Is that even possible? - What do you know? 652 00:34:56,640 --> 00:34:59,360 He looked like this when he was younger. 653 00:34:59,440 --> 00:35:02,160 No, they say I resemble him more. 654 00:35:02,240 --> 00:35:04,640 His looks are totally out of this world. 655 00:35:05,200 --> 00:35:07,960 Did you think the wall would keep you safe? Mortien. 656 00:35:08,560 --> 00:35:11,160 Mom, I am hungry. How much longer must we wait? 657 00:35:11,240 --> 00:35:13,800 It's the first time Ah Xi's bringing his girlfriend home. 658 00:35:13,880 --> 00:35:15,160 Just wait a little longer. 659 00:35:15,240 --> 00:35:19,120 Dear, I did not expect the usually quiet Ah Xi 660 00:35:19,200 --> 00:35:23,840 to have a girlfriend, and he is afraid we'll find out. 661 00:35:23,920 --> 00:35:25,600 Youngsters these days. 662 00:35:27,160 --> 00:35:28,880 If the girlfriend that he brings back 663 00:35:28,960 --> 00:35:30,480 is to our liking, 664 00:35:30,560 --> 00:35:32,720 we'll send out the wedding invitations immediately. 665 00:35:32,800 --> 00:35:34,640 We'll need to have at least 30 to 40 tables. 666 00:35:34,720 --> 00:35:36,360 Let's make it 100 tables. 667 00:35:36,440 --> 00:35:38,120 Those around our neighborhood, acquaintances or not, 668 00:35:38,200 --> 00:35:39,280 we'll invite them all. 669 00:35:39,360 --> 00:35:40,440 There is nothing to lose. 670 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 - Are you sure? - Of course. 671 00:35:41,440 --> 00:35:42,280 Won't we be inviting too many people? 672 00:35:42,360 --> 00:35:44,240 - No. - That fast? 673 00:35:44,320 --> 00:35:47,120 Father, getting a daughter-in-law is different from selling pigs. 674 00:35:47,720 --> 00:35:50,320 If I wait any longer, I won't be able to see my grandchildren. 675 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 I am already in my seventies. 676 00:35:51,920 --> 00:35:53,400 Don't talk inauspiciously. 677 00:35:54,480 --> 00:35:55,600 Do you remember? 678 00:35:55,680 --> 00:35:56,920 When Ah Kun got married, 679 00:35:57,000 --> 00:35:59,120 our guests lined up all the way to the village entrance. 680 00:35:59,200 --> 00:36:03,080 It was stylish and cheap. Right? 681 00:36:03,160 --> 00:36:06,360 When we move to the apartments, everything will become expensive. 682 00:36:06,680 --> 00:36:07,920 Youngsters these days. 683 00:36:08,000 --> 00:36:12,040 Youngsters want to get married 684 00:36:12,120 --> 00:36:15,640 Without a wife, life would be miserable 685 00:36:15,720 --> 00:36:18,240 Getting a wife without preparation... 686 00:36:18,320 --> 00:36:19,400 Ah Kun. 687 00:36:22,040 --> 00:36:23,760 An Indian wife... 688 00:36:24,400 --> 00:36:26,840 Dad. Mom. This is my girlfriend. 689 00:36:31,120 --> 00:36:34,160 Sit down first. Let's eat. 690 00:36:34,680 --> 00:36:35,760 My parents. 691 00:36:37,160 --> 00:36:40,120 The one I love, the one I hold dear 692 00:36:40,200 --> 00:36:43,400 Where are you, just where are you? 693 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 Sir, hello. This is for you. 694 00:36:51,320 --> 00:36:53,920 Ah Xi, you have learned to dress like the others. 695 00:36:54,000 --> 00:36:55,960 Bruce Lee is all the rage now. 696 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 Bruce Lee? He lost the fight and became Bum Lee. 697 00:36:58,720 --> 00:37:00,200 He lost and went crazy. 698 00:37:00,840 --> 00:37:04,000 Is the sun in our house so bright that you need shades? 699 00:37:04,120 --> 00:37:05,720 Youngsters now have to hold hands even during a meal. 700 00:37:05,800 --> 00:37:07,080 Are you afraid she'll run off? 701 00:37:08,960 --> 00:37:11,600 Ah Xi, your girlfriend looks familiar. 702 00:37:11,880 --> 00:37:13,520 I think I've met her before. 703 00:37:14,000 --> 00:37:15,160 I remember it now. 704 00:37:15,240 --> 00:37:17,800 She's the female staff at the Ministry's Office. 705 00:37:17,880 --> 00:37:19,520 She took us to the officer 706 00:37:19,600 --> 00:37:21,520 and helped with Ah Kun's early release. 707 00:37:21,600 --> 00:37:24,000 You have a good memory. That is her. 708 00:37:24,080 --> 00:37:25,760 That was already a few years ago. 709 00:37:25,840 --> 00:37:27,000 You have been together for some time? 710 00:37:27,080 --> 00:37:29,600 After that session with the officer, 711 00:37:29,680 --> 00:37:31,320 we met a few times outside. 712 00:37:31,400 --> 00:37:32,480 It was fate. 713 00:37:32,560 --> 00:37:34,880 So I took the opportunity to ask her out. 714 00:37:34,960 --> 00:37:36,160 It was like that... 715 00:37:36,520 --> 00:37:37,720 And we fell in love. 716 00:37:37,800 --> 00:37:39,240 I was the matchmaker then. 717 00:37:39,320 --> 00:37:40,640 Luckily, I got caught by the police. 718 00:37:40,720 --> 00:37:41,920 If not for that, you wouldn't have met each other. 719 00:37:42,000 --> 00:37:42,840 I am telling you, 720 00:37:42,920 --> 00:37:44,680 if you get married, don't expect a gift from me. 721 00:37:44,760 --> 00:37:45,720 You'll have to give me a red packet. 722 00:37:45,800 --> 00:37:47,440 Thank you, Ah Kun. 723 00:37:47,520 --> 00:37:49,080 I'll give you a big red packet. 724 00:37:49,160 --> 00:37:51,800 - Do as promised, okay? - Yes. 725 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 Eat. What are we waiting for? 726 00:37:53,760 --> 00:37:55,520 Let's chat while we eat. 727 00:37:56,360 --> 00:37:59,000 Ah Xi, how do you say eat in English? 728 00:38:00,000 --> 00:38:01,360 - "Eat." - One? 729 00:38:02,200 --> 00:38:03,840 Won't "swallow" be "two" then? 730 00:38:05,760 --> 00:38:06,920 What about "pui"? 731 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 It's "spit." 732 00:38:09,280 --> 00:38:11,920 Pui is "pui." What "spit"? 733 00:38:12,000 --> 00:38:15,840 - Let's "one." - One. 734 00:38:15,920 --> 00:38:18,080 - You haven't introduced us. - That's right. 735 00:38:19,160 --> 00:38:20,720 She is Rani. 736 00:38:21,400 --> 00:38:23,360 - He is my dad. - Hi, sir. 737 00:38:23,440 --> 00:38:25,240 - My mom. - Hi, ma'am. 738 00:38:25,320 --> 00:38:27,080 - He's my brother. - Hi, sir. 739 00:38:27,160 --> 00:38:28,520 - My sister. - Hi, ma'am. 740 00:38:28,600 --> 00:38:30,640 - And my sister-in-law. - Hi, ma'am. 741 00:38:31,040 --> 00:38:33,320 Ah Xi, I don't understand English 742 00:38:33,400 --> 00:38:34,640 but it's so strange. 743 00:38:34,720 --> 00:38:37,120 Why does she address your brother and me as "sir," 744 00:38:37,200 --> 00:38:40,480 and your mom, sister, and sister-in-law as "ma'am"? 745 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 I think she has no respect for us. 746 00:38:43,040 --> 00:38:44,640 This has nothing to do with her. 747 00:38:44,720 --> 00:38:47,200 English works this way. No difference in seniority. 748 00:38:47,280 --> 00:38:48,640 Now, we say it's how English works. 749 00:38:48,720 --> 00:38:50,920 Should something crop up in the future, will you say that it's the way of Indians? 750 00:38:51,000 --> 00:38:52,240 Won't things become complicated? 751 00:38:52,320 --> 00:38:53,560 We have a problem. 752 00:38:53,640 --> 00:38:55,960 If she marries into our family, we can't communicate. 753 00:38:56,040 --> 00:38:57,520 We won't understand what she says. 754 00:38:57,600 --> 00:38:59,960 When her parents speak, we won't understand either. 755 00:39:00,040 --> 00:39:01,800 - Won't there be chaos? - Yes. 756 00:39:02,360 --> 00:39:05,600 - Don't bother. Let's eat. - What did they say? 757 00:39:07,640 --> 00:39:09,040 Tell me the truth. 758 00:39:09,120 --> 00:39:12,440 Rani! You wanted me to tell you the truth. 759 00:39:12,520 --> 00:39:14,200 I told you the truth and now you're unhappy. 760 00:39:14,280 --> 00:39:16,680 I'm not unhappy because of you. 761 00:39:17,640 --> 00:39:19,920 It's because of your father and brother. 762 00:39:20,920 --> 00:39:22,840 No. They like to talk rubbish. 763 00:39:22,920 --> 00:39:25,480 The whole village talks like this. They don't mean it. 764 00:39:25,560 --> 00:39:27,520 Come on. You forgot something. 765 00:39:27,600 --> 00:39:29,160 I understand a bit of Hokkien. 766 00:39:29,240 --> 00:39:31,160 Ah Xi! 767 00:39:31,240 --> 00:39:33,440 Your girlfriend forgot her handbag. 768 00:39:35,440 --> 00:39:36,640 Your handbag. 769 00:39:36,920 --> 00:39:39,560 Ah Xi, tell her not to be angry. 770 00:39:39,640 --> 00:39:42,200 Si Shu and Ah Kun like to talk nonsense. 771 00:39:42,280 --> 00:39:43,400 They don't mean it. 772 00:39:43,480 --> 00:39:45,920 I just told her and she... 773 00:39:46,000 --> 00:39:47,520 She doesn't believe me. 774 00:39:48,040 --> 00:39:50,480 You tell her not to take it to heart. 775 00:39:50,560 --> 00:39:52,320 - Tell her now... - Ma'am. 776 00:39:52,400 --> 00:39:54,960 I can understand some Hokkien. 777 00:39:57,360 --> 00:39:58,520 Are you okay? 778 00:39:59,240 --> 00:40:00,600 I'm not okay. 779 00:40:01,240 --> 00:40:04,000 You don't understand how I feel. 780 00:40:04,080 --> 00:40:06,160 How can you say that? 781 00:40:06,240 --> 00:40:07,040 Yes. 782 00:40:07,120 --> 00:40:09,560 How would you feel if my parents treat you the same way 783 00:40:09,640 --> 00:40:11,560 your father and your brother did? 784 00:40:12,560 --> 00:40:14,120 I think you should experience it. 785 00:40:14,200 --> 00:40:15,840 I think you should meet my parents. 786 00:40:16,360 --> 00:40:18,800 Okay. Let's go. 787 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 I'm ready anytime. 788 00:40:29,360 --> 00:40:32,240 - So Rani, this is your house? - Yes. 789 00:40:32,320 --> 00:40:33,440 Where is your father? 790 00:40:33,520 --> 00:40:35,680 I think he's behind, cutting grass. 791 00:40:35,760 --> 00:40:37,440 Do you think he will treat me like 792 00:40:37,520 --> 00:40:40,160 how my dad and brother treated you? 793 00:40:40,240 --> 00:40:41,880 Why? Now you're scared? 794 00:40:41,960 --> 00:40:44,960 - I'm not. What is there to fear? - Come. 795 00:40:46,280 --> 00:40:48,120 - I'll call my mother. - Okay. 796 00:40:48,640 --> 00:40:50,600 - Are these your family photos? - Yes 797 00:41:03,840 --> 00:41:06,320 The hawker inspectors are here. 798 00:41:07,280 --> 00:41:09,160 -Rani -Yes? 799 00:41:09,240 --> 00:41:10,880 Come. Faster. 800 00:41:13,640 --> 00:41:15,720 - This is your father? - Yes. 801 00:41:15,800 --> 00:41:17,960 - Shamugen? - Yes. You know him? 802 00:41:18,080 --> 00:41:20,200 - That inspector? - He was. 803 00:41:22,640 --> 00:41:24,120 Why so unlucky? 804 00:41:24,200 --> 00:41:26,080 Dad, he's the friend I spoke of. 805 00:41:26,160 --> 00:41:27,240 This is him. 806 00:41:36,440 --> 00:41:37,720 Rani, close the door. 807 00:41:39,160 --> 00:41:40,440 Why? What for? 808 00:41:40,520 --> 00:41:41,760 I said close the door. 809 00:41:57,400 --> 00:41:59,120 You're dating my daughter? 810 00:41:59,280 --> 00:42:01,240 Because you want to take revenge on me? 811 00:42:01,400 --> 00:42:03,600 No, I truly love your daughter. 812 00:42:03,680 --> 00:42:05,320 I didn't know she was your daughter, 813 00:42:05,400 --> 00:42:06,720 and you were her father. 814 00:42:07,000 --> 00:42:08,360 What is going on, Dad? 815 00:42:08,440 --> 00:42:09,760 Do you know it? 816 00:42:09,880 --> 00:42:12,080 This was the idiot who beat me up 817 00:42:12,160 --> 00:42:14,360 - and I ended up in hospital for two weeks. - Catch us if you can. 818 00:42:14,440 --> 00:42:15,840 When he was beating me up, 819 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 he shouted the slogan of other gangs. 820 00:42:18,000 --> 00:42:20,080 So the police arrested the other gangs but not him. 821 00:42:20,160 --> 00:42:21,880 He's such a bad person. 822 00:42:21,960 --> 00:42:25,480 He beat me up until I lost two of my teeth. Look. 823 00:42:26,040 --> 00:42:28,000 - It's still there. - I fixed them back. 824 00:42:28,080 --> 00:42:29,600 Okay, sir. I'm sorry. 825 00:42:29,680 --> 00:42:31,880 I admit when I was younger, I really did hate you. 826 00:42:31,960 --> 00:42:33,840 But that's because you always disturbed us 827 00:42:33,920 --> 00:42:35,840 and the other hawkers at the market. 