All language subtitles for Little Wars (1982)en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,360 --> 00:01:23,679 This is a passport picture, we've enlarged it 2 00:01:23,679 --> 00:01:24,800 We couldn't find anything else. 3 00:01:24,800 --> 00:01:27,039 We did it together for the visa for France. 4 00:01:27,839 --> 00:01:29,520 How cruel his face looks in this picture. 5 00:01:29,520 --> 00:01:31,720 No, he always looks like that in pictures. 6 00:01:38,839 --> 00:01:45,920 Attention passengers for the 211 Lebanese Airline MEA to Paris. 7 00:01:46,600 --> 00:01:53,720 Please could all passengers head towards security. 8 00:01:56,960 --> 00:01:59,119 - So, you finished your papers? - Yes, we're done. 9 00:01:59,119 --> 00:02:01,839 - I wish I could stay with you. - Stop, that's enough. 10 00:02:01,839 --> 00:02:04,479 But we're going to miss you, when will you join us? 11 00:02:05,080 --> 00:02:07,240 This is the last call you have to go. 12 00:02:37,440 --> 00:02:40,640 Foad had decided not to return with Huda. He wanted to severe ties with everyone. 13 00:02:40,640 --> 00:02:42,400 He wanted to travel alone with us. 14 00:02:42,400 --> 00:02:45,440 Foad never took anything seriously. 15 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Leaving the party messed his life up. 16 00:02:47,280 --> 00:02:49,560 Not just the party, nothing was working for him, 17 00:02:49,560 --> 00:02:52,519 - home, university, Huda. - But he had music. 18 00:02:52,519 --> 00:02:55,040 - Nothing but music. - That's true he lived here for a while. 19 00:02:55,320 --> 00:02:58,000 Talal and I lived with him, we had the same delusions. 20 00:02:58,000 --> 00:02:59,320 Foad never cared about anything. 21 00:02:59,320 --> 00:03:04,359 And this music, this trip, this idiocy? And at the end, an overdose took his life? 22 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 That's not true, Foad committed suicide. 23 00:03:08,400 --> 00:03:11,840 The security situation has deteriorated sharply in the morning, 24 00:03:11,840 --> 00:03:15,880 fighting resumed on the lines, 25 00:03:16,440 --> 00:03:20,200 and shells landed at the center of residential neighborhoods. 26 00:03:20,200 --> 00:03:22,679 Official sources said that a number of deaths 27 00:03:23,120 --> 00:03:25,840 and wounded were victims of artillery exchanges. 28 00:03:43,480 --> 00:03:46,440 They must have kidnapped someone. So, someone was kidnapped instead. 29 00:03:46,600 --> 00:03:48,320 Honestly, nothing is clear. 30 00:03:49,119 --> 00:03:51,840 They must find his son. Otherwise, this young man you just saw, 31 00:03:51,840 --> 00:03:53,959 you'll read about him in the news. 32 00:03:53,959 --> 00:03:58,839 ...new action with political movements. 33 00:03:58,839 --> 00:03:59,920 Damn you and them. 34 00:03:59,920 --> 00:04:02,519 it's the same thing everyday worse than before. 35 00:04:28,000 --> 00:04:29,920 - Where are you coming from? - The airport. 36 00:04:31,320 --> 00:04:32,440 Go ahead. 37 00:04:55,320 --> 00:04:56,840 Kamal, how are you? 38 00:04:56,840 --> 00:04:59,640 - Hello, Talal come in for some tea - It must be on tonight. What's wrong? 39 00:04:59,640 --> 00:05:02,240 They are all alerted tonight. 40 00:05:08,080 --> 00:05:09,680 No, stay with him. 41 00:05:47,560 --> 00:05:52,440 Thurayya? You're late dear, where were you? 42 00:05:52,440 --> 00:05:53,680 You made me worried. 43 00:05:53,680 --> 00:05:56,000 They were saying on the radio that the situation is really bad. 44 00:05:56,000 --> 00:05:59,200 - No, there's nothing there. - Did they leave in peace? 45 00:06:01,000 --> 00:06:04,919 - I passed by Foad's parents - God help them poor folk. 46 00:06:05,760 --> 00:06:08,000 - Did you get me batteries? - I forgot. 47 00:06:08,000 --> 00:06:09,919 It's okay. I'll get them tomorrow. 48 00:06:24,599 --> 00:06:25,640 Did you hear that? 49 00:06:27,039 --> 00:06:28,440 He's crying again. 50 00:06:30,240 --> 00:06:31,520 I hear him every night. 51 00:06:42,479 --> 00:06:43,640 No, I can't hear 52 00:07:09,280 --> 00:07:11,080 Didn't he overdose and kill himself? 53 00:07:12,320 --> 00:07:14,440 I'm sure he was aware of that. 54 00:07:15,880 --> 00:07:19,239 Foad wasn't living, he was always acting. 55 00:07:20,560 --> 00:07:22,239 In the end he chose this death. 56 00:07:24,760 --> 00:07:26,320 You know, sometimes I envy him. 57 00:07:27,080 --> 00:07:28,760 Do you still want us to travel? 58 00:07:30,479 --> 00:07:31,919 My hair is thinning out. 59 00:07:33,080 --> 00:07:34,280 Do you think I'm older? 60 00:07:37,680 --> 00:07:39,400 Did you see Foad's picture? 61 00:07:39,400 --> 00:07:41,599 It's unbelievable how defiant his eyes are. 62 00:07:42,120 --> 00:07:45,440 And when? When he was shattered, defeated. 63 00:07:46,840 --> 00:07:47,960 I'm so pissed off. 64 00:07:49,200 --> 00:07:50,880 I don't know, I'm so pissed off. 65 00:07:51,840 --> 00:07:54,280 Talal, are you sure we're getting each other? 66 00:07:55,960 --> 00:07:58,080 It's about time you figure out what you want. 67 00:08:00,640 --> 00:08:03,719 When Foad left Huda, you felt odd. 68 00:08:05,000 --> 00:08:07,400 And you thought about doing the same, didn't you? 69 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 Sometimes I feel you don't love me. 70 00:08:13,200 --> 00:08:15,000 I'm blabbering. 71 00:08:16,400 --> 00:08:20,280 Now can you tell me where are you planning on traveling? 72 00:08:21,320 --> 00:08:22,919 Do you still want us to? 73 00:08:23,560 --> 00:08:26,760 You know my situation, and you know this war means nothing to me. 74 00:08:27,719 --> 00:08:29,640 Thurayya, I have nothing to do with this. 75 00:08:30,479 --> 00:08:32,760 But at the same time I don't want to be on the outside. 76 00:08:32,760 --> 00:08:34,400 We can't be outside this war. 77 00:08:39,880 --> 00:08:43,079 I don't want anything. I just want to be with you. 78 00:09:07,480 --> 00:09:11,120 - Ghazi, how are you? - Hi, Thurayya is Talal here? 79 00:09:11,120 --> 00:09:12,040 Yes, why? 80 00:09:12,040 --> 00:09:14,880 The guys are asking about him excuse us but it's urgent. 81 00:09:16,040 --> 00:09:17,520 Your mother needs you. 82 00:09:17,520 --> 00:09:19,800 The guys came to our place early at the crack of dawn. 83 00:09:19,800 --> 00:09:23,600 - Good morning, friend. - Hello what is it? Okay, I'm coming. 84 00:09:33,000 --> 00:09:34,520 Hurry up. I'll call you later. 85 00:09:55,040 --> 00:09:57,319 They're here! They're here, they have arrived. 86 00:10:28,720 --> 00:10:29,760 Call Rifa'at. 87 00:10:33,920 --> 00:10:38,240 Hello, Hani. Sir, I'm being patient but hear me out. 88 00:10:38,240 --> 00:10:41,920 Much bigger than that. No, I can't wait anymore. 89 00:10:41,920 --> 00:10:44,079 You know that the kidnapping of the Beik shakes the country up. 90 00:10:44,079 --> 00:10:45,560 The place is upside down. 91 00:10:46,199 --> 00:10:48,040 No, no, there's not much time. 92 00:10:48,040 --> 00:10:51,199 He either steps away from this or he lets me handle it. 93 00:10:51,199 --> 00:10:54,719 Honestly! He's been missing for 48 hours and nothing has turned up. 94 00:10:54,719 --> 00:10:57,560 No, no, don't say that. All right. 95 00:10:58,439 --> 00:10:59,520 Yes. 96 00:11:00,880 --> 00:11:03,280 I have no doubt, I have no doubt at all. 97 00:11:03,920 --> 00:11:08,680 Yes, yes. That's my opinion as well. 98 00:11:10,319 --> 00:11:11,360 One moment. 99 00:11:27,520 --> 00:11:29,319 Welcome, Talal Beik. 100 00:12:41,839 --> 00:12:42,719 Salim! 101 00:12:43,560 --> 00:12:45,360 Talal Beik, welcome. 102 00:12:55,360 --> 00:12:59,439 - Don't worry - Yes, but it's been over four days, Joyce. 103 00:12:59,439 --> 00:13:02,000 Take time into consideration, it happens all the time. 104 00:13:02,000 --> 00:13:05,520 Definitely tomorrow, don't forget. 105 00:13:30,920 --> 00:13:32,680 You humiliated us in front of them. 106 00:13:33,160 --> 00:13:36,360 He went out in a zigzag back and forth, what's wrong with you? 107 00:13:36,360 --> 00:13:39,959 Seriously, there are snipers. 108 00:13:39,959 --> 00:13:42,120 I will show you! 109 00:13:55,920 --> 00:13:58,719 How's Abou El Nobol, the boss of you all? 110 00:14:03,760 --> 00:14:05,520 He's asking how many of you are there at the center? 111 00:14:05,520 --> 00:14:07,920 I can't answer him, those are military secrets. 112 00:14:12,599 --> 00:14:13,719 How was the attack? 113 00:14:13,719 --> 00:14:16,240 - As soon as it got dark-- - Wait a minute 114 00:14:16,240 --> 00:14:18,640 Can we talk to them about the political context of the war? 115 00:14:18,640 --> 00:14:20,439 Did they understand that our war is diplomatic? 116 00:14:20,439 --> 00:14:22,479 Come on, do you think they're here to hear that? 117 00:14:22,479 --> 00:14:24,520 How about you give an application and enlist them in the party? 118 00:14:24,520 --> 00:14:28,079 Damn whoever put you in those positions. Miss, would you please translate? 119 00:14:28,079 --> 00:14:31,839 Friend, these people want action. Action! Abou Fersheyeh, carry on. 120 00:14:31,839 --> 00:14:33,680 We came up with a plan to attack from sea-- 121 00:14:33,680 --> 00:14:34,719 Hold up, you. 122 00:14:35,319 --> 00:14:37,959 Friend, does this happen when you place a weapon 123 00:14:37,959 --> 00:14:41,199 - in undisciplined hands? - Oh my, with the undisciplined members. 124 00:14:48,319 --> 00:14:50,760 Are you in a hurry 'Guevara, sir'? Are you freeing Angola? 125 00:14:50,760 --> 00:14:52,000 Hold still already. 126 00:14:53,040 --> 00:14:54,599 Brother, raise this up a bit. 127 00:14:55,160 --> 00:14:56,079 Remove it! 128 00:14:58,240 --> 00:14:59,199 Picture! 129 00:15:04,400 --> 00:15:06,880 - Hello, Abou El Nobol. - Hey, Samir what's up today? 