Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,360 --> 00:01:23,679
This is a passport picture,
we've enlarged it
2
00:01:23,679 --> 00:01:24,800
We couldn't find anything else.
3
00:01:24,800 --> 00:01:27,039
We did it together
for the visa for France.
4
00:01:27,839 --> 00:01:29,520
How cruel his face looks in this picture.
5
00:01:29,520 --> 00:01:31,720
No, he always looks like that in pictures.
6
00:01:38,839 --> 00:01:45,920
Attention passengers
for the 211 Lebanese Airline MEA to Paris.
7
00:01:46,600 --> 00:01:53,720
Please could all passengers
head towards security.
8
00:01:56,960 --> 00:01:59,119
- So, you finished your papers?
- Yes, we're done.
9
00:01:59,119 --> 00:02:01,839
- I wish I could stay with you.
- Stop, that's enough.
10
00:02:01,839 --> 00:02:04,479
But we're going to miss you,
when will you join us?
11
00:02:05,080 --> 00:02:07,240
This is the last call you have to go.
12
00:02:37,440 --> 00:02:40,640
Foad had decided not to return with Huda.
He wanted to severe ties with everyone.
13
00:02:40,640 --> 00:02:42,400
He wanted to travel alone with us.
14
00:02:42,400 --> 00:02:45,440
Foad never took anything seriously.
15
00:02:45,440 --> 00:02:47,280
Leaving the party messed his life up.
16
00:02:47,280 --> 00:02:49,560
Not just the party,
nothing was working for him,
17
00:02:49,560 --> 00:02:52,519
- home, university, Huda.
- But he had music.
18
00:02:52,519 --> 00:02:55,040
- Nothing but music.
- That's true he lived here for a while.
19
00:02:55,320 --> 00:02:58,000
Talal and I lived with him,
we had the same delusions.
20
00:02:58,000 --> 00:02:59,320
Foad never cared about anything.
21
00:02:59,320 --> 00:03:04,359
And this music, this trip, this idiocy?
And at the end, an overdose took his life?
22
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
That's not true, Foad committed suicide.
23
00:03:08,400 --> 00:03:11,840
The security situation has deteriorated
sharply in the morning,
24
00:03:11,840 --> 00:03:15,880
fighting resumed on the lines,
25
00:03:16,440 --> 00:03:20,200
and shells landed at the center
of residential neighborhoods.
26
00:03:20,200 --> 00:03:22,679
Official sources said
that a number of deaths
27
00:03:23,120 --> 00:03:25,840
and wounded were victims
of artillery exchanges.
28
00:03:43,480 --> 00:03:46,440
They must have kidnapped someone.
So, someone was kidnapped instead.
29
00:03:46,600 --> 00:03:48,320
Honestly, nothing is clear.
30
00:03:49,119 --> 00:03:51,840
They must find his son.
Otherwise, this young man you just saw,
31
00:03:51,840 --> 00:03:53,959
you'll read about him in the news.
32
00:03:53,959 --> 00:03:58,839
...new action with political movements.
33
00:03:58,839 --> 00:03:59,920
Damn you and them.
34
00:03:59,920 --> 00:04:02,519
it's the same thing everyday
worse than before.
35
00:04:28,000 --> 00:04:29,920
- Where are you coming from?
- The airport.
36
00:04:31,320 --> 00:04:32,440
Go ahead.
37
00:04:55,320 --> 00:04:56,840
Kamal, how are you?
38
00:04:56,840 --> 00:04:59,640
- Hello, Talal come in for some tea
- It must be on tonight. What's wrong?
39
00:04:59,640 --> 00:05:02,240
They are all alerted tonight.
40
00:05:08,080 --> 00:05:09,680
No, stay with him.
41
00:05:47,560 --> 00:05:52,440
Thurayya? You're late dear,
where were you?
42
00:05:52,440 --> 00:05:53,680
You made me worried.
43
00:05:53,680 --> 00:05:56,000
They were saying on the radio
that the situation is really bad.
44
00:05:56,000 --> 00:05:59,200
- No, there's nothing there.
- Did they leave in peace?
45
00:06:01,000 --> 00:06:04,919
- I passed by Foad's parents
- God help them poor folk.
46
00:06:05,760 --> 00:06:08,000
- Did you get me batteries?
- I forgot.
47
00:06:08,000 --> 00:06:09,919
It's okay. I'll get them tomorrow.
48
00:06:24,599 --> 00:06:25,640
Did you hear that?
49
00:06:27,039 --> 00:06:28,440
He's crying again.
50
00:06:30,240 --> 00:06:31,520
I hear him every night.
51
00:06:42,479 --> 00:06:43,640
No, I can't hear
52
00:07:09,280 --> 00:07:11,080
Didn't he overdose and kill himself?
53
00:07:12,320 --> 00:07:14,440
I'm sure he was aware of that.
54
00:07:15,880 --> 00:07:19,239
Foad wasn't living, he was always acting.
55
00:07:20,560 --> 00:07:22,239
In the end he chose this death.
56
00:07:24,760 --> 00:07:26,320
You know, sometimes I envy him.
57
00:07:27,080 --> 00:07:28,760
Do you still want us to travel?
58
00:07:30,479 --> 00:07:31,919
My hair is thinning out.
59
00:07:33,080 --> 00:07:34,280
Do you think I'm older?
60
00:07:37,680 --> 00:07:39,400
Did you see Foad's picture?
61
00:07:39,400 --> 00:07:41,599
It's unbelievable
how defiant his eyes are.
62
00:07:42,120 --> 00:07:45,440
And when? When he was shattered, defeated.
63
00:07:46,840 --> 00:07:47,960
I'm so pissed off.
64
00:07:49,200 --> 00:07:50,880
I don't know, I'm so pissed off.
65
00:07:51,840 --> 00:07:54,280
Talal, are you sure
we're getting each other?
66
00:07:55,960 --> 00:07:58,080
It's about time you figure out
what you want.
67
00:08:00,640 --> 00:08:03,719
When Foad left Huda, you felt odd.
68
00:08:05,000 --> 00:08:07,400
And you thought about doing the same,
didn't you?
69
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
Sometimes I feel you don't love me.
70
00:08:13,200 --> 00:08:15,000
I'm blabbering.
71
00:08:16,400 --> 00:08:20,280
Now can you tell me
where are you planning on traveling?
72
00:08:21,320 --> 00:08:22,919
Do you still want us to?
73
00:08:23,560 --> 00:08:26,760
You know my situation,
and you know this war means nothing to me.
74
00:08:27,719 --> 00:08:29,640
Thurayya, I have nothing to do with this.
75
00:08:30,479 --> 00:08:32,760
But at the same time
I don't want to be on the outside.
76
00:08:32,760 --> 00:08:34,400
We can't be outside this war.
77
00:08:39,880 --> 00:08:43,079
I don't want anything.
I just want to be with you.
78
00:09:07,480 --> 00:09:11,120
- Ghazi, how are you?
- Hi, Thurayya is Talal here?
79
00:09:11,120 --> 00:09:12,040
Yes, why?
80
00:09:12,040 --> 00:09:14,880
The guys are asking about him
excuse us but it's urgent.
81
00:09:16,040 --> 00:09:17,520
Your mother needs you.
82
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
The guys came to our place
early at the crack of dawn.
83
00:09:19,800 --> 00:09:23,600
- Good morning, friend.
- Hello what is it? Okay, I'm coming.
84
00:09:33,000 --> 00:09:34,520
Hurry up. I'll call you later.
85
00:09:55,040 --> 00:09:57,319
They're here!
They're here, they have arrived.
86
00:10:28,720 --> 00:10:29,760
Call Rifa'at.
87
00:10:33,920 --> 00:10:38,240
Hello, Hani.
Sir, I'm being patient but hear me out.
88
00:10:38,240 --> 00:10:41,920
Much bigger than that.
No, I can't wait anymore.
89
00:10:41,920 --> 00:10:44,079
You know that the kidnapping of the Beik
shakes the country up.
90
00:10:44,079 --> 00:10:45,560
The place is upside down.
91
00:10:46,199 --> 00:10:48,040
No, no, there's not much time.
92
00:10:48,040 --> 00:10:51,199
He either steps away from this
or he lets me handle it.
93
00:10:51,199 --> 00:10:54,719
Honestly! He's been missing for 48 hours
and nothing has turned up.
94
00:10:54,719 --> 00:10:57,560
No, no, don't say that. All right.
95
00:10:58,439 --> 00:10:59,520
Yes.
96
00:11:00,880 --> 00:11:03,280
I have no doubt, I have no doubt at all.
97
00:11:03,920 --> 00:11:08,680
Yes, yes. That's my opinion as well.
98
00:11:10,319 --> 00:11:11,360
One moment.
99
00:11:27,520 --> 00:11:29,319
Welcome, Talal Beik.
100
00:12:41,839 --> 00:12:42,719
Salim!
101
00:12:43,560 --> 00:12:45,360
Talal Beik, welcome.
102
00:12:55,360 --> 00:12:59,439
- Don't worry
- Yes, but it's been over four days, Joyce.
103
00:12:59,439 --> 00:13:02,000
Take time into consideration,
it happens all the time.
104
00:13:02,000 --> 00:13:05,520
Definitely tomorrow, don't forget.
105
00:13:30,920 --> 00:13:32,680
You humiliated us in front of them.
106
00:13:33,160 --> 00:13:36,360
He went out in a zigzag back and forth,
what's wrong with you?
107
00:13:36,360 --> 00:13:39,959
Seriously, there are snipers.
108
00:13:39,959 --> 00:13:42,120
I will show you!
109
00:13:55,920 --> 00:13:58,719
How's Abou El Nobol, the boss of you all?
110
00:14:03,760 --> 00:14:05,520
He's asking how many of you are there
at the center?
111
00:14:05,520 --> 00:14:07,920
I can't answer him,
those are military secrets.
112
00:14:12,599 --> 00:14:13,719
How was the attack?
113
00:14:13,719 --> 00:14:16,240
- As soon as it got dark--
- Wait a minute
114
00:14:16,240 --> 00:14:18,640
Can we talk to them
about the political context of the war?
115
00:14:18,640 --> 00:14:20,439
Did they understand
that our war is diplomatic?
116
00:14:20,439 --> 00:14:22,479
Come on, do you think
they're here to hear that?
117
00:14:22,479 --> 00:14:24,520
How about you give an application
and enlist them in the party?
118
00:14:24,520 --> 00:14:28,079
Damn whoever put you in those positions.
Miss, would you please translate?
119
00:14:28,079 --> 00:14:31,839
Friend, these people want action. Action!
Abou Fersheyeh, carry on.
120
00:14:31,839 --> 00:14:33,680
We came up with a plan
to attack from sea--
121
00:14:33,680 --> 00:14:34,719
Hold up, you.
122
00:14:35,319 --> 00:14:37,959
Friend, does this happen
when you place a weapon
123
00:14:37,959 --> 00:14:41,199
- in undisciplined hands?
- Oh my, with the undisciplined members.
124
00:14:48,319 --> 00:14:50,760
Are you in a hurry 'Guevara, sir'?
Are you freeing Angola?
125
00:14:50,760 --> 00:14:52,000
Hold still already.
126
00:14:53,040 --> 00:14:54,599
Brother, raise this up a bit.
127
00:14:55,160 --> 00:14:56,079
Remove it!
128
00:14:58,240 --> 00:14:59,199
Picture!
129
00:15:04,400 --> 00:15:06,880
- Hello, Abou El Nobol.
- Hey, Samir what's up today?
130
00:15:06,880 --> 00:15:09,920
- Take care of this, will you?
- What is this crap?
131
00:15:09,920 --> 00:15:11,439
They didn't even make this
during the world war.