828 00:42:35,920 --> 00:42:38,400 But, after I punched you at the market, 829 00:42:38,480 --> 00:42:40,760 - I've already forgiven you. - Forgive? 830 00:42:40,840 --> 00:42:43,200 Let me beat you now and then forgive you. 831 00:42:43,280 --> 00:42:45,360 Dad, don't do anything to him. 832 00:42:45,440 --> 00:42:48,000 Let me tell you something, Rani. 833 00:42:48,080 --> 00:42:49,800 You better break up with this idiot. 834 00:42:49,880 --> 00:42:51,680 And take him out of this house immediately. 835 00:42:51,760 --> 00:42:52,680 Before I kill him! 836 00:42:52,760 --> 00:42:56,080 Okay. Go. 837 00:42:56,160 --> 00:42:57,560 Why are you so angry all the time? 838 00:42:57,640 --> 00:42:59,120 Can you shut up and go to the kitchen? 839 00:42:59,200 --> 00:43:00,960 Is that all you can say? 840 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 I think your father is a bigger problem than mine. 841 00:43:03,120 --> 00:43:04,440 What about my stomach? 842 00:43:04,520 --> 00:43:06,360 I don't think we have a choice. Let's go. 843 00:43:11,520 --> 00:43:13,040 Pregnant again? 844 00:43:13,440 --> 00:43:15,640 Didn't you do what I taught? 845 00:43:16,520 --> 00:43:19,160 When you do wrestling at night... 846 00:43:19,240 --> 00:43:20,600 Wrestling? 847 00:43:20,720 --> 00:43:22,520 You know, wrestling. 848 00:43:25,600 --> 00:43:28,640 Did you use the balloon at all? 849 00:43:29,000 --> 00:43:31,880 If you used the balloon, you wouldn't get pregnant. 850 00:43:31,960 --> 00:43:34,320 If you got pregnant, did you not teach him? 851 00:43:37,040 --> 00:43:38,480 Whatever you've taught me, 852 00:43:39,160 --> 00:43:40,960 I've told him. 853 00:43:41,640 --> 00:43:43,560 It's simple. Just like this. 854 00:43:43,880 --> 00:43:45,320 You slip it on. 855 00:43:46,640 --> 00:43:49,120 I don't put it on my middle finger. 856 00:43:49,200 --> 00:43:52,320 I put it on my thumb after I slipped it on. 857 00:43:52,760 --> 00:43:54,280 Then we wrestled. 858 00:43:54,800 --> 00:43:56,640 Goodness, gracious. 859 00:43:57,200 --> 00:43:58,280 Is that wrong? 860 00:44:01,400 --> 00:44:02,720 Faster. 861 00:44:04,400 --> 00:44:05,720 Faster. 862 00:44:06,240 --> 00:44:07,200 Miss. 863 00:44:07,720 --> 00:44:08,880 Fill out the form. 864 00:44:09,320 --> 00:44:10,680 Abortion, right? 865 00:44:12,080 --> 00:44:13,480 Is it dangerous? 866 00:44:13,560 --> 00:44:15,040 Abortions are safe these days. 867 00:44:15,120 --> 00:44:16,240 - Don't be so loud. - Keep it down. 868 00:44:16,320 --> 00:44:19,040 There's nothing to fear. They are government doctors. 869 00:44:19,640 --> 00:44:20,800 Ah Xi? 870 00:44:21,240 --> 00:44:22,680 Osman? Zhao Di? 871 00:44:23,760 --> 00:44:26,520 Please talk over there. We need to work here. 872 00:44:32,800 --> 00:44:34,520 Your girlfriend is pregnant? 873 00:44:35,560 --> 00:44:37,800 You also slipped the balloon on your finger? 874 00:44:37,920 --> 00:44:40,560 - Balloon? - Stop your nonsense, dear. 875 00:44:40,720 --> 00:44:43,120 Why didn't you tell me she was pregnant? 876 00:44:43,560 --> 00:44:45,360 I couldn't bring myself to. 877 00:44:46,360 --> 00:44:48,160 You? Why are you here? 878 00:44:48,520 --> 00:44:50,680 I'm getting medicine for Shun Fa. 879 00:44:51,040 --> 00:44:53,200 No. You saw the doctor too. 880 00:44:53,280 --> 00:44:54,720 Kids shouldn't speak carelessly. 881 00:44:54,800 --> 00:44:57,320 - Are you unwell? - No, he is speaking gibberish. 882 00:44:57,680 --> 00:44:59,680 She is pregnant now, Ah Xi. 883 00:44:59,760 --> 00:45:02,400 If Si Shu, Aunt, and her parents knew 884 00:45:02,480 --> 00:45:03,880 maybe we can still negotiate. 885 00:45:03,960 --> 00:45:05,000 Negotiate? 886 00:45:05,440 --> 00:45:06,640 Impossible. 887 00:45:06,720 --> 00:45:08,640 We listened to you and went to meet her dad. 888 00:45:08,720 --> 00:45:11,160 - Do you know who he is? - Who? 889 00:45:11,560 --> 00:45:13,640 - Shamugen, the inspector. - My goodness. 890 00:45:13,720 --> 00:45:15,360 - Shamugen? - The inspector? 891 00:45:15,440 --> 00:45:18,080 - Shamugen is your dad? - Shamugen is your dad? 892 00:45:18,160 --> 00:45:19,880 Since when did he become your dad? 893 00:45:20,280 --> 00:45:21,640 Since I was born. 894 00:45:21,720 --> 00:45:24,280 Dear, you are talking gibberish again. 895 00:45:24,600 --> 00:45:26,560 Such a small world. 896 00:45:27,360 --> 00:45:29,360 Let me give you some advice, Rani. 897 00:45:31,720 --> 00:45:33,760 Do you understand Hokkien? 898 00:45:33,840 --> 00:45:35,120 Yes, I can. 899 00:45:37,360 --> 00:45:40,280 I used to have a daughter called Ah Fang. 900 00:45:41,080 --> 00:45:43,760 Due to our selfishness and superstitious beliefs, 901 00:45:44,680 --> 00:45:47,080 I had to give Ah Fang away. 902 00:45:47,160 --> 00:45:49,080 The child is innocent. 903 00:45:49,360 --> 00:45:51,200 Don't go for an abortion. 904 00:45:52,120 --> 00:45:53,800 You will regret it in the future. 905 00:45:56,720 --> 00:45:58,240 We are adults. 906 00:45:58,320 --> 00:46:00,080 We can't be so selfish. 907 00:46:03,600 --> 00:46:06,520 Zhao Di, you are so right. 908 00:46:06,720 --> 00:46:08,120 We, as parents, 909 00:46:08,200 --> 00:46:10,440 think of ourselves in most situations. 910 00:46:15,120 --> 00:46:17,520 As a result, our kids become the victims. 911 00:46:17,600 --> 00:46:20,600 Just like my child, Ahmad. 912 00:46:24,280 --> 00:46:28,080 I thought of his guitar as a devil. 913 00:46:29,040 --> 00:46:30,720 I destroyed it. 914 00:46:31,400 --> 00:46:32,520 But actually, 915 00:46:33,600 --> 00:46:34,960 I destroyed our relationship. 916 00:46:36,280 --> 00:46:37,920 I broke his heart 917 00:46:41,400 --> 00:46:43,440 and forced him to go astray. 918 00:46:43,840 --> 00:46:45,080 He took drugs 919 00:46:46,400 --> 00:46:47,760 got caught by the police 920 00:46:48,880 --> 00:46:50,240 and is locked up now. 921 00:46:54,240 --> 00:46:55,920 Your dad is here to visit you. 922 00:46:56,280 --> 00:46:57,520 I don't want to see him, sir. 923 00:46:57,600 --> 00:46:59,480 - Are you sure? - Yes, sir. 924 00:47:07,480 --> 00:47:09,440 While in jail, he said, 925 00:47:10,080 --> 00:47:13,560 "Dad, I don't want to see you." 926 00:47:14,480 --> 00:47:17,280 I love him dearly. But he... 927 00:47:30,440 --> 00:47:31,880 Osman. Fatimah. 928 00:47:32,600 --> 00:47:34,040 Don't be sad. 929 00:47:34,760 --> 00:47:40,120 Someday, Ahmad will return to your side. 930 00:47:41,480 --> 00:47:43,720 Just the other day, 931 00:47:43,800 --> 00:47:45,200 I slapped Su Ting 932 00:47:46,040 --> 00:47:48,840 because her brother got beaten. 933 00:47:49,680 --> 00:47:51,120 She asked 934 00:47:51,720 --> 00:47:57,000 if she was my biological daughter. 935 00:47:57,560 --> 00:47:59,000 They are both my children. 936 00:47:59,080 --> 00:48:00,720 Why can't I dote on her 937 00:48:01,360 --> 00:48:05,440 like how I dote on Shun Fa? 938 00:48:08,800 --> 00:48:11,480 That's right. We faced the same problems. 939 00:48:12,040 --> 00:48:15,400 The elders are selfish to stop our marriage. 940 00:48:15,880 --> 00:48:17,760 Rani's stomach is getting bigger. 941 00:48:17,840 --> 00:48:19,200 What can we do? 942 00:48:19,720 --> 00:48:21,080 I don't know either. 943 00:48:21,960 --> 00:48:23,680 How do we face my parents? 944 00:48:25,120 --> 00:48:28,960 We all know your dad. 945 00:48:29,800 --> 00:48:33,080 I'm sure he cares about you. 946 00:48:33,600 --> 00:48:35,560 That time, 947 00:48:35,640 --> 00:48:39,680 when there were talks of riots, 948 00:48:39,760 --> 00:48:42,720 he went to every household to help us. 949 00:48:42,800 --> 00:48:46,280 We can see that he's very kind-hearted. 950 00:48:46,360 --> 00:48:49,440 He is very sincere. 951 00:48:50,040 --> 00:48:52,680 He promotes racial harmony. 952 00:48:56,840 --> 00:48:59,040 I know how to persuade him. 953 00:49:02,960 --> 00:49:05,120 Si Shu has always been superstitious. 954 00:49:05,320 --> 00:49:07,800 I know what to tell him. Rest assured. 955 00:49:07,920 --> 00:49:09,760 You must marry her, no matter what. 956 00:49:10,480 --> 00:49:11,720 Pregnant? 957 00:49:12,920 --> 00:49:14,040 What great news. 958 00:49:14,120 --> 00:49:16,840 For the wedding feast, are we going to get Chinese or Indian cuisine? 959 00:49:16,920 --> 00:49:19,080 Shark's fin or curry fish head for the guests? 960 00:49:19,160 --> 00:49:21,360 Things didn't start on the right track back then. 961 00:49:21,440 --> 00:49:23,920 Now that she is marrying in the family, more trouble will brew. 962 00:49:24,880 --> 00:49:26,640 Just keep quiet. 963 00:49:27,640 --> 00:49:29,400 The child is Ah Xi's. 964 00:49:29,480 --> 00:49:31,960 Ah Xi is a guy. He's not at a disadvantage. 965 00:49:32,040 --> 00:49:35,800 The child is a Lim. He is our grandchild. 966 00:49:35,880 --> 00:49:38,360 What is done cannot be undone. 967 00:49:38,440 --> 00:49:42,400 If they don't get married, our neighbors will ridicule us. 968 00:49:42,480 --> 00:49:45,680 They will point fingers and say that we're irresponsible. 969 00:50:18,360 --> 00:50:19,400 Si Shu. 970 00:50:19,840 --> 00:50:21,400 The Indian girl is a girl too. 971 00:50:22,600 --> 00:50:25,240 You'd have heard from the older generations that 972 00:50:25,320 --> 00:50:28,080 breaking a marriage would result in seven lifetimes of poverty. 973 00:50:29,600 --> 00:50:31,000 Do you remember back then 974 00:50:31,120 --> 00:50:33,840 you drew a bad lot from the Goddess Guanyin? 975 00:50:34,280 --> 00:50:37,200 You wanted me to give Ah Fang away for others to raise 976 00:50:37,280 --> 00:50:39,280 so that our home would be peaceful. 977 00:50:39,360 --> 00:50:41,040 I did as you said, 978 00:50:41,120 --> 00:50:43,680 and our life wasn't bad. 979 00:50:43,760 --> 00:50:46,080 Now that Ah Xi is marrying an Indian wife, 980 00:50:46,160 --> 00:50:50,040 I went to the same temple to pray for a lot. 981 00:50:51,040 --> 00:50:53,880 I couldn't believe it, so I prayed for another lot. Look. 982 00:50:54,160 --> 00:50:58,200 I actually got two of the best lots. 983 00:50:59,160 --> 00:51:01,600 - Two of the same ones? - Yes. 984 00:51:02,000 --> 00:51:04,280 I had goosebumps all over at that time. 985 00:51:07,200 --> 00:51:10,120 Si Shu, you have to listen to me. 986 00:51:10,640 --> 00:51:12,320 During Lunar New Year, 987 00:51:12,400 --> 00:51:13,640 you read the Almanac. 988 00:51:13,720 --> 00:51:14,760 It stated that 989 00:51:14,840 --> 00:51:17,320 a festive occasion is needed to counteract your bad luck 990 00:51:17,400 --> 00:51:19,080 for you to live to a ripe old age. 991 00:51:19,160 --> 00:51:20,560 Goddess Guanyin has arranged Ah Xi's marriage 992 00:51:20,640 --> 00:51:21,880 to help you. 993 00:51:21,960 --> 00:51:23,880 Yet you aren't willing? Aren't you scared? 994 00:51:23,960 --> 00:51:26,920 These are not from me but from Goddess Guanyin. 995 00:51:28,360 --> 00:51:30,920 Zhao Di didn't say this. 996 00:51:31,000 --> 00:51:32,600 These are words from Goddess Guanyin. 997 00:51:32,680 --> 00:51:34,280 What are you thinking about? 998 00:51:34,360 --> 00:51:35,880 You're always so stubborn. 999 00:51:35,960 --> 00:51:39,080 Father, the Goddess said this. We better not joke with it. 1000 00:52:02,280 --> 00:52:04,360 Dad, it's an Indian daughter-in-law. 1001 00:52:04,440 --> 00:52:06,640 You are looking at the Chinese Almanac, will it work? 1002 00:52:07,120 --> 00:52:08,160 How about... 1003 00:52:09,440 --> 00:52:11,480 going to Little India to buy an Indian version? 1004 00:52:12,360 --> 00:52:15,480 - Dad, thank you. - Sir, thank you. 1005 00:52:17,320 --> 00:52:18,440 Pregnant? 1006 00:52:18,520 --> 00:52:20,480 - You raped my daughter? - No. 1007 00:52:20,560 --> 00:52:23,680 Dad, it's not his fault. I'm in the wrong too. 1008 00:52:23,760 --> 00:52:25,680 - I love him. - Shut up! 1009 00:52:25,760 --> 00:52:29,360 You slept with this guy. Aren't you ashamed? 1010 00:52:29,440 --> 00:52:32,160 - You're a disgrace to our family. - Dear, please be patient. 1011 00:52:32,240 --> 00:52:33,920 Let's listen to what they have to say. 1012 00:52:34,000 --> 00:52:35,440 Please sit down. 1013 00:52:37,160 --> 00:52:39,680 You, shut up. Your work is in the kitchen. 