130 00:15:06,880 --> 00:15:09,920 - Take care of this, will you? - What is this crap? 131 00:15:09,920 --> 00:15:11,439 They didn't even make this during the world war. 132 00:15:11,439 --> 00:15:14,160 - You can sell if for 50 LL. - I wouldn't buy it for scrap. 133 00:15:14,160 --> 00:15:16,000 - Then another would. - Good riddance. 134 00:15:17,839 --> 00:15:20,839 Hello, Abou El Nobol, it's been a while. 135 00:15:20,839 --> 00:15:23,920 - How come you're not around? - I'm around, you know. 136 00:15:23,920 --> 00:15:27,839 Where? Enough of this. So what? Are you fighting? 137 00:15:28,319 --> 00:15:30,000 We're your pupils, Abou El Shouk. 138 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 Enough of this already Nabil, an eye for an eye. 139 00:15:33,880 --> 00:15:38,040 - As you wish, you're our boss you know? - Come here, friend 140 00:15:59,240 --> 00:16:01,839 So, Abou El Nobol, not tough enough anymore? 141 00:16:01,839 --> 00:16:03,120 I'm getting used to it. 142 00:16:07,439 --> 00:16:08,800 Did you get the money? 143 00:16:11,079 --> 00:16:15,040 - Come on, Sami! - Bastard! 144 00:16:26,199 --> 00:16:28,160 Where is he? Sami, where is he? 145 00:16:28,839 --> 00:16:32,319 He's on the ground under the wheels. Were you even able to wait for anyone? 146 00:16:32,319 --> 00:16:34,959 What wheels? You just cost me 100 LL. You ruined it. 147 00:16:34,959 --> 00:16:38,640 - 100 LL or a million, we're screwed. - What am I going to do about Shawki now? 148 00:16:38,640 --> 00:16:41,000 What am I going to do about Shawki now? 149 00:16:41,000 --> 00:16:43,439 Perfect! You're going to get us hurt. 150 00:16:43,439 --> 00:16:45,719 Careful with Hassan. 151 00:16:55,319 --> 00:16:56,400 My eyes! 152 00:16:57,160 --> 00:16:59,359 My eyes! 153 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 He needs a doctor fast! 154 00:17:07,560 --> 00:17:12,680 Call the doctor! You shut up! 155 00:17:20,399 --> 00:17:25,240 Calm down, Doctor. Give him a shot. 156 00:17:29,080 --> 00:17:33,280 Do something before I bring this hospital down on you. 157 00:17:35,919 --> 00:17:40,200 Hassan, one moment, he was shot on the front. 158 00:17:40,200 --> 00:17:42,040 - My eyes. - Hassan, friend, calm down. 159 00:17:43,879 --> 00:17:47,600 Give him something anything, give him anything. 160 00:17:48,200 --> 00:17:51,399 Kamal? Bomb. I'll blow everything up. 161 00:17:59,080 --> 00:18:01,520 Kamal? What crappy stuff is this? 162 00:18:09,639 --> 00:18:13,040 Calm down. Calm yourself down. 163 00:18:13,560 --> 00:18:15,840 - It happens, your father traveled? - Yesterday. 164 00:18:17,320 --> 00:18:19,240 You can come whenever you want. 165 00:18:19,240 --> 00:18:22,639 In two days time, maximum a week. 166 00:18:22,639 --> 00:18:25,600 Something will turn up, either this or that. Don't worry. 167 00:18:25,600 --> 00:18:27,159 Shouldn't I prepare anything? 168 00:18:29,000 --> 00:18:30,919 Tell me, why did you stay in Beirut? 169 00:18:34,320 --> 00:18:35,399 University. 170 00:18:45,520 --> 00:18:48,919 - I hope he gets well soon. - Hey, what are you doing here? 171 00:18:49,800 --> 00:18:50,879 Are you okay? 172 00:18:51,840 --> 00:18:53,040 You don't recognize me? 173 00:18:53,040 --> 00:18:55,679 You, from that time with the TV. Well, hello, hello. 174 00:18:55,679 --> 00:18:57,560 She was with us at the front, you'd like her. 175 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 So... 176 00:18:58,840 --> 00:19:03,360 Nothing, it's just one of the guys got shot. A break-in with guns. 177 00:19:03,360 --> 00:19:04,159 Is it serious? 178 00:19:04,159 --> 00:19:06,480 Four or five shots to the head he should be out in a couple of days. 179 00:19:06,480 --> 00:19:10,639 - Were you at the front as well? - I go around one hell of a job. 180 00:19:10,639 --> 00:19:13,639 We went with the guys, asked if the area was clear, 181 00:19:13,639 --> 00:19:14,679 they said it was. 182 00:19:15,200 --> 00:19:19,960 But as soon as we got there, it was as if hell greeted us. 183 00:19:19,960 --> 00:19:23,639 You don't know who's your friend and who's your foe. And then it clashed. 184 00:19:24,320 --> 00:19:25,480 Hassan got shot. 185 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Everyone left him. 186 00:19:28,320 --> 00:19:30,240 They fled and no one picked him up. 187 00:19:31,600 --> 00:19:33,040 What will I tell his mother? 188 00:19:36,200 --> 00:19:39,919 But he was lucky enough I was there and I picked him up. Well, Sami and I. 189 00:19:40,440 --> 00:19:43,520 Everyone else fights on one front, we fight on all. 190 00:19:43,520 --> 00:19:45,720 All snipers have messed with us. 191 00:19:45,720 --> 00:19:49,360 But no killed or wounded that we hadn't done in. 192 00:19:49,360 --> 00:19:52,040 - Your name is Nabil, isn't it? - Abou El Nobol, Miss... 193 00:19:52,560 --> 00:19:54,040 - Thurayya. - Thughaya. 194 00:19:54,040 --> 00:19:55,720 No, Thurayya. 195 00:19:55,720 --> 00:19:58,960 Thughayya. Thurayya. 196 00:20:00,800 --> 00:20:02,320 Which newspaper do you work for? 197 00:20:02,320 --> 00:20:04,639 A prestigious newspaper. It's all in French. 198 00:20:04,639 --> 00:20:06,080 Culture-- It is Culture. 199 00:20:06,679 --> 00:20:09,679 By the way, I have awesome picture for you. 200 00:20:09,679 --> 00:20:12,720 - Why don't you come pick them up, yes? - Yes, I'll come. Yes? 201 00:20:16,960 --> 00:20:18,720 By the way, are you okay? 202 00:20:18,720 --> 00:20:19,879 Do you need anything? 203 00:20:23,600 --> 00:20:27,720 The line is not connecting I'm sure. Don't be upset, dear. 204 00:20:27,720 --> 00:20:31,480 - Let me do it for you. - No, it's all right there are no lines. 205 00:20:32,520 --> 00:20:35,040 I wanted to tell you that I heard knocking in the morning. 206 00:20:35,040 --> 00:20:38,320 My, these days you can't trust to open up for anyone. 207 00:20:38,320 --> 00:20:41,800 You're mature now and all grown up, you don't need to be told. 208 00:20:42,280 --> 00:20:44,159 Here, we are on their turf. 209 00:20:45,280 --> 00:20:49,600 Come now, it won't be long, the French are coming. 210 00:20:58,120 --> 00:20:59,879 - Turn the light off. - Stop being silly. 211 00:20:59,879 --> 00:21:01,560 - Come on now. - Stop! 212 00:21:04,960 --> 00:21:06,159 Thurayya? 213 00:21:12,639 --> 00:21:14,760 Will you take care of yourself? 214 00:21:26,040 --> 00:21:27,720 - Thurayya, what is it? - You didn't hear? 215 00:21:27,720 --> 00:21:29,440 - No, what is it? - You didn't read the news? 216 00:21:29,440 --> 00:21:33,200 - I was up till 4:00 a.m. - I'd been trying to call you all night. 217 00:21:33,679 --> 00:21:35,280 Where were you? 218 00:21:35,280 --> 00:21:38,240 - I have a major headache. - Talal's dad. 219 00:21:38,240 --> 00:21:39,159 What about him? 220 00:21:39,159 --> 00:21:40,600 They kidnapped him. No one knows anything about him. 221 00:21:40,600 --> 00:21:41,960 Seriously? Come on. 222 00:21:44,399 --> 00:21:45,720 You didn't call him? 223 00:21:45,720 --> 00:21:49,040 - How can I? - No lines, the roads are blocked 224 00:21:50,320 --> 00:21:52,520 - What are we going to do now? - Hold on. Let's see what's going on. 225 00:21:52,639 --> 00:21:55,560 - We have to do something. - Come on, Thurayya. Hold on. 226 00:21:55,560 --> 00:21:58,280 Let's see what's going on, my head hurts. Let me read the news. 227 00:22:03,919 --> 00:22:07,240 No, no, no, Talal, what a mess. God can't help him now. 228 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 - What? - Calm down. 229 00:22:10,320 --> 00:22:13,399 I personally won't go near him. Joyce can help. 230 00:22:14,080 --> 00:22:16,360 Are you hanging out with Joyce these days? 231 00:22:16,360 --> 00:22:18,040 She's a really cute girl. 232 00:22:18,040 --> 00:22:20,760 I never spoke to her much when she used to be with that Phillip. 233 00:22:20,760 --> 00:22:23,360 What happened to him? He left after the first round? 234 00:22:23,360 --> 00:22:25,679 So what if he did? Are the ones staying heroes? 235 00:22:25,679 --> 00:22:30,760 I'm not a hero but I know I'm staying. Why you ask? I don't know. 236 00:22:31,240 --> 00:22:32,639 Why are you staying? 237 00:22:33,399 --> 00:22:35,520 Now you ask me that? 238 00:22:40,480 --> 00:22:41,840 What is this? 239 00:22:41,840 --> 00:22:44,280 - Talal got it last week. - Talal? 240 00:22:48,879 --> 00:22:50,399 Fine then, don't work. 241 00:22:50,919 --> 00:22:53,040 Unbelievable. Leave me alone. 242 00:22:53,040 --> 00:22:55,840 I've told them a 100 times not to come in this room without me. 243 00:22:55,840 --> 00:23:00,120 Ziad, who had foul on the table? Foul? Seriously, foul? 244 00:23:00,879 --> 00:23:02,560 How am I supposed to work now? 245 00:23:03,520 --> 00:23:04,800 Leave me alone. 246 00:23:04,800 --> 00:23:06,879 I'm not opening up. Nothing is done. I've ruined two films already. 247 00:23:06,879 --> 00:23:10,960 - Buzz off! How am I supposed to work now? -Nabil? 248 00:23:16,040 --> 00:23:18,560 Oh, hello, that was you? Come in, come in. 249 00:23:18,560 --> 00:23:20,760 You should have said it was you. Oh, no, the pictures. 250 00:23:20,760 --> 00:23:22,200 ls everything ruined? 251 00:23:22,919 --> 00:23:25,320 See, it's ruined. 252 00:23:25,320 --> 00:23:27,720 See why I'm upset? I can't work properly. 253 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 Everything is on my shoulders and now what? 254 00:23:31,159 --> 00:23:34,240 They all want the pictures and they're all being demanding. 255 00:23:34,240 --> 00:23:36,960 - Can you imagine, Abou El Nobol? - Are all those martyrs? 256 00:23:36,960 --> 00:23:39,280 Martyrs? If so many are dead the war would have been over already. 