132
00:15:11,439 --> 00:15:14,160
- You can sell if for 50 LL.
- I wouldn't buy it for scrap.
133
00:15:14,160 --> 00:15:16,000
- Then another would.
- Good riddance.
134
00:15:17,839 --> 00:15:20,839
Hello, Abou El Nobol, it's been a while.
135
00:15:20,839 --> 00:15:23,920
- How come you're not around?
- I'm around, you know.
136
00:15:23,920 --> 00:15:27,839
Where? Enough of this.
So what? Are you fighting?
137
00:15:28,319 --> 00:15:30,000
We're your pupils, Abou El Shouk.
138
00:15:31,240 --> 00:15:33,880
Enough of this already Nabil,
an eye for an eye.
139
00:15:33,880 --> 00:15:38,040
- As you wish, you're our boss you know?
- Come here, friend
140
00:15:59,240 --> 00:16:01,839
So, Abou El Nobol,
not tough enough anymore?
141
00:16:01,839 --> 00:16:03,120
I'm getting used to it.
142
00:16:07,439 --> 00:16:08,800
Did you get the money?
143
00:16:11,079 --> 00:16:15,040
- Come on, Sami!
- Bastard!
144
00:16:26,199 --> 00:16:28,160
Where is he? Sami, where is he?
145
00:16:28,839 --> 00:16:32,319
He's on the ground under the wheels.
Were you even able to wait for anyone?
146
00:16:32,319 --> 00:16:34,959
What wheels?
You just cost me 100 LL. You ruined it.
147
00:16:34,959 --> 00:16:38,640
- 100 LL or a million, we're screwed.
- What am I going to do about Shawki now?
148
00:16:38,640 --> 00:16:41,000
What am I going to do about Shawki now?
149
00:16:41,000 --> 00:16:43,439
Perfect! You're going to get us hurt.
150
00:16:43,439 --> 00:16:45,719
Careful with Hassan.
151
00:16:55,319 --> 00:16:56,400
My eyes!
152
00:16:57,160 --> 00:16:59,359
My eyes!
153
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
He needs a doctor fast!
154
00:17:07,560 --> 00:17:12,680
Call the doctor! You shut up!
155
00:17:20,399 --> 00:17:25,240
Calm down, Doctor. Give him a shot.
156
00:17:29,080 --> 00:17:33,280
Do something before I bring this hospital
down on you.
157
00:17:35,919 --> 00:17:40,200
Hassan, one moment,
he was shot on the front.
158
00:17:40,200 --> 00:17:42,040
- My eyes.
- Hassan, friend, calm down.
159
00:17:43,879 --> 00:17:47,600
Give him something anything,
give him anything.
160
00:17:48,200 --> 00:17:51,399
Kamal? Bomb. I'll blow everything up.
161
00:17:59,080 --> 00:18:01,520
Kamal? What crappy stuff is this?
162
00:18:09,639 --> 00:18:13,040
Calm down. Calm yourself down.
163
00:18:13,560 --> 00:18:15,840
- It happens, your father traveled?
- Yesterday.
164
00:18:17,320 --> 00:18:19,240
You can come whenever you want.
165
00:18:19,240 --> 00:18:22,639
In two days time, maximum a week.
166
00:18:22,639 --> 00:18:25,600
Something will turn up,
either this or that. Don't worry.
167
00:18:25,600 --> 00:18:27,159
Shouldn't I prepare anything?
168
00:18:29,000 --> 00:18:30,919
Tell me, why did you stay in Beirut?
169
00:18:34,320 --> 00:18:35,399
University.
170
00:18:45,520 --> 00:18:48,919
- I hope he gets well soon.
- Hey, what are you doing here?
171
00:18:49,800 --> 00:18:50,879
Are you okay?
172
00:18:51,840 --> 00:18:53,040
You don't recognize me?
173
00:18:53,040 --> 00:18:55,679
You, from that time with the TV.
Well, hello, hello.
174
00:18:55,679 --> 00:18:57,560
She was with us at the front,
you'd like her.
175
00:18:57,560 --> 00:18:58,840
So...
176
00:18:58,840 --> 00:19:03,360
Nothing, it's just one of the guys
got shot. A break-in with guns.
177
00:19:03,360 --> 00:19:04,159
Is it serious?
178
00:19:04,159 --> 00:19:06,480
Four or five shots to the head
he should be out in a couple of days.
179
00:19:06,480 --> 00:19:10,639
- Were you at the front as well?
- I go around one hell of a job.
180
00:19:10,639 --> 00:19:13,639
We went with the guys,
asked if the area was clear,
181
00:19:13,639 --> 00:19:14,679
they said it was.
182
00:19:15,200 --> 00:19:19,960
But as soon as we got there,
it was as if hell greeted us.
183
00:19:19,960 --> 00:19:23,639
You don't know who's your friend
and who's your foe. And then it clashed.
184
00:19:24,320 --> 00:19:25,480
Hassan got shot.
185
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
Everyone left him.
186
00:19:28,320 --> 00:19:30,240
They fled and no one picked him up.
187
00:19:31,600 --> 00:19:33,040
What will I tell his mother?
188
00:19:36,200 --> 00:19:39,919
But he was lucky enough I was there
and I picked him up. Well, Sami and I.
189
00:19:40,440 --> 00:19:43,520
Everyone else fights on one front,
we fight on all.
190
00:19:43,520 --> 00:19:45,720
All snipers have messed with us.
191
00:19:45,720 --> 00:19:49,360
But no killed or wounded
that we hadn't done in.
192
00:19:49,360 --> 00:19:52,040
- Your name is Nabil, isn't it?
- Abou El Nobol, Miss...
193
00:19:52,560 --> 00:19:54,040
- Thurayya.
- Thughaya.
194
00:19:54,040 --> 00:19:55,720
No, Thurayya.
195
00:19:55,720 --> 00:19:58,960
Thughayya. Thurayya.
196
00:20:00,800 --> 00:20:02,320
Which newspaper do you work for?
197
00:20:02,320 --> 00:20:04,639
A prestigious newspaper.
It's all in French.
198
00:20:04,639 --> 00:20:06,080
Culture-- It is Culture.
199
00:20:06,679 --> 00:20:09,679
By the way,
I have awesome picture for you.
200
00:20:09,679 --> 00:20:12,720
- Why don't you come pick them up, yes?
- Yes, I'll come. Yes?
201
00:20:16,960 --> 00:20:18,720
By the way, are you okay?
202
00:20:18,720 --> 00:20:19,879
Do you need anything?
203
00:20:23,600 --> 00:20:27,720
The line is not connecting I'm sure.
Don't be upset, dear.
204
00:20:27,720 --> 00:20:31,480
- Let me do it for you.
- No, it's all right there are no lines.
205
00:20:32,520 --> 00:20:35,040
I wanted to tell you
that I heard knocking in the morning.
206
00:20:35,040 --> 00:20:38,320
My, these days you can't trust
to open up for anyone.
207
00:20:38,320 --> 00:20:41,800
You're mature now and all grown up,
you don't need to be told.
208
00:20:42,280 --> 00:20:44,159
Here, we are on their turf.
209
00:20:45,280 --> 00:20:49,600
Come now, it won't be long,
the French are coming.
210
00:20:58,120 --> 00:20:59,879
- Turn the light off.
- Stop being silly.
211
00:20:59,879 --> 00:21:01,560
- Come on now.
- Stop!
212
00:21:04,960 --> 00:21:06,159
Thurayya?
213
00:21:12,639 --> 00:21:14,760
Will you take care of yourself?
214
00:21:26,040 --> 00:21:27,720
- Thurayya, what is it?
- You didn't hear?
215
00:21:27,720 --> 00:21:29,440
- No, what is it?
- You didn't read the news?
216
00:21:29,440 --> 00:21:33,200
- I was up till 4:00 a.m.
- I'd been trying to call you all night.
217
00:21:33,679 --> 00:21:35,280
Where were you?
218
00:21:35,280 --> 00:21:38,240
- I have a major headache.
- Talal's dad.
219
00:21:38,240 --> 00:21:39,159
What about him?
220
00:21:39,159 --> 00:21:40,600
They kidnapped him.
No one knows anything about him.
221
00:21:40,600 --> 00:21:41,960
Seriously? Come on.
222
00:21:44,399 --> 00:21:45,720
You didn't call him?
223
00:21:45,720 --> 00:21:49,040
- How can I?
- No lines, the roads are blocked
224
00:21:50,320 --> 00:21:52,520
- What are we going to do now?
- Hold on. Let's see what's going on.
225
00:21:52,639 --> 00:21:55,560
- We have to do something.
- Come on, Thurayya. Hold on.
226
00:21:55,560 --> 00:21:58,280
Let's see what's going on, my head hurts.
Let me read the news.
227
00:22:03,919 --> 00:22:07,240
No, no, no, Talal, what a mess.
God can't help him now.
228
00:22:07,240 --> 00:22:09,600
- What?
- Calm down.
229
00:22:10,320 --> 00:22:13,399
I personally won't go near him.
Joyce can help.
230
00:22:14,080 --> 00:22:16,360
Are you hanging out with Joyce these days?
231
00:22:16,360 --> 00:22:18,040
She's a really cute girl.
232
00:22:18,040 --> 00:22:20,760
I never spoke to her much
when she used to be with that Phillip.
233
00:22:20,760 --> 00:22:23,360
What happened to him?
He left after the first round?
234
00:22:23,360 --> 00:22:25,679
So what if he did?
Are the ones staying heroes?
235
00:22:25,679 --> 00:22:30,760
I'm not a hero but I know I'm staying.
Why you ask? I don't know.
236
00:22:31,240 --> 00:22:32,639
Why are you staying?
237
00:22:33,399 --> 00:22:35,520
Now you ask me that?
238
00:22:40,480 --> 00:22:41,840
What is this?
239
00:22:41,840 --> 00:22:44,280
- Talal got it last week.
- Talal?
240
00:22:48,879 --> 00:22:50,399
Fine then, don't work.
241
00:22:50,919 --> 00:22:53,040
Unbelievable. Leave me alone.
242
00:22:53,040 --> 00:22:55,840
I've told them a 100 times not to come
in this room without me.
243
00:22:55,840 --> 00:23:00,120
Ziad, who had foul on the table?
Foul? Seriously, foul?
244
00:23:00,879 --> 00:23:02,560
How am I supposed to work now?
245
00:23:03,520 --> 00:23:04,800
Leave me alone.
246
00:23:04,800 --> 00:23:06,879
I'm not opening up. Nothing is done.
I've ruined two films already.
247
00:23:06,879 --> 00:23:10,960
- Buzz off! How am I supposed to work now?
-Nabil?
248
00:23:16,040 --> 00:23:18,560
Oh, hello, that was you? Come in, come in.
249
00:23:18,560 --> 00:23:20,760
You should have said it was you.
Oh, no, the pictures.
250
00:23:20,760 --> 00:23:22,200
ls everything ruined?
251
00:23:22,919 --> 00:23:25,320
See, it's ruined.
252
00:23:25,320 --> 00:23:27,720
See why I'm upset? I can't work properly.
253
00:23:28,240 --> 00:23:31,159
Everything is on my shoulders
and now what?
254
00:23:31,159 --> 00:23:34,240
They all want the pictures
and they're all being demanding.
255
00:23:34,240 --> 00:23:36,960
- Can you imagine, Abou El Nobol?
- Are all those martyrs?
256
00:23:36,960 --> 00:23:39,280
Martyrs? If so many are dead
the war would have been over already.
257
00:23:39,280 --> 00:23:40,840
Come on. Not enough people are dying?
258
00:23:40,840 --> 00:23:43,919
Yes, but look, fake, fake.