1014 00:52:39,760 --> 00:52:41,760 You don't open your mouth here. Understand? 1015 00:52:42,400 --> 00:52:43,320 Rascal. 1016 00:52:44,200 --> 00:52:47,360 You got my daughter pregnant because you wanted revenge? 1017 00:52:47,440 --> 00:52:49,680 - No. - Because you want to embarrass me? 1018 00:52:50,080 --> 00:52:51,360 Now, let me tell you something. 1019 00:52:51,440 --> 00:52:53,720 I know many police officers at the station. 1020 00:52:53,800 --> 00:52:56,440 Just a phone call and you'll go straight to prison. 1021 00:52:56,520 --> 00:52:58,680 Shamugen, stop scolding them. 1022 00:52:58,760 --> 00:52:59,920 Don't be so agitated. 1023 00:53:00,200 --> 00:53:02,480 Ah Xi was in the wrong when he hurt you. 1024 00:53:02,560 --> 00:53:03,920 I'm sorry. I apologize. 1025 00:53:04,000 --> 00:53:05,480 The past is in the past. 1026 00:53:05,560 --> 00:53:08,600 Now that Rani's pregnant and they're in love, 1027 00:53:08,680 --> 00:53:10,400 please let them get married. 1028 00:53:10,480 --> 00:53:12,120 No, not to this Chinese. 1029 00:53:13,360 --> 00:53:15,120 You're being racist. 1030 00:53:15,200 --> 00:53:16,680 No, I'm not a racist. 1031 00:53:16,760 --> 00:53:18,440 I object to this marriage 1032 00:53:18,520 --> 00:53:20,960 not because this gangster is Chinese. 1033 00:53:21,040 --> 00:53:23,360 But because this Chinese man is a gangster. 1034 00:53:23,440 --> 00:53:26,640 Even if this Chinese isn't a gangster, 1035 00:53:26,720 --> 00:53:28,520 I cannot allow this marriage to go on 1036 00:53:28,600 --> 00:53:31,720 because our culture is different, and the future will be difficult. 1037 00:53:31,800 --> 00:53:34,160 Dad, we can learn about each other's culture. 1038 00:53:34,240 --> 00:53:35,720 Yes, Father. 1039 00:53:35,800 --> 00:53:37,840 Don't call me that. I will slap you. 1040 00:53:37,920 --> 00:53:39,360 - Dad... - What? 1041 00:53:39,440 --> 00:53:40,960 No, not "Dad." I mean... 1042 00:53:41,040 --> 00:53:43,520 That's ridiculous. Don't blow things up. 1043 00:53:43,600 --> 00:53:45,640 Why behave like this? Sit and discuss. 1044 00:53:47,440 --> 00:53:48,520 Shamugen. 1045 00:53:49,080 --> 00:53:51,120 You're right, but do you recall? 1046 00:53:51,200 --> 00:53:54,720 When there were conflicts between the races, 1047 00:53:54,800 --> 00:53:57,800 you came to our village to help us. 1048 00:53:58,280 --> 00:54:01,520 After you came, we were relieved. 1049 00:54:01,600 --> 00:54:03,160 You are an upright person. 1050 00:54:03,320 --> 00:54:05,440 Despite having our stall confiscated, 1051 00:54:05,520 --> 00:54:07,280 we were convinced. 1052 00:54:07,360 --> 00:54:09,360 Just as you said, the most important thing 1053 00:54:09,440 --> 00:54:10,880 is racial harmony. 1054 00:54:12,000 --> 00:54:14,320 Let them get married. 1055 00:54:14,400 --> 00:54:16,920 No, I cannot allow this marriage to go on. 1056 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 - Shamugen. - What? 1057 00:54:19,080 --> 00:54:20,520 - Have you forgotten? - Forgot what? 1058 00:54:20,640 --> 00:54:23,160 We, the citizens of Singapore, 1059 00:54:23,240 --> 00:54:25,840 pledge ourselves as one united people... 1060 00:54:25,920 --> 00:54:28,320 Regardless of race, language, or religion. 1061 00:54:28,400 --> 00:54:29,560 Look. 1062 00:54:31,400 --> 00:54:34,360 I got fooled by you. 1063 00:54:39,680 --> 00:54:43,440 We'd discuss the marriage between Rani and Ah Xi. 1064 00:54:43,520 --> 00:54:46,440 I'm the elder brother. I... 1065 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 - How do you say "represent" in English? - Represent... 1066 00:54:49,080 --> 00:54:50,360 "Represent." 1067 00:54:50,520 --> 00:54:54,160 I'm representing my parents at this meeting. Okay? 1068 00:54:55,320 --> 00:54:58,400 I know that when Indians marry 1069 00:54:58,480 --> 00:55:03,360 the bride's side will give the groom's side the dowry. 1070 00:55:04,400 --> 00:55:05,440 Do you get dowry? 1071 00:55:06,280 --> 00:55:08,880 - What is it in English? - Buttocks? 1072 00:55:08,960 --> 00:55:10,640 - No. - What buttocks? 1073 00:55:10,720 --> 00:55:12,280 - Even the buttocks are out. - How would I know? 1074 00:55:12,360 --> 00:55:14,400 How did dowry become buttocks? 1075 00:55:15,920 --> 00:55:18,080 I think it is "dowry." 1076 00:55:18,160 --> 00:55:19,480 Yes, that's right. 1077 00:55:19,560 --> 00:55:21,000 I mean "dowry." 1078 00:55:21,080 --> 00:55:24,440 You give us the "dairy"? 1079 00:55:24,520 --> 00:55:26,320 - We give you "dairy"? - Yes. 1080 00:55:26,400 --> 00:55:29,320 That doesn't make sense. I'm so confused. 1081 00:55:29,400 --> 00:55:30,960 What is this man talking about? What an idiot. 1082 00:55:31,040 --> 00:55:32,600 We are giving our daughter to them, 1083 00:55:33,160 --> 00:55:35,240 they should be the ones to give us dowry. 1084 00:55:35,320 --> 00:55:37,120 Yes, what you are saying is correct. 1085 00:55:37,200 --> 00:55:41,200 How about this? You speak. I listen. 1086 00:55:41,280 --> 00:55:43,480 Now, I speak. You listen. 1087 00:55:43,760 --> 00:55:47,160 My daughter's getting married to your brother. 1088 00:55:47,240 --> 00:55:51,160 My daughter's getting married into your Chinese family. 1089 00:55:51,240 --> 00:55:54,680 So we're going to follow and respect your Chinese customs. 1090 00:55:54,760 --> 00:55:57,920 So you give us dowry and not the other way round. 1091 00:55:58,000 --> 00:55:59,120 Right? 1092 00:56:01,240 --> 00:56:03,000 - What is he saying? - What is he saying? 1093 00:56:03,720 --> 00:56:05,880 Why are you nodding if you don't understand? 1094 00:56:05,960 --> 00:56:08,680 He is saying since we are on the groom's side, 1095 00:56:08,760 --> 00:56:10,640 they'll follow our customs. 1096 00:56:10,720 --> 00:56:13,320 We'll be the ones giving them the dowry. 1097 00:56:13,400 --> 00:56:15,760 No way! We can't do it that way. 1098 00:56:15,840 --> 00:56:18,240 This is complicated. What did he mean? 1099 00:56:18,320 --> 00:56:19,640 He wants to follow our customs. 1100 00:56:19,720 --> 00:56:21,440 Of course, we're on the groom's side. 1101 00:56:21,520 --> 00:56:23,640 They'll definitely have to follow our customs. 1102 00:56:23,720 --> 00:56:24,880 No. 1103 00:56:24,960 --> 00:56:27,120 If they follow our customs, we'll have to give them money. 1104 00:56:27,200 --> 00:56:29,280 If we follow theirs, they'll have to give us money. 1105 00:56:30,760 --> 00:56:33,200 - If that's the case, let's follow theirs. - That's of course. 1106 00:56:33,280 --> 00:56:35,520 Okay, my father said 1107 00:56:35,600 --> 00:56:37,480 to follow your customs. 1108 00:56:37,560 --> 00:56:39,360 No. We'll follow your customs. 1109 00:56:39,440 --> 00:56:40,800 No, we'll follow your customs. 1110 00:56:40,880 --> 00:56:44,120 - No, according to your customs. - No, according to your customs. 1111 00:56:44,200 --> 00:56:47,800 Everyone, wait. I will be the judge. 1112 00:56:48,160 --> 00:56:50,040 Rani is getting married to Ah Xi. 1113 00:56:50,120 --> 00:56:52,000 You must respect his custom. 1114 00:56:52,080 --> 00:56:54,000 - So he'll pay to you. - Yes. 1115 00:56:54,080 --> 00:56:56,280 Wise Osman. Good fellow. 1116 00:56:56,360 --> 00:56:59,120 But Ah Xi is marrying Rani. 1117 00:56:59,200 --> 00:57:00,680 He must respect your custom. 1118 00:57:00,760 --> 00:57:01,720 You'll pay to him. 1119 00:57:02,160 --> 00:57:03,080 That's right. 1120 00:57:03,160 --> 00:57:05,440 You got a screw loose? Isn't that the same? 1121 00:57:05,520 --> 00:57:07,480 - Yes. - That's right. Isn't it the same? 1122 00:57:07,560 --> 00:57:08,760 Giving to each other. 1123 00:57:08,840 --> 00:57:11,680 We are just respecting each other's customs. 1124 00:57:11,760 --> 00:57:13,200 - Isn't that right? - Right. 1125 00:57:13,280 --> 00:57:15,680 Ah Xi likes Rani. Rani likes Ah Xi. 1126 00:57:15,760 --> 00:57:17,440 After marriage, you will all be a big family. 1127 00:57:17,520 --> 00:57:18,560 That's right. 1128 00:57:19,080 --> 00:57:22,600 Forget it. Isn't it the same to pass it around? 1129 00:57:22,680 --> 00:57:25,000 She is bearing our Lim's family grandchild 1130 00:57:25,080 --> 00:57:27,040 and is our future daughter-in-law. 1131 00:57:27,120 --> 00:57:28,560 That is cause for celebration. 1132 00:57:28,640 --> 00:57:30,840 What matters is that we are happy. 1133 00:57:30,920 --> 00:57:33,920 As you wish. As long as you are happy. 1134 00:57:34,800 --> 00:57:35,920 Yes. 1135 00:57:36,400 --> 00:57:38,840 That's right. Be happy. 1136 00:57:54,600 --> 00:57:56,840 - They're here. - They're here. 1137 00:57:57,800 --> 00:57:58,960 Come on in. 1138 00:58:14,840 --> 00:58:17,800 The one I love, the one I hold dear 1139 00:58:17,880 --> 00:58:21,000 Where are you, just where are you? 1140 00:58:21,080 --> 00:58:24,360 The one I love, the one I hold dear 1141 00:58:24,440 --> 00:58:27,840 Where are you, just where are you? 1142 00:58:27,920 --> 00:58:31,240 The past sweet times have transformed 1143 00:58:31,320 --> 00:58:34,560 Into memories in my dreams 1144 00:58:34,640 --> 00:58:37,840 The one I love, the one I hold dear 1145 00:58:37,920 --> 00:58:41,280 Where are you, just where are you? 1146 00:58:41,360 --> 00:58:44,560 The one I love, the one I hold dear 1147 00:58:44,640 --> 00:58:47,920 Where are you, just where are you? 1148 00:58:48,000 --> 00:58:54,240 I recall and I sigh 1149 00:58:54,760 --> 00:58:57,240 Ah, I waited eagerly 1150 00:58:57,320 --> 00:59:01,440 Ah, I am anxious 1151 00:59:01,520 --> 00:59:05,000 Those joyous times aren't returning 1152 00:59:05,080 --> 00:59:08,320 The one I love, just where are you? 1153 00:59:08,400 --> 00:59:11,880 The one I love, the one I hold dear 1154 00:59:11,960 --> 00:59:15,160 Where are you, just where are you? 1155 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 The one I love, the one I hold dear 1156 00:59:18,760 --> 00:59:22,160 Where are you, just where are you? 1157 00:59:39,400 --> 00:59:41,880 Even Zhao Tian Hao can't defeat me. 1158 00:59:41,960 --> 00:59:43,360 - Draw the swords. - Si Ma Bu Ping. 1159 00:59:43,440 --> 00:59:44,560 - Draw your sword. - Draw your sword. 1160 00:59:44,640 --> 00:59:46,360 - Ou Yang Wu Di, draw your sword. - Draw your sword. 1161 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 - You draw first! - I'll let you draw it first! 1162 00:59:48,520 --> 00:59:49,800 - You first! - I ask you to draw it first! 1163 00:59:49,880 --> 00:59:51,560 - You draw! - You draw! 1164 00:59:51,760 --> 00:59:54,000 It has been three months and he still hasn't drawn his sword. 1165 00:59:54,080 --> 00:59:56,120 I'm so angry, I think I'll vomit blood. 1166 00:59:58,400 --> 01:00:00,760 Dad, you really vomited blood? 1167 01:00:00,840 --> 01:00:03,560 Mom, Dad watched Bodyguard and vomited blood. 1168 01:00:03,640 --> 01:00:07,040 Dear, don't be so serious about dramas. 1169 01:00:07,120 --> 01:00:08,400 That's right. 1170 01:00:14,560 --> 01:00:16,200 Why are you coughing so badly? 1171 01:00:16,600 --> 01:00:18,640 I'll take you to Singapore General Hospital tomorrow. 1172 01:00:33,640 --> 01:00:35,120 Where is Ah Kun? 1173 01:00:35,200 --> 01:00:37,800 He's sending a regular customer to the airport. 1174 01:00:38,600 --> 01:00:40,560 Don't you need to work today? 1175 01:00:41,040 --> 01:00:42,680 I applied for leave today. 1176 01:00:43,440 --> 01:00:45,400 You can apply for leave. 1177 01:00:45,480 --> 01:00:47,120 Ah Kun is self-employed. 1178 01:00:47,200 --> 01:00:49,280 Why can't he take leave? 1179 01:00:49,800 --> 01:00:51,920 He's afraid of offending his regulars. 1180 01:00:52,120 --> 01:00:54,240 He's afraid of offending his regulars 1181 01:00:54,520 --> 01:00:57,120 but not afraid of offending his dad? 1182 01:00:57,240 --> 01:00:58,720 Don't say that. 1183 01:00:58,800 --> 01:01:00,520 Isn't it the same if I brought you to the hospital? 1184 01:01:00,880 --> 01:01:02,120 Looks like... 1185 01:01:02,720 --> 01:01:05,600 I don't think I'll live to see the silly actors of Bodyguards 1186 01:01:05,680 --> 01:01:08,920 draw their swords now. 1187 01:01:09,360 --> 01:01:12,600 No. You'll see them draw their swords. 