257 00:23:39,280 --> 00:23:40,840 Come on. Not enough people are dying? 258 00:23:40,840 --> 00:23:43,919 Yes, but look, fake, fake. 259 00:23:43,919 --> 00:23:45,200 So they can all flaunt to their girlfriends 260 00:23:45,200 --> 00:23:46,480 and parents and relatives. 261 00:23:47,040 --> 00:23:49,800 And, me? Who cares about me? 262 00:23:49,800 --> 00:23:53,280 I can't concentrate. I can't make time for artistic photography. 263 00:23:53,280 --> 00:23:56,800 See this? See this road? Four snipers are blocking it. 264 00:23:56,800 --> 00:23:58,439 When I wanted to take it, 265 00:23:58,439 --> 00:24:04,720 l jumped here, they hit me some more then they hit me with an energa there. 266 00:24:05,600 --> 00:24:08,000 If I hadn't been careful, I would have been a martyr. 267 00:24:08,000 --> 00:24:09,800 You would have seen my pictures on the walls. 268 00:24:09,800 --> 00:24:13,439 By the way, I have a picture for you. 269 00:24:13,919 --> 00:24:16,320 It's beautiful, it's amazing. I took it when you were on the front. 270 00:24:24,000 --> 00:24:26,280 Come on. What have you done? Oh, man. It's amazing, even when torn. 271 00:24:28,439 --> 00:24:30,679 Nabil, if I asked you for a favor would you decline? 272 00:24:30,679 --> 00:24:33,360 - Whatever you want. - I want to go to the Beqaa. 273 00:24:33,360 --> 00:24:35,840 The Beqaa? Even God won't take you there. 274 00:24:36,320 --> 00:24:38,639 All roads are blocked, don't you live here? 275 00:24:38,639 --> 00:24:40,760 Let it go, get it out of your head. 276 00:24:43,720 --> 00:24:44,679 What's wrong? 277 00:24:45,800 --> 00:24:46,960 Okay, I'll try. 278 00:24:48,000 --> 00:24:49,240 We'll make it work. 279 00:24:50,240 --> 00:24:51,280 Don't you worry. 280 00:24:52,000 --> 00:24:53,679 Anything for you, just smile. 281 00:24:53,679 --> 00:24:55,879 Let me just send the pictures to the newspaper. 282 00:25:05,439 --> 00:25:08,240 - What's going on? - Security measures. 283 00:25:10,320 --> 00:25:11,800 We would have been hit. 284 00:25:19,840 --> 00:25:22,280 Is this your house or are we visiting someone? 285 00:25:22,280 --> 00:25:24,080 This is the House of the Youth. Everyone's house. 286 00:25:24,080 --> 00:25:27,000 - I don't get it - This house is under our protection. 287 00:25:33,520 --> 00:25:37,240 - What's up, guys? - Hello, brother. 288 00:25:40,399 --> 00:25:42,320 Chawki's men followed me up to here. 289 00:25:44,360 --> 00:25:46,600 - Hello, Kamal. - How're you? 290 00:25:46,600 --> 00:25:47,879 How're you? 291 00:26:22,639 --> 00:26:24,240 He'll handle the trip for you. 292 00:27:06,480 --> 00:27:08,520 Brother, I'll take you to the first pit stop. 293 00:27:08,679 --> 00:27:11,040 This is a favor your brother Nabil won't forget. 294 00:27:12,000 --> 00:27:14,080 Also, this is personal, so take care of her. 295 00:27:14,080 --> 00:27:15,679 You're welcome, Abou El Nobol. 296 00:27:26,480 --> 00:27:28,280 Everything is taken care of, don't you worry. 297 00:27:33,720 --> 00:27:34,639 Be careful. 298 00:28:11,679 --> 00:28:14,040 - How was that? - Excellent. You're learning fast. 299 00:28:25,360 --> 00:28:27,760 - How did you get here? - I missed you so much, Talal. 300 00:28:27,760 --> 00:28:30,080 - Me too, who did you come with? - Don't let go of my hand. 301 00:28:30,080 --> 00:28:33,120 - Come, let me introduce you to Salim. - Before Salim, tell me what happened? 302 00:28:37,720 --> 00:28:41,760 See where I was and where I am now. Can you imagine me among these people? 303 00:28:41,760 --> 00:28:44,000 Yesterday it was Foad, today it's my father. 304 00:28:44,000 --> 00:28:47,879 - Talal, I don't know what to say. - It's like I moved ten years backwards. 305 00:28:47,879 --> 00:28:49,959 You haven't been here in a while. 306 00:28:49,959 --> 00:28:52,959 Yes, it's been a while. It's a good thing Salim is here. 307 00:28:52,959 --> 00:28:56,000 He's smart and friendly. He's different than the others. 308 00:28:56,000 --> 00:28:57,639 He's the only one who thinks. 309 00:28:58,320 --> 00:29:01,360 But I don't understand, what's going to happen to your dad? 310 00:29:01,360 --> 00:29:04,720 If he was kidnapped in Beirut, why don't you look for him there? 311 00:29:04,720 --> 00:29:06,399 No, they key is here. 312 00:29:07,199 --> 00:29:09,959 Salim thinks so too. He should search. 313 00:29:11,000 --> 00:29:13,720 It's funny how Salim sometimes reminds me of Foad. 314 00:29:14,439 --> 00:29:16,840 You know? I had a dream about Foad last night. 315 00:29:18,520 --> 00:29:19,480 What are you thinking? 316 00:29:20,840 --> 00:29:23,439 About you, about myself. 317 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 I don't know, everything is messed up. 318 00:29:26,879 --> 00:29:28,560 Talal, what are you going to do? 319 00:29:41,399 --> 00:29:42,679 Talal, what is this? 320 00:29:43,320 --> 00:29:44,639 You carry a gun now? 321 00:29:46,080 --> 00:29:47,760 Since when do you carry a gun? 322 00:29:52,720 --> 00:29:54,399 Talal, I want to talk to you. 323 00:30:16,520 --> 00:30:19,520 If you're too bold with me have some decency among people. 324 00:30:19,520 --> 00:30:22,000 Shame on you, what will people say about us? 325 00:30:22,000 --> 00:30:23,600 You don't care about anything. 326 00:30:24,199 --> 00:30:27,240 Your father is kidnapped, you have someone over. 327 00:30:27,240 --> 00:30:29,959 - Who is that person? - A friend from university. 328 00:30:29,959 --> 00:30:31,480 Furthermore, my private life is my business. 329 00:30:31,480 --> 00:30:34,159 Keep your private life to yourself. But now your father is the issue. 330 00:30:34,399 --> 00:30:36,240 A lot of people are involved. 331 00:30:36,240 --> 00:30:37,959 What have you done so far? 332 00:30:37,959 --> 00:30:39,959 You're using a weapon like troublemakers. 333 00:30:39,959 --> 00:30:42,439 Do you think a weapon will bring your father back? 334 00:30:42,439 --> 00:30:46,840 Talal, grow up already forget about Beirut and its rotten atmosphere. 335 00:30:47,480 --> 00:30:48,919 You still talk to me like a child. 336 00:30:49,080 --> 00:30:50,600 You still don't understand that my life is one thing 337 00:30:50,600 --> 00:30:51,639 and yours is another. 338 00:30:51,959 --> 00:30:53,800 I have nothing to do with this mentality. 339 00:30:53,800 --> 00:30:55,879 In Beirut, I'm away from this retarded mentality. 340 00:30:55,879 --> 00:30:57,560 Nothing spoiled you but Beirut. 341 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 In Beirut, I live as I please. That's enough for me. 342 00:30:59,840 --> 00:31:02,760 Look where this lifestyle has got you, where it got us. 343 00:31:03,000 --> 00:31:07,879 Look at yourself, nothing matters to you. You know nothing of responsibility. 344 00:31:08,959 --> 00:31:10,959 No kids have been pampered as you have. 345 00:31:11,480 --> 00:31:12,879 And this is the result of that. 346 00:31:12,879 --> 00:31:14,919 Be it you or your sister, Nayla. 347 00:31:16,280 --> 00:31:17,879 No one cares about anything. 348 00:31:19,520 --> 00:31:21,199 She's been away for a year. 349 00:31:22,040 --> 00:31:23,879 Never called or written us once. 350 00:31:24,800 --> 00:31:26,240 Only God knows where she is. 351 00:31:27,040 --> 00:31:28,280 Mother, look at me. 352 00:31:28,800 --> 00:31:30,159 I'm one thing, Nayla is another. 353 00:31:30,159 --> 00:31:33,040 I love and respect you a lot but I can't be like you. 354 00:31:33,040 --> 00:31:35,439 I don't even want my life to be like yours. 355 00:31:35,439 --> 00:31:36,399 Salim, what is it? 356 00:31:36,399 --> 00:31:39,840 A young man is asking for Mr. Talal, Abou Jaafar is on the line. 357 00:31:47,320 --> 00:31:49,520 This region has been corrupted by political parties. 358 00:31:49,520 --> 00:31:53,639 It is important that it unites. Even arms must be used, we must unite it. 359 00:31:53,639 --> 00:31:56,879 Now the circumstances are right. Moreover, Talal is unique. 360 00:31:56,879 --> 00:31:59,719 He can change things, he can improve things. 361 00:31:59,719 --> 00:32:00,959 What did you think? 362 00:32:00,959 --> 00:32:04,240 People have suffered and sacrificed, now they need a savior. 363 00:32:05,080 --> 00:32:08,840 But most importantly, Talal doesn't have this feudal mentality. 364 00:32:09,320 --> 00:32:12,800 Do you think Talal can get used to this, to understand people and their mentality? 365 00:32:12,800 --> 00:32:15,120 Of course, it's necessary, he is a child of this region. 366 00:32:15,120 --> 00:32:17,840 - What about his dad? - He'll be back, we'll find him. 367 00:32:17,840 --> 00:32:20,600 When Talal's dad comes back-- 368 00:32:21,199 --> 00:32:22,760 Stop worrying about Abou Jaafar. Schedule an appointment for tomorrow. 369 00:32:22,879 --> 00:32:24,480 I spoke to him as you asked. 370 00:32:24,480 --> 00:32:26,600 Are you sure you don't require company back to Beirut? 371 00:32:26,600 --> 00:32:30,240 - By the way, who did you come with? - With some guys from Beirut 372 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 It was Ghazi who fixed it up for you, no? 373 00:32:32,600 --> 00:32:35,080 - How's Ghazi? - Same as he was. 374 00:32:36,199 --> 00:32:38,520 I miss him. I wish he'd come see me. 375 00:32:39,840 --> 00:32:41,320 I wish you could stay here. 376 00:32:49,639 --> 00:32:52,639 - Your mother is tough. - I know, different mentality. 377 00:32:53,399 --> 00:32:55,560 Thurayya, after some time it'll all be over. 378 00:33:10,320 --> 00:33:12,000 I'm exhausted from filming today. 379 00:33:12,760 --> 00:33:15,679 But everything was so great. I wish you were with us. 380 00:33:17,040 --> 00:33:18,520 I saw Talal today. 381 00:33:20,919 --> 00:33:25,719 You went up there? How is he? What's the story with his dad? 382 00:33:25,719 --> 00:33:27,520 Nothing new, he's still not found. 