259
00:23:43,919 --> 00:23:45,200
So they can all flaunt
to their girlfriends
260
00:23:45,200 --> 00:23:46,480
and parents and relatives.
261
00:23:47,040 --> 00:23:49,800
And, me? Who cares about me?
262
00:23:49,800 --> 00:23:53,280
I can't concentrate. I can't make time
for artistic photography.
263
00:23:53,280 --> 00:23:56,800
See this? See this road?
Four snipers are blocking it.
264
00:23:56,800 --> 00:23:58,439
When I wanted to take it,
265
00:23:58,439 --> 00:24:04,720
l jumped here, they hit me some more
then they hit me with an energa there.
266
00:24:05,600 --> 00:24:08,000
If I hadn't been careful,
I would have been a martyr.
267
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
You would have seen my pictures
on the walls.
268
00:24:09,800 --> 00:24:13,439
By the way, I have a picture for you.
269
00:24:13,919 --> 00:24:16,320
It's beautiful, it's amazing.
I took it when you were on the front.
270
00:24:24,000 --> 00:24:26,280
Come on. What have you done?
Oh, man. It's amazing, even when torn.
271
00:24:28,439 --> 00:24:30,679
Nabil, if I asked you
for a favor would you decline?
272
00:24:30,679 --> 00:24:33,360
- Whatever you want.
- I want to go to the Beqaa.
273
00:24:33,360 --> 00:24:35,840
The Beqaa? Even God won't take you there.
274
00:24:36,320 --> 00:24:38,639
All roads are blocked,
don't you live here?
275
00:24:38,639 --> 00:24:40,760
Let it go, get it out of your head.
276
00:24:43,720 --> 00:24:44,679
What's wrong?
277
00:24:45,800 --> 00:24:46,960
Okay, I'll try.
278
00:24:48,000 --> 00:24:49,240
We'll make it work.
279
00:24:50,240 --> 00:24:51,280
Don't you worry.
280
00:24:52,000 --> 00:24:53,679
Anything for you, just smile.
281
00:24:53,679 --> 00:24:55,879
Let me just send the pictures
to the newspaper.
282
00:25:05,439 --> 00:25:08,240
- What's going on?
- Security measures.
283
00:25:10,320 --> 00:25:11,800
We would have been hit.
284
00:25:19,840 --> 00:25:22,280
Is this your house
or are we visiting someone?
285
00:25:22,280 --> 00:25:24,080
This is the House of the Youth.
Everyone's house.
286
00:25:24,080 --> 00:25:27,000
- I don't get it
- This house is under our protection.
287
00:25:33,520 --> 00:25:37,240
- What's up, guys?
- Hello, brother.
288
00:25:40,399 --> 00:25:42,320
Chawki's men followed me up to here.
289
00:25:44,360 --> 00:25:46,600
- Hello, Kamal.
- How're you?
290
00:25:46,600 --> 00:25:47,879
How're you?
291
00:26:22,639 --> 00:26:24,240
He'll handle the trip for you.
292
00:27:06,480 --> 00:27:08,520
Brother,
I'll take you to the first pit stop.
293
00:27:08,679 --> 00:27:11,040
This is a favor your brother Nabil
won't forget.
294
00:27:12,000 --> 00:27:14,080
Also, this is personal,
so take care of her.
295
00:27:14,080 --> 00:27:15,679
You're welcome, Abou El Nobol.
296
00:27:26,480 --> 00:27:28,280
Everything is taken care of,
don't you worry.
297
00:27:33,720 --> 00:27:34,639
Be careful.
298
00:28:11,679 --> 00:28:14,040
- How was that?
- Excellent. You're learning fast.
299
00:28:25,360 --> 00:28:27,760
- How did you get here?
- I missed you so much, Talal.
300
00:28:27,760 --> 00:28:30,080
- Me too, who did you come with?
- Don't let go of my hand.
301
00:28:30,080 --> 00:28:33,120
- Come, let me introduce you to Salim.
- Before Salim, tell me what happened?
302
00:28:37,720 --> 00:28:41,760
See where I was and where I am now.
Can you imagine me among these people?
303
00:28:41,760 --> 00:28:44,000
Yesterday it was Foad,
today it's my father.
304
00:28:44,000 --> 00:28:47,879
- Talal, I don't know what to say.
- It's like I moved ten years backwards.
305
00:28:47,879 --> 00:28:49,959
You haven't been here in a while.
306
00:28:49,959 --> 00:28:52,959
Yes, it's been a while.
It's a good thing Salim is here.
307
00:28:52,959 --> 00:28:56,000
He's smart and friendly.
He's different than the others.
308
00:28:56,000 --> 00:28:57,639
He's the only one who thinks.
309
00:28:58,320 --> 00:29:01,360
But I don't understand,
what's going to happen to your dad?
310
00:29:01,360 --> 00:29:04,720
If he was kidnapped in Beirut,
why don't you look for him there?
311
00:29:04,720 --> 00:29:06,399
No, they key is here.
312
00:29:07,199 --> 00:29:09,959
Salim thinks so too. He should search.
313
00:29:11,000 --> 00:29:13,720
It's funny how Salim sometimes
reminds me of Foad.
314
00:29:14,439 --> 00:29:16,840
You know?
I had a dream about Foad last night.
315
00:29:18,520 --> 00:29:19,480
What are you thinking?
316
00:29:20,840 --> 00:29:23,439
About you, about myself.
317
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
I don't know, everything is messed up.
318
00:29:26,879 --> 00:29:28,560
Talal, what are you going to do?
319
00:29:41,399 --> 00:29:42,679
Talal, what is this?
320
00:29:43,320 --> 00:29:44,639
You carry a gun now?
321
00:29:46,080 --> 00:29:47,760
Since when do you carry a gun?
322
00:29:52,720 --> 00:29:54,399
Talal, I want to talk to you.
323
00:30:16,520 --> 00:30:19,520
If you're too bold with me
have some decency among people.
324
00:30:19,520 --> 00:30:22,000
Shame on you,
what will people say about us?
325
00:30:22,000 --> 00:30:23,600
You don't care about anything.
326
00:30:24,199 --> 00:30:27,240
Your father is kidnapped,
you have someone over.
327
00:30:27,240 --> 00:30:29,959
- Who is that person?
- A friend from university.
328
00:30:29,959 --> 00:30:31,480
Furthermore,
my private life is my business.
329
00:30:31,480 --> 00:30:34,159
Keep your private life to yourself.
But now your father is the issue.
330
00:30:34,399 --> 00:30:36,240
A lot of people are involved.
331
00:30:36,240 --> 00:30:37,959
What have you done so far?
332
00:30:37,959 --> 00:30:39,959
You're using a weapon like troublemakers.
333
00:30:39,959 --> 00:30:42,439
Do you think a weapon
will bring your father back?
334
00:30:42,439 --> 00:30:46,840
Talal, grow up already forget about Beirut
and its rotten atmosphere.
335
00:30:47,480 --> 00:30:48,919
You still talk to me like a child.
336
00:30:49,080 --> 00:30:50,600
You still don't understand
that my life is one thing
337
00:30:50,600 --> 00:30:51,639
and yours is another.
338
00:30:51,959 --> 00:30:53,800
I have nothing to do with this mentality.
339
00:30:53,800 --> 00:30:55,879
In Beirut,
I'm away from this retarded mentality.
340
00:30:55,879 --> 00:30:57,560
Nothing spoiled you but Beirut.
341
00:30:57,560 --> 00:30:59,840
In Beirut, I live as I please.
That's enough for me.
342
00:30:59,840 --> 00:31:02,760
Look where this lifestyle has got you,
where it got us.
343
00:31:03,000 --> 00:31:07,879
Look at yourself, nothing matters to you.
You know nothing of responsibility.
344
00:31:08,959 --> 00:31:10,959
No kids have been pampered as you have.
345
00:31:11,480 --> 00:31:12,879
And this is the result of that.
346
00:31:12,879 --> 00:31:14,919
Be it you or your sister, Nayla.
347
00:31:16,280 --> 00:31:17,879
No one cares about anything.
348
00:31:19,520 --> 00:31:21,199
She's been away for a year.
349
00:31:22,040 --> 00:31:23,879
Never called or written us once.
350
00:31:24,800 --> 00:31:26,240
Only God knows where she is.
351
00:31:27,040 --> 00:31:28,280
Mother, look at me.
352
00:31:28,800 --> 00:31:30,159
I'm one thing, Nayla is another.
353
00:31:30,159 --> 00:31:33,040
I love and respect you a lot
but I can't be like you.
354
00:31:33,040 --> 00:31:35,439
I don't even want my life
to be like yours.
355
00:31:35,439 --> 00:31:36,399
Salim, what is it?
356
00:31:36,399 --> 00:31:39,840
A young man is asking for Mr. Talal,
Abou Jaafar is on the line.
357
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
This region has been corrupted
by political parties.
358
00:31:49,520 --> 00:31:53,639
It is important that it unites.
Even arms must be used, we must unite it.
359
00:31:53,639 --> 00:31:56,879
Now the circumstances are right.
Moreover, Talal is unique.
360
00:31:56,879 --> 00:31:59,719
He can change things,
he can improve things.
361
00:31:59,719 --> 00:32:00,959
What did you think?
362
00:32:00,959 --> 00:32:04,240
People have suffered and sacrificed,
now they need a savior.
363
00:32:05,080 --> 00:32:08,840
But most importantly,
Talal doesn't have this feudal mentality.
364
00:32:09,320 --> 00:32:12,800
Do you think Talal can get used to this,
to understand people and their mentality?
365
00:32:12,800 --> 00:32:15,120
Of course, it's necessary,
he is a child of this region.
366
00:32:15,120 --> 00:32:17,840
- What about his dad?
- He'll be back, we'll find him.
367
00:32:17,840 --> 00:32:20,600
When Talal's dad comes back--
368
00:32:21,199 --> 00:32:22,760
Stop worrying about Abou Jaafar.
Schedule an appointment for tomorrow.
369
00:32:22,879 --> 00:32:24,480
I spoke to him as you asked.
370
00:32:24,480 --> 00:32:26,600
Are you sure you don't require company
back to Beirut?
371
00:32:26,600 --> 00:32:30,240
- By the way, who did you come with?
- With some guys from Beirut
372
00:32:30,240 --> 00:32:32,600
It was Ghazi who fixed it up for you, no?
373
00:32:32,600 --> 00:32:35,080
- How's Ghazi?
- Same as he was.
374
00:32:36,199 --> 00:32:38,520
I miss him. I wish he'd come see me.
375
00:32:39,840 --> 00:32:41,320
I wish you could stay here.
376
00:32:49,639 --> 00:32:52,639
- Your mother is tough.
- I know, different mentality.
377
00:32:53,399 --> 00:32:55,560
Thurayya,
after some time it'll all be over.
378
00:33:10,320 --> 00:33:12,000
I'm exhausted from filming today.
379
00:33:12,760 --> 00:33:15,679
But everything was so great.
I wish you were with us.
380
00:33:17,040 --> 00:33:18,520
I saw Talal today.
381
00:33:20,919 --> 00:33:25,719
You went up there?
How is he? What's the story with his dad?
382
00:33:25,719 --> 00:33:27,520
Nothing new, he's still not found.
383
00:33:28,399 --> 00:33:29,719
Did you tell him anything?
384
00:33:30,719 --> 00:33:31,639
I didn't dare.
385
00:33:32,399 --> 00:33:35,840
I want to make sure first
and be done with this.
386
00:33:36,959 --> 00:33:39,040
You never thought that maybe...
387
00:33:46,480 --> 00:33:47,520
Thurayya?
388
00:34:13,520 --> 00:34:14,639
Can you shout?
389
00:34:40,839 --> 00:34:44,719
It's true, it's my turn,
but I honestly have no information.