1188 01:01:12,680 --> 01:01:14,800 You'll get to see them fighting, Si Shu. 1189 01:01:14,880 --> 01:01:17,240 You'll live till a ripe old age. Don't worry. 1190 01:01:20,400 --> 01:01:21,560 Zhao Di. 1191 01:01:22,360 --> 01:01:24,000 I have a request. 1192 01:01:24,080 --> 01:01:25,280 What is it? 1193 01:01:26,000 --> 01:01:29,320 Can you stop calling me "Si Shu"? 1194 01:01:31,000 --> 01:01:33,320 Call me "Dad." 1195 01:01:48,160 --> 01:01:50,080 Haven't you always wanted me 1196 01:01:50,160 --> 01:01:51,920 to address you as "Si Shu"? 1197 01:01:52,000 --> 01:01:55,040 If I call you "Dad" there will be a clash of fortunes. 1198 01:01:58,080 --> 01:02:00,480 I've already lived till this age. 1199 01:02:00,560 --> 01:02:03,280 If it clashes, let it be. 1200 01:02:03,680 --> 01:02:09,400 I always thought that sons would be filial. 1201 01:02:10,480 --> 01:02:14,840 I didn't know that daughters would be more filial. 1202 01:02:21,280 --> 01:02:22,320 Dad. 1203 01:02:24,120 --> 01:02:25,080 Dad. 1204 01:02:26,760 --> 01:02:27,880 Dad. 1205 01:02:29,120 --> 01:02:30,040 Dad. 1206 01:02:32,440 --> 01:02:33,440 Dad. 1207 01:02:34,520 --> 01:02:35,440 Dad. 1208 01:02:35,800 --> 01:02:36,680 Dad. 1209 01:02:36,960 --> 01:02:38,040 Dad. 1210 01:02:38,120 --> 01:02:40,240 I already said I can't call you "Dad." 1211 01:02:41,000 --> 01:02:42,360 Dad. 1212 01:02:44,680 --> 01:02:46,240 Zhao Di. 1213 01:02:47,760 --> 01:02:49,440 I'm not dead yet. 1214 01:02:50,240 --> 01:02:53,520 I'm just short of breath. Let me rest first. 1215 01:02:55,680 --> 01:02:58,720 I will take you to the hospital now. 1216 01:02:58,800 --> 01:02:59,920 You rest. 1217 01:03:13,800 --> 01:03:15,640 Place the mourning cloths into the plate. 1218 01:03:20,600 --> 01:03:21,560 Ah Xi. 1219 01:03:22,280 --> 01:03:25,600 It's been two months since I gave birth and your father passed away. 1220 01:03:25,680 --> 01:03:27,840 Would your family think I brought him bad luck? 1221 01:03:27,920 --> 01:03:29,080 No. 1222 01:03:29,480 --> 01:03:32,440 Humans just went to space. Who will care about all this? 1223 01:03:32,520 --> 01:03:35,480 But will your family force me to give my baby away? 1224 01:03:35,560 --> 01:03:37,960 - No, don't think too much. - Ah Xi. 1225 01:03:38,680 --> 01:03:41,280 I know what she is saying. Tell her not to worry. 1226 01:03:41,760 --> 01:03:44,000 We will not make her give away her child. 1227 01:03:45,000 --> 01:03:47,080 Zhao Di, thank you. 1228 01:03:47,680 --> 01:03:48,640 Ah Xi. 1229 01:03:49,480 --> 01:03:51,240 Why are you thanking her? 1230 01:03:51,320 --> 01:03:52,720 It's like this. 1231 01:03:53,440 --> 01:03:54,920 Your daughter-in-law is worried 1232 01:03:55,000 --> 01:03:57,280 as Dad passed away soon after she gave birth. 1233 01:03:57,360 --> 01:03:58,960 She is worried you are superstitious too. 1234 01:03:59,480 --> 01:04:00,720 No worries. 1235 01:04:00,800 --> 01:04:02,680 Your dad is already in the coffin. 1236 01:04:02,760 --> 01:04:05,600 His olden-day thinking was buried together with him. 1237 01:04:06,760 --> 01:04:08,800 You gave birth to a boy. 1238 01:04:08,880 --> 01:04:12,200 The boy is a Lim. You can't give him away. 1239 01:04:12,280 --> 01:04:14,920 Is that so? All right. 1240 01:04:15,440 --> 01:04:17,920 Let me tell you, luckily, he's a boy. 1241 01:04:18,000 --> 01:04:19,160 There's no problem. 1242 01:04:19,480 --> 01:04:21,720 What? I can't believe this. 1243 01:04:21,800 --> 01:04:24,440 Both Indians and Chinese have this boy culture. 1244 01:04:24,520 --> 01:04:25,680 Boy. 1245 01:04:25,760 --> 01:04:27,440 Why? What's wrong with girls? 1246 01:04:27,520 --> 01:04:28,960 There's nothing wrong. 1247 01:04:29,600 --> 01:04:31,600 How do you say Birth Characters in English? 1248 01:04:32,320 --> 01:04:36,000 Looks like you don't know. Birth Characters... 1249 01:04:36,320 --> 01:04:38,520 Eight words, a clash means a clash. 1250 01:04:38,600 --> 01:04:39,840 Forever clash. 1251 01:04:40,160 --> 01:04:42,240 You can go to the moon, but it'll still clash. 1252 01:04:43,120 --> 01:04:44,680 Look, she said her English was good. 1253 01:04:44,760 --> 01:04:45,880 I spoke in English, and she couldn't understand. 1254 01:04:45,960 --> 01:04:48,480 - I understand. - Stop talking nonsense. 1255 01:04:49,360 --> 01:04:50,800 His joke is not funny. 1256 01:04:51,240 --> 01:04:53,480 You keep quiet. I have something to tell Dad. 1257 01:04:55,400 --> 01:04:57,240 Dad, after you left 1258 01:04:57,320 --> 01:04:59,200 your thinking died with you too. 1259 01:04:59,280 --> 01:05:01,400 I don't understand the youngster's thinking. 1260 01:05:01,480 --> 01:05:03,520 Also, the plate number of your funeral car, 1261 01:05:03,600 --> 01:05:04,920 I placed heavy bets on it. 1262 01:05:05,000 --> 01:05:06,760 Please bless me that I'll win big. 1263 01:05:06,840 --> 01:05:10,440 Once I win, I won't bother with how youngsters think. 1264 01:05:10,520 --> 01:05:12,800 - Thank you. - Ah Kun. 1265 01:05:12,920 --> 01:05:14,560 Don't gamble too much. 1266 01:05:14,640 --> 01:05:16,040 Save the money. 1267 01:05:16,120 --> 01:05:19,600 We siblings should pool our money to expand the pigsty. 1268 01:05:20,000 --> 01:05:20,920 Dad. 1269 01:05:21,000 --> 01:05:23,120 Before you died, I already said I won't raise pigs. 1270 01:05:23,200 --> 01:05:25,200 After you left, some still insist I do. 1271 01:05:25,280 --> 01:05:27,400 Please bless this person not to speak incoherently. 1272 01:05:27,480 --> 01:05:30,240 So that I will have a peaceful life. Thank you. 1273 01:05:31,040 --> 01:05:32,240 Ah Kun. 1274 01:05:34,080 --> 01:05:36,040 Lim Ah Si's memorial tablet 1275 01:05:36,560 --> 01:05:39,840 The year 1977 1276 01:05:40,920 --> 01:05:47,640 The southern breeze gently blows 1277 01:05:48,320 --> 01:05:50,960 Brushing against the lush green grass 1278 01:05:51,040 --> 01:05:54,440 In 1977, the government requisite several villages 1279 01:05:54,520 --> 01:05:56,320 to build HDB apartments. 1280 01:05:56,400 --> 01:05:58,800 Many were unwilling to leave their villages 1281 01:05:58,880 --> 01:06:00,840 for a new life. 1282 01:06:00,920 --> 01:06:02,680 People could shop and watch movies 1283 01:06:02,760 --> 01:06:05,280 without going to town. 1284 01:06:05,360 --> 01:06:07,560 There were many changes in their lives. 1285 01:06:08,200 --> 01:06:10,520 Uncle Ah Xi and Aunt Rani 1286 01:06:10,600 --> 01:06:13,680 did a joint application for their first place. 1287 01:06:19,960 --> 01:06:21,120 So this is the HDB apartment? 1288 01:06:21,200 --> 01:06:22,480 Looks like a pigeon cage. 1289 01:06:22,560 --> 01:06:25,440 Not bad. It's built perfectly straight. It's not slanted. 1290 01:06:25,520 --> 01:06:27,880 Some said that other places look like boxes of matches. 1291 01:06:27,960 --> 01:06:30,520 Ah Kun, you're here. Was it difficult getting here? 1292 01:06:30,600 --> 01:06:31,920 No. I drive the taxi around. 1293 01:06:32,000 --> 01:06:33,840 There is no road I am unfamiliar with. 1294 01:06:33,920 --> 01:06:36,560 You are lucky to get it after two years of application. 1295 01:06:36,640 --> 01:06:38,280 I thought so too. 1296 01:06:38,360 --> 01:06:41,200 That's right. You're lucky to get picked immediately. 1297 01:06:41,280 --> 01:06:43,000 Some wait for three to five years. 1298 01:06:43,080 --> 01:06:44,680 Three to five years for an apartment? 1299 01:06:44,760 --> 01:06:46,240 A durian tree would have grown by then. 1300 01:06:46,320 --> 01:06:48,000 - Which floor are you staying at? - Upstairs. 1301 01:06:48,080 --> 01:06:49,600 Obviously. Can you stay downstairs? 1302 01:06:49,800 --> 01:06:50,960 Fifth floor. 1303 01:06:51,040 --> 01:06:53,040 Mom has weak legs. You're making her climb stairs? 1304 01:06:53,120 --> 01:06:54,520 There is a lift over there. 1305 01:06:54,600 --> 01:06:56,520 Lift? Mom, let's take the lift. 1306 01:06:56,600 --> 01:06:57,560 - Let's go. - Okay. 1307 01:06:58,000 --> 01:07:00,600 - There is a lift. - Not bad. 1308 01:07:00,840 --> 01:07:02,880 Mom, look. The lift is right here. 1309 01:07:03,000 --> 01:07:04,120 This is the lift? 1310 01:07:04,200 --> 01:07:05,880 Yes. Press this button. 1311 01:07:05,960 --> 01:07:08,200 The door will open on its own and we can walk in. 1312 01:07:08,280 --> 01:07:09,560 How many people can it hold? 1313 01:07:09,680 --> 01:07:11,440 Seven to eight shouldn't be a problem. 1314 01:07:11,520 --> 01:07:14,320 - That's splendid. - Indeed. 1315 01:07:28,120 --> 01:07:30,640 It's moving up. It's quite steady. 1316 01:07:30,720 --> 01:07:33,080 The five of us are so heavy yet it can lift us. 1317 01:07:36,960 --> 01:07:38,800 - The door's open. - Wait. 1318 01:07:38,880 --> 01:07:40,840 Press the eighth floor. Let's try it again. 1319 01:07:41,240 --> 01:07:43,560 This is our first time. It's so fun. Hurry. 1320 01:07:43,640 --> 01:07:45,240 - Eighth floor? - Eighth floor. 1321 01:07:51,520 --> 01:07:52,880 It can still bring us up. 1322 01:07:53,080 --> 01:07:55,400 It's getting higher. Can you feel it? 1323 01:07:55,720 --> 01:07:57,800 Do you feel that we are getting further from the ground? 1324 01:08:00,800 --> 01:08:01,680 It shakes so much. 1325 01:08:01,760 --> 01:08:03,680 - Won't we fall? - We won't. 1326 01:08:03,760 --> 01:08:05,760 - Can we go to the fifth floor now? - Wait. Press the first floor. 1327 01:08:05,840 --> 01:08:07,240 Let's ride it once more. 1328 01:08:07,320 --> 01:08:08,320 Back to the first floor? 1329 01:08:08,400 --> 01:08:10,200 It's our first time. We must make full use of it. 1330 01:08:10,280 --> 01:08:11,400 First floor. 1331 01:08:15,840 --> 01:08:17,680 Why do they call it taking the lift? 1332 01:08:17,760 --> 01:08:20,560 There are no seats for us to take. We are all standing. 1333 01:08:21,080 --> 01:08:22,720 There should at least be seats for us. 1334 01:08:26,080 --> 01:08:27,360 It's shaking violently again. Will we drop? 1335 01:08:27,440 --> 01:08:29,000 No, don't talk rubbish. 1336 01:08:29,080 --> 01:08:30,880 Why don't you press the first floor again? 1337 01:08:30,960 --> 01:08:33,240 That will be the fifth time. 1338 01:08:33,320 --> 01:08:34,960 - The fifth time already? - Yes. 1339 01:08:35,040 --> 01:08:36,440 With it going up and down non-stop, will it break? 1340 01:08:36,520 --> 01:08:37,680 No, Zhao Di. 1341 01:08:37,760 --> 01:08:40,720 Ah Xi, you need to take the lift so many times just to get to your place? 1342 01:08:40,800 --> 01:08:42,800 No, Ah Kun was having fun with it. 1343 01:08:42,880 --> 01:08:45,240 - I think that's enough. - All right, enough. 1344 01:08:45,320 --> 01:08:47,000 Aunt and I already have a headache. 1345 01:08:47,080 --> 01:08:48,920 - Fine. - I'll press the fifth floor then. 1346 01:08:49,080 --> 01:08:50,080 Wait. 1347 01:08:50,160 --> 01:08:52,760 You've been hogging the button. 1348 01:08:52,840 --> 01:08:54,640 - Let me do it once. - You press it then. 1349 01:08:59,280 --> 01:09:00,800 This is fun. 1350 01:09:00,880 --> 01:09:03,800 Yes, we took so many trips on the lift. 1351 01:09:03,880 --> 01:09:06,400 - Will the government charge us? - No, they won't. 1352 01:09:06,480 --> 01:09:07,560 How can that be? 1353 01:09:07,640 --> 01:09:09,640 The government charges us for everything but not for the lift? 1354 01:09:09,720 --> 01:09:11,200 They're saying no to easy money? 1355 01:09:11,960 --> 01:09:13,240 At least they have a conscience. 1356 01:09:13,880 --> 01:09:16,560 Mom, this corridor is narrow and long. 1357 01:09:16,760 --> 01:09:18,880 - Yes. - Which one is yours? 1358 01:09:19,000 --> 01:09:20,760 There. Follow me. 1359 01:09:22,840 --> 01:09:23,720 There. 1360 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 It's this high up? 1361 01:09:26,600 --> 01:09:28,240 You can still grow crops. 1362 01:09:28,320 --> 01:09:30,760 Yes, then we can plant some papayas, 1363 01:09:30,840 --> 01:09:33,040 pandan leaves, and pomegranates. 1364 01:09:33,120 --> 01:09:34,240 That's right. 1365 01:09:34,720 --> 01:09:37,200 All your neighbors have locked their doors. 