383 00:33:28,399 --> 00:33:29,719 Did you tell him anything? 384 00:33:30,719 --> 00:33:31,639 I didn't dare. 385 00:33:32,399 --> 00:33:35,840 I want to make sure first and be done with this. 386 00:33:36,959 --> 00:33:39,040 You never thought that maybe... 387 00:33:46,480 --> 00:33:47,520 Thurayya? 388 00:34:13,520 --> 00:34:14,639 Can you shout? 389 00:34:40,839 --> 00:34:44,719 It's true, it's my turn, but I honestly have no information. 390 00:34:44,920 --> 00:34:48,920 And I learned about this like everybody else did. 391 00:34:48,920 --> 00:34:50,839 Don't be humble, Abou Jaafar. 392 00:34:50,839 --> 00:34:54,319 After all the calls made only you can help us. 393 00:34:54,319 --> 00:34:56,040 Listen, Mr. Talal. 394 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 It's true your father and I had our political differences 395 00:34:58,600 --> 00:35:02,759 and each of us had our ways. I was always against him during elections. 396 00:35:02,759 --> 00:35:06,279 But all that's between us is respect and admiration. 397 00:35:06,279 --> 00:35:09,400 We've let go of those days. I'm not talking about the past. 398 00:35:09,400 --> 00:35:11,480 What's important is, how can you help us now? 399 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 At the start of this conversation you mentioned money. 400 00:35:14,400 --> 00:35:15,720 This is not you. 401 00:35:15,720 --> 00:35:18,680 We are men of principle and we're fighting for a cause. 402 00:35:18,680 --> 00:35:21,680 Then again, I'm not afraid of anyone. I only fear God. 403 00:35:21,799 --> 00:35:23,120 I'm not here to argue, 404 00:35:23,120 --> 00:35:24,799 I'm here to have you face your responsibilities. 405 00:35:25,000 --> 00:35:26,640 Your father is gone, how do I get him back? 406 00:35:26,640 --> 00:35:28,720 - So you know he's dead. - I know nothing. 407 00:35:31,120 --> 00:35:32,759 He's been kidnapped a while now. 408 00:35:32,759 --> 00:35:34,759 Has anyone been kidnapped and returned a month later? 409 00:35:34,759 --> 00:35:36,160 The country is small. 410 00:35:36,160 --> 00:35:38,319 If not today, tomorrow, and if not that, then the day after tomorrow. 411 00:35:38,319 --> 00:35:39,640 Everything will be known. 412 00:35:39,640 --> 00:35:42,400 Are you here to threaten me or to gather information? 413 00:35:42,400 --> 00:35:46,680 I've been very patient. This is not something I like hearing. 414 00:35:46,680 --> 00:35:49,200 There will not always be war and confusion, Abou Jaafar. 415 00:35:49,200 --> 00:35:50,680 Go look for your father. 416 00:35:51,279 --> 00:35:55,640 If, God forbid, you're unsuccessful, consider your father a martyr. 417 00:35:55,640 --> 00:35:57,400 This is an honor for our region. 418 00:35:58,120 --> 00:36:00,160 Your father will be our martyr. 419 00:36:00,160 --> 00:36:04,799 It's still too early for such talk even if we have to dig him up. 420 00:36:22,279 --> 00:36:23,960 Nice, Abou El Zouz. 421 00:36:25,360 --> 00:36:29,560 - Hello, sweet thing. - Hello. 422 00:36:29,560 --> 00:36:32,480 This is the pill. It's time for your pill. 423 00:36:32,480 --> 00:36:36,640 - I don't want any more pills. - Go, Kamal. Nice. 424 00:36:48,839 --> 00:36:51,960 Enough already. Is this a hospital or a club? 425 00:36:52,720 --> 00:36:54,440 Calm down, the guys are bored. 426 00:36:54,440 --> 00:36:58,279 Life is boring. She'll tell on us. 427 00:36:58,279 --> 00:37:00,440 Guys, I'm really bored let's do something fun. 428 00:37:00,440 --> 00:37:02,279 Stay, guys. 429 00:37:02,279 --> 00:37:04,040 It's still early. 430 00:37:06,920 --> 00:37:11,160 Come guys, let's get going. 431 00:37:11,279 --> 00:37:12,960 Let's leave. It isn't fun here, Sami. Get Hassan. 432 00:37:12,960 --> 00:37:14,560 Come on. 433 00:37:56,319 --> 00:37:58,720 - Watch out. - Roadblock. 434 00:37:59,920 --> 00:38:01,359 Where are you going? Why are you speeding? 435 00:38:01,359 --> 00:38:04,080 We have an injured, we're going to the hospital. 436 00:38:04,080 --> 00:38:06,560 - Please, for Gods sake. Let's go, hurry. - Thanks. 437 00:38:35,640 --> 00:38:38,279 Hello, pal, it's slow today. 438 00:38:38,279 --> 00:38:42,440 Yeah, what is that outside? The sign, that's a political statement. 439 00:38:42,440 --> 00:38:44,560 Change it someday or they'll shut you down. 440 00:38:44,560 --> 00:38:48,080 Leave me alone, would you? I'm not a military base. 441 00:38:48,080 --> 00:38:50,480 Also, I'm not making a statement. Take the sign. 442 00:38:50,480 --> 00:38:51,920 I'm getting the visa tomorrow. 443 00:38:51,920 --> 00:38:54,240 - I'll take it. - Hello, boss. 444 00:38:54,240 --> 00:38:57,759 - What's going on? - It's fine, get ready in a few days. 445 00:38:57,759 --> 00:39:01,160 What is needed is a couple of nice songs, you know, bar atmosphere. 446 00:39:02,000 --> 00:39:03,279 Where do you guys live? 447 00:39:03,759 --> 00:39:06,319 People are bored, they like songs, like... 448 00:39:07,240 --> 00:39:11,080 something exciting, political songs, we're at war. 449 00:39:11,080 --> 00:39:12,720 Come on, Nabil. 450 00:39:12,720 --> 00:39:17,359 Enough wrapping, your fingers are numb. Isn't that right, Kamal? 451 00:39:19,359 --> 00:39:20,319 Hello? 452 00:39:21,240 --> 00:39:22,759 Yes, one moment. It's for you. 453 00:39:23,560 --> 00:39:24,480 Hello? 454 00:39:26,080 --> 00:39:27,040 Thurayya? 455 00:39:28,279 --> 00:39:29,720 Hello, yes, it's Nabil. 456 00:39:31,400 --> 00:39:33,520 As usual, party missions. 457 00:39:35,680 --> 00:39:38,440 What? No, no, no, I'll come to you. 458 00:39:38,440 --> 00:39:40,759 You can't, you can't. 459 00:39:42,680 --> 00:39:44,839 Do you know where you're calling me now? 460 00:39:44,839 --> 00:39:46,799 Didn't they tell you at the newspaper? 461 00:39:47,920 --> 00:39:49,000 I'm at the front. 462 00:39:51,720 --> 00:39:52,960 Yes, at the front. 463 00:39:54,839 --> 00:39:56,000 Can't you hear? 464 00:39:59,480 --> 00:40:01,240 Can you hear that? Yes, the fight is on. 465 00:40:01,759 --> 00:40:04,240 No, no, don't worry. Don't worry. 466 00:40:05,080 --> 00:40:07,759 Anything you need. I'll finish up and I'll be there. 467 00:40:07,759 --> 00:40:08,720 As you wish. 468 00:40:11,000 --> 00:40:12,440 Finish up, finish up. 469 00:40:14,000 --> 00:40:16,759 - Yeah, that's it, all for strife. - Calm down, talk to me. 470 00:40:35,120 --> 00:40:38,720 Shawki, talk to me. Shoot me. 471 00:40:48,720 --> 00:40:52,960 I dare you, shoot. Stay away, you shoot. Get your hands off. 472 00:40:56,600 --> 00:41:00,880 Nabil, calm down. Nabil, Nabil. Calm down, Nabil. 473 00:41:06,440 --> 00:41:09,560 You and I are involved. I don't want outsiders. 474 00:41:50,200 --> 00:41:53,359 I'll chop your head off. 475 00:41:53,359 --> 00:41:55,000 You lost them, you say? 476 00:41:55,000 --> 00:41:57,640 You'll bring me their price or I take your life. 477 00:41:57,640 --> 00:41:59,200 You have ten days. 478 00:41:59,200 --> 00:42:02,960 Not this upcoming Saturday, the one after that at 12:00 sharp. 479 00:42:03,839 --> 00:42:07,359 You'll come here with the money or I'll dig you in the ground. 480 00:42:07,839 --> 00:42:11,680 Seriously, 5,000 sniffs, what did you do with them? 481 00:42:11,680 --> 00:42:13,880 Those would have satisfied Beirut for a month. 482 00:42:26,520 --> 00:42:28,920 - ls Thurayya here? - Thurayya? 483 00:42:29,040 --> 00:42:29,839 What is it? 484 00:42:30,000 --> 00:42:32,279 I recommend you cover your ears because there might be some shooting 485 00:42:32,400 --> 00:42:34,400 - in the region tonight. - Yes, okay. 486 00:42:34,400 --> 00:42:36,960 Thurayya, there is no more milk in the fridge. 487 00:42:36,960 --> 00:42:39,600 Can you get some on your way back? 488 00:42:44,520 --> 00:42:47,240 - Are you going to the front? - I wish, but I'm an only child. 489 00:42:47,240 --> 00:42:49,960 If my mother were to know about this she'd go crazy. 490 00:42:51,600 --> 00:42:52,960 Hello, want to try some? 491 00:44:36,879 --> 00:44:39,480 Thurayya, I love you. I love you. 492 00:45:01,359 --> 00:45:03,240 Thurayya? Talal wants to talk to you. 493 00:45:14,560 --> 00:45:17,160 Talal, Joyce is leaving, okay? She's leaving. 494 00:45:19,440 --> 00:45:20,759 You-- What did you do? 495 00:45:21,359 --> 00:45:22,480 Is there anything new? 496 00:45:23,400 --> 00:45:25,839 I have to find my father, I have to. 497 00:45:26,640 --> 00:45:27,960 Give me more time. 498 00:45:30,560 --> 00:45:31,400 Talal... 499 00:45:33,680 --> 00:45:36,960 - What about me? - Thurayya, I love you. I love you. 500 00:45:38,000 --> 00:45:40,240 Can you hear me? Thurayya? 501 00:45:40,240 --> 00:45:43,960 Thurayya? Thurayya? Can you hear me? 502 00:45:45,279 --> 00:45:46,200 Hello? 503 00:45:46,759 --> 00:45:51,720 How are you? Good. Where am I? Where are you? 504 00:45:54,000 --> 00:45:56,160 Thurayya, look at me. 505 00:45:56,759 --> 00:45:59,799 I don't want to go and leave you alone, I want to take you with me. 506 00:46:01,279 --> 00:46:03,520 I'm going to miss you, come with me. 507 00:46:12,920 --> 00:46:14,200 Why can't you? 508 00:46:17,560 --> 00:46:19,319 What? I can't hear you. 509 00:46:21,520 --> 00:46:23,520 You're crazy, crazy. 510 00:46:26,560 --> 00:46:29,640 What's up with Talal? What's he doing up there? 511 00:46:29,640 --> 00:46:32,319 He wants me to go there. Even God won't take me there. 512 00:46:32,319 --> 00:46:33,720 Also, who's this Salim? 513 00:46:43,720 --> 00:46:44,759 Isn't he a bit young? 514 00:46:44,759 --> 00:46:47,200 He's one of the fiercest fighters, you'd like him. 515 00:46:47,200 --> 00:46:48,879 - How old is he? - Fifteen years. 