390
00:34:44,920 --> 00:34:48,920
And I learned about this
like everybody else did.
391
00:34:48,920 --> 00:34:50,839
Don't be humble, Abou Jaafar.
392
00:34:50,839 --> 00:34:54,319
After all the calls made
only you can help us.
393
00:34:54,319 --> 00:34:56,040
Listen, Mr. Talal.
394
00:34:56,040 --> 00:34:58,600
It's true your father
and I had our political differences
395
00:34:58,600 --> 00:35:02,759
and each of us had our ways.
I was always against him during elections.
396
00:35:02,759 --> 00:35:06,279
But all that's between us
is respect and admiration.
397
00:35:06,279 --> 00:35:09,400
We've let go of those days.
I'm not talking about the past.
398
00:35:09,400 --> 00:35:11,480
What's important is,
how can you help us now?
399
00:35:11,480 --> 00:35:14,400
At the start of this conversation
you mentioned money.
400
00:35:14,400 --> 00:35:15,720
This is not you.
401
00:35:15,720 --> 00:35:18,680
We are men of principle
and we're fighting for a cause.
402
00:35:18,680 --> 00:35:21,680
Then again, I'm not afraid of anyone.
I only fear God.
403
00:35:21,799 --> 00:35:23,120
I'm not here to argue,
404
00:35:23,120 --> 00:35:24,799
I'm here to have you face
your responsibilities.
405
00:35:25,000 --> 00:35:26,640
Your father is gone,
how do I get him back?
406
00:35:26,640 --> 00:35:28,720
- So you know he's dead.
- I know nothing.
407
00:35:31,120 --> 00:35:32,759
He's been kidnapped a while now.
408
00:35:32,759 --> 00:35:34,759
Has anyone been kidnapped
and returned a month later?
409
00:35:34,759 --> 00:35:36,160
The country is small.
410
00:35:36,160 --> 00:35:38,319
If not today, tomorrow, and if not that,
then the day after tomorrow.
411
00:35:38,319 --> 00:35:39,640
Everything will be known.
412
00:35:39,640 --> 00:35:42,400
Are you here to threaten me
or to gather information?
413
00:35:42,400 --> 00:35:46,680
I've been very patient.
This is not something I like hearing.
414
00:35:46,680 --> 00:35:49,200
There will not always be
war and confusion, Abou Jaafar.
415
00:35:49,200 --> 00:35:50,680
Go look for your father.
416
00:35:51,279 --> 00:35:55,640
If, God forbid, you're unsuccessful,
consider your father a martyr.
417
00:35:55,640 --> 00:35:57,400
This is an honor for our region.
418
00:35:58,120 --> 00:36:00,160
Your father will be our martyr.
419
00:36:00,160 --> 00:36:04,799
It's still too early for such talk
even if we have to dig him up.
420
00:36:22,279 --> 00:36:23,960
Nice, Abou El Zouz.
421
00:36:25,360 --> 00:36:29,560
- Hello, sweet thing.
- Hello.
422
00:36:29,560 --> 00:36:32,480
This is the pill. It's time for your pill.
423
00:36:32,480 --> 00:36:36,640
- I don't want any more pills.
- Go, Kamal. Nice.
424
00:36:48,839 --> 00:36:51,960
Enough already.
Is this a hospital or a club?
425
00:36:52,720 --> 00:36:54,440
Calm down, the guys are bored.
426
00:36:54,440 --> 00:36:58,279
Life is boring. She'll tell on us.
427
00:36:58,279 --> 00:37:00,440
Guys, I'm really bored
let's do something fun.
428
00:37:00,440 --> 00:37:02,279
Stay, guys.
429
00:37:02,279 --> 00:37:04,040
It's still early.
430
00:37:06,920 --> 00:37:11,160
Come guys, let's get going.
431
00:37:11,279 --> 00:37:12,960
Let's leave. It isn't fun here, Sami.
Get Hassan.
432
00:37:12,960 --> 00:37:14,560
Come on.
433
00:37:56,319 --> 00:37:58,720
- Watch out.
- Roadblock.
434
00:37:59,920 --> 00:38:01,359
Where are you going? Why are you speeding?
435
00:38:01,359 --> 00:38:04,080
We have an injured,
we're going to the hospital.
436
00:38:04,080 --> 00:38:06,560
- Please, for Gods sake. Let's go, hurry.
- Thanks.
437
00:38:35,640 --> 00:38:38,279
Hello, pal, it's slow today.
438
00:38:38,279 --> 00:38:42,440
Yeah, what is that outside?
The sign, that's a political statement.
439
00:38:42,440 --> 00:38:44,560
Change it someday
or they'll shut you down.
440
00:38:44,560 --> 00:38:48,080
Leave me alone, would you?
I'm not a military base.
441
00:38:48,080 --> 00:38:50,480
Also, I'm not making a statement.
Take the sign.
442
00:38:50,480 --> 00:38:51,920
I'm getting the visa tomorrow.
443
00:38:51,920 --> 00:38:54,240
- I'll take it.
- Hello, boss.
444
00:38:54,240 --> 00:38:57,759
- What's going on?
- It's fine, get ready in a few days.
445
00:38:57,759 --> 00:39:01,160
What is needed is a couple of nice songs,
you know, bar atmosphere.
446
00:39:02,000 --> 00:39:03,279
Where do you guys live?
447
00:39:03,759 --> 00:39:06,319
People are bored, they like songs, like...
448
00:39:07,240 --> 00:39:11,080
something exciting, political songs,
we're at war.
449
00:39:11,080 --> 00:39:12,720
Come on, Nabil.
450
00:39:12,720 --> 00:39:17,359
Enough wrapping, your fingers are numb.
Isn't that right, Kamal?
451
00:39:19,359 --> 00:39:20,319
Hello?
452
00:39:21,240 --> 00:39:22,759
Yes, one moment. It's for you.
453
00:39:23,560 --> 00:39:24,480
Hello?
454
00:39:26,080 --> 00:39:27,040
Thurayya?
455
00:39:28,279 --> 00:39:29,720
Hello, yes, it's Nabil.
456
00:39:31,400 --> 00:39:33,520
As usual, party missions.
457
00:39:35,680 --> 00:39:38,440
What? No, no, no, I'll come to you.
458
00:39:38,440 --> 00:39:40,759
You can't, you can't.
459
00:39:42,680 --> 00:39:44,839
Do you know where you're calling me now?
460
00:39:44,839 --> 00:39:46,799
Didn't they tell you at the newspaper?
461
00:39:47,920 --> 00:39:49,000
I'm at the front.
462
00:39:51,720 --> 00:39:52,960
Yes, at the front.
463
00:39:54,839 --> 00:39:56,000
Can't you hear?
464
00:39:59,480 --> 00:40:01,240
Can you hear that? Yes, the fight is on.
465
00:40:01,759 --> 00:40:04,240
No, no, don't worry. Don't worry.
466
00:40:05,080 --> 00:40:07,759
Anything you need.
I'll finish up and I'll be there.
467
00:40:07,759 --> 00:40:08,720
As you wish.
468
00:40:11,000 --> 00:40:12,440
Finish up, finish up.
469
00:40:14,000 --> 00:40:16,759
- Yeah, that's it, all for strife.
- Calm down, talk to me.
470
00:40:35,120 --> 00:40:38,720
Shawki, talk to me. Shoot me.
471
00:40:48,720 --> 00:40:52,960
I dare you, shoot. Stay away, you shoot.
Get your hands off.
472
00:40:56,600 --> 00:41:00,880
Nabil, calm down. Nabil, Nabil.
Calm down, Nabil.
473
00:41:06,440 --> 00:41:09,560
You and I are involved.
I don't want outsiders.
474
00:41:50,200 --> 00:41:53,359
I'll chop your head off.
475
00:41:53,359 --> 00:41:55,000
You lost them, you say?
476
00:41:55,000 --> 00:41:57,640
You'll bring me their price
or I take your life.
477
00:41:57,640 --> 00:41:59,200
You have ten days.
478
00:41:59,200 --> 00:42:02,960
Not this upcoming Saturday,
the one after that at 12:00 sharp.
479
00:42:03,839 --> 00:42:07,359
You'll come here with the money
or I'll dig you in the ground.
480
00:42:07,839 --> 00:42:11,680
Seriously, 5,000 sniffs,
what did you do with them?
481
00:42:11,680 --> 00:42:13,880
Those would have satisfied Beirut
for a month.
482
00:42:26,520 --> 00:42:28,920
- ls Thurayya here?
- Thurayya?
483
00:42:29,040 --> 00:42:29,839
What is it?
484
00:42:30,000 --> 00:42:32,279
I recommend you cover your ears
because there might be some shooting
485
00:42:32,400 --> 00:42:34,400
- in the region tonight.
- Yes, okay.
486
00:42:34,400 --> 00:42:36,960
Thurayya,
there is no more milk in the fridge.
487
00:42:36,960 --> 00:42:39,600
Can you get some on your way back?
488
00:42:44,520 --> 00:42:47,240
- Are you going to the front?
- I wish, but I'm an only child.
489
00:42:47,240 --> 00:42:49,960
If my mother were to know about this
she'd go crazy.
490
00:42:51,600 --> 00:42:52,960
Hello, want to try some?
491
00:44:36,879 --> 00:44:39,480
Thurayya, I love you. I love you.
492
00:45:01,359 --> 00:45:03,240
Thurayya? Talal wants to talk to you.
493
00:45:14,560 --> 00:45:17,160
Talal, Joyce is leaving, okay?
She's leaving.
494
00:45:19,440 --> 00:45:20,759
You-- What did you do?
495
00:45:21,359 --> 00:45:22,480
Is there anything new?
496
00:45:23,400 --> 00:45:25,839
I have to find my father, I have to.
497
00:45:26,640 --> 00:45:27,960
Give me more time.
498
00:45:30,560 --> 00:45:31,400
Talal...
499
00:45:33,680 --> 00:45:36,960
- What about me?
- Thurayya, I love you. I love you.
500
00:45:38,000 --> 00:45:40,240
Can you hear me? Thurayya?
501
00:45:40,240 --> 00:45:43,960
Thurayya? Thurayya? Can you hear me?
502
00:45:45,279 --> 00:45:46,200
Hello?
503
00:45:46,759 --> 00:45:51,720
How are you? Good. Where am I?
Where are you?
504
00:45:54,000 --> 00:45:56,160
Thurayya, look at me.
505
00:45:56,759 --> 00:45:59,799
I don't want to go and leave you alone,
I want to take you with me.
506
00:46:01,279 --> 00:46:03,520
I'm going to miss you, come with me.
507
00:46:12,920 --> 00:46:14,200
Why can't you?
508
00:46:17,560 --> 00:46:19,319
What? I can't hear you.
509
00:46:21,520 --> 00:46:23,520
You're crazy, crazy.
510
00:46:26,560 --> 00:46:29,640
What's up with Talal?
What's he doing up there?
511
00:46:29,640 --> 00:46:32,319
He wants me to go there.
Even God won't take me there.
512
00:46:32,319 --> 00:46:33,720
Also, who's this Salim?
513
00:46:43,720 --> 00:46:44,759
Isn't he a bit young?
514
00:46:44,759 --> 00:46:47,200
He's one of the fiercest fighters,
you'd like him.
515
00:46:47,200 --> 00:46:48,879
- How old is he?
- Fifteen years.
516
00:46:48,879 --> 00:46:51,240
- Are you tough?
- We all are for the sake of our boss.
517
00:47:13,040 --> 00:47:15,160
In Beirut, my friends don't understand me.
518
00:47:15,759 --> 00:47:17,960
Maybe it's difficult to understand
what I'm going through.
519
00:47:17,960 --> 00:47:19,279
Beirut is far.