1366 01:09:37,280 --> 01:09:39,280 - How do you get to know each other? - No idea. 1367 01:09:39,360 --> 01:09:41,280 Once we moved in, it has been like this. 1368 01:09:41,360 --> 01:09:43,400 - I've no idea why either. - Watch out. 1369 01:09:43,480 --> 01:09:45,000 Locks. Locked metal gates. 1370 01:09:45,080 --> 01:09:46,320 Behind the gate lies another wooden door. 1371 01:09:46,400 --> 01:09:47,840 -If we were in a rush for the toilet, -Take a look. 1372 01:09:47,920 --> 01:09:50,200 we'll still have to unlock the lock, the gate, and the door. 1373 01:09:50,280 --> 01:09:52,040 By then, it'll be too late. 1374 01:09:52,920 --> 01:09:55,520 The government should have a space for children to play. 1375 01:09:55,920 --> 01:09:58,040 Or have some spiders for them to catch. 1376 01:09:58,120 --> 01:09:59,640 We are here. 1377 01:10:00,680 --> 01:10:03,560 Rani, Mom is here. Open the door. 1378 01:10:03,840 --> 01:10:05,800 What's that on the floor? 1379 01:10:05,880 --> 01:10:07,720 The water meter. 1380 01:10:08,040 --> 01:10:10,760 It's proof for the government to collect money from them. 1381 01:10:10,840 --> 01:10:13,760 They'll collect money for every single drop you use. 1382 01:10:13,840 --> 01:10:15,480 What a shrewd government. 1383 01:10:15,560 --> 01:10:17,840 I heard that every time you flush 1384 01:10:17,920 --> 01:10:19,800 in your apartment, it costs ten cents. 1385 01:10:19,880 --> 01:10:21,840 If you have more poop or it's denser, 1386 01:10:21,920 --> 01:10:23,880 flushing twice is equivalent to flushing away a cheap meal. 1387 01:10:24,560 --> 01:10:26,520 Does it cost that much just to use the toilet? 1388 01:10:27,240 --> 01:10:28,800 So the three of you 1389 01:10:28,880 --> 01:10:32,280 should plan beforehand to poop, then just flush the toilet once. 1390 01:10:33,160 --> 01:10:35,080 Mom, how can we control our bowel movements? 1391 01:10:35,160 --> 01:10:37,080 Just control it. You can do it. 1392 01:10:38,080 --> 01:10:39,360 The village is better. 1393 01:10:39,440 --> 01:10:41,640 Kerosene lamps were free. The well water was free. 1394 01:10:41,720 --> 01:10:44,000 You're staying in an apartment, remember to save water. 1395 01:10:44,080 --> 01:10:44,920 Do you understand? 1396 01:10:45,000 --> 01:10:46,840 Yes, the television has been broadcasting it too. 1397 01:10:46,920 --> 01:10:48,720 Don't waste water 1398 01:10:49,040 --> 01:10:51,200 It has been so long. What's Rani doing? 1399 01:10:52,000 --> 01:10:54,800 Rani, Mom is here. Faster. 1400 01:10:54,880 --> 01:10:56,320 - Rani. - Coming. 1401 01:10:57,120 --> 01:10:59,040 Sorry, I was feeding the baby. 1402 01:10:59,480 --> 01:11:02,240 - Come in. - Come on in. 1403 01:11:02,840 --> 01:11:05,440 - It's very neat. - So pretty. 1404 01:11:05,520 --> 01:11:08,000 - Not bad. It looks quite nice. - It's so beautiful. 1405 01:11:09,160 --> 01:11:11,680 - This is your room? - Yes. 1406 01:11:14,560 --> 01:11:16,040 - This is your kid's? - Yes. 1407 01:11:18,480 --> 01:11:21,280 - The kid is sleeping. - Sorry. 1408 01:11:21,360 --> 01:11:24,000 Not bad. They used cement and bricks. Very sturdy. 1409 01:11:24,080 --> 01:11:27,760 But only two steps, and you are against the wall. 1410 01:11:27,840 --> 01:11:30,440 Two more steps, another wall. 1411 01:11:30,520 --> 01:11:32,720 From what I see, this entire house 1412 01:11:32,800 --> 01:11:34,240 is smaller than our kitchen. 1413 01:11:34,320 --> 01:11:35,960 You can't compare this way, Mom. 1414 01:11:36,040 --> 01:11:38,400 Our kitchen will catch fire. But not here, you see. 1415 01:11:39,200 --> 01:11:41,040 The roof won't leak either. 1416 01:11:41,360 --> 01:11:43,320 This is the fifth floor. 1417 01:11:43,400 --> 01:11:45,560 Even if it leaks, it will start with the tenth floor, right? 1418 01:11:45,640 --> 01:11:47,880 That's true. Staying here is good. 1419 01:11:47,960 --> 01:11:49,760 If it rains, the roof won't leak. 1420 01:11:49,840 --> 01:11:51,800 If it floods, it won't reach us. 1421 01:11:51,880 --> 01:11:54,920 If it reaches us, then Singapore's doomed. 1422 01:11:55,000 --> 01:11:56,080 That's true. 1423 01:11:56,160 --> 01:11:57,400 - Is that the kitchen? - Yes. 1424 01:11:57,480 --> 01:11:59,360 - I'll show it to you. - Let's go and see. 1425 01:12:00,080 --> 01:12:02,560 Soon after Uncle Ah Xi's move to the HDB apartment, 1426 01:12:02,640 --> 01:12:05,480 Mr. Osman moved too. 1427 01:12:05,760 --> 01:12:09,600 The villages in Singapore started disappearing. 1428 01:12:10,160 --> 01:12:11,720 After they moved, 1429 01:12:11,800 --> 01:12:15,560 he invited us to visit his new house. 1430 01:12:15,640 --> 01:12:17,880 Have we reached it yet? 1431 01:12:18,880 --> 01:12:20,320 We've been searching for a while. 1432 01:12:20,400 --> 01:12:21,840 This is the one. 1433 01:12:21,920 --> 01:12:23,040 This one? 1434 01:12:24,160 --> 01:12:25,840 There is a papaya tree. 1435 01:12:25,920 --> 01:12:27,360 Osman is quite a character. 1436 01:12:27,440 --> 01:12:29,360 Ah Xi, you need to do better. 1437 01:12:29,440 --> 01:12:31,760 Plant a durian or rambutan tree to outdo him. 1438 01:12:32,120 --> 01:12:33,120 - Osman. - Osman. 1439 01:12:34,200 --> 01:12:35,120 Osman. 1440 01:12:35,520 --> 01:12:36,800 They are here. 1441 01:12:36,960 --> 01:12:40,680 Welcome. Come in. 1442 01:12:40,760 --> 01:12:41,840 It's been a while. 1443 01:12:41,920 --> 01:12:44,840 - Have some pastries. - Thank you. 1444 01:12:44,920 --> 01:12:46,200 Fatimah made all this. 1445 01:12:46,840 --> 01:12:49,160 Which is better, the apartment or the village? 1446 01:12:49,240 --> 01:12:51,480 There are good and bad. 1447 01:12:51,560 --> 01:12:56,160 The good thing is I can use the toilet at home. 1448 01:12:56,240 --> 01:13:00,120 In the village, I'd walk outside to use the toilet. 1449 01:13:00,200 --> 01:13:03,120 I might even meet a ghost at night. 1450 01:13:05,440 --> 01:13:07,800 What about the cons, Osman? 1451 01:13:07,880 --> 01:13:12,320 The con would be that all the doors are shut tight. 1452 01:13:12,400 --> 01:13:15,680 We don't know each other. It's different from the village. 1453 01:13:16,240 --> 01:13:19,680 We've been here a whole year, yet we remain strangers. 1454 01:13:19,760 --> 01:13:22,400 Yes, it's the same for me. 1455 01:13:23,760 --> 01:13:26,360 How much were you compensated? 1456 01:13:26,440 --> 01:13:30,040 Not much. My house was rented. 1457 01:13:30,120 --> 01:13:32,160 I was only given a few thousand dollars. 1458 01:13:32,240 --> 01:13:33,680 A few thousand? 1459 01:13:35,160 --> 01:13:36,160 You are rich. 1460 01:13:36,240 --> 01:13:38,720 It's fine. Zhao Di is different. 1461 01:13:38,800 --> 01:13:40,320 She has a farm and a farming permit. 1462 01:13:40,400 --> 01:13:42,360 The compensation should be good. 1463 01:13:42,440 --> 01:13:45,800 I have a friend who had a farm and a farming permit. 1464 01:13:45,880 --> 01:13:50,920 He was compensated 11,800 dollars. 1465 01:13:51,640 --> 01:13:53,800 A farming permit gets you 11,800 dollars? 1466 01:13:53,880 --> 01:13:56,560 Yes, 11,800 dollars. 1467 01:14:01,160 --> 01:14:03,160 Since Ah Xi is back and we're all here, 1468 01:14:03,240 --> 01:14:04,960 I have something to discuss with everybody. 1469 01:14:05,280 --> 01:14:06,920 I heard from Osman. 1470 01:14:07,000 --> 01:14:09,880 His house was huge, yet he only received 3,000 dollars. 1471 01:14:10,160 --> 01:14:11,680 The government is really mean. 1472 01:14:12,000 --> 01:14:14,880 If we got the same amount 1473 01:14:14,960 --> 01:14:16,080 and divide it by four. 1474 01:14:16,160 --> 01:14:18,000 One person will only get a few hundred. 1475 01:14:18,080 --> 01:14:19,480 We are in trouble then. 1476 01:14:19,720 --> 01:14:21,480 You're planning to divide the money by four? 1477 01:14:21,560 --> 01:14:22,520 Of course. 1478 01:14:22,600 --> 01:14:24,200 Although Zhao Di is considered an outsider, 1479 01:14:24,280 --> 01:14:25,680 she has stayed for so many years, 1480 01:14:25,760 --> 01:14:27,560 one portion should be hers, right? 1481 01:14:27,960 --> 01:14:30,560 Everyone, let's eat. What are you waiting for? 1482 01:14:33,440 --> 01:14:34,360 Zhao Di. 1483 01:14:34,440 --> 01:14:36,200 You like to eat the wings, this is for you. 1484 01:14:36,280 --> 01:14:37,760 Ah Kun, thank you. 1485 01:14:37,840 --> 01:14:39,480 What are you saying? We're a family. 1486 01:14:39,560 --> 01:14:42,000 No need to thank me. Let's eat. 1487 01:14:43,720 --> 01:14:45,240 Osman also said 1488 01:14:45,640 --> 01:14:48,720 that a farming permit gets you 11,800 dollars. 1489 01:14:49,000 --> 01:14:51,560 When we divide it by four, how much would that be? 1490 01:14:53,360 --> 01:14:55,360 Why is it divided by four? 1491 01:14:55,920 --> 01:14:58,200 I'm already so generous with the house's profits. 1492 01:14:58,280 --> 01:15:01,320 Zhao Di should share her farming permit's profits too. 1493 01:15:02,320 --> 01:15:03,520 It doesn't make sense. 1494 01:15:03,600 --> 01:15:05,240 For so many years, she has been working hard, 1495 01:15:05,320 --> 01:15:06,640 raising chickens, ducks, and pigs. 1496 01:15:06,720 --> 01:15:08,240 Those are her hard-earned money. 1497 01:15:08,320 --> 01:15:09,840 We have no right to share it with her. 1498 01:15:09,920 --> 01:15:11,120 Why not? 1499 01:15:11,200 --> 01:15:13,320 The house and permit belong to Dad. 1500 01:15:13,400 --> 01:15:14,800 We are his children. 1501 01:15:14,880 --> 01:15:16,480 What's wrong with sharing? 1502 01:15:17,440 --> 01:15:20,560 Back then, you were the first one Dad asked, 1503 01:15:20,640 --> 01:15:22,400 and you rejected it. 1504 01:15:22,520 --> 01:15:24,680 Dad asked you so many times, but you got mad. 1505 01:15:24,760 --> 01:15:25,880 Have you forgotten? 1506 01:15:26,240 --> 01:15:28,880 It has been so many years and Zhao Di had it tough. 1507 01:15:29,000 --> 01:15:31,960 Transforming that barren land until she could rear animals on it. 1508 01:15:32,280 --> 01:15:33,400 You didn't do anything, 1509 01:15:33,480 --> 01:15:35,080 yet you have the cheek to ask for the profits? 1510 01:15:35,160 --> 01:15:36,400 How dare you? 1511 01:15:36,480 --> 01:15:38,920 Just because you can support yourself now, 1512 01:15:39,000 --> 01:15:40,720 you're starting to speak disrespectfully. 1513 01:15:41,520 --> 01:15:43,920 Haven't you heard? Eldest brother as a dad figure. 1514 01:15:44,920 --> 01:15:46,400 The eldest son is just like the dad. 1515 01:15:46,480 --> 01:15:47,840 Just do as you are told. 1516 01:15:47,920 --> 01:15:49,240 Why are you questioning so much? 1517 01:15:49,320 --> 01:15:52,720 Ah Kun, Ah Xi is just putting in a fair word. 1518 01:15:52,800 --> 01:15:55,160 My word is final, not yours. 1519 01:15:55,240 --> 01:15:57,240 Don't talk mumbo jumbo to me. 1520 01:15:57,320 --> 01:15:58,160 Ah Kun. 1521 01:15:58,240 --> 01:16:00,720 It's forgivable if you don't understand what Rani said. 1522 01:16:00,800 --> 01:16:01,840 But you're Chinese, 1523 01:16:01,920 --> 01:16:04,560 and we don't understand what you're saying. 1524 01:16:04,640 --> 01:16:07,720 Ah Kun, I understand your language. 1525 01:16:07,800 --> 01:16:09,000 But I can't understand you. 1526 01:16:09,080 --> 01:16:11,760 When Dad asked me, I said I'll consider. 1527 01:16:11,840 --> 01:16:13,160 I didn't say I didn't want it. 1528 01:16:13,240 --> 01:16:15,200 I have yet to make up my mind and she took it. 1529 01:16:15,280 --> 01:16:17,480 - Is that fair to me? - You considered it for so many years. 1530 01:16:17,760 --> 01:16:20,960 The policemen have even changed their shorts to pants. 1531 01:16:21,280 --> 01:16:24,240 Dear, Zhao Di has put in so much effort all these years. 1532 01:16:24,320 --> 01:16:25,840 If it's not ours, we shouldn't ask for it. 1533 01:16:25,920 --> 01:16:26,920 You shut up! 1534 01:16:27,000 --> 01:16:28,560 Everyone is against me, and you stand with them? 1535 01:16:28,640 --> 01:16:30,360 Are you full of crap or are your brains crap? 1536 01:16:32,080 --> 01:16:33,080 Mom. 1537 01:16:33,760 --> 01:16:35,280 Dad has passed away. You're the head of the family. 