All language subtitles for Fairyland Romance 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,960 --> 00:01:57,600 < b > Mother-in-law 2 00:02:00,799 --> 00:02:01,400 < b > Mother-in-law 3 00:02:09,799 --> 00:02:10,439 < b > Mother-in-law 4 00:02:11,480 --> 00:02:12,439 < b > What is it 5 00:02:14,960 --> 00:02:18,320 < b > Qingqing and Feiyang are back 6 00:02:45,560 --> 00:02:46,440 < b > How's Qing Qing? 7 00:02:47,280 --> 00:02:48,919 < b > Although the wound is deep 8 00:02:49,760 --> 00:02:51,160 < b > But fortunately, it didn't hurt the key 9 00:02:51,519 --> 00:02:52,720 < b > There is no fear of life for the time being 10 00:02:57,519 --> 00:02:57,959 < b > That 11 00:02:59,280 --> 00:03:00,600 < b > When will she wake up 12 00:03:02,519 --> 00:03:03,440 < b > I don't know 13 00:03:04,320 --> 00:03:05,480 < b > We'll have to see again 14 00:03:21,959 --> 00:03:22,679 < b > Left economy 15 00:03:25,119 --> 00:03:27,000 < b > Since you said you were going to face it with me 16 00:03:27,799 --> 00:03:28,519 < b > Let me ask you this 17 00:03:29,839 --> 00:03:31,000 < b > The waterway map case 18 00:03:32,799 --> 00:03:34,359 < b > Is it related to Princess Royal 19 00:03:43,600 --> 00:03:44,679 < b > It seems like this 20 00:03:46,639 --> 00:03:50,119 < b > Princess Royal must have a peach blossom dock 21 00:03:50,639 --> 00:03:51,639 < b > The Peach Blossom Dock Case 22 00:03:54,040 --> 00:03:55,839 < b > My mother is not alone in controlling 23 00:04:02,600 --> 00:04:04,000 < b > Fear of being inspired by the holy 24 00:04:07,399 --> 00:04:10,399 < b > Can you figure out how to break this game 25 00:04:13,000 --> 00:04:14,799 < b > I asked Dr. Xiao for a turtle pill 26 00:04:15,959 --> 00:04:17,079 < b > I wanted you to take it 27 00:04:18,119 --> 00:04:19,519 < b > Declare you dead 28 00:04:20,799 --> 00:04:23,079 < b > Might break their minds 29 00:04:27,719 --> 00:04:28,680 < b > What's at stake 30 00:04:31,479 --> 00:04:33,760 < b > Unless Princess Royal sees me die with her own eyes 31 00:04:34,399 --> 00:04:35,680 < b > Phoenix Token Broken 32 00:04:36,440 --> 00:04:37,839 < b > There is no way to go to Taohuawu 33 00:04:39,839 --> 00:04:40,479 < b > Otherwise 34 00:04:42,120 --> 00:04:43,039 < b > This is difficult 35 00:05:11,920 --> 00:05:13,519 < b > You all go out 36 00:05:14,479 --> 00:05:16,120 < b > Left economy stays 37 00:05:20,479 --> 00:05:21,000 < b > Mother-in-law 38 00:05:22,159 --> 00:05:23,719 < b > If you dispose of left economy 39 00:05:24,719 --> 00:05:26,360 < b > It's not too late to dispose of it when you wake up 40 00:05:26,360 --> 00:05:28,880 < b > Get out, get out 41 00:05:55,479 --> 00:05:56,279 < b > Mother-in-law 42 00:05:57,479 --> 00:05:58,240 < b > Sorry 43 00:06:07,479 --> 00:06:08,839 < b > Wait till you wake up 44 00:06:10,959 --> 00:06:12,800 < b > I'll settle with you 45 00:06:47,760 --> 00:06:48,959 < b > I didn't expect it 46 00:06:49,599 --> 00:06:50,880 < b > You're going out this time 47 00:06:51,279 --> 00:06:53,000 < b > How much has happened 48 00:06:56,120 --> 00:06:56,719 < b > Mother-in-law 49 00:06:57,360 --> 00:06:59,519 < b > I was going to kill Zuo Jinglun, too 