520
00:47:20,200 --> 00:47:22,600
I don't know.
But it all happened too fast.
521
00:47:22,600 --> 00:47:24,319
It seems you miss Beirut.
522
00:47:25,160 --> 00:47:26,960
Do you think my dad is still alive?
523
00:48:07,600 --> 00:48:08,879
Hello, Abou Rabih.
524
00:48:10,680 --> 00:48:12,640
Hey, guys.
525
00:48:22,160 --> 00:48:23,879
They lost all their positions.
526
00:48:23,879 --> 00:48:26,319
Abou Jaafaf's defeat is soon.
527
00:48:26,799 --> 00:48:29,160
Let's see if he's willing
to cooperate now or not.
528
00:48:29,160 --> 00:48:31,440
That is if he really does have something
to do with the kidnapping.
529
00:48:31,440 --> 00:48:34,640
Anyway, we cleared the region.
Something that needed to be done.
530
00:49:01,759 --> 00:49:03,960
Where are you going?
Where are they taking you?
531
00:49:03,960 --> 00:49:06,160
Are you crazy? What are you doing to us?
532
00:49:06,160 --> 00:49:07,799
You've ruined the region.
533
00:49:07,799 --> 00:49:10,799
You haven't even been here a month,
you've already orphaned five families.
534
00:49:10,799 --> 00:49:12,799
You've ruined all the calls I made.
535
00:49:13,640 --> 00:49:16,000
We have nothing to do
with all these problems.
536
00:49:16,000 --> 00:49:18,680
Your father is kidnapped,
we have to find him.
537
00:49:18,680 --> 00:49:20,440
These rotten acts hurt, not help.
538
00:49:23,000 --> 00:49:26,799
If somebody meant to break this home,
they wouldn't do what you're doing.
539
00:49:27,120 --> 00:49:28,839
You're behind the breakdown of this home.
540
00:49:28,839 --> 00:49:30,920
Not a day goes by
when you don't cause animosity.
541
00:49:30,920 --> 00:49:36,359
You plagued everyone
with politics and elections.
542
00:49:36,960 --> 00:49:38,680
You still want to take control.
543
00:49:38,680 --> 00:49:40,400
This old mentality.
Notability changed you.
544
00:49:40,400 --> 00:49:42,759
My father is gone, dead, enough.
545
00:49:42,920 --> 00:49:45,359
Don't you dare! Your father is kidnapped,
not dead.
546
00:49:45,359 --> 00:49:48,080
Get this out of your head,
cold-hearted child.
547
00:49:49,680 --> 00:49:52,799
You never loved your father,
never loved me.
548
00:49:52,799 --> 00:49:54,160
Pity, the wasted efforts.
549
00:49:55,160 --> 00:49:57,799
Your father is kidnapped not dead
and you will get him back.
550
00:51:22,120 --> 00:51:25,240
How nice it would be to see your face
At my door
551
00:51:27,720 --> 00:51:32,560
Years have gone by
552
00:51:35,279 --> 00:51:37,240
Abou El Ezz,
I mean it, I'm telling you the truth.
553
00:51:37,240 --> 00:51:39,560
What does it matter? Who will believe you?
554
00:51:39,560 --> 00:51:42,799
Where've you been? Haven't sold a gram?
I don't know what's in the barrel.
555
00:51:42,799 --> 00:51:44,920
Maybe biscuits or sand, I don't know.
556
00:51:45,520 --> 00:51:48,680
Nabil stop the jokes,
you lost him a 100,000 LL.
557
00:51:48,680 --> 00:51:50,560
Many customers are accusing him of lying.
558
00:51:50,560 --> 00:51:53,279
Hundred thousand LL?
If I had 100,000 LL, would I be here?
559
00:51:53,279 --> 00:51:56,040
Tell him, Abou El Ezz.
Only you can clear me.
560
00:51:56,040 --> 00:51:58,920
Seriously, Nabil, if they were mine,
you could have them.
561
00:51:58,920 --> 00:52:01,920
Also, nowadays my relationship
with Sahwki is not so great.
562
00:52:02,520 --> 00:52:04,200
Have some mercy, it's a disaster.
563
00:52:09,160 --> 00:52:12,080
Hope we see them...
564
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
I finally came out of this country.
565
00:52:14,839 --> 00:52:17,920
Shit and rubbish.
You think I'm a cool man,
566
00:52:17,920 --> 00:52:20,560
but I'm sick of this country. I'm leaving,
567
00:52:20,560 --> 00:52:24,240
waiting for the visa
either today or after today.
568
00:52:24,240 --> 00:52:26,440
I'll take the visa,
and I'll leave for Canada.
569
00:52:26,440 --> 00:52:28,240
In Canada, I'll focus on the language
570
00:52:28,240 --> 00:52:31,759
then off to the United States. Oklahoma,
Michigan, Huston, Texas.
571
00:52:31,759 --> 00:52:34,359
Wherever you want.
572
00:52:34,359 --> 00:52:38,120
No one asks about you.
I'll find some girl, marry her.
573
00:52:38,120 --> 00:52:40,720
Two months of love, man, Green Card,
574
00:52:40,720 --> 00:52:43,279
And then I'm an American citizen.
575
00:52:43,560 --> 00:52:44,600
and that's it.
576
00:52:50,879 --> 00:52:51,720
Hello?
577
00:52:53,200 --> 00:52:54,120
Hello?
578
00:52:55,279 --> 00:52:58,240
- What's on your mind?
- What do I want more?
579
00:52:58,240 --> 00:53:00,000
- Ask me why.
- Why?
580
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
I'm in love.
581
00:53:01,520 --> 00:53:05,200
I'm in love with the most important girl
in the country. She's amazing.
582
00:53:05,720 --> 00:53:07,279
What am I doing here?
583
00:53:07,279 --> 00:53:11,759
- Is she in love with you?
- She has nothing to do with this.
584
00:53:11,759 --> 00:53:14,319
She has nothing to with all this crap.
585
00:53:15,040 --> 00:53:17,399
Thurraya is not yours, let her go.
586
00:53:18,000 --> 00:53:18,920
Not mine?
587
00:53:19,759 --> 00:53:24,200
Come on, she'll never love you.
You're not meant for each other.
588
00:53:24,720 --> 00:53:26,240
Because I'm garbage?
589
00:53:27,040 --> 00:53:29,640
- Sami, am I garbage?
- We're all garbage
590
00:53:32,080 --> 00:53:35,440
We're all garbage. Yes, we are garbage.
591
00:53:36,879 --> 00:53:42,359
I want to get out of this crap.
I want it to be over.
592
00:53:43,799 --> 00:53:45,520
Hey, Sami, you're disgusting.
593
00:53:46,040 --> 00:53:50,160
Hey, Kamal, you're disgusting,
and Abou El Ezz over there, trash.
594
00:53:50,799 --> 00:53:54,640
You hear me?
You're disgusting. You are scum!
595
00:53:54,640 --> 00:53:55,839
Calm down, Nabil.
596
00:54:07,720 --> 00:54:09,040
Run, Nabil!
597
00:54:16,759 --> 00:54:19,640
- Who is it?
- Open up, open.
598
00:54:23,520 --> 00:54:24,960
Close the door, close it.
599
00:54:32,720 --> 00:54:35,080
- Nabil, your ear!
- They want to kill me.
600
00:54:36,240 --> 00:54:37,560
They want to kill me.
601
00:54:49,279 --> 00:54:51,640
Thurayya, they want to kill me.
They're after me.
602
00:54:52,879 --> 00:54:55,520
Give me some alcohol or Arak,
anything you might have.
603
00:55:14,440 --> 00:55:15,640
Nabil, what happened?
604
00:55:16,920 --> 00:55:20,040
They sneaked up on us.
It was a suicidal attempt against me.
605
00:55:20,040 --> 00:55:22,480
All against me, they were five or six.
606
00:55:22,480 --> 00:55:25,560
I would have been a goner.
They closed in on me from all sides.
607
00:55:25,560 --> 00:55:29,440
I jumped off the balcony,
three floors, I ran and ran.
608
00:55:29,440 --> 00:55:31,920
Someone hit me with an energa.
609
00:55:33,600 --> 00:55:34,799
They want to kill me.
610
00:55:37,160 --> 00:55:39,080
Hide me anywhere.
611
00:55:40,759 --> 00:55:42,960
Go look.
Go look, is there anyone down there?
612
00:55:43,759 --> 00:55:45,120
There's no one
613
00:55:45,120 --> 00:55:46,359
- Did you close the door well?
- Yes.
614
00:55:46,359 --> 00:55:47,680
It's well-locked?
615
00:55:47,680 --> 00:55:49,520
I'm sure, they're in the building.
616
00:55:49,520 --> 00:55:51,720
What did you do?
What do they want from you?
617
00:55:51,720 --> 00:55:55,200
It's complicated,
it's a political disagreement.
618
00:55:57,000 --> 00:55:58,080
Move your hand away.
619
00:55:58,680 --> 00:56:00,799
I don't know, they want to kill me.
620
00:56:02,120 --> 00:56:03,560
It's my fault, I'm an idiot.
621
00:56:04,560 --> 00:56:07,240
Who goes to such a bar
and doesn't take protection?
622
00:56:07,240 --> 00:56:09,200
What bar? I don't understand you.
623
00:56:09,200 --> 00:56:10,279
Me neither.
624
00:56:12,160 --> 00:56:15,200
I thought my time trial was not over.
He said ten days.
625
00:56:15,200 --> 00:56:17,040
Why is he in such a hurry?
626
00:56:17,040 --> 00:56:20,040
Also, if the idiot kills me,
there will be no money.
627
00:56:21,440 --> 00:56:23,240
Let him kill me, I'd be at peace.
628
00:56:23,240 --> 00:56:25,600
Then again, where am I going to get him
that amount of money?
629
00:56:25,600 --> 00:56:27,440
Also, if he knows that the barrel...
630
00:56:30,480 --> 00:56:32,799
I'm sure he'll go crazy.
631
00:56:36,319 --> 00:56:39,319
Nabil, you should sleep.
I'm going to get you a pill.
632
00:57:04,640 --> 00:57:06,640
- Are you sure there's nothing in it?
- Yes
633
00:57:48,680 --> 00:57:49,720
Hello, Thurayya?
634
00:57:51,759 --> 00:57:53,960
Excuse me,
the lines are not connecting properly.
635
00:57:53,960 --> 00:57:55,359
Let's try to pass by.
636
00:58:04,919 --> 00:58:06,720
What about now? Can we pass?
637
00:58:07,960 --> 00:58:10,600
Even if you were the Son of God.
No means no.
638
00:58:13,799 --> 00:58:16,640
- We're going down.
- It seems those people passed.
639
00:58:17,240 --> 00:58:19,480
Brother, the roads are open
for fighters not for you.
640
00:58:19,480 --> 00:58:21,319
Couldn't you see it was a military car?
641
00:58:25,200 --> 00:58:26,879
I have to go to the newspaper.
642
00:58:28,000 --> 00:58:31,080
You can't go out now.
Can't you hear the shooting?
643
00:58:32,200 --> 00:58:35,319
I gave you a strong pill,
you have to wait for the effect.
644
00:58:35,799 --> 00:58:37,000
No, I have to go.
645
00:58:37,560 --> 00:58:39,919
I'm sure they're looking for me,
they want the pictures.
646
00:58:39,919 --> 00:58:41,680
What pictures this time of night?
647
00:58:44,120 --> 00:58:45,240
You may be right.
648
00:58:53,120 --> 00:58:55,520
- Do you need anything?
- No, I'm fine.
649
00:59:10,480 --> 00:59:11,960
Nabil, go back to sleep.
650
00:59:24,560 --> 00:59:25,560
Nabil...
651
00:59:26,160 --> 00:59:27,120
stop being silly.