1538 01:16:35,360 --> 01:16:36,560 You be the judge. 1539 01:16:39,560 --> 01:16:41,520 Let me put in a fair word. 1540 01:16:41,600 --> 01:16:44,400 If we were to follow our customs from Tang Shan, 1541 01:16:44,480 --> 01:16:48,480 should the Dad pass, the son would inherit it all. 1542 01:16:50,240 --> 01:16:52,600 Grandma, why are you so biased? 1543 01:16:53,040 --> 01:16:55,040 I am biased? 1544 01:16:55,120 --> 01:16:59,680 I treat all my children equally. What are you saying? 1545 01:16:59,760 --> 01:17:02,600 Don't act like a know-it-all. How do you teach your kids? 1546 01:17:02,680 --> 01:17:05,040 Don't think I dare not hit you because your mom is here. 1547 01:17:05,120 --> 01:17:06,200 Su Ting. 1548 01:17:06,880 --> 01:17:08,680 Behave yourself. Sit. 1549 01:17:11,680 --> 01:17:12,680 Ah Kun. 1550 01:17:13,160 --> 01:17:14,680 When Si Shu was around, 1551 01:17:14,760 --> 01:17:17,400 the farming permit was for you or Ah Xi to inherit. 1552 01:17:17,480 --> 01:17:19,440 But the two of you rejected it. 1553 01:17:19,560 --> 01:17:21,520 He then passed it to me, his daughter. 1554 01:17:21,600 --> 01:17:25,280 I raised the animals, not for the compensation. 1555 01:17:25,960 --> 01:17:28,120 I only wanted to feed my family. 1556 01:17:29,080 --> 01:17:30,600 Now that I am old, 1557 01:17:31,000 --> 01:17:33,920 with no CPF or money. 1558 01:17:34,640 --> 01:17:36,320 My children are still young. 1559 01:17:37,480 --> 01:17:39,840 When the government comes to evict us, 1560 01:17:40,800 --> 01:17:43,480 how will I have the means to get a house? 1561 01:17:44,280 --> 01:17:45,720 Please tell me. 1562 01:17:46,080 --> 01:17:50,240 Where do you want my family and me to move to? 1563 01:17:54,400 --> 01:17:56,160 Zhao Di, listen to me. 1564 01:17:56,240 --> 01:17:57,400 Don't be afraid of him. 1565 01:17:57,920 --> 01:17:59,520 It's your name on the farming permit. 1566 01:17:59,600 --> 01:18:02,000 The cheque from the government will have your name on it. 1567 01:18:02,360 --> 01:18:04,760 Even if you don't give it to him, he can't do anything. 1568 01:18:06,320 --> 01:18:07,320 No worries. 1569 01:18:08,760 --> 01:18:10,960 Wonderful. Using the government to pressurize me. 1570 01:18:11,280 --> 01:18:13,440 You kids, look at your mom. 1571 01:18:14,400 --> 01:18:16,240 She's trying to pocket my money. 1572 01:18:16,800 --> 01:18:19,560 You want to play games? Bring it on. 1573 01:18:28,960 --> 01:18:30,040 It's fine. 1574 01:18:30,640 --> 01:18:31,720 Eat. 1575 01:18:32,240 --> 01:18:33,320 Aunt, eat. 1576 01:18:33,400 --> 01:18:34,360 Eat. 1577 01:18:54,400 --> 01:18:56,560 Zhao Di. 1578 01:18:57,400 --> 01:19:00,320 - Ah Long? It has been so long. - Yes. 1579 01:19:00,400 --> 01:19:02,480 I've been selling durians in Malaysia these days. 1580 01:19:02,560 --> 01:19:03,480 So I'm seldom here. 1581 01:19:03,560 --> 01:19:06,960 The driver is sick today, so I helped with the delivery. 1582 01:19:07,840 --> 01:19:10,760 This is good. Here's a variety of durians for you. 1583 01:19:11,200 --> 01:19:12,400 Thank you. 1584 01:19:14,520 --> 01:19:15,520 What's up? 1585 01:19:15,600 --> 01:19:17,160 No. Nothing. 1586 01:19:17,600 --> 01:19:20,080 Something's wrong with you. I can tell. 1587 01:19:20,160 --> 01:19:22,680 Let me know. I'll stand up for you. 1588 01:19:22,760 --> 01:19:23,960 I'll make sure to teach that person. 1589 01:19:24,080 --> 01:19:25,280 Are you still not afraid? 1590 01:19:25,920 --> 01:19:27,640 No, I'm just kidding. 1591 01:19:27,920 --> 01:19:30,040 Prison isn't for humans. 1592 01:19:30,640 --> 01:19:32,160 Are you really fine? 1593 01:19:32,240 --> 01:19:34,560 Yes. What could be the matter? 1594 01:19:35,280 --> 01:19:36,360 It's good then. 1595 01:19:38,720 --> 01:19:41,000 Zhao Di, I have three tickets here. 1596 01:19:41,080 --> 01:19:43,280 Qingshan and Yao Surong's performance tickets. 1597 01:19:43,440 --> 01:19:45,440 I want to invite you and Su Ting to watch it. 1598 01:19:45,720 --> 01:19:47,840 Tomorrow night at 7:00 p.m. I'll pick you up. 1599 01:19:48,080 --> 01:19:50,920 We've never been to such performances. 1600 01:19:51,000 --> 01:19:52,200 So you should go experience it. 1601 01:19:52,280 --> 01:19:54,360 I don't know if I'm free tomorrow. 1602 01:19:54,440 --> 01:19:55,560 It doesn't matter. 1603 01:19:55,640 --> 01:19:58,720 Tomorrow night at 7:00 p.m. I'll pick you up. Let's go together. 1604 01:20:10,440 --> 01:20:13,200 After hearing my story, you should understand. 1605 01:20:13,600 --> 01:20:14,960 I am the Lim family's eldest son. 1606 01:20:15,040 --> 01:20:17,440 There's no reason I don't have a share. 1607 01:20:18,040 --> 01:20:19,960 I'm a woman with four children. 1608 01:20:20,040 --> 01:20:22,960 - I only have this... - She always says this. 1609 01:20:23,040 --> 01:20:25,240 Making herself out to be so pitiable. 1610 01:20:25,360 --> 01:20:27,320 Everyone, please be the judge. 1611 01:20:27,400 --> 01:20:29,160 I'm not after her compensation money. 1612 01:20:29,240 --> 01:20:32,120 I am afraid Zhao Di will take the compensation money for the farm 1613 01:20:32,200 --> 01:20:33,960 and give it to her lover 1614 01:20:34,680 --> 01:20:36,200 and do the Lim Family wrong. 1615 01:20:36,280 --> 01:20:38,640 Zhao Di was chased out and forced to move back. 1616 01:20:38,720 --> 01:20:39,800 I also don't know 1617 01:20:39,880 --> 01:20:42,040 why suddenly she's like a sow during the mating season. 1618 01:20:42,120 --> 01:20:44,200 She's always meeting that gangster, Ah Long, secretly. 1619 01:20:44,280 --> 01:20:46,560 I bet her late husband knew of their affair 1620 01:20:46,640 --> 01:20:48,000 and got so infuriated that he died. 1621 01:20:48,080 --> 01:20:49,720 That's why she got chased out by the first wife. 1622 01:20:49,800 --> 01:20:51,840 How can you say that I am coquettish? 1623 01:20:52,080 --> 01:20:53,520 You're making such malicious accusations. 1624 01:20:53,600 --> 01:20:55,560 Because of money, you slander me. 1625 01:20:55,640 --> 01:20:57,040 These are not baseless accusations. 1626 01:20:57,120 --> 01:20:59,000 Ah Long is always with you at the pigsty. 1627 01:20:59,080 --> 01:21:02,360 Giggling and exchanging glances. Who knows what you're up to? 1628 01:21:02,520 --> 01:21:04,120 Dear, don't talk rubbish. 1629 01:21:04,200 --> 01:21:06,160 You shouldn't do this. She's your sister. 1630 01:21:06,240 --> 01:21:09,280 I'm not lying. I saw it with my own eyes. 1631 01:21:09,360 --> 01:21:10,440 Uncle. 1632 01:21:10,520 --> 01:21:12,760 When he came to look for Mom, I was there too. 1633 01:21:12,840 --> 01:21:15,000 How can you spew such nonsense? 1634 01:21:15,080 --> 01:21:16,440 You think your mom is a Saint? 1635 01:21:16,520 --> 01:21:17,720 She's always hitting and scolding you. 1636 01:21:17,800 --> 01:21:19,080 She doesn't treat you like her own. 1637 01:21:19,160 --> 01:21:21,280 She's worse than a stepmom, yet you're speaking up for her? 1638 01:21:21,360 --> 01:21:24,160 No matter what she does to me, she's still my mom. 1639 01:21:24,240 --> 01:21:26,560 What she does is for our own good. 1640 01:21:27,080 --> 01:21:29,760 For us, she listened to you people and gave our sister away. 1641 01:21:29,840 --> 01:21:31,720 Do you know how much it hurts us? 1642 01:21:31,800 --> 01:21:34,040 - Don't go on. - No, Mom! 1643 01:21:34,120 --> 01:21:36,680 - Enough. - I must say this! 1644 01:21:36,760 --> 01:21:37,800 Yes. 1645 01:21:38,720 --> 01:21:40,560 My mom often hits me. 1646 01:21:42,000 --> 01:21:44,040 Because of that, 1647 01:21:44,120 --> 01:21:46,400 I learned how to be a better person. 1648 01:21:47,520 --> 01:21:48,680 Look at you. 1649 01:21:48,760 --> 01:21:50,960 Being pampered since you were young. 1650 01:21:52,240 --> 01:21:53,640 When you're in the wrong, 1651 01:21:53,720 --> 01:21:54,720 Grandpa and Grandma 1652 01:21:54,800 --> 01:21:57,200 didn't dare to and couldn't bear to hit you. 1653 01:21:57,920 --> 01:21:59,320 Do you all know? 1654 01:21:59,880 --> 01:22:00,720 At home, 1655 01:22:00,800 --> 01:22:03,960 I clean my brother's mess after he uses the toilet. 1656 01:22:04,040 --> 01:22:06,160 But every time Uncle gets into trouble, 1657 01:22:06,240 --> 01:22:08,600 it's my mom who cleans up his mess. 1658 01:22:08,680 --> 01:22:10,680 Little rascal. I'll kill you! 1659 01:22:11,560 --> 01:22:13,880 - I'm Ah Long. - That is him. 1660 01:22:14,320 --> 01:22:17,040 He is my sister's lover. 1661 01:22:17,960 --> 01:22:20,360 Mind your words. What lover? 1662 01:22:20,800 --> 01:22:22,440 I am Ah Kun's archenemy. 1663 01:22:23,520 --> 01:22:25,080 What you told everyone... 1664 01:22:25,160 --> 01:22:26,440 I overheard it from outside. 1665 01:22:26,720 --> 01:22:29,920 Luckily, I'm here. So let's get things straight. 1666 01:22:31,040 --> 01:22:32,200 I got to know Zhao Di 1667 01:22:32,440 --> 01:22:35,480 as I was collecting protection fees from her then. 1668 01:22:35,680 --> 01:22:37,840 I admire this woman. 1669 01:22:38,200 --> 01:22:40,560 I was such a ruthless gangster, yet she wasn't fearful of me. 1670 01:22:41,200 --> 01:22:44,520 To protect her younger brother, she put her life on the line. 1671 01:22:44,600 --> 01:22:46,320 Even though she was battered with injuries, 1672 01:22:46,400 --> 01:22:48,360 - she didn't even frown. - That's right. 1673 01:22:48,440 --> 01:22:50,040 That day, if it wasn't for Zhao Di, 1674 01:22:50,120 --> 01:22:51,680 I would have been beaten to death. 1675 01:22:51,760 --> 01:22:52,760 Also, 1676 01:22:52,840 --> 01:22:55,760 to prevent us from chopping up his legs, 1677 01:22:55,840 --> 01:22:57,120 she didn't even hesitate... 1678 01:22:57,200 --> 01:22:58,280 Look! 1679 01:22:58,840 --> 01:23:01,960 She gave her own earrings to pay off your debts. 1680 01:23:03,080 --> 01:23:05,400 Ah Kun, ask yourself. 1681 01:23:05,800 --> 01:23:08,160 Where are you going to find such a good sister? 1682 01:23:10,000 --> 01:23:12,080 I've kept this pair of earrings for so long. 1683 01:23:12,160 --> 01:23:14,600 Because I was really touched by this incident. 1684 01:23:17,880 --> 01:23:18,880 Now, 1685 01:23:19,280 --> 01:23:21,880 I'll turn this pair of earrings to you. 1686 01:23:23,640 --> 01:23:25,280 Mom, you saw that? 1687 01:23:25,480 --> 01:23:27,480 Keeping the earrings for so long, 1688 01:23:27,560 --> 01:23:30,040 who'd believe there's nothing between them? 1689 01:23:30,360 --> 01:23:32,040 This is what we call an adulterous pair. 1690 01:23:33,040 --> 01:23:33,880 Aunt. 1691 01:23:33,960 --> 01:23:36,800 You talk rubbish every day, and I just let it go. 1692 01:23:36,880 --> 01:23:38,160 But she's your biological sister. 1693 01:23:38,240 --> 01:23:40,120 How can you say that about her? 1694 01:23:40,520 --> 01:23:43,680 For money, you'll slander her. 1695 01:23:43,760 --> 01:23:45,880 Are you human? I will kill you. 1696 01:23:45,960 --> 01:23:48,520 - Mom. - Aunt, don't. 1697 01:23:48,600 --> 01:23:49,720 Ah Kun. 1698 01:23:49,800 --> 01:23:51,480 For the farming permit compensation, 1699 01:23:51,560 --> 01:23:53,520 you'll stoop to anything. 1700 01:23:53,600 --> 01:23:54,720 You're worse than a monster. 1701 01:23:54,800 --> 01:23:57,280 Me? A monster? You're a brute. 1702 01:23:57,480 --> 01:23:59,400 This is my family's problem. Stop bothering us. Get lost. 1703 01:23:59,480 --> 01:24:01,760 Ah Kun, you want to talk about family matters? 1704 01:24:01,840 --> 01:24:04,280 When Dad was dying, where were you? 1705 01:24:04,360 --> 01:24:05,520 I wasn't free. 1706 01:24:05,600 --> 01:24:07,520 You weren't free? You're brushing it off with just one sentence? 1707 01:24:07,600 --> 01:24:10,240 You're not busy. You're just unfilial. 1708 01:24:10,320 --> 01:24:11,800 - You! - Dear. 1709 01:24:11,880 --> 01:24:12,880 Ah Kun! 1710 01:24:14,680 --> 01:24:15,880 Be reasonable. 1711 01:24:15,960 --> 01:24:17,840 Don't hanker after others' fortune. 1712 01:24:17,920 --> 01:24:19,640 Your sister has done plenty for you, 1713 01:24:19,720 --> 01:24:21,720 yet you are biting the hand that feeds you? 1714 01:24:24,520 --> 01:24:25,760 What are you saying? 