516 00:46:48,879 --> 00:46:51,240 - Are you tough? - We all are for the sake of our boss. 517 00:47:13,040 --> 00:47:15,160 In Beirut, my friends don't understand me. 518 00:47:15,759 --> 00:47:17,960 Maybe it's difficult to understand what I'm going through. 519 00:47:17,960 --> 00:47:19,279 Beirut is far. 520 00:47:20,200 --> 00:47:22,600 I don't know. But it all happened too fast. 521 00:47:22,600 --> 00:47:24,319 It seems you miss Beirut. 522 00:47:25,160 --> 00:47:26,960 Do you think my dad is still alive? 523 00:48:07,600 --> 00:48:08,879 Hello, Abou Rabih. 524 00:48:10,680 --> 00:48:12,640 Hey, guys. 525 00:48:22,160 --> 00:48:23,879 They lost all their positions. 526 00:48:23,879 --> 00:48:26,319 Abou Jaafaf's defeat is soon. 527 00:48:26,799 --> 00:48:29,160 Let's see if he's willing to cooperate now or not. 528 00:48:29,160 --> 00:48:31,440 That is if he really does have something to do with the kidnapping. 529 00:48:31,440 --> 00:48:34,640 Anyway, we cleared the region. Something that needed to be done. 530 00:49:01,759 --> 00:49:03,960 Where are you going? Where are they taking you? 531 00:49:03,960 --> 00:49:06,160 Are you crazy? What are you doing to us? 532 00:49:06,160 --> 00:49:07,799 You've ruined the region. 533 00:49:07,799 --> 00:49:10,799 You haven't even been here a month, you've already orphaned five families. 534 00:49:10,799 --> 00:49:12,799 You've ruined all the calls I made. 535 00:49:13,640 --> 00:49:16,000 We have nothing to do with all these problems. 536 00:49:16,000 --> 00:49:18,680 Your father is kidnapped, we have to find him. 537 00:49:18,680 --> 00:49:20,440 These rotten acts hurt, not help. 538 00:49:23,000 --> 00:49:26,799 If somebody meant to break this home, they wouldn't do what you're doing. 539 00:49:27,120 --> 00:49:28,839 You're behind the breakdown of this home. 540 00:49:28,839 --> 00:49:30,920 Not a day goes by when you don't cause animosity. 541 00:49:30,920 --> 00:49:36,359 You plagued everyone with politics and elections. 542 00:49:36,960 --> 00:49:38,680 You still want to take control. 543 00:49:38,680 --> 00:49:40,400 This old mentality. Notability changed you. 544 00:49:40,400 --> 00:49:42,759 My father is gone, dead, enough. 545 00:49:42,920 --> 00:49:45,359 Don't you dare! Your father is kidnapped, not dead. 546 00:49:45,359 --> 00:49:48,080 Get this out of your head, cold-hearted child. 547 00:49:49,680 --> 00:49:52,799 You never loved your father, never loved me. 548 00:49:52,799 --> 00:49:54,160 Pity, the wasted efforts. 549 00:49:55,160 --> 00:49:57,799 Your father is kidnapped not dead and you will get him back. 550 00:51:22,120 --> 00:51:25,240 How nice it would be to see your face At my door 551 00:51:27,720 --> 00:51:32,560 Years have gone by 552 00:51:35,279 --> 00:51:37,240 Abou El Ezz, I mean it, I'm telling you the truth. 553 00:51:37,240 --> 00:51:39,560 What does it matter? Who will believe you? 554 00:51:39,560 --> 00:51:42,799 Where've you been? Haven't sold a gram? I don't know what's in the barrel. 555 00:51:42,799 --> 00:51:44,920 Maybe biscuits or sand, I don't know. 556 00:51:45,520 --> 00:51:48,680 Nabil stop the jokes, you lost him a 100,000 LL. 557 00:51:48,680 --> 00:51:50,560 Many customers are accusing him of lying. 558 00:51:50,560 --> 00:51:53,279 Hundred thousand LL? If I had 100,000 LL, would I be here? 559 00:51:53,279 --> 00:51:56,040 Tell him, Abou El Ezz. Only you can clear me. 560 00:51:56,040 --> 00:51:58,920 Seriously, Nabil, if they were mine, you could have them. 561 00:51:58,920 --> 00:52:01,920 Also, nowadays my relationship with Sahwki is not so great. 562 00:52:02,520 --> 00:52:04,200 Have some mercy, it's a disaster. 563 00:52:09,160 --> 00:52:12,080 Hope we see them... 564 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 I finally came out of this country. 565 00:52:14,839 --> 00:52:17,920 Shit and rubbish. You think I'm a cool man, 566 00:52:17,920 --> 00:52:20,560 but I'm sick of this country. I'm leaving, 567 00:52:20,560 --> 00:52:24,240 waiting for the visa either today or after today. 568 00:52:24,240 --> 00:52:26,440 I'll take the visa, and I'll leave for Canada. 569 00:52:26,440 --> 00:52:28,240 In Canada, I'll focus on the language 570 00:52:28,240 --> 00:52:31,759 then off to the United States. Oklahoma, Michigan, Huston, Texas. 571 00:52:31,759 --> 00:52:34,359 Wherever you want. 572 00:52:34,359 --> 00:52:38,120 No one asks about you. I'll find some girl, marry her. 573 00:52:38,120 --> 00:52:40,720 Two months of love, man, Green Card, 574 00:52:40,720 --> 00:52:43,279 And then I'm an American citizen. 575 00:52:43,560 --> 00:52:44,600 and that's it. 576 00:52:50,879 --> 00:52:51,720 Hello? 577 00:52:53,200 --> 00:52:54,120 Hello? 578 00:52:55,279 --> 00:52:58,240 - What's on your mind? - What do I want more? 579 00:52:58,240 --> 00:53:00,000 - Ask me why. - Why? 580 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 I'm in love. 581 00:53:01,520 --> 00:53:05,200 I'm in love with the most important girl in the country. She's amazing. 582 00:53:05,720 --> 00:53:07,279 What am I doing here? 583 00:53:07,279 --> 00:53:11,759 - Is she in love with you? - She has nothing to do with this. 584 00:53:11,759 --> 00:53:14,319 She has nothing to with all this crap. 585 00:53:15,040 --> 00:53:17,399 Thurraya is not yours, let her go. 586 00:53:18,000 --> 00:53:18,920 Not mine? 587 00:53:19,759 --> 00:53:24,200 Come on, she'll never love you. You're not meant for each other. 588 00:53:24,720 --> 00:53:26,240 Because I'm garbage? 589 00:53:27,040 --> 00:53:29,640 - Sami, am I garbage? - We're all garbage 590 00:53:32,080 --> 00:53:35,440 We're all garbage. Yes, we are garbage. 591 00:53:36,879 --> 00:53:42,359 I want to get out of this crap. I want it to be over. 592 00:53:43,799 --> 00:53:45,520 Hey, Sami, you're disgusting. 593 00:53:46,040 --> 00:53:50,160 Hey, Kamal, you're disgusting, and Abou El Ezz over there, trash. 594 00:53:50,799 --> 00:53:54,640 You hear me? You're disgusting. You are scum! 595 00:53:54,640 --> 00:53:55,839 Calm down, Nabil. 596 00:54:07,720 --> 00:54:09,040 Run, Nabil! 597 00:54:16,759 --> 00:54:19,640 - Who is it? - Open up, open. 598 00:54:23,520 --> 00:54:24,960 Close the door, close it. 599 00:54:32,720 --> 00:54:35,080 - Nabil, your ear! - They want to kill me. 600 00:54:36,240 --> 00:54:37,560 They want to kill me. 601 00:54:49,279 --> 00:54:51,640 Thurayya, they want to kill me. They're after me. 602 00:54:52,879 --> 00:54:55,520 Give me some alcohol or Arak, anything you might have. 603 00:55:14,440 --> 00:55:15,640 Nabil, what happened? 604 00:55:16,920 --> 00:55:20,040 They sneaked up on us. It was a suicidal attempt against me. 605 00:55:20,040 --> 00:55:22,480 All against me, they were five or six. 606 00:55:22,480 --> 00:55:25,560 I would have been a goner. They closed in on me from all sides. 607 00:55:25,560 --> 00:55:29,440 I jumped off the balcony, three floors, I ran and ran. 608 00:55:29,440 --> 00:55:31,920 Someone hit me with an energa. 609 00:55:33,600 --> 00:55:34,799 They want to kill me. 610 00:55:37,160 --> 00:55:39,080 Hide me anywhere. 611 00:55:40,759 --> 00:55:42,960 Go look. Go look, is there anyone down there? 612 00:55:43,759 --> 00:55:45,120 There's no one 613 00:55:45,120 --> 00:55:46,359 - Did you close the door well? - Yes. 614 00:55:46,359 --> 00:55:47,680 It's well-locked? 615 00:55:47,680 --> 00:55:49,520 I'm sure, they're in the building. 616 00:55:49,520 --> 00:55:51,720 What did you do? What do they want from you? 617 00:55:51,720 --> 00:55:55,200 It's complicated, it's a political disagreement. 618 00:55:57,000 --> 00:55:58,080 Move your hand away. 619 00:55:58,680 --> 00:56:00,799 I don't know, they want to kill me. 620 00:56:02,120 --> 00:56:03,560 It's my fault, I'm an idiot. 621 00:56:04,560 --> 00:56:07,240 Who goes to such a bar and doesn't take protection? 622 00:56:07,240 --> 00:56:09,200 What bar? I don't understand you. 623 00:56:09,200 --> 00:56:10,279 Me neither. 624 00:56:12,160 --> 00:56:15,200 I thought my time trial was not over. He said ten days. 625 00:56:15,200 --> 00:56:17,040 Why is he in such a hurry? 626 00:56:17,040 --> 00:56:20,040 Also, if the idiot kills me, there will be no money. 627 00:56:21,440 --> 00:56:23,240 Let him kill me, I'd be at peace. 628 00:56:23,240 --> 00:56:25,600 Then again, where am I going to get him that amount of money? 629 00:56:25,600 --> 00:56:27,440 Also, if he knows that the barrel... 630 00:56:30,480 --> 00:56:32,799 I'm sure he'll go crazy. 631 00:56:36,319 --> 00:56:39,319 Nabil, you should sleep. I'm going to get you a pill. 632 00:57:04,640 --> 00:57:06,640 - Are you sure there's nothing in it? - Yes 633 00:57:48,680 --> 00:57:49,720 Hello, Thurayya? 634 00:57:51,759 --> 00:57:53,960 Excuse me, the lines are not connecting properly. 635 00:57:53,960 --> 00:57:55,359 Let's try to pass by. 636 00:58:04,919 --> 00:58:06,720 What about now? Can we pass? 637 00:58:07,960 --> 00:58:10,600 Even if you were the Son of God. No means no. 638 00:58:13,799 --> 00:58:16,640 - We're going down. - It seems those people passed. 639 00:58:17,240 --> 00:58:19,480 Brother, the roads are open for fighters not for you. 640 00:58:19,480 --> 00:58:21,319 Couldn't you see it was a military car? 641 00:58:25,200 --> 00:58:26,879 I have to go to the newspaper. 642 00:58:28,000 --> 00:58:31,080 You can't go out now. Can't you hear the shooting? 643 00:58:32,200 --> 00:58:35,319 I gave you a strong pill, you have to wait for the effect. 644 00:58:35,799 --> 00:58:37,000 No, I have to go. 645 00:58:37,560 --> 00:58:39,919 I'm sure they're looking for me, they want the pictures. 646 00:58:39,919 --> 00:58:41,680 What pictures this time of night? 647 00:58:44,120 --> 00:58:45,240 You may be right. 