652
01:00:21,640 --> 01:00:24,879
Today at noon, armed people have kidnapped
four citizens.
653
01:00:24,879 --> 01:00:26,960
The situation is getting harder.
654
01:00:27,560 --> 01:00:31,879
There's friction in the atmosphere,
655
01:00:31,879 --> 01:00:35,520
many kidnappings whose identities
656
01:00:35,520 --> 01:00:39,799
are yet to be known...
657
01:00:40,399 --> 01:00:44,000
Talal? What brings you here
this time of night?
658
01:00:44,000 --> 01:00:46,240
So, l should kiss your hand
to have you come see me?
659
01:00:46,240 --> 01:00:48,960
- Friendship is nice.
- A friend in need is a friend indeed.
660
01:00:48,960 --> 01:00:51,759
Come on, Talal.
Don't add to my stress, I'm beat.
661
01:00:51,759 --> 01:00:53,120
All this because Joyce left you?
662
01:00:53,120 --> 01:00:55,240
Why are you talking to me like this?
Why so hurtful?
663
01:00:55,240 --> 01:00:57,080
Look at yourself, all you need is a drink.
664
01:00:57,080 --> 01:00:58,799
What's with you, Talal?
What's with the lectures?
665
01:00:58,799 --> 01:01:01,879
- Pack your things, you're coming with me.
- I don't want to, I don't feel like it.
666
01:01:01,879 --> 01:01:04,560
You have your problems, I have mine.
Leave me be.
667
01:01:05,560 --> 01:01:07,640
There's been some progress in my absence.
668
01:01:08,359 --> 01:01:12,839
Politics suit you.
What was the name of the party?
669
01:01:12,839 --> 01:01:14,120
It's a long story
670
01:01:15,279 --> 01:01:17,720
That's why you're not coming my way,
is there any animosity?
671
01:01:17,720 --> 01:01:19,240
Did I ask what you do?
672
01:01:19,240 --> 01:01:21,560
I want you to ask,
I'm asking that from you.
673
01:01:21,560 --> 01:01:24,240
You're my friend, you stay with me,
not leave me.
674
01:01:24,839 --> 01:01:27,799
Come on, come on. Why don't you shoot me?
675
01:01:31,799 --> 01:01:34,879
I've had enough of all of you,
Kamal and Jihad.
676
01:01:35,399 --> 01:01:38,600
You don't live, you act,
lie to yourselves and others.
677
01:01:39,200 --> 01:01:40,640
You know what you are?
678
01:01:40,640 --> 01:01:43,319
You come from proper families
and everyone else is an ant.
679
01:01:43,319 --> 01:01:45,600
You move everything how you please.
680
01:01:46,560 --> 01:01:48,480
Talal, I am not one of your thugs.
681
01:01:48,480 --> 01:01:51,160
I'm your friend
and that's something you never understood.
682
01:01:54,720 --> 01:01:56,359
You know what I'm going to do?
683
01:01:56,359 --> 01:01:57,640
I'm going to go fight.
684
01:01:58,120 --> 01:02:02,319
Yes. I'll go fight
with unfortunate people, idiots.
685
01:02:02,319 --> 01:02:04,359
Who have something to lose in this world.
686
01:02:18,640 --> 01:02:19,680
Leave me.
687
01:03:33,560 --> 01:03:34,399
Talk.
688
01:03:34,399 --> 01:03:37,879
This person is kidnapped.
Three days ago, my brother was kidnapped.
689
01:03:38,160 --> 01:03:39,640
We will only let him go
if they let my brother go,
690
01:03:39,640 --> 01:03:40,960
otherwise we kill him.
691
01:03:59,359 --> 01:04:03,080
The final decision is yours.
I prefer you make it as soon as possible.
692
01:04:03,480 --> 01:04:06,279
Because the more you wait,
the more difficult it becomes.
693
01:04:07,319 --> 01:04:09,319
Anyway, it doesn't need hospitalization...
694
01:04:09,839 --> 01:04:13,240
you rest afterwards for a couple of hours
then you go home.
695
01:04:15,439 --> 01:04:16,399
Thurayya?
696
01:04:29,160 --> 01:04:30,160
Maria?
697
01:04:31,160 --> 01:04:34,160
There's no hope. He has no chance.
698
01:04:35,080 --> 01:04:38,399
A bullet to the head,
how will they save him?
699
01:04:39,640 --> 01:04:41,040
How will they save him?
700
01:04:42,560 --> 01:04:43,640
I don't know.
701
01:05:02,120 --> 01:05:03,399
They say it'll last for years
702
01:05:03,399 --> 01:05:05,520
unless the higher-ups come
to an agreement.
703
01:05:05,520 --> 01:05:08,560
He's saying there's definitely
a conspiracy, you hear?
704
01:05:09,040 --> 01:05:12,640
He said they might come to an agreement.
705
01:05:12,640 --> 01:05:15,560
I hope they do
and we get out of this mess.
706
01:05:16,080 --> 01:05:20,600
- Which channel are you listening to?
- A channel from here, from Lebanon.
707
01:05:20,600 --> 01:05:22,480
This young man is a smooth talker.
708
01:05:23,080 --> 01:05:26,919
Did you know that De Gaulle
came to Mafraa' Shehade for a while?
709
01:05:27,839 --> 01:05:29,200
He can't leave us.
710
01:05:29,200 --> 01:05:33,279
The French will have an uproar
when they hear about this.
711
01:05:34,359 --> 01:05:37,319
Only Senegal can calm this down.
712
01:05:39,279 --> 01:05:40,600
What do think, dear?
713
01:05:40,600 --> 01:05:44,919
Did you know that it took only one
to close up the Square Tower?
714
01:05:46,040 --> 01:05:48,439
But De Gaulle died a long time ago.
715
01:05:49,080 --> 01:05:50,359
What are you saying?
716
01:05:50,879 --> 01:05:53,480
But I was listening to the radio all day,
I didn't hear that.
717
01:05:53,480 --> 01:05:56,359
I'm telling you,
he's been dead a long time.
718
01:05:56,359 --> 01:05:58,439
Rest in peace, De Gaulle.
719
01:05:58,439 --> 01:06:00,839
I hope his son is doing well.
720
01:06:05,120 --> 01:06:07,279
Do you remember me when I was a kid?
721
01:06:09,399 --> 01:06:11,279
When they used to get you chocolate,
722
01:06:11,279 --> 01:06:15,200
you'd hide them with me
then eat your sister's.
723
01:06:16,000 --> 01:06:17,600
Same with toys.
724
01:06:17,600 --> 01:06:22,399
You'd break your sister's toys
then lose your own.
725
01:06:23,120 --> 01:06:27,240
- Oh, man, was I that annoying?
- No, you were just pampered.
726
01:06:27,240 --> 01:06:29,680
Your dad got you everything you wanted.
727
01:06:30,919 --> 01:06:32,799
Your mother had another miscarriage.
728
01:06:33,960 --> 01:06:36,040
They were afraid they wouldn't have kids.
729
01:06:36,520 --> 01:06:39,279
When you came along,
they wished for the best.
730
01:06:39,839 --> 01:06:42,359
Your mother suffered bearing you.
731
01:06:43,040 --> 01:06:44,279
Thurayya!
732
01:06:48,520 --> 01:06:50,240
- Thurayya!
- Thurayya!
733
01:06:50,240 --> 01:06:51,279
Thurayya!
734
01:06:53,160 --> 01:06:56,799
We're going to the front tonight,
you need anything?
735
01:07:26,040 --> 01:07:27,319
This is our bed.
736
01:07:39,279 --> 01:07:40,160
Hello.
737
01:07:43,480 --> 01:07:44,359
Hello?
738
01:07:48,000 --> 01:07:50,720
I think Sami didn't tell you
we were coming in today.
739
01:07:51,919 --> 01:07:54,799
My husband and I thank you
for taking care of our house.
740
01:08:01,919 --> 01:08:04,600
In the end, you're only comfortable
in your own home.
741
01:08:04,600 --> 01:08:06,200
We spent our time
from one place to another.
742
01:08:06,200 --> 01:08:07,200
We're exhausted.
743
01:08:08,399 --> 01:08:10,799
This is the man
who was keeping our house safe.
744
01:08:24,519 --> 01:08:25,760
Stay and have some coffee with us.
745
01:08:25,760 --> 01:08:29,359
- Mr. Nabil, we thank you.
- No, there's no need.
746
01:08:44,760 --> 01:08:48,399
There's been some progress, yes?
Nice adaptation.
747
01:08:49,479 --> 01:08:51,399
What it is tonight, single or couple?
748
01:08:51,399 --> 01:08:54,200
We haven't closed yet.
You promised me a cassette.
749
01:08:54,200 --> 01:08:56,439
There's a cassette but I don't like it.
750
01:08:56,439 --> 01:08:58,639
Bad. Bad.
751
01:08:59,599 --> 01:09:03,240
- Bad. We can't put these in the newspaper.
- What do you understand about pictures?
752
01:09:03,240 --> 01:09:06,559
It doesn't get better than this.
Fine then, get someone else.
753
01:09:06,559 --> 01:09:09,479
Also, put a fan in that room.
I'm suffocating.
754
01:09:09,479 --> 01:09:12,080
This is a camera?
This is a sewing machine.
755
01:09:12,800 --> 01:09:16,160
By the way,
there's a set of steel couches,
756
01:09:16,160 --> 01:09:18,120
- a catch 1,100.
- No, no.
757
01:09:19,120 --> 01:09:20,880
Listen, maybe you can speak to the boss.
758
01:09:20,880 --> 01:09:23,720
There's an American guy
whose camera we can get for 200.
759
01:09:24,760 --> 01:09:26,679
You are crap even on your best days.
760
01:09:55,480 --> 01:09:56,480
What did you do?
761
01:09:57,000 --> 01:09:59,160
- He's dead.
- What the hell did you do?
762
01:09:59,160 --> 01:10:01,519
Go down. What did you do?
763
01:10:12,400 --> 01:10:15,679
Why the hell did you fire?
764
01:10:15,679 --> 01:10:18,280
- His gun got loose
- Is he dead? Nabil?
765
01:10:18,280 --> 01:10:21,720
No, Idiots, idiots.
766
01:10:22,000 --> 01:10:24,960
It's impossible.
Do you know what you're asking of me?
767
01:10:25,720 --> 01:10:28,679
You think I can be this swayed?
It's impossible.
768
01:10:29,840 --> 01:10:32,720
Talal is in a different world.
How long have you not seen him?
769
01:10:32,720 --> 01:10:34,280
A while, isn't it so?
770
01:10:34,280 --> 01:10:36,760
I doubt he'd go through
with such a project.
771
01:10:36,760 --> 01:10:39,400
Talal feels
that he's done what he needs to do.
772
01:10:39,400 --> 01:10:41,480
I don't know if I can handle
such a responsibility.
773
01:10:41,480 --> 01:10:44,760
Salim, so far I've done
what he's asked of me.
774
01:10:44,760 --> 01:10:46,880
I stayed aside and minded my own business.
775
01:10:46,880 --> 01:10:49,080
But today,
new things are happening in my life.
776
01:10:49,080 --> 01:10:53,519
And time is passing,
I can't keep waiting for him.
777
01:10:53,519 --> 01:10:56,920
Till when? Moreover, there's me, me, me!
778
01:10:57,120 --> 01:11:00,519
I can't promise you anything,
I'll try calling you again.
779
01:11:00,519 --> 01:11:02,760
The roads are getting more difficult
to pass.
780
01:11:30,360 --> 01:11:31,760
You're kicking me out of my house?
781
01:11:31,760 --> 01:11:34,080
This isn't your house,
when have you been here?