1715 01:24:25,840 --> 01:24:27,560 Yes. Everyone's talking to you in Hokkien, 1716 01:24:27,640 --> 01:24:28,960 and you can't seem to understand. 1717 01:24:29,040 --> 01:24:31,480 So I'll speak Tamil and maybe you'll understand. 1718 01:24:31,560 --> 01:24:32,560 You... 1719 01:24:33,120 --> 01:24:34,280 Very well. 1720 01:24:34,560 --> 01:24:37,360 The whole family against me? I'll remember this. 1721 01:24:38,040 --> 01:24:41,480 Ah Kun, let me say something fair. 1722 01:24:41,600 --> 01:24:43,600 If it doesn't belong to you, it's not yours. 1723 01:24:43,680 --> 01:24:45,040 Don't play dirty. 1724 01:24:45,400 --> 01:24:47,800 Ah Kun, your sister has worked so hard on the farm. 1725 01:24:47,880 --> 01:24:49,600 There's no reason for her to split the money. 1726 01:24:49,880 --> 01:24:52,800 I asked you here to judge, not to lecture me. 1727 01:24:52,880 --> 01:24:55,200 You can all scram! 1728 01:24:55,800 --> 01:24:57,200 Dear, where are you going? 1729 01:24:57,280 --> 01:24:58,840 To get out of here! 1730 01:25:02,320 --> 01:25:03,760 Dear, where are you going? 1731 01:25:03,840 --> 01:25:06,120 Don't go, it's late. 1732 01:25:06,200 --> 01:25:10,040 It's dangerous. Don't go. Come back. 1733 01:25:10,560 --> 01:25:12,520 Stop the car. 1734 01:25:13,400 --> 01:25:15,080 Dear, where are you going? 1735 01:25:15,160 --> 01:25:16,200 Dear! 1736 01:25:50,040 --> 01:25:51,200 Over here. 1737 01:25:51,280 --> 01:25:54,280 Aunt, they're here to visit Ah Kun. 1738 01:25:59,520 --> 01:26:00,440 Thank you. 1739 01:26:02,920 --> 01:26:04,760 - Mrs. Lim. - Thank you. 1740 01:26:11,840 --> 01:26:13,200 - Dad. - He is awake. 1741 01:26:13,280 --> 01:26:14,880 - Ah Kun. - Dad. 1742 01:26:15,600 --> 01:26:18,520 - Dad. - As long as you are awake, it's okay. 1743 01:26:27,120 --> 01:26:29,240 - Retribution. - Don't talk rubbish. 1744 01:26:29,320 --> 01:26:30,960 Yes, don't speak nonsense. 1745 01:26:31,960 --> 01:26:34,400 Dear, it's all right now. 1746 01:26:34,760 --> 01:26:36,920 Don't talk. Rest well. 1747 01:26:38,560 --> 01:26:39,840 Where's my taxi? 1748 01:26:40,400 --> 01:26:42,320 - Taxi... - What happened to my taxi? 1749 01:26:45,520 --> 01:26:46,800 No worries. 1750 01:26:46,880 --> 01:26:49,120 You need to discard the old to gain something new. 1751 01:26:49,200 --> 01:26:51,640 Yes. What's important is you're fine. 1752 01:26:51,720 --> 01:26:52,960 This is a mishap. 1753 01:26:53,040 --> 01:26:55,240 To escape death, you'll have good fortune afterward. 1754 01:26:55,360 --> 01:26:57,880 Goddess Guanyin must be looking after you. 1755 01:26:57,960 --> 01:26:59,120 When you're well, 1756 01:26:59,200 --> 01:27:01,480 let's thank her in the temple. 1757 01:27:03,040 --> 01:27:04,240 The injuries... 1758 01:27:04,480 --> 01:27:08,440 For full recovery, it'd take at least six months. 1759 01:27:09,040 --> 01:27:10,280 Six months? 1760 01:27:10,920 --> 01:27:12,560 No work for six months. 1761 01:27:13,480 --> 01:27:15,560 How are we to survive? 1762 01:27:18,240 --> 01:27:19,840 Don't worry, everyone. 1763 01:27:19,920 --> 01:27:22,160 Look. I have a lottery ticket here. 1764 01:27:22,240 --> 01:27:24,280 If I win, everything will be solved. 1765 01:27:24,880 --> 01:27:27,400 You bought the lottery? You want to depend on it? 1766 01:27:27,480 --> 01:27:30,800 No, it's just for fun. I know my limits. 1767 01:27:36,600 --> 01:27:37,440 Ah Feng. 1768 01:27:37,520 --> 01:27:40,080 I heard rumors that for resettlement, 1769 01:27:40,160 --> 01:27:41,840 the compensation is good. 1770 01:27:41,920 --> 01:27:44,800 You don't need to worry. You can use it to tide over first. 1771 01:27:44,880 --> 01:27:47,360 - No problem. - Yes, I've heard of that too. 1772 01:27:47,440 --> 01:27:50,160 - That's right. It's a hefty compensation. - Don't worry. 1773 01:27:50,240 --> 01:27:51,760 You don't have to be so frustrated. 1774 01:27:52,280 --> 01:27:53,400 Thank you. 1775 01:27:58,640 --> 01:27:59,520 Ah Xi. 1776 01:28:00,520 --> 01:28:02,560 I find you Chinese very funny. 1777 01:28:03,120 --> 01:28:05,800 Before the government has surveyed your property, 1778 01:28:05,880 --> 01:28:07,840 you're already talking about compensation 1779 01:28:07,920 --> 01:28:09,360 as though it's guaranteed. 1780 01:28:09,440 --> 01:28:11,680 Why listen to what others say? 1781 01:28:11,760 --> 01:28:12,920 What about the Indians then? 1782 01:28:13,000 --> 01:28:14,800 Dad, Indians are also the same. 1783 01:28:14,880 --> 01:28:16,880 You also listen to what others say. 1784 01:28:18,720 --> 01:28:21,000 Indians like that, Chinese like this. 1785 01:28:21,080 --> 01:28:24,640 We Malays also believe in hearsay. 1786 01:28:25,240 --> 01:28:26,720 - We're all the same. - Exactly. 1787 01:28:27,600 --> 01:28:29,400 Father, based on your experience, 1788 01:28:29,480 --> 01:28:31,280 do you know when they will survey our house? 1789 01:28:31,360 --> 01:28:33,280 Maybe in the next two to three months? 1790 01:28:33,920 --> 01:28:35,840 Let me remind you. 1791 01:28:35,920 --> 01:28:38,480 The government may not give us any compensation 1792 01:28:38,560 --> 01:28:41,560 if you do not meet their requirements. 1793 01:28:41,640 --> 01:28:43,360 They may not give us compensation? 1794 01:28:43,440 --> 01:28:44,680 Scary, right? 1795 01:28:44,760 --> 01:28:46,520 - Who said that? - The government. 1796 01:28:46,600 --> 01:28:48,480 How do they determine our compensation? 1797 01:28:48,560 --> 01:28:50,080 They didn't talk about this. 1798 01:28:50,160 --> 01:28:52,400 They won't and they can't. 1799 01:28:52,480 --> 01:28:53,480 Shamugen. 1800 01:28:53,560 --> 01:28:56,200 You work there and have a wide social circle. 1801 01:28:56,280 --> 01:28:58,640 Teach us how to get a higher amount of compensation. 1802 01:28:58,720 --> 01:28:59,760 Are there any tricks? 1803 01:29:00,200 --> 01:29:02,480 I cannot say this. 1804 01:30:06,560 --> 01:30:10,600 Hey, let me knock on your heart 1805 01:30:10,960 --> 01:30:14,360 And ask if this feeling is true 1806 01:30:14,440 --> 01:30:18,520 More than sweet nothings 1807 01:30:18,800 --> 01:30:23,360 I'd rather have your true feelings 1808 01:30:24,000 --> 01:30:27,840 Hey, let me get close to your heart 1809 01:30:28,440 --> 01:30:31,560 Hear the answer the heart plays 1810 01:30:31,640 --> 01:30:35,640 Don't want to hear anything else 1811 01:30:36,160 --> 01:30:40,880 Just wanted to know if there is any warmth 1812 01:30:40,960 --> 01:30:45,720 I pray that there is warmth in the world 1813 01:30:45,800 --> 01:30:49,360 Human warmth is great 1814 01:30:49,440 --> 01:30:53,720 It even allows a withered tree to bud 1815 01:30:53,840 --> 01:30:57,040 And the frost to melt 1816 01:31:09,760 --> 01:31:13,160 Warmth is noble 1817 01:31:21,440 --> 01:31:25,560 Hey, let me get close to your heart 1818 01:31:25,640 --> 01:31:29,280 Hear the answer the heart plays 1819 01:31:29,360 --> 01:31:33,160 Don't want to hear anything else 1820 01:31:33,640 --> 01:31:37,720 Just wanted to know if there is any warmth 1821 01:31:39,120 --> 01:31:42,840 Hey, let me lie by your side quietly 1822 01:31:43,280 --> 01:31:46,800 Hear you talk about your hopes 1823 01:31:46,880 --> 01:31:50,640 I want to cherish this feeling 1824 01:31:51,280 --> 01:31:55,280 Letting you know how warm the heart is 1825 01:31:56,080 --> 01:32:00,600 I pray that there is warmth in the world 1826 01:32:00,800 --> 01:32:04,480 Human warmth is noble 1827 01:32:04,560 --> 01:32:08,720 It allows a withered tree to bud 1828 01:32:08,800 --> 01:32:12,080 And even the frost to melt 1829 01:32:36,560 --> 01:32:38,240 Zhao Di, is the assessment over? 1830 01:32:38,320 --> 01:32:39,760 The compensation shouldn't be too measly. 1831 01:32:41,000 --> 01:32:43,320 I'm heading out to sea. Take care. 1832 01:32:43,840 --> 01:32:45,240 You be careful too. 1833 01:32:47,400 --> 01:32:48,360 Ah Long. 1834 01:32:51,200 --> 01:32:52,360 Thank you. 1835 01:32:52,720 --> 01:32:53,960 Welcome. 1836 01:33:26,080 --> 01:33:28,080 Mom, a letter from the government. 1837 01:33:28,160 --> 01:33:29,120 The government's letter? 1838 01:33:29,200 --> 01:33:31,600 - Rani, help me read it. - Let me see. 1839 01:33:33,520 --> 01:33:34,720 Put it here. 1840 01:33:40,400 --> 01:33:42,240 Good news. 1841 01:33:42,320 --> 01:33:43,760 Ah Xi, look! 1842 01:33:43,840 --> 01:33:45,480 The government is giving us the compensation. 1843 01:33:45,560 --> 01:33:47,240 Compensation? How much? 1844 01:33:47,360 --> 01:33:49,520 The house, the trees, and the others, 1845 01:33:49,600 --> 01:33:50,800 a total of 6,000 dollars. 1846 01:33:52,200 --> 01:33:54,200 Zhao Di, your farming permit is 11,800 dollars. 1847 01:33:54,280 --> 01:33:56,040 That's a total of 17,800 dollars. 1848 01:33:57,240 --> 01:34:00,000 The government is giving us 17,800 dollars. 1849 01:34:00,680 --> 01:34:01,800 Isn't it strange? 1850 01:34:01,880 --> 01:34:03,520 I wonder how they got these figures. 1851 01:34:03,600 --> 01:34:06,240 How about I get my wife to write a letter 1852 01:34:06,320 --> 01:34:07,520 to ask why we got this amount? 1853 01:34:07,600 --> 01:34:09,920 No need. Are you asking for trouble? 1854 01:34:10,000 --> 01:34:11,280 Yes, never trouble a trouble till the trouble troubles you. 1855 01:34:11,360 --> 01:34:12,520 What if we end up without a single penny? 1856 01:34:12,600 --> 01:34:14,080 We'll all have to stay in the pigsty. 1857 01:34:14,280 --> 01:34:15,280 That's true. 1858 01:34:15,360 --> 01:34:17,720 The deities blessed us with this cash. 1859 01:34:17,800 --> 01:34:19,080 So don't go and ask. 1860 01:34:19,160 --> 01:34:22,040 Right, we're able to get so much 1861 01:34:22,120 --> 01:34:23,840 because of Zhao Di. 1862 01:34:24,200 --> 01:34:25,240 No, that's not true. 1863 01:34:25,600 --> 01:34:29,360 This money belongs to all of us. We worked hard to earn it. 1864 01:34:29,720 --> 01:34:31,400 I decided to split it into four. 1865 01:34:31,520 --> 01:34:34,240 Ah Kun, Ah Xi, Aunt, and I. 1866 01:34:34,320 --> 01:34:35,600 We each get a share. 1867 01:34:36,800 --> 01:34:38,760 I don't need it. I'm so old. 1868 01:34:38,840 --> 01:34:41,480 If you really want to split it, give it to my eldest grandchild. 1869 01:34:41,560 --> 01:34:43,480 The eldest grandchild is like a younger son. 1870 01:34:43,560 --> 01:34:46,400 So it's my share? I'm the eldest grandchild. 1871 01:34:46,480 --> 01:34:49,320 You are the eldest grandchild, not the eldest grandson. 1872 01:34:49,400 --> 01:34:51,240 My grandson is Ah Hai. 1873 01:34:51,320 --> 01:34:52,880 The grandson is here. 1874 01:34:52,960 --> 01:34:55,160 Sorry, I just got back from school. 1875 01:34:55,360 --> 01:34:56,920 What kept you so late? 1876 01:34:57,000 --> 01:35:00,200 You couldn't catch the bus? Let's eat. 1877 01:35:01,480 --> 01:35:04,040 Mom, Zhao Di has worked so hard. 1878 01:35:04,120 --> 01:35:06,640 If you want to, give it to Shun Fa. 1879 01:35:08,360 --> 01:35:09,760 - What about us? - What about us? 1880 01:35:09,840 --> 01:35:11,040 You guys? 1881 01:35:11,880 --> 01:35:14,040 You don't have a share. Go and eat. 1882 01:35:14,720 --> 01:35:16,000 Mom, don't say that. 1883 01:35:16,080 --> 01:35:19,280 Don't be too calculative with family. 1884 01:35:19,600 --> 01:35:21,520 What was that saying... 1885 01:35:22,520 --> 01:35:24,840 "We are a family." Right? 1886 01:35:38,120 --> 01:35:40,080 What? Did I say something wrong? 1887 01:35:40,600 --> 01:35:42,160 Or am I too handsome today? 1888 01:35:43,800 --> 01:35:47,240 Yes, our family are all humans. 1889 01:35:51,320 --> 01:35:53,400 It's "We are a family." 1890 01:35:55,960 --> 01:35:58,000 - Eat. - Our fortune. 1891 01:35:58,080 --> 01:35:59,600 Our fortune. 1892 01:36:03,200 --> 01:36:05,160 Thank you for blessing us. 1893 01:36:05,240 --> 01:36:07,880 For bestowing us the grant to move into the apartment. 1894 01:36:07,960 --> 01:36:10,000 We now have a shelter and don't need to worry. 1895 01:36:10,080 --> 01:36:11,640 We are all thankful. 1896 01:36:11,720 --> 01:36:13,520 Our last two firecrackers. 