50 00:07:00,880 --> 00:07:02,360 < b > But he tried to protect Taohuawu 51 00:07:02,599 --> 00:07:03,719 < b > It really takes a lot of effort 52 00:07:04,680 --> 00:07:06,800 < b > And Qing Qing's injury was not his fault 53 00:07:08,599 --> 00:07:09,360 < b > I'm now 54 00:07:10,479 --> 00:07:11,639 < b > I don't know what to do with him 55 00:07:16,200 --> 00:07:16,680 < b > Mother-in-law 56 00:07:17,479 --> 00:07:18,240 < b > Otherwise 57 00:07:18,920 --> 00:07:20,599 < b > Let's wait until Qingqing wakes up 58 00:07:21,039 --> 00:07:22,079 < b > Let her decide 59 00:07:24,719 --> 00:07:26,399 < b > The little girl beside Zuo Jinglun 60 00:07:26,399 --> 00:07:27,680 < b > Comes with it 61 00:07:28,560 --> 00:07:29,800 < b > What's going on here 62 00:07:33,599 --> 00:07:34,240 < b > Just 63 00:07:34,479 --> 00:07:35,599 < b > I should have thought of it 64 00:07:36,920 --> 00:07:39,800 < b > Entering Taohuawu from the first day of Zuo Jinglun 65 00:07:40,560 --> 00:07:43,279 < b > It won't be the same here again 66 00:08:03,079 --> 00:08:03,880 < b > What are you doing here 67 00:08:16,719 --> 00:08:18,159 < b > I have something to say to you 68 00:08:20,200 --> 00:08:20,760 < b > What to say 69 00:08:23,639 --> 00:08:25,039 < b > There's nothing to say between us 70 00:08:27,760 --> 00:08:28,680 < b > In your heart 71 00:08:30,680 --> 00:08:32,039 < b > Your master is much more important than me 72 00:08:34,079 --> 00:08:34,599 < b > Shen Feiyang 73 00:08:34,639 --> 00:08:36,120 < b > Why are you saying this again 74 00:08:36,680 --> 00:08:37,200 < b > You except this 75 00:08:37,240 --> 00:08:38,599 < b > Can't you say something else 76 00:08:44,680 --> 00:08:45,759 < b > When Qing Qing is healed 77 00:08:47,160 --> 00:08:47,920 < b > You and your master 78 00:08:49,119 --> 00:08:50,239 < b > Leave Taohuawu immediately 79 00:08:55,879 --> 00:08:56,640 < b > Go and go 80 00:08:58,119 --> 00:08:59,280 < b > Who wants to stay here 81 00:09:00,440 --> 00:09:01,520 < b > Of course you don't want to stay here 82 00:09:03,280 --> 00:09:04,759 < b > Because you don't like Peach Blossom Dock 83 00:09:10,599 --> 00:09:11,520 < b > Shen Feiyang 84 00:09:13,680 --> 00:09:15,759 < b > Do you really think I don't have you in my heart 85 00:09:21,160 --> 00:09:22,320 < b > If I don't have you in my heart 86 00:09:23,560 --> 00:09:25,359 < b > Why should I take you to Qing Qing 87 00:09:27,440 --> 00:09:28,599 < b > If I don't have you in my heart 88 00:09:28,599 --> 00:09:32,239 < b > Why should I fix the peach blossom hairpin again 89 00:09:35,280 --> 00:09:35,959 < b > Yes 90 00:09:37,200 --> 00:09:38,920 < b > I am loyal to my master 91 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 < b > But if I don't have you 92 00:09:40,640 --> 00:09:42,400 < b > Why did I say those words 93 00:09:46,759 --> 00:09:47,999 < b > I lied to you 94 00:09:50,800 --> 00:09:52,280 < b > But I like it about you 95 00:09:57,040 --> 00:09:57,800 < b > I really didn't lie to you 96 00:10:09,959 --> 00:10:10,719 < b > Forget it 97 00:10:12,239 --> 00:10:14,320 < b > You won't believe anything I say now anyway 98 00:10:15,879 --> 00:10:16,560 < b > It's up to you 99 00:10:18,879 --> 00:10:19,400 < b > I'm leaving 100 00:11:23,520 --> 00:11:24,040 < b > You 101 00:11:25,239 --> 00:11:25,759 < b > Qing Qing 102 00:11:26,320 --> 00:11:26,920 < b > You're awake 103 00:11:28,280 --> 00:11:29,520 < b > I'm back at Taohuawu 104 00:11:31,440 --> 00:11:31,759 < b > Hmm 105 00:11:33,119 --> 00:11:33,879 < b > We're back 106 00:11:35,800 --> 00:11:36,560 < b > So 107 00:11:37,920 --> 00:11:38,719 < b > Last 108 00:11:38,759 --> 00:11:39,440 < b > Lie down quickly 109 00:11:39,680 --> 00:11:40,280 < b > Lie down 110 00:11:44,119 --> 00:11:44,560 < b > Rest assured 111 00:11:45,959 --> 00:11:49,079 < b > No one else came in except Jin Xuan 112 00:12:10,640 --> 00:12:11,160 < b > Flying 113 00:12:14,119 --> 00:12:14,800 < b > Back together 114 00:12:20,079 --> 00:12:21,280 < b > My mother thought you were dead 115 00:12:23,719 --> 00:12:25,800 < b > She saw you crush the Phoenix token 116 00:12:28,239 --> 00:12:29,999 < b > Thought there was no other way in 117 00:12:41,320 --> 00:12:42,440 < b > Qingqing, you're awake 118 00:12:44,119 --> 00:12:44,999 < b > Little walnut 119 00:12:47,759 --> 00:12:48,400 < b > Ayuan 120 00:12:49,879 --> 00:12:51,680 < b > It's us 121 00:12:52,520 --> 00:12:54,119 < b > I thought you didn't remember us 122 00:12:58,359 --> 00:12:58,719 < b > Oh 123 00:12:58,999 --> 00:12:59,719 < b > is left big 124 00:13:01,359 --> 00:13:02,079 < b > Left economy 125 00:13:02,520 --> 00:13:04,040 < b > Brought you back last night 126 00:13:14,959 --> 00:13:15,640 < b > I'm tired 127 00:13:18,040 --> 00:13:19,719 < b > Zuo Jinglun, did you hear me 128 00:13:20,479 --> 00:13:22,119 < b > Qing Qing doesn't want to see you 129 00:13:22,839 --> 00:13:23,759 < b > Why don't you go out first 130 00:13:26,079 --> 00:13:26,599 < b > Qing Qing 131 00:13:28,040 --> 00:13:28,719 < b > You go 132 00:13:31,040 --> 00:13:31,839 < b > Do you hear me 133 00:13:32,759 --> 00:13:33,680 < b > Get out of here 134 00:13:34,359 --> 00:13:35,239 < b > Get out of here 135 00:14:24,079 --> 00:14:24,479 < b > Master 136 00:14:24,800 --> 00:14:25,640 < b > How's Qing Qing? 137 00:14:29,520 --> 00:14:30,040 < b > What's the matter 138 00:14:31,280 --> 00:14:32,320 < b > Did something happen to Qing Qing 139 00:14:33,759 --> 00:14:34,560 < b > Qing Qing is fine 140 00:14:35,560 --> 00:14:36,520 < b > She just doesn't want to see me 141 00:14:39,680 --> 00:14:40,440 < b > You deserve it 142 00:14:46,680 --> 00:14:47,239 < b > Master 143 00:14:47,680 --> 00:14:48,839 < b > Don't worry too much about it either 144 00:14:49,359 --> 00:14:50,119 < b > I believe 145 00:14:50,239 --> 00:14:51,560 < b > Qingqing, she will forgive you 146 00:14:52,719 --> 00:14:53,879 < b > I almost killed her 147 00:14:54,759 --> 00:14:56,160 < b > It made her suffer so much again 148 00:14:57,839 --> 00:14:59,160 < b > She should not forgive me 149 00:15:03,160 --> 00:15:03,640 < b > Master 150 00:15:04,320 --> 00:15:05,599 < b > So what should we do now 151 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 < b > Are we still going out 152 00:15:14,040 --> 00:15:14,640 < b > Anyway 153 00:15:14,640 --> 00:15:16,280 < b > Wait until your injury is healed 154 00:15:22,359 --> 00:15:23,040 < b > Husband 155 00:15:24,680 --> 00:15:26,119 < b > Am I doing something wrong 156 00:15:30,200 --> 00:15:31,400 < b > I use Bokawa 157 00:15:33,200 --> 00:15:34,440 < b > To torture him 158 00:15:37,079 --> 00:15:38,479 < b > Let him see hope 159 00:15:40,839 --> 00:15:42,520 < b > Step on him again 160 00:15:45,200 --> 00:15:47,440 < b > Let him die in despair 161 00:15:51,560 --> 00:15:54,999 < b > I would like to present the fountain of youth to your majesty 162 00:15:56,200 --> 00:15:57,920 < b > Will eliminate Your Majesty 163 00:15:58,680 --> 00:15:59,959 < b > Doubts about Run 164 00:16:02,479 --> 00:16:03,280 < b > Ridiculous 165 00:16:05,759 --> 00:16:06,879 < b > In this world 166 00:16:08,040 --> 00:16:09,879 < b > There is no fountain of youth 167 00:16:12,959 --> 00:16:13,719 < b > To say there is 168 00:16:15,959 --> 00:16:17,119 < b > The fountain of youth 169 00:16:18,479 --> 00:16:20,839 < b > is what my husband yearned for before his death 170 00:16:22,320 --> 00:16:23,959 < b > Peace and Prosperity 171 00:16:25,640 --> 00:16:27,200 < b > People's happiness 172 00:16:31,079 --> 00:16:32,479 < b > Such a prosperous time 173 00:16:34,079 --> 00:16:34,879 < b > Lun 174 00:16:37,160 --> 00:16:39,239 < b > Will be implemented for the husband 175 00:16:43,079 --> 00:16:44,119 < b > Now 176 00:16:47,400 --> 00:16:49,560 < b > Lun hates me 177 00:17:02,680 --> 00:17:03,440 < b > Princess Royal 178 00:17:04,959 --> 00:17:05,599 < b > Bajiu 179 00:17:07,719 --> 00:17:09,280 < b > Where is Shizi now 180 00:17:10,239 --> 00:17:11,119 < b > Miss Liu is dead 181 00:17:12,440 --> 00:17:13,799 < b > The prince is too sad 182 00:17:14,600 --> 00:17:15,440 < b > Practice in other hospitals 183 00:17:18,640 --> 00:17:20,799 < b > My palace wants to see the prince 184 00:17:23,039 --> 00:17:24,719 < b > The prince ordered that he didn't want to see anyone 185 00:17:36,479 --> 00:17:37,279 < b > All right 186 00:17:41,440 --> 00:17:44,840 < b > Let the prince meditate and cultivate 187 00:17:46,999 --> 00:17:48,759 < b > You take good care of him 188 00:17:50,479 --> 00:17:51,559 < b > is Princess Royal 189 00:18:02,920 --> 00:18:03,799 < b > Qing Qing lets you in 190 00:18:11,120 --> 00:18:11,640 < b > Qing Qing 191 00:18:12,719 --> 00:18:13,080 < b > Me 192 00:18:14,400 --> 00:18:17,279 < b > There is no need to say more at this point 193 00:18:20,799 --> 00:18:21,319 < b > Qing Qing 194 00:18:22,840 --> 00:18:24,080 < b > I know it's my fault 195 00:18:24,999 --> 00:18:26,120 < b > I'm too conceited 196 00:18:27,799 --> 00:18:29,039 < b > It hurts you so badly 197 00:18:31,239 --> 00:18:32,920 < b > I shouldn't have lied to you before 198 00:18:34,440 --> 00:18:34,880 < b > Me 199 00:18:36,600 --> 00:18:37,959 < b > None of this matters anymore 200 00:18:40,479 --> 00:18:41,519 < b > Everything 201 00:18:43,360 --> 00:18:44,999 < b > I'll explain it to my mother-in-law 202 00:18:46,360 --> 00:18:47,759 < b > You don't belong to Taohuawu 203 00:18:49,559 --> 00:18:50,600 < b > Go home early 204 00:18:53,920 --> 00:18:54,519 < b > Qing Qing 205 00:18:