782
01:11:34,080 --> 01:11:36,240
When have we seen your face?
Are you better than your father?
783
01:11:36,240 --> 01:11:37,920
I know whose doings these are.
784
01:11:37,920 --> 01:11:40,320
Tell your husband, if he's man enough
to come talk to me himself.
785
01:11:40,320 --> 01:11:42,320
It's my fault for letting him
into this house.
786
01:11:42,320 --> 01:11:44,200
It's my fault I gave him
a job at the printing company.
787
01:11:44,200 --> 01:11:46,920
He's right, who can stand you?
788
01:11:46,920 --> 01:11:48,599
You've always shamed us.
789
01:11:49,080 --> 01:11:51,080
And that's not just me talking,
we all think so.
790
01:11:51,080 --> 01:11:53,080
Talk, tell him what you think.
791
01:11:53,080 --> 01:11:56,559
They're after me, they want to kill me,
hide me for a few days.
792
01:11:56,559 --> 01:11:59,360
They're looking for me.
If I leave from here, I die.
793
01:11:59,360 --> 01:12:01,240
You won't be in this house for a second.
794
01:12:01,240 --> 01:12:03,800
You liar, you hypocrite,
go do your dirty deeds
795
01:12:03,800 --> 01:12:05,280
- with people like you.
- I'm more honorable
796
01:12:05,280 --> 01:12:09,679
than both you and your husband.
I'll snap both your necks.
797
01:12:09,679 --> 01:12:11,840
Let me go! You bastard!
798
01:12:11,840 --> 01:12:16,360
I'll beat the hell out of you, you'll see.
799
01:12:16,360 --> 01:12:20,000
May God never have mercy on you.
I pray to God, you'd die.
800
01:12:26,360 --> 01:12:27,519
Where are you going?
801
01:12:27,519 --> 01:12:29,639
Let me go. Let me go, Sami.
802
01:12:29,639 --> 01:12:31,639
Calm down,
you'll stop by Thurayya on your way.
803
01:12:31,639 --> 01:12:34,320
- We're going by car, she wants to see you.
- Thurayya?
804
01:12:36,880 --> 01:12:41,160
- Thurayya, they tried to kill me again.
- Once again? Where? Why?
805
01:12:42,280 --> 01:12:44,840
They killed someone by accident.
They thought it was me.
806
01:12:44,840 --> 01:12:48,679
I'm sure it's political.
You're too involved in politics, Nabil.
807
01:12:49,480 --> 01:12:51,240
Can't you be less involved?
808
01:12:51,240 --> 01:12:52,840
You're digging your own grave.
809
01:12:55,639 --> 01:12:57,240
Nabil, you have to help me.
810
01:12:58,559 --> 01:13:00,040
Is that why you came to me?
811
01:13:01,120 --> 01:13:02,920
I need you, and it's very important.
812
01:13:03,480 --> 01:13:06,920
It's about me, you can't say no.
813
01:13:08,120 --> 01:13:09,040
Speak.
814
01:13:09,760 --> 01:13:13,519
I know you can help me.
You're the only one who can.
815
01:13:14,200 --> 01:13:17,280
It's only child's play to you.
816
01:13:17,280 --> 01:13:20,040
- What is it?
- We have to kidnap a man.
817
01:13:20,040 --> 01:13:21,400
Are you crazy?
818
01:13:21,400 --> 01:13:24,200
Child's play?
This is a military operation.
819
01:13:24,200 --> 01:13:25,760
Calm down, I'll explain.
820
01:13:31,280 --> 01:13:34,200
You should know
that Talal comes against such things.
821
01:13:34,200 --> 01:13:37,400
I'll tell you more,
Talal has stopped looking for his father.
822
01:13:37,920 --> 01:13:40,559
If it weren't for morals and values
and Talal's mom
823
01:13:40,559 --> 01:13:42,760
you would have seen
the Beik's pictures on the walls.
824
01:13:43,240 --> 01:13:44,880
Initiative is very important.
825
01:13:46,320 --> 01:13:48,280
If the Beik is still alive.
826
01:13:48,280 --> 01:13:51,519
The man I'm about to point out to you
is a perfect target.
827
01:13:51,519 --> 01:13:54,280
He's well known and renowned enough
to match the Beik.
828
01:13:54,920 --> 01:13:56,280
Careful, that's him.
829
01:14:03,639 --> 01:14:06,040
Are you sure of the people
you are dealing with?
830
01:14:07,920 --> 01:14:10,920
Yes, yes, yes I've known them for a while.
They're tough.
831
01:14:11,400 --> 01:14:13,599
But be careful, I won't be with you.
832
01:14:14,080 --> 01:14:17,760
If it goes bad, it'd be a disaster.
Are you afraid?
833
01:14:19,000 --> 01:14:21,480
What if we don't find him?
What if he's really dead?
834
01:14:22,120 --> 01:14:23,679
Then he'll want revenge.
835
01:14:23,679 --> 01:14:24,760
From whom?
836
01:14:25,760 --> 01:14:28,639
Anyone. Would it matter?
837
01:15:18,800 --> 01:15:19,639
Maher!
838
01:15:24,519 --> 01:15:26,440
Maher come back here.
839
01:15:26,440 --> 01:15:28,800
I'll get you some bonbons,
Maher for God's sake come back.
840
01:15:28,800 --> 01:15:29,800
- Maher!
- Maher!
841
01:15:30,760 --> 01:15:32,400
- Maher, come back.
- Maher, come back.
842
01:15:32,400 --> 01:15:35,559
- Maher!
- Maher!
843
01:15:35,559 --> 01:15:38,280
- Maher, come back.
- Maher.
844
01:15:38,760 --> 01:15:41,519
Ghassan,
did you have to bring your brother?
845
01:15:41,719 --> 01:15:44,480
Who should I leave him with at home?
Who'd wait for him? Would you?
846
01:15:44,480 --> 01:15:45,599
Maher!
847
01:16:02,840 --> 01:16:07,679
Nabil, go. No shooting. Let him go!
848
01:16:09,760 --> 01:16:10,960
Get in next to him.
849
01:16:12,880 --> 01:16:16,200
- Get in next to him, get in next to him.
- Go in, Kamal! Go in, guys!
850
01:16:24,960 --> 01:16:29,960
- What's going on?
- Nothing is happening, calm down.
851
01:16:30,440 --> 01:16:33,880
Roadblock! It's a roadblock.
852
01:16:36,519 --> 01:16:39,599
- Watch out for the roadblock.
- Go back, folks.
853
01:16:46,920 --> 01:16:48,320
Calm down.
854
01:16:50,679 --> 01:16:53,599
Don't worry, I got it under control.
855
01:16:56,120 --> 01:16:59,200
Thurayya? I want to go home.
856
01:17:00,880 --> 01:17:02,040
Watch out.
857
01:17:16,480 --> 01:17:17,559
No, Kamal.
858
01:17:31,559 --> 01:17:33,679
That's it, Thurayya? I know this place.
859
01:17:34,200 --> 01:17:35,639
Can you turn on the lights?
860
01:17:39,800 --> 01:17:42,599
Sami, there's music. Try the music.
861
01:19:04,160 --> 01:19:06,200
I can't take it anymore, I want to see.
862
01:19:06,200 --> 01:19:09,559
Leave me alone, I want to see.
863
01:19:09,559 --> 01:19:11,120
- Calm down enough.
- I can't take it anymore.
864
01:19:11,120 --> 01:19:12,719
Hold on, I'll take you to a doctor.
Calm down.
865
01:19:12,719 --> 01:19:16,280
I can't see anything,
everything is blurry.
866
01:19:21,400 --> 01:19:26,360
No, no, I can't believe it.
867
01:19:31,240 --> 01:19:34,840
Hassan, it's okay calm down now.
It's okay.
868
01:19:34,840 --> 01:19:36,679
- My eyes, no, no.
- Enough, Hassan.
869
01:20:12,599 --> 01:20:13,639
Nayla!
870
01:20:17,960 --> 01:20:21,519
- When did you get back?
- I was in Rhodes, I got Talal's telegram.
871
01:20:21,519 --> 01:20:23,360
Go and change, quickly.
872
01:20:23,360 --> 01:20:25,040
I don't want to see any black
in this house.
873
01:20:25,040 --> 01:20:26,719
Why the black? For whom?
874
01:20:27,080 --> 01:20:28,360
You've been away for a year.
875
01:20:28,360 --> 01:20:29,960
You're here to help your bother
with a funeral?
876
01:20:29,960 --> 01:20:31,480
I don't understand, what happened?
877
01:20:31,480 --> 01:20:34,719
Nayla, I know you, enough with the act.
878
01:20:35,760 --> 01:20:38,559
Take off the black.
You didn't need all this makeup.
879
01:20:38,559 --> 01:20:41,400
Please, Mom. Let's not do this.
880
01:20:42,000 --> 01:20:47,360
You won't be telling me how to dress,
or walk or talk or how to live.
881
01:20:48,000 --> 01:20:51,120
You never understood me,
you never tried to.
882
01:20:51,599 --> 01:20:53,920
You never understood my relationship
with my father.
883
01:20:53,920 --> 01:20:56,080
I don't understand.
884
01:20:56,080 --> 01:20:57,760
Long ago, he didn't understand
what was in your head either.
885
01:20:57,880 --> 01:20:58,920
It's my fault.
886
01:20:59,440 --> 01:21:02,080
What did I come here for?
Why did you make me come here?
887
01:21:02,320 --> 01:21:03,760
Why did you send for me?
888
01:21:11,040 --> 01:21:13,240
Talal? Where's Talal?
889
01:21:19,160 --> 01:21:22,240
What happened in this house?
What's wrong, tell me?
890
01:21:22,840 --> 01:21:25,280
Why is it so dark?
Why is everything closed up?
891
01:21:25,599 --> 01:21:26,519
Talal?
892
01:21:28,120 --> 01:21:29,120
Where have you been?
893
01:21:30,639 --> 01:21:31,519
Me?
894
01:21:32,360 --> 01:21:34,240
I haven't been out of this room in years.
895
01:21:34,240 --> 01:21:39,000
Talal, tell me,
is my father dead or not?
896
01:21:42,320 --> 01:21:44,040
What have you done with this house?
897
01:21:48,920 --> 01:21:50,320
I don't understand anything.
898
01:21:51,760 --> 01:21:53,599
Calm down, I'll tell you everything.
899
01:21:54,200 --> 01:21:57,160
What's wrong with her?
Why is she so angry?
900
01:21:57,920 --> 01:21:59,120
Why is the house empty?
901
01:22:00,080 --> 01:22:01,000
Talal?
902
01:22:01,719 --> 01:22:03,040
Are you sure that...
903
01:22:03,519 --> 01:22:04,760
Nayla, we'll talk.
904
01:22:05,880 --> 01:22:09,240
You have to leave from here, don't stay.
Don't stay here, leave.
905
01:22:33,000 --> 01:22:36,400
Thurayya is really cool.
But first you have to figure out
906
01:22:36,400 --> 01:22:38,280
how you're going
to deal with Shawki and his gang.
907
01:22:38,280 --> 01:22:41,719
Let's be done with the man we have.
All of Lebanon is looking for him.
908
01:22:41,719 --> 01:22:43,760
We want him to fix our problem
with Shawki.
909
01:22:43,760 --> 01:22:46,599
- I don't understand what you mean?
- We trade the man for a few liras.
910
01:22:46,599 --> 01:22:48,240
We give them to Shawki
and be done with it.
911
01:22:48,240 --> 01:22:49,639
What about the Beik?
912
01:22:49,760 --> 01:22:51,519
What do we care about the Beik?
913
01:22:51,519 --> 01:22:55,040
- If you don't care, then I do.
- We promised Thurayya.
914
01:22:55,040 --> 01:22:58,480
Poor you. Are you sure you'll find him?
915
01:22:58,480 --> 01:23:00,639
They must have wasted him long ago.
916
01:23:00,639 --> 01:23:02,639
I promised Thurayya, I can't.
917
01:23:03,519 --> 01:23:05,200
Our lives are on the line.
918
01:23:05,200 --> 01:23:07,440
They give us the money,
we give them the man.
919
01:23:07,440 --> 01:23:11,719
Money is the most important thing.
Shawki is willing to take us all out.
920
01:23:11,719 --> 01:23:15,679
Don't forget that his deal expires
tomorrow at noon.
921
01:23:15,679 --> 01:23:18,760
Noon is the last chance
and he wants his money.
922
01:23:29,760 --> 01:23:31,360
Down to the last coin
and you're flat out broke.
923
01:23:31,360 --> 01:23:33,120
This wall, just as it is,
I want the grave here.
924
01:23:34,719 --> 01:23:36,320
Beik Talal, your mother is here.
925
01:23:47,400 --> 01:23:49,800
What are you doing here? Have you no pity?
926
01:23:50,400 --> 01:23:52,360
Based on what you took your decision?
927
01:23:53,400 --> 01:23:54,840
What proves your father is dead?
928
01:23:54,840 --> 01:23:59,480
If you know, tell me, you have any proof?
No, you have no proof, right?
929
01:23:59,480 --> 01:24:01,040
You're doing us wrong, Talal.
930
01:24:02,000 --> 01:24:04,440
Your father is kidnapped
and we'll find him.
931
01:24:04,440 --> 01:24:07,440
Talal, why are you doing this to yourself?
932
01:24:07,440 --> 01:24:09,320
You've been on my case for so long.
933
01:24:09,320 --> 01:24:10,920
This is where you belong,
this is where you reign,
934
01:24:11,040 --> 01:24:13,639
you're the man of the house,
you'll hold the family name up high.
935
01:24:13,639 --> 01:24:15,760
Here I am, what do you want me to do?
936
01:24:15,760 --> 01:24:18,679
I want you to come back to your senses
and stop these charades.
937
01:24:18,679 --> 01:24:20,800
Leadership is not trouble and mischief.
938
01:24:20,800 --> 01:24:22,679
I want you not to lose hope.
939
01:24:22,679 --> 01:24:25,880
And continue looking for your father.
I'm sure he's still alive.
940
01:24:25,880 --> 01:24:28,440
What? Do we leave him?
Do we dig his grave?
941
01:24:28,440 --> 01:24:31,440
If he comes back, what do we say to him?
Dig, dig!
942
01:24:31,440 --> 01:24:33,200
Let's see who you'll put in there.
943
01:24:35,120 --> 01:24:35,960
Talal!
944
01:24:37,120 --> 01:24:38,040
Talal!
945
01:24:42,519 --> 01:24:43,400
Talal!
946
01:24:45,320 --> 01:24:47,360
I know how to preserve
the family honor and traditions.
947
01:24:47,360 --> 01:24:49,040
I know how to take revenge.
948
01:24:49,040 --> 01:24:52,240
- My father is dead, enough delusions.
- You're crazy!
949
01:24:54,719 --> 01:24:56,120
Thurayya wants to see you.
950
01:25:22,080 --> 01:25:23,400
I've missed you so much.
951
01:25:23,400 --> 01:25:25,360
This is the most I've missed you
and thought of you.
952
01:25:25,360 --> 01:25:26,679
Me too. But I have to tell you,
953
01:25:26,679 --> 01:25:29,320
there's something very new
and important in Beirut.
954
01:25:29,320 --> 01:25:31,960
- Any news from Ghazi?
- No, I haven't seen him for a while.
955
01:25:31,960 --> 01:25:34,440
Let me tell you,
there's hope that you'll find your father.
956
01:25:34,440 --> 01:25:35,400
My father?
957
01:25:36,880 --> 01:25:39,240
In two days, everything will turn up.
958
01:25:39,240 --> 01:25:42,200
How is this any of your business?
I told you to stay out of it.
959
01:25:42,200 --> 01:25:44,320
But there are people in Beirut
who promised me.
960
01:25:44,320 --> 01:25:47,120
My father is dead, that's it! He's dead.
Why don't you get it?
961
01:25:47,120 --> 01:25:48,639
Let me explain.
962
01:25:48,639 --> 01:25:51,360
Thurayya, understand me.
If you don't, who will?
963
01:25:51,360 --> 01:25:53,120
I can't spend my entire life looking
for a dead person
964
01:25:53,120 --> 01:25:56,000
like one following his own shadow.
My father is dead, he's dead, that's it.
965
01:25:56,000 --> 01:25:58,440
Your father is still alive,
we'll find him and bring him back!
966
01:25:58,440 --> 01:25:59,800
Get this out of your head.
967
01:25:59,800 --> 01:26:02,599
We've sent word of his death to everyone
in the village and we've set the funeral.
968
01:26:02,599 --> 01:26:04,320
Do you see where we are,
and where you are?
969
01:26:04,320 --> 01:26:05,920
Forget it, forget it.
970
01:26:08,120 --> 01:26:10,519
I can't forget because I know the outcome.
971
01:26:12,000 --> 01:26:13,679
Talal, I'm pregnant.
972
01:26:38,160 --> 01:26:41,400
Liar, it's not true.
973
01:26:59,400 --> 01:27:01,719
You don't love me, you don't love me.
974
01:27:48,000 --> 01:27:49,840
Where are they? Where did they go?
975
01:27:50,400 --> 01:27:52,360
What did you do with that man?
976
01:27:52,360 --> 01:27:54,200
Where did you take him?
977
01:27:54,519 --> 01:27:57,480
Hassan, the appointment is not today,
it's tomorrow at 5:00.
978
01:27:57,480 --> 01:28:00,679
Nabil told me it's at 5:00,
where did they go?
979
01:28:00,679 --> 01:28:02,880
I swear by God, Thurayya,
everything is gone.
980
01:28:17,320 --> 01:28:19,599
Where are you going, sister?
It's military grounds here.
981
01:28:19,599 --> 01:28:21,880
What's with this crazy person?
Unbelievable, what is this day?
982
01:28:21,880 --> 01:28:23,320
Leave her alone. Leave her.
983
01:29:07,559 --> 01:29:10,559
What happened? What did you do?
Where's Nabil?
984
01:29:10,559 --> 01:29:12,800
Come close, come, bring him, come, Sami.
985
01:29:12,800 --> 01:29:16,759
Stay near me, come easy. You guys, easy.
986
01:29:17,400 --> 01:29:19,240
Nabil, enough, stop it.
987
01:29:19,240 --> 01:29:23,360
Leave him. Come closer, come closer. Stop!
988
01:29:23,519 --> 01:29:25,320
- Nabil!
- Ghassan, come closer.
989
01:29:28,840 --> 01:29:30,080
Get him down!
990
01:29:32,320 --> 01:29:34,160
Watch out for him!
991
01:29:34,719 --> 01:29:36,800
Watch out for him!
992
01:29:36,800 --> 01:29:38,840
Come on, guys, get up. Those bastards!
993
01:29:39,759 --> 01:29:42,800
Watch out, Ghassan. Get him closer.
994
01:29:50,960 --> 01:29:53,679
Nabil, what you're doing? Come here.
995
01:29:55,639 --> 01:29:58,320
- Nabil!
- Nabil!
996
01:30:02,719 --> 01:30:05,040
Nabil, they're shooting. Let's bail.
997
01:30:05,040 --> 01:30:07,800
Ghassan! What are you doing?
998
01:30:08,400 --> 01:30:13,360
Ghassan! Ghassan!
999
01:30:15,160 --> 01:30:16,200
Ghassan!
1000
01:30:17,679 --> 01:30:18,960
Sami!
1001
01:30:20,559 --> 01:30:21,800
Sami? Kamal!
1002
01:30:26,040 --> 01:30:29,639
Sami? Sami, don't die! Sami!
1003
01:30:31,080 --> 01:30:33,440
Thurayya, please help me out.
I have nothing to do with this.
1004
01:30:33,440 --> 01:30:34,440
You used me.
1005
01:30:35,320 --> 01:30:37,200
Thurayya, I have nothing to do with this.
1006
01:30:37,200 --> 01:30:42,400
Thurayya help me, please.
Thurayya, you used me.
1007
01:30:42,400 --> 01:30:43,880
Thurayya, I love you.
1008
01:30:51,000 --> 01:30:58,480
Thurayya!
1009
01:31:17,320 --> 01:31:18,880
She lost a lot of blood.
1010
01:31:19,440 --> 01:31:22,559
- Internal bleeding. It needs time.
- Is it still dangerous?
1011
01:31:24,320 --> 01:31:27,280
It's our fault, we didn't believe her.
1012
01:31:27,280 --> 01:31:29,440
No one believed she was pregnant.
1013
01:31:30,120 --> 01:31:34,320
- We all thought she was making up a story.
- No, she was serious.
1014
01:31:44,519 --> 01:31:47,040
What's wrong with her? How is she?
1015
01:31:48,120 --> 01:31:50,639
They didn't let me in, I want to see her.
1016
01:31:50,639 --> 01:31:52,280
Calm down, Talal.
1017
01:31:52,280 --> 01:31:56,040
You can't see her, I'll explain.
1018
01:36:05,920 --> 01:36:08,920
You forgot I'm going to KSA.
Yes, yes, from the airport.
1019
01:36:10,719 --> 01:36:12,280
What do you want me to do by staying?
1020
01:36:13,000 --> 01:36:14,960
Talal doesn't need me, I'm useless.
1021
01:36:15,880 --> 01:36:17,719
I thought it would be different with him.
1022
01:36:17,719 --> 01:36:19,160
I don't know what happened.
1023
01:36:20,160 --> 01:36:22,040
Thurayya, Talal doesn't care
about his father anymore.
1024
01:36:22,040 --> 01:36:24,400
He's looking for something else.
1025
01:36:32,480 --> 01:36:34,160
Yes, I have a cousin in Riyadh.
1026
01:36:34,759 --> 01:36:36,440
Yes, and some people in Dammam.
1027
01:36:52,400 --> 01:36:56,200
Travelers are kindly asked to head towards
gate number five.
1028
01:36:58,519 --> 01:37:01,679
...as the security situation
continues to get worse in Beirut
1029
01:37:01,679 --> 01:37:06,519
after the failure of the 25th cease-fire.
1030
01:37:06,519 --> 01:37:08,800
Since the beginning
of the previous wave of violence,
1031
01:37:08,920 --> 01:37:11,080
and after 25,000 dead
1032
01:37:11,080 --> 01:37:16,080
and 60,000 wounded,
the people watching our drama
1033
01:37:16,080 --> 01:37:18,679
saw conflict of another kind...
1034
01:37:46,480 --> 01:37:47,840
We have to leave.
1035
01:37:50,320 --> 01:37:51,759
It's time for us to go.
1036
01:39:02,480 --> 01:39:07,679
THE HEROIC MARTYR RAJA YAGHI
1037
01:39:55,440 --> 01:39:56,599
This is from Thurayya.
1038
01:40:09,920 --> 01:40:13,240
Nabil, do you want anything?
1039
01:40:13,240 --> 01:40:15,120
I don't want to see you here. Go, go.
1040
01:40:15,120 --> 01:40:17,400
Get out of here, go.
1041
01:41:31,200 --> 01:41:32,599
THE HERO MARTYR NABIL SROUR
1042
01:43:29,639 --> 01:43:33,360
- Will they wait for us?
- I called them today.
1043
01:43:37,599 --> 01:43:40,200
To the airport. To the airport.
1044
01:43:41,679 --> 01:43:43,360
Thurayya!
83409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.