648 00:58:53,120 --> 00:58:55,520 - Do you need anything? - No, I'm fine. 649 00:59:10,480 --> 00:59:11,960 Nabil, go back to sleep. 650 00:59:24,560 --> 00:59:25,560 Nabil... 651 00:59:26,160 --> 00:59:27,120 stop being silly. 652 01:00:21,640 --> 01:00:24,879 Today at noon, armed people have kidnapped four citizens. 653 01:00:24,879 --> 01:00:26,960 The situation is getting harder. 654 01:00:27,560 --> 01:00:31,879 There's friction in the atmosphere, 655 01:00:31,879 --> 01:00:35,520 many kidnappings whose identities 656 01:00:35,520 --> 01:00:39,799 are yet to be known... 657 01:00:40,399 --> 01:00:44,000 Talal? What brings you here this time of night? 658 01:00:44,000 --> 01:00:46,240 So, l should kiss your hand to have you come see me? 659 01:00:46,240 --> 01:00:48,960 - Friendship is nice. - A friend in need is a friend indeed. 660 01:00:48,960 --> 01:00:51,759 Come on, Talal. Don't add to my stress, I'm beat. 661 01:00:51,759 --> 01:00:53,120 All this because Joyce left you? 662 01:00:53,120 --> 01:00:55,240 Why are you talking to me like this? Why so hurtful? 663 01:00:55,240 --> 01:00:57,080 Look at yourself, all you need is a drink. 664 01:00:57,080 --> 01:00:58,799 What's with you, Talal? What's with the lectures? 665 01:00:58,799 --> 01:01:01,879 - Pack your things, you're coming with me. - I don't want to, I don't feel like it. 666 01:01:01,879 --> 01:01:04,560 You have your problems, I have mine. Leave me be. 667 01:01:05,560 --> 01:01:07,640 There's been some progress in my absence. 668 01:01:08,359 --> 01:01:12,839 Politics suit you. What was the name of the party? 669 01:01:12,839 --> 01:01:14,120 It's a long story 670 01:01:15,279 --> 01:01:17,720 That's why you're not coming my way, is there any animosity? 671 01:01:17,720 --> 01:01:19,240 Did I ask what you do? 672 01:01:19,240 --> 01:01:21,560 I want you to ask, I'm asking that from you. 673 01:01:21,560 --> 01:01:24,240 You're my friend, you stay with me, not leave me. 674 01:01:24,839 --> 01:01:27,799 Come on, come on. Why don't you shoot me? 675 01:01:31,799 --> 01:01:34,879 I've had enough of all of you, Kamal and Jihad. 676 01:01:35,399 --> 01:01:38,600 You don't live, you act, lie to yourselves and others. 677 01:01:39,200 --> 01:01:40,640 You know what you are? 678 01:01:40,640 --> 01:01:43,319 You come from proper families and everyone else is an ant. 679 01:01:43,319 --> 01:01:45,600 You move everything how you please. 680 01:01:46,560 --> 01:01:48,480 Talal, I am not one of your thugs. 681 01:01:48,480 --> 01:01:51,160 I'm your friend and that's something you never understood. 682 01:01:54,720 --> 01:01:56,359 You know what I'm going to do? 683 01:01:56,359 --> 01:01:57,640 I'm going to go fight. 684 01:01:58,120 --> 01:02:02,319 Yes. I'll go fight with unfortunate people, idiots. 685 01:02:02,319 --> 01:02:04,359 Who have something to lose in this world. 686 01:02:18,640 --> 01:02:19,680 Leave me. 687 01:03:33,560 --> 01:03:34,399 Talk. 688 01:03:34,399 --> 01:03:37,879 This person is kidnapped. Three days ago, my brother was kidnapped. 689 01:03:38,160 --> 01:03:39,640 We will only let him go if they let my brother go, 690 01:03:39,640 --> 01:03:40,960 otherwise we kill him. 691 01:03:59,359 --> 01:04:03,080 The final decision is yours. I prefer you make it as soon as possible. 692 01:04:03,480 --> 01:04:06,279 Because the more you wait, the more difficult it becomes. 693 01:04:07,319 --> 01:04:09,319 Anyway, it doesn't need hospitalization... 694 01:04:09,839 --> 01:04:13,240 you rest afterwards for a couple of hours then you go home. 695 01:04:15,439 --> 01:04:16,399 Thurayya? 696 01:04:29,160 --> 01:04:30,160 Maria? 697 01:04:31,160 --> 01:04:34,160 There's no hope. He has no chance. 698 01:04:35,080 --> 01:04:38,399 A bullet to the head, how will they save him? 699 01:04:39,640 --> 01:04:41,040 How will they save him? 700 01:04:42,560 --> 01:04:43,640 I don't know. 701 01:05:02,120 --> 01:05:03,399 They say it'll last for years 702 01:05:03,399 --> 01:05:05,520 unless the higher-ups come to an agreement. 703 01:05:05,520 --> 01:05:08,560 He's saying there's definitely a conspiracy, you hear? 704 01:05:09,040 --> 01:05:12,640 He said they might come to an agreement. 705 01:05:12,640 --> 01:05:15,560 I hope they do and we get out of this mess. 706 01:05:16,080 --> 01:05:20,600 - Which channel are you listening to? - A channel from here, from Lebanon. 707 01:05:20,600 --> 01:05:22,480 This young man is a smooth talker. 708 01:05:23,080 --> 01:05:26,919 Did you know that De Gaulle came to Mafraa' Shehade for a while? 709 01:05:27,839 --> 01:05:29,200 He can't leave us. 710 01:05:29,200 --> 01:05:33,279 The French will have an uproar when they hear about this. 711 01:05:34,359 --> 01:05:37,319 Only Senegal can calm this down. 712 01:05:39,279 --> 01:05:40,600 What do think, dear? 713 01:05:40,600 --> 01:05:44,919 Did you know that it took only one to close up the Square Tower? 714 01:05:46,040 --> 01:05:48,439 But De Gaulle died a long time ago. 715 01:05:49,080 --> 01:05:50,359 What are you saying? 716 01:05:50,879 --> 01:05:53,480 But I was listening to the radio all day, I didn't hear that. 717 01:05:53,480 --> 01:05:56,359 I'm telling you, he's been dead a long time. 718 01:05:56,359 --> 01:05:58,439 Rest in peace, De Gaulle. 719 01:05:58,439 --> 01:06:00,839 I hope his son is doing well. 720 01:06:05,120 --> 01:06:07,279 Do you remember me when I was a kid? 721 01:06:09,399 --> 01:06:11,279 When they used to get you chocolate, 722 01:06:11,279 --> 01:06:15,200 you'd hide them with me then eat your sister's. 723 01:06:16,000 --> 01:06:17,600 Same with toys. 724 01:06:17,600 --> 01:06:22,399 You'd break your sister's toys then lose your own. 725 01:06:23,120 --> 01:06:27,240 - Oh, man, was I that annoying? - No, you were just pampered. 726 01:06:27,240 --> 01:06:29,680 Your dad got you everything you wanted. 727 01:06:30,919 --> 01:06:32,799 Your mother had another miscarriage. 728 01:06:33,960 --> 01:06:36,040 They were afraid they wouldn't have kids. 729 01:06:36,520 --> 01:06:39,279 When you came along, they wished for the best. 730 01:06:39,839 --> 01:06:42,359 Your mother suffered bearing you. 731 01:06:43,040 --> 01:06:44,279 Thurayya! 732 01:06:48,520 --> 01:06:50,240 - Thurayya! - Thurayya! 733 01:06:50,240 --> 01:06:51,279 Thurayya! 734 01:06:53,160 --> 01:06:56,799 We're going to the front tonight, you need anything? 735 01:07:26,040 --> 01:07:27,319 This is our bed. 736 01:07:39,279 --> 01:07:40,160 Hello. 737 01:07:43,480 --> 01:07:44,359 Hello? 738 01:07:48,000 --> 01:07:50,720 I think Sami didn't tell you we were coming in today. 739 01:07:51,919 --> 01:07:54,799 My husband and I thank you for taking care of our house. 740 01:08:01,919 --> 01:08:04,600 In the end, you're only comfortable in your own home. 741 01:08:04,600 --> 01:08:06,200 We spent our time from one place to another. 742 01:08:06,200 --> 01:08:07,200 We're exhausted. 743 01:08:08,399 --> 01:08:10,799 This is the man who was keeping our house safe. 744 01:08:24,519 --> 01:08:25,760 Stay and have some coffee with us. 745 01:08:25,760 --> 01:08:29,359 - Mr. Nabil, we thank you. - No, there's no need. 746 01:08:44,760 --> 01:08:48,399 There's been some progress, yes? Nice adaptation. 747 01:08:49,479 --> 01:08:51,399 What it is tonight, single or couple? 748 01:08:51,399 --> 01:08:54,200 We haven't closed yet. You promised me a cassette. 749 01:08:54,200 --> 01:08:56,439 There's a cassette but I don't like it. 750 01:08:56,439 --> 01:08:58,639 Bad. Bad. 751 01:08:59,599 --> 01:09:03,240 - Bad. We can't put these in the newspaper. - What do you understand about pictures? 752 01:09:03,240 --> 01:09:06,559 It doesn't get better than this. Fine then, get someone else. 753 01:09:06,559 --> 01:09:09,479 Also, put a fan in that room. I'm suffocating. 754 01:09:09,479 --> 01:09:12,080 This is a camera? This is a sewing machine. 755 01:09:12,800 --> 01:09:16,160 By the way, there's a set of steel couches, 756 01:09:16,160 --> 01:09:18,120 - a catch 1,100. - No, no. 757 01:09:19,120 --> 01:09:20,880 Listen, maybe you can speak to the boss. 758 01:09:20,880 --> 01:09:23,720 There's an American guy whose camera we can get for 200. 759 01:09:24,760 --> 01:09:26,679 You are crap even on your best days. 760 01:09:55,480 --> 01:09:56,480 What did you do? 761 01:09:57,000 --> 01:09:59,160 - He's dead. - What the hell did you do? 762 01:09:59,160 --> 01:10:01,519 Go down. What did you do? 763 01:10:12,400 --> 01:10:15,679 Why the hell did you fire? 764 01:10:15,679 --> 01:10:18,280 - His gun got loose - Is he dead? Nabil? 765 01:10:18,280 --> 01:10:21,720 No, Idiots, idiots. 766 01:10:22,000 --> 01:10:24,960 It's impossible. Do you know what you're asking of me? 767 01:10:25,720 --> 01:10:28,679 You think I can be this swayed? It's impossible. 768 01:10:29,840 --> 01:10:32,720 Talal is in a different world. How long have you not seen him? 769 01:10:32,720 --> 01:10:34,280 A while, isn't it so? 770 01:10:34,280 --> 01:10:36,760 I doubt he'd go through with such a project. 771 01:10:36,760 --> 01:10:39,400 Talal feels that he's done what he needs to do. 772 01:10:39,400 --> 01:10:41,480 I don't know if I can handle such a responsibility. 773 01:10:41,480 --> 01:10:44,760 Salim, so far I've done what he's asked of me. 774 01:10:44,760 --> 01:10:46,880 I stayed aside and minded my own business. 775 01:10:46,880 --> 01:10:49,080 But today, new things are happening in my life. 776 01:10:49,080 --> 01:10:53,519 And time is passing, I can't keep waiting for him. 777 01:10:53,519 --> 01:10:56,920 Till when? Moreover, there's me, me, me! 778 01:10:57,120 --> 01:11:00,519 I can't promise you anything, I'll try calling you again. 