1897 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 After we move, there'll be no more firecrackers. 1898 01:36:15,800 --> 01:36:16,880 Let's go big. 1899 01:36:22,120 --> 01:36:23,880 - Let's prosper. - Let's prosper. 1900 01:36:31,360 --> 01:36:32,240 Zhao Di. 1901 01:36:32,360 --> 01:36:33,640 Sorry, I am late. 1902 01:36:33,800 --> 01:36:35,800 Come over, quick. Hurry. 1903 01:36:39,200 --> 01:36:42,440 Osman, so many satays. How much are all these? 1904 01:36:43,320 --> 01:36:44,720 This is my new business. 1905 01:36:44,800 --> 01:36:46,760 I opened a new stall at Satay Club. 1906 01:36:46,840 --> 01:36:48,520 Satay Club? On Connaught Drive? 1907 01:36:48,600 --> 01:36:50,160 - Yes. - That's great. 1908 01:36:50,240 --> 01:36:51,280 Yes. 1909 01:36:51,360 --> 01:36:54,400 These satays are from me. 1910 01:36:54,480 --> 01:36:55,600 From you? 1911 01:36:55,680 --> 01:36:57,440 It's my treat. 1912 01:36:57,520 --> 01:36:59,400 You're treating us? How will that do? 1913 01:36:59,480 --> 01:37:02,000 Why not? Let's eat satay. My treat. 1914 01:37:02,280 --> 01:37:04,160 - Thank you. - You're welcome. 1915 01:37:04,240 --> 01:37:05,480 Hurry. 1916 01:37:08,080 --> 01:37:12,240 Come. Those who want satay come over. 1917 01:37:12,320 --> 01:37:13,720 It's freshly made. 1918 01:37:13,800 --> 01:37:15,480 - Let me know if you need a drink. - Okay. 1919 01:37:15,560 --> 01:37:16,680 - Thank you. - Thank you. 1920 01:37:16,760 --> 01:37:18,360 - Eat. - This is delicious. 1921 01:37:18,440 --> 01:37:20,280 - Thank you. - This drink is tasty. 1922 01:37:20,360 --> 01:37:21,920 Mom, eat more. 1923 01:37:25,400 --> 01:37:26,440 Ah Kun. 1924 01:37:28,200 --> 01:37:30,440 Get Osman to eat. You take over. 1925 01:37:32,720 --> 01:37:33,880 - Osman. - What? 1926 01:37:33,960 --> 01:37:36,440 - Go eat. - It's okay, you eat. 1927 01:37:36,520 --> 01:37:38,320 - You eat, I'll take over. - Go. 1928 01:37:38,400 --> 01:37:40,640 - Thank you so much. Come. - Go now. 1929 01:37:40,720 --> 01:37:43,040 - Let's go. I am hungry too. - Okay. 1930 01:37:43,120 --> 01:37:46,200 - Osman, hurry. - I'm starving. 1931 01:37:46,640 --> 01:37:48,920 I'm starving. Let's eat. 1932 01:37:49,040 --> 01:37:50,240 Let's eat nasi lemak. 1933 01:37:51,760 --> 01:37:54,800 Zhao Di, I'll only eat Fatimah's nasi lemak. 1934 01:37:55,800 --> 01:37:57,880 After Ahmad left, 1935 01:37:58,720 --> 01:38:00,360 it has been so long since I ate it. 1936 01:38:00,880 --> 01:38:02,640 Dear, do try some. 1937 01:38:03,400 --> 01:38:05,680 Try it. It's special. 1938 01:38:06,080 --> 01:38:07,360 Okay. 1939 01:38:25,160 --> 01:38:26,240 This taste... 1940 01:38:26,920 --> 01:38:28,800 Did you make this? 1941 01:38:29,400 --> 01:38:30,400 No. 1942 01:38:31,640 --> 01:38:33,760 Who did then? Who? 1943 01:38:35,400 --> 01:38:37,120 Look, see who's here. 1944 01:38:53,160 --> 01:38:54,600 I made it. 1945 01:38:59,760 --> 01:39:03,040 Whatever you have taught me, I kept in mind. 1946 01:39:03,680 --> 01:39:04,640 Mom. 1947 01:39:17,640 --> 01:39:18,600 Dad. 1948 01:39:23,680 --> 01:39:24,720 Ahmad. 1949 01:39:52,640 --> 01:39:55,480 When you were born into this world 1950 01:39:55,560 --> 01:39:58,200 Your mom and dad saw a dream fulfilled 1951 01:39:58,280 --> 01:39:59,880 A dream come true 1952 01:39:59,960 --> 01:40:02,800 The answer to their prayers 1953 01:40:07,280 --> 01:40:10,280 You were to them a special child 1954 01:40:10,360 --> 01:40:13,040 Gave them joy every time you smiled 1955 01:40:13,280 --> 01:40:14,800 Each time you cried 1956 01:40:14,880 --> 01:40:17,480 They're at your side to care 1957 01:40:21,720 --> 01:40:23,240 Child, you don't know 1958 01:40:23,320 --> 01:40:26,000 You'll never know how far they'd go 1959 01:40:26,080 --> 01:40:29,480 To give you all their love can give 1960 01:40:33,640 --> 01:40:36,720 To see you through, and God it's true 1961 01:40:36,800 --> 01:40:39,720 They'd die for you if they must 1962 01:40:39,800 --> 01:40:41,760 To see you live 1963 01:40:45,640 --> 01:40:51,120 - Zhao Di. - Mom. 1964 01:40:56,920 --> 01:40:58,720 Miss, Lim Zhao Di. 1965 01:41:11,000 --> 01:41:12,680 Zhao Di. 1966 01:41:13,760 --> 01:41:14,920 We're here to see you. 1967 01:41:20,440 --> 01:41:23,720 Zhao Di, why didn't you tell us you were so ill? 1968 01:41:24,000 --> 01:41:27,480 It doesn't matter. This is predestined. 1969 01:41:32,800 --> 01:41:33,720 Zhao Di. 1970 01:41:34,040 --> 01:41:35,440 I don't want this money any more. 1971 01:41:35,520 --> 01:41:36,680 Use it to get a doctor. 1972 01:41:37,880 --> 01:41:38,920 No need. 1973 01:41:39,800 --> 01:41:41,480 There's no cure for cancer. 1974 01:41:41,800 --> 01:41:43,800 You keep the money well. 1975 01:41:44,200 --> 01:41:47,800 You don't have any CPF just like me. 1976 01:41:48,120 --> 01:41:51,200 When you move to the apartment in the future, you'll need it. 1977 01:41:51,600 --> 01:41:53,720 Don't use it to gamble. 1978 01:41:54,840 --> 01:41:56,760 Take care of Ah Feng 1979 01:41:57,080 --> 01:41:59,200 and the kids, okay? 1980 01:42:03,640 --> 01:42:04,720 Where's Su Ting? 1981 01:42:04,800 --> 01:42:07,600 I'm here, Mom. 1982 01:42:09,680 --> 01:42:10,680 Su Ting. 1983 01:42:13,120 --> 01:42:16,960 Since you were young, I have been unfair to you. 1984 01:42:17,640 --> 01:42:19,840 I forced you to take care of your siblings. 1985 01:42:20,280 --> 01:42:22,280 I always beat and scold you. 1986 01:42:23,360 --> 01:42:25,400 I know you're very obedient. 1987 01:42:25,880 --> 01:42:27,840 You're a great sister. 1988 01:42:28,720 --> 01:42:29,960 I'm scared 1989 01:42:31,680 --> 01:42:34,840 that I won't have a chance to repay you. 1990 01:42:35,760 --> 01:42:37,160 Don't blame me. 1991 01:42:38,000 --> 01:42:39,040 Mom. 1992 01:42:39,960 --> 01:42:41,800 I know you love us. 1993 01:42:42,880 --> 01:42:44,480 I'm not unhappy. 1994 01:42:45,560 --> 01:42:47,520 You will have a healthy and long life. 1995 01:42:47,600 --> 01:42:49,320 You will live until 100. 1996 01:42:55,200 --> 01:42:57,080 I don't need to live that long. 1997 01:42:57,680 --> 01:42:59,560 I'm so happy today. 1998 01:43:01,240 --> 01:43:04,640 Seeing my family united as one. 1999 01:43:05,040 --> 01:43:06,440 I'm so touched. 2000 01:43:08,600 --> 01:43:12,480 You'll be moving into the apartment after this. 2001 01:43:14,000 --> 01:43:15,920 A place to shelter you from the weather. 2002 01:43:16,960 --> 01:43:20,040 No need to fear fire hazards, floods, 2003 01:43:21,120 --> 01:43:24,800 or leaking roofs that need mending. 2004 01:43:26,760 --> 01:43:27,800 Mom. 2005 01:43:28,400 --> 01:43:29,680 Don't worry. 2006 01:43:30,840 --> 01:43:33,240 I'm the eldest daughter just like you. 2007 01:43:34,400 --> 01:43:36,680 I'll take care of my siblings. 2008 01:43:37,520 --> 01:43:39,280 Be rest assured. 2009 01:43:42,320 --> 01:43:44,760 Out of us all, I'm the most useless. 2010 01:43:52,200 --> 01:43:54,640 I went to the temple earlier to pray to the Goddess Guanyin. 2011 01:43:55,880 --> 01:43:57,720 I prayed for you to live to 120. 2012 01:43:58,960 --> 01:44:01,080 From today onwards, I will be a strict vegetarian. 2013 01:44:01,720 --> 01:44:03,760 The Goddess Guanyin will bless you. 2014 01:44:04,640 --> 01:44:07,280 Zhao Di, don't worry. 2015 01:44:07,960 --> 01:44:10,760 Your sickness will be cured. 2016 01:44:11,200 --> 01:44:13,240 That's right, Zhao Di. 2017 01:44:13,320 --> 01:44:15,680 Doctors these days are brilliant. 2018 01:44:15,760 --> 01:44:18,720 They'll have a way to save you. 2019 01:44:19,680 --> 01:44:21,800 I'm already so old. 2020 01:44:21,880 --> 01:44:25,000 You must be healthier than me. 2021 01:44:27,880 --> 01:44:29,200 Mom, you will get well. 2022 01:44:29,280 --> 01:44:31,600 I'll sing a song for you now. 2023 01:44:32,280 --> 01:44:37,920 -Only Mom is the best in the world -Only Mom is the best in the world 2024 01:44:38,000 --> 01:44:42,760 -Those with a mom are like treasures -Those with a mom are like treasures 2025 01:44:42,840 --> 01:44:47,400 -Diving into Mom's hug -Diving into Mom's hug 2026 01:44:47,480 --> 01:44:51,320 -There will be endless happiness -There will be endless happiness 2027 01:45:15,520 --> 01:45:20,960 Xinchengji 2028 01:45:21,040 --> 01:45:26,640 Xinchengji 2029 01:45:55,320 --> 01:45:57,640 Uncle, can I hold this? 2030 01:45:59,080 --> 01:46:00,120 Of course. 2031 01:46:00,480 --> 01:46:02,280 Tell your mom to go to the apartment 2032 01:46:02,360 --> 01:46:03,800 to stay with you guys. 2033 01:46:16,840 --> 01:46:18,240 Now that Mom is gone, 2034 01:46:18,320 --> 01:46:22,120 we realized that before she left, 2035 01:46:22,360 --> 01:46:25,320 she had everything already arranged for us. 2036 01:46:26,600 --> 01:46:28,720 We really miss her. 2037 01:46:31,440 --> 01:46:32,600 At the same time, 2038 01:46:32,680 --> 01:46:36,560 we can't bear to part with the house we grew up in 2039 01:46:36,640 --> 01:46:38,000 and our village. 2040 01:46:38,080 --> 01:46:41,760 Let me sing a song 2041 01:46:41,880 --> 01:46:46,160 A very old song 2042 01:46:46,600 --> 01:46:50,640 I will sing it softly 2043 01:46:50,920 --> 01:46:54,480 And you harmonizing 2044 01:46:54,560 --> 01:46:58,800 Do you still remember 2045 01:46:58,880 --> 01:47:03,280 The past dream 2046 01:47:03,400 --> 01:47:07,360 That was filled with hope 2047 01:47:07,440 --> 01:47:11,280 The splendid days 2048 01:47:11,360 --> 01:47:15,720 When we endure hardships 2049 01:47:15,800 --> 01:47:20,200 For our ideals 2050 01:47:20,400 --> 01:47:23,840 We cried 2051 01:47:23,920 --> 01:47:28,440 And laughed together 2052 01:47:28,520 --> 01:47:32,320 If only you would remember 2053 01:47:32,400 --> 01:47:36,920 For a long time to come 2054 01:47:37,080 --> 01:47:41,440 The glistening days 2055 01:47:41,520 --> 01:47:46,040 We experienced it together 2056 01:48:36,000 --> 01:48:39,600 When we endure hardships 2057 01:48:39,680 --> 01:48:44,280 For our ideals 2058 01:48:44,360 --> 01:48:48,320 We cried 2059 01:48:48,400 --> 01:48:52,720 And laughed together 2060 01:48:52,800 --> 01:48:56,840 If only you would remember 2061 01:48:56,920 --> 01:49:01,280 For a long time to come 2062 01:49:01,360 --> 01:49:05,400 The glistening days 2063 01:49:05,480 --> 01:49:09,480 We experienced it together 2064 01:49:09,560 --> 01:49:13,840 The glistening days 2065 01:49:13,920 --> 01:49:19,640 We experienced it together 2066 01:49:20,560 --> 01:49:23,840 We finally moved to the HDB apartment. 2067 01:49:23,920 --> 01:49:26,480 Mom worked hard her whole life 2068 01:49:26,640 --> 01:49:28,880 so that we can have 2069 01:49:28,960 --> 01:49:31,160 a house to shelter us 2070 01:49:31,440 --> 01:49:33,880 and have nothing to worry about. 2071 01:49:36,760 --> 01:49:39,720 When we wanted to repay her 2072 01:49:40,040 --> 01:49:42,280 for all her contributions, 2073 01:49:42,600 --> 01:49:45,120 it was all too late. 2074 01:49:47,320 --> 01:49:51,080 Some of our blessings are the silent sacrifices of others. 2075 01:49:51,160 --> 01:49:55,280 Apart from being grateful, please treasure them. 2076 01:50:02,240 --> 01:50:04,400 The founding of a nation 2077 01:50:04,480 --> 01:50:06,360 is always precipitated by an age of promise. 2078 01:50:06,440 --> 01:50:08,920 Our age of promise is "the move." 2079 01:50:09,400 --> 01:50:10,240 The move, 2080 01:50:10,320 --> 01:50:12,600 not just resettling from villages to apartments. 2081 01:50:12,680 --> 01:50:15,960 The creation of a brave new world 2082 01:50:16,040 --> 01:50:17,480 improved the quality of life. 2083 01:50:17,560 --> 01:50:19,200 The rise of a new economy 2084 01:50:19,280 --> 01:50:23,760 along with the eradication of the underworld. 2085 01:50:23,840 --> 01:50:25,000 Because with "the move," 2086 01:50:25,080 --> 01:50:27,400 settlements clustered by races 2087 01:50:27,480 --> 01:50:29,360 become history. 2088 01:50:29,440 --> 01:50:32,120 We become one. 2089 01:50:32,200 --> 01:50:35,280 And together, we write our story. 2090 01:50:54,520 --> 01:50:58,840 A Long Long Time Ago Theme Song, "Our Memories" 151163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.