779 01:11:00,519 --> 01:11:02,760 The roads are getting more difficult to pass. 780 01:11:30,360 --> 01:11:31,760 You're kicking me out of my house? 781 01:11:31,760 --> 01:11:34,080 This isn't your house, when have you been here? 782 01:11:34,080 --> 01:11:36,240 When have we seen your face? Are you better than your father? 783 01:11:36,240 --> 01:11:37,920 I know whose doings these are. 784 01:11:37,920 --> 01:11:40,320 Tell your husband, if he's man enough to come talk to me himself. 785 01:11:40,320 --> 01:11:42,320 It's my fault for letting him into this house. 786 01:11:42,320 --> 01:11:44,200 It's my fault I gave him a job at the printing company. 787 01:11:44,200 --> 01:11:46,920 He's right, who can stand you? 788 01:11:46,920 --> 01:11:48,599 You've always shamed us. 789 01:11:49,080 --> 01:11:51,080 And that's not just me talking, we all think so. 790 01:11:51,080 --> 01:11:53,080 Talk, tell him what you think. 791 01:11:53,080 --> 01:11:56,559 They're after me, they want to kill me, hide me for a few days. 792 01:11:56,559 --> 01:11:59,360 They're looking for me. If I leave from here, I die. 793 01:11:59,360 --> 01:12:01,240 You won't be in this house for a second. 794 01:12:01,240 --> 01:12:03,800 You liar, you hypocrite, go do your dirty deeds 795 01:12:03,800 --> 01:12:05,280 - with people like you. - I'm more honorable 796 01:12:05,280 --> 01:12:09,679 than both you and your husband. I'll snap both your necks. 797 01:12:09,679 --> 01:12:11,840 Let me go! You bastard! 798 01:12:11,840 --> 01:12:16,360 I'll beat the hell out of you, you'll see. 799 01:12:16,360 --> 01:12:20,000 May God never have mercy on you. I pray to God, you'd die. 800 01:12:26,360 --> 01:12:27,519 Where are you going? 801 01:12:27,519 --> 01:12:29,639 Let me go. Let me go, Sami. 802 01:12:29,639 --> 01:12:31,639 Calm down, you'll stop by Thurayya on your way. 803 01:12:31,639 --> 01:12:34,320 - We're going by car, she wants to see you. - Thurayya? 804 01:12:36,880 --> 01:12:41,160 - Thurayya, they tried to kill me again. - Once again? Where? Why? 805 01:12:42,280 --> 01:12:44,840 They killed someone by accident. They thought it was me. 806 01:12:44,840 --> 01:12:48,679 I'm sure it's political. You're too involved in politics, Nabil. 807 01:12:49,480 --> 01:12:51,240 Can't you be less involved? 808 01:12:51,240 --> 01:12:52,840 You're digging your own grave. 809 01:12:55,639 --> 01:12:57,240 Nabil, you have to help me. 810 01:12:58,559 --> 01:13:00,040 Is that why you came to me? 811 01:13:01,120 --> 01:13:02,920 I need you, and it's very important. 812 01:13:03,480 --> 01:13:06,920 It's about me, you can't say no. 813 01:13:08,120 --> 01:13:09,040 Speak. 814 01:13:09,760 --> 01:13:13,519 I know you can help me. You're the only one who can. 815 01:13:14,200 --> 01:13:17,280 It's only child's play to you. 816 01:13:17,280 --> 01:13:20,040 - What is it? - We have to kidnap a man. 817 01:13:20,040 --> 01:13:21,400 Are you crazy? 818 01:13:21,400 --> 01:13:24,200 Child's play? This is a military operation. 819 01:13:24,200 --> 01:13:25,760 Calm down, I'll explain. 820 01:13:31,280 --> 01:13:34,200 You should know that Talal comes against such things. 821 01:13:34,200 --> 01:13:37,400 I'll tell you more, Talal has stopped looking for his father. 822 01:13:37,920 --> 01:13:40,559 If it weren't for morals and values and Talal's mom 823 01:13:40,559 --> 01:13:42,760 you would have seen the Beik's pictures on the walls. 824 01:13:43,240 --> 01:13:44,880 Initiative is very important. 825 01:13:46,320 --> 01:13:48,280 If the Beik is still alive. 826 01:13:48,280 --> 01:13:51,519 The man I'm about to point out to you is a perfect target. 827 01:13:51,519 --> 01:13:54,280 He's well known and renowned enough to match the Beik. 828 01:13:54,920 --> 01:13:56,280 Careful, that's him. 829 01:14:03,639 --> 01:14:06,040 Are you sure of the people you are dealing with? 830 01:14:07,920 --> 01:14:10,920 Yes, yes, yes I've known them for a while. They're tough. 831 01:14:11,400 --> 01:14:13,599 But be careful, I won't be with you. 832 01:14:14,080 --> 01:14:17,760 If it goes bad, it'd be a disaster. Are you afraid? 833 01:14:19,000 --> 01:14:21,480 What if we don't find him? What if he's really dead? 834 01:14:22,120 --> 01:14:23,679 Then he'll want revenge. 835 01:14:23,679 --> 01:14:24,760 From whom? 836 01:14:25,760 --> 01:14:28,639 Anyone. Would it matter? 837 01:15:18,800 --> 01:15:19,639 Maher! 838 01:15:24,519 --> 01:15:26,440 Maher come back here. 839 01:15:26,440 --> 01:15:28,800 I'll get you some bonbons, Maher for God's sake come back. 840 01:15:28,800 --> 01:15:29,800 - Maher! - Maher! 841 01:15:30,760 --> 01:15:32,400 - Maher, come back. - Maher, come back. 842 01:15:32,400 --> 01:15:35,559 - Maher! - Maher! 843 01:15:35,559 --> 01:15:38,280 - Maher, come back. - Maher. 844 01:15:38,760 --> 01:15:41,519 Ghassan, did you have to bring your brother? 845 01:15:41,719 --> 01:15:44,480 Who should I leave him with at home? Who'd wait for him? Would you? 846 01:15:44,480 --> 01:15:45,599 Maher! 847 01:16:02,840 --> 01:16:07,679 Nabil, go. No shooting. Let him go! 848 01:16:09,760 --> 01:16:10,960 Get in next to him. 849 01:16:12,880 --> 01:16:16,200 - Get in next to him, get in next to him. - Go in, Kamal! Go in, guys! 850 01:16:24,960 --> 01:16:29,960 - What's going on? - Nothing is happening, calm down. 851 01:16:30,440 --> 01:16:33,880 Roadblock! It's a roadblock. 852 01:16:36,519 --> 01:16:39,599 - Watch out for the roadblock. - Go back, folks. 853 01:16:46,920 --> 01:16:48,320 Calm down. 854 01:16:50,679 --> 01:16:53,599 Don't worry, I got it under control. 855 01:16:56,120 --> 01:16:59,200 Thurayya? I want to go home. 856 01:17:00,880 --> 01:17:02,040 Watch out. 857 01:17:16,480 --> 01:17:17,559 No, Kamal. 858 01:17:31,559 --> 01:17:33,679 That's it, Thurayya? I know this place. 859 01:17:34,200 --> 01:17:35,639 Can you turn on the lights? 860 01:17:39,800 --> 01:17:42,599 Sami, there's music. Try the music. 861 01:19:04,160 --> 01:19:06,200 I can't take it anymore, I want to see. 862 01:19:06,200 --> 01:19:09,559 Leave me alone, I want to see. 863 01:19:09,559 --> 01:19:11,120 - Calm down enough. - I can't take it anymore. 864 01:19:11,120 --> 01:19:12,719 Hold on, I'll take you to a doctor. Calm down. 865 01:19:12,719 --> 01:19:16,280 I can't see anything, everything is blurry. 866 01:19:21,400 --> 01:19:26,360 No, no, I can't believe it. 867 01:19:31,240 --> 01:19:34,840 Hassan, it's okay calm down now. It's okay. 868 01:19:34,840 --> 01:19:36,679 - My eyes, no, no. - Enough, Hassan. 869 01:20:12,599 --> 01:20:13,639 Nayla! 870 01:20:17,960 --> 01:20:21,519 - When did you get back? - I was in Rhodes, I got Talal's telegram. 871 01:20:21,519 --> 01:20:23,360 Go and change, quickly. 872 01:20:23,360 --> 01:20:25,040 I don't want to see any black in this house. 873 01:20:25,040 --> 01:20:26,719 Why the black? For whom? 874 01:20:27,080 --> 01:20:28,360 You've been away for a year. 875 01:20:28,360 --> 01:20:29,960 You're here to help your bother with a funeral? 876 01:20:29,960 --> 01:20:31,480 I don't understand, what happened? 877 01:20:31,480 --> 01:20:34,719 Nayla, I know you, enough with the act. 878 01:20:35,760 --> 01:20:38,559 Take off the black. You didn't need all this makeup. 879 01:20:38,559 --> 01:20:41,400 Please, Mom. Let's not do this. 880 01:20:42,000 --> 01:20:47,360 You won't be telling me how to dress, or walk or talk or how to live. 881 01:20:48,000 --> 01:20:51,120 You never understood me, you never tried to. 882 01:20:51,599 --> 01:20:53,920 You never understood my relationship with my father. 883 01:20:53,920 --> 01:20:56,080 I don't understand. 884 01:20:56,080 --> 01:20:57,760 Long ago, he didn't understand what was in your head either. 885 01:20:57,880 --> 01:20:58,920 It's my fault. 886 01:20:59,440 --> 01:21:02,080 What did I come here for? Why did you make me come here? 887 01:21:02,320 --> 01:21:03,760 Why did you send for me? 888 01:21:11,040 --> 01:21:13,240 Talal? Where's Talal? 889 01:21:19,160 --> 01:21:22,240 What happened in this house? What's wrong, tell me? 890 01:21:22,840 --> 01:21:25,280 Why is it so dark? Why is everything closed up? 891 01:21:25,599 --> 01:21:26,519 Talal? 892 01:21:28,120 --> 01:21:29,120 Where have you been? 893 01:21:30,639 --> 01:21:31,519 Me? 894 01:21:32,360 --> 01:21:34,240 I haven't been out of this room in years. 895 01:21:34,240 --> 01:21:39,000 Talal, tell me, is my father dead or not? 896 01:21:42,320 --> 01:21:44,040 What have you done with this house? 897 01:21:48,920 --> 01:21:50,320 I don't understand anything. 898 01:21:51,760 --> 01:21:53,599 Calm down, I'll tell you everything. 899 01:21:54,200 --> 01:21:57,160 What's wrong with her? Why is she so angry? 900 01:21:57,920 --> 01:21:59,120 Why is the house empty? 901 01:22:00,080 --> 01:22:01,000 Talal? 902 01:22:01,719 --> 01:22:03,040 Are you sure that... 903 01:22:03,519 --> 01:22:04,760 Nayla, we'll talk. 904 01:22:05,880 --> 01:22:09,240 You have to leave from here, don't stay. Don't stay here, leave. 905 01:22:33,000 --> 01:22:36,400 Thurayya is really cool. But first you have to figure out 906 01:22:36,400 --> 01:22:38,280 how you're going to deal with Shawki and his gang. 907 01:22:38,280 --> 01:22:41,719 Let's be done with the man we have. All of Lebanon is looking for him. 908 01:22:41,719 --> 01:22:43,760 We want him to fix our problem with Shawki. 909 01:22:43,760 --> 01:22:46,599 - I don't understand what you mean? - We trade the man for a few liras. 910 01:22:46,599 --> 01:22:48,240 We give them to Shawki and be done with it. 911 01:22:48,240 --> 01:22:49,639 What about the Beik? 912 01:22:49,760 --> 01:22:51,519 What do we care about the Beik? 913 01:22:51,519 --> 01:22:55,040 - If you don't care, then I do. - We promised Thurayya. 914 01:22:55,040 --> 01:22:58,480 Poor you. Are you sure you'll find him? 915 01:22:58,480 --> 01:23:00,639 They must have wasted him long ago. 916 01:23:00,639 --> 01:23:02,639 I promised Thurayya, I can't. 917 01:23:03,519 --> 01:23:05,200 Our lives are on the line. 918 01:23:05,200 --> 01:23:07,440 They give us the money, we give them the man. 919 01:23:07,440 --> 01:23:11,719 Money is the most important thing. Shawki is willing to take us all out. 920 01:23:11,719 --> 01:23:15,679 Don't forget that his deal expires tomorrow at noon. 921 01:23:15,679 --> 01:23:18,760 Noon is the last chance and he wants his money. 922 01:23:29,760 --> 01:23:31,360 Down to the last coin and you're flat out broke. 923 01:23:31,360 --> 01:23:33,120 This wall, just as it is, I want the grave here. 924 01:23:34,719 --> 01:23:36,320 Beik Talal, your mother is here. 925 01:23:47,400 --> 01:23:49,800 What are you doing here? Have you no pity? 926 01:23:50,400 --> 01:23:52,360 Based on what you took your decision? 927 01:23:53,400 --> 01:23:54,840 What proves your father is dead? 928 01:23:54,840 --> 01:23:59,480 If you know, tell me, you have any proof? No, you have no proof, right? 929 01:23:59,480 --> 01:24:01,040 You're doing us wrong, Talal. 930 01:24:02,000 --> 01:24:04,440 Your father is kidnapped and we'll find him. 931 01:24:04,440 --> 01:24:07,440 Talal, why are you doing this to yourself? 932 01:24:07,440 --> 01:24:09,320 You've been on my case for so long. 933 01:24:09,320 --> 01:24:10,920 This is where you belong, this is where you reign, 934 01:24:11,040 --> 01:24:13,639 you're the man of the house, you'll hold the family name up high. 935 01:24:13,639 --> 01:24:15,760 Here I am, what do you want me to do? 936 01:24:15,760 --> 01:24:18,679 I want you to come back to your senses and stop these charades. 937 01:24:18,679 --> 01:24:20,800 Leadership is not trouble and mischief. 938 01:24:20,800 --> 01:24:22,679 I want you not to lose hope. 939 01:24:22,679 --> 01:24:25,880 And continue looking for your father. I'm sure he's still alive. 940 01:24:25,880 --> 01:24:28,440 What? Do we leave him? Do we dig his grave? 941 01:24:28,440 --> 01:24:31,440 If he comes back, what do we say to him? Dig, dig! 942 01:24:31,440 --> 01:24:33,200 Let's see who you'll put in there. 943 01:24:35,120 --> 01:24:35,960 Talal! 944 01:24:37,120 --> 01:24:38,040 Talal! 945 01:24:42,519 --> 01:24:43,400 Talal! 946 01:24:45,320 --> 01:24:47,360 I know how to preserve the family honor and traditions. 947 01:24:47,360 --> 01:24:49,040 I know how to take revenge. 948 01:24:49,040 --> 01:24:52,240 - My father is dead, enough delusions. - You're crazy! 949 01:24:54,719 --> 01:24:56,120 Thurayya wants to see you. 950 01:25:22,080 --> 01:25:23,400 I've missed you so much. 951 01:25:23,400 --> 01:25:25,360 This is the most I've missed you and thought of you. 952 01:25:25,360 --> 01:25:26,679 Me too. But I have to tell you, 953 01:25:26,679 --> 01:25:29,320 there's something very new and important in Beirut. 954 01:25:29,320 --> 01:25:31,960 - Any news from Ghazi? - No, I haven't seen him for a while. 955 01:25:31,960 --> 01:25:34,440 Let me tell you, there's hope that you'll find your father. 956 01:25:34,440 --> 01:25:35,400 My father? 957 01:25:36,880 --> 01:25:39,240 In two days, everything will turn up. 958 01:25:39,240 --> 01:25:42,200 How is this any of your business? I told you to stay out of it. 959 01:25:42,200 --> 01:25:44,320 But there are people in Beirut who promised me. 960 01:25:44,320 --> 01:25:47,120 My father is dead, that's it! He's dead. Why don't you get it? 961 01:25:47,120 --> 01:25:48,639 Let me explain. 962 01:25:48,639 --> 01:25:51,360 Thurayya, understand me. If you don't, who will? 963 01:25:51,360 --> 01:25:53,120 I can't spend my entire life looking for a dead person 964 01:25:53,120 --> 01:25:56,000 like one following his own shadow. My father is dead, he's dead, that's it. 965 01:25:56,000 --> 01:25:58,440 Your father is still alive, we'll find him and bring him back! 966 01:25:58,440 --> 01:25:59,800 Get this out of your head. 967 01:25:59,800 --> 01:26:02,599 We've sent word of his death to everyone in the village and we've set the funeral. 968 01:26:02,599 --> 01:26:04,320 Do you see where we are, and where you are? 969 01:26:04,320 --> 01:26:05,920 Forget it, forget it. 970 01:26:08,120 --> 01:26:10,519 I can't forget because I know the outcome. 971 01:26:12,000 --> 01:26:13,679 Talal, I'm pregnant. 972 01:26:38,160 --> 01:26:41,400 Liar, it's not true. 973 01:26:59,400 --> 01:27:01,719 You don't love me, you don't love me. 974 01:27:48,000 --> 01:27:49,840 Where are they? Where did they go? 975 01:27:50,400 --> 01:27:52,360 What did you do with that man? 976 01:27:52,360 --> 01:27:54,200 Where did you take him? 977 01:27:54,519 --> 01:27:57,480 Hassan, the appointment is not today, it's tomorrow at 5:00. 978 01:27:57,480 --> 01:28:00,679 Nabil told me it's at 5:00, where did they go? 979 01:28:00,679 --> 01:28:02,880 I swear by God, Thurayya, everything is gone. 980 01:28:17,320 --> 01:28:19,599 Where are you going, sister? It's military grounds here. 981 01:28:19,599 --> 01:28:21,880 What's with this crazy person? Unbelievable, what is this day? 982 01:28:21,880 --> 01:28:23,320 Leave her alone. Leave her. 983 01:29:07,559 --> 01:29:10,559 What happened? What did you do? Where's Nabil? 984 01:29:10,559 --> 01:29:12,800 Come close, come, bring him, come, Sami. 985 01:29:12,800 --> 01:29:16,759 Stay near me, come easy. You guys, easy. 986 01:29:17,400 --> 01:29:19,240 Nabil, enough, stop it. 987 01:29:19,240 --> 01:29:23,360 Leave him. Come closer, come closer. Stop! 988 01:29:23,519 --> 01:29:25,320 - Nabil! - Ghassan, come closer. 989 01:29:28,840 --> 01:29:30,080 Get him down! 990 01:29:32,320 --> 01:29:34,160 Watch out for him! 991 01:29:34,719 --> 01:29:36,800 Watch out for him! 992 01:29:36,800 --> 01:29:38,840 Come on, guys, get up. Those bastards! 993 01:29:39,759 --> 01:29:42,800 Watch out, Ghassan. Get him closer. 994 01:29:50,960 --> 01:29:53,679 Nabil, what you're doing? Come here. 995 01:29:55,639 --> 01:29:58,320 - Nabil! - Nabil! 996 01:30:02,719 --> 01:30:05,040 Nabil, they're shooting. Let's bail. 997 01:30:05,040 --> 01:30:07,800 Ghassan! What are you doing? 998 01:30:08,400 --> 01:30:13,360 Ghassan! Ghassan! 999 01:30:15,160 --> 01:30:16,200 Ghassan! 1000 01:30:17,679 --> 01:30:18,960 Sami! 1001 01:30:20,559 --> 01:30:21,800 Sami? Kamal! 1002 01:30:26,040 --> 01:30:29,639 Sami? Sami, don't die! Sami! 1003 01:30:31,080 --> 01:30:33,440 Thurayya, please help me out. I have nothing to do with this. 1004 01:30:33,440 --> 01:30:34,440 You used me. 1005 01:30:35,320 --> 01:30:37,200 Thurayya, I have nothing to do with this. 1006 01:30:37,200 --> 01:30:42,400 Thurayya help me, please. Thurayya, you used me. 1007 01:30:42,400 --> 01:30:43,880 Thurayya, I love you. 1008 01:30:51,000 --> 01:30:58,480 Thurayya! 1009 01:31:17,320 --> 01:31:18,880 She lost a lot of blood. 1010 01:31:19,440 --> 01:31:22,559 - Internal bleeding. It needs time. - Is it still dangerous? 1011 01:31:24,320 --> 01:31:27,280 It's our fault, we didn't believe her. 1012 01:31:27,280 --> 01:31:29,440 No one believed she was pregnant. 1013 01:31:30,120 --> 01:31:34,320 - We all thought she was making up a story. - No, she was serious. 1014 01:31:44,519 --> 01:31:47,040 What's wrong with her? How is she? 1015 01:31:48,120 --> 01:31:50,639 They didn't let me in, I want to see her. 1016 01:31:50,639 --> 01:31:52,280 Calm down, Talal. 1017 01:31:52,280 --> 01:31:56,040 You can't see her, I'll explain. 1018 01:36:05,920 --> 01:36:08,920 You forgot I'm going to KSA. Yes, yes, from the airport. 1019 01:36:10,719 --> 01:36:12,280 What do you want me to do by staying? 1020 01:36:13,000 --> 01:36:14,960 Talal doesn't need me, I'm useless. 1021 01:36:15,880 --> 01:36:17,719 I thought it would be different with him. 1022 01:36:17,719 --> 01:36:19,160 I don't know what happened. 1023 01:36:20,160 --> 01:36:22,040 Thurayya, Talal doesn't care about his father anymore. 1024 01:36:22,040 --> 01:36:24,400 He's looking for something else. 1025 01:36:32,480 --> 01:36:34,160 Yes, I have a cousin in Riyadh. 1026 01:36:34,759 --> 01:36:36,440 Yes, and some people in Dammam. 1027 01:36:52,400 --> 01:36:56,200 Travelers are kindly asked to head towards gate number five. 1028 01:36:58,519 --> 01:37:01,679 ...as the security situation continues to get worse in Beirut 1029 01:37:01,679 --> 01:37:06,519 after the failure of the 25th cease-fire. 1030 01:37:06,519 --> 01:37:08,800 Since the beginning of the previous wave of violence, 1031 01:37:08,920 --> 01:37:11,080 and after 25,000 dead 1032 01:37:11,080 --> 01:37:16,080 and 60,000 wounded, the people watching our drama 1033 01:37:16,080 --> 01:37:18,679 saw conflict of another kind... 1034 01:37:46,480 --> 01:37:47,840 We have to leave. 1035 01:37:50,320 --> 01:37:51,759 It's time for us to go. 1036 01:39:02,480 --> 01:39:07,679 THE HEROIC MARTYR RAJA YAGHI 1037 01:39:55,440 --> 01:39:56,599 This is from Thurayya. 1038 01:40:09,920 --> 01:40:13,240 Nabil, do you want anything? 1039 01:40:13,240 --> 01:40:15,120 I don't want to see you here. Go, go. 1040 01:40:15,120 --> 01:40:17,400 Get out of here, go. 1041 01:41:31,200 --> 01:41:32,599 THE HERO MARTYR NABIL SROUR 1042 01:43:29,639 --> 01:43:33,360 - Will they wait for us? - I called them today. 1043 01:43:37,599 --> 01:43:40,200 To the airport. To the airport. 1044 01:43:41,679 --> 01:43:43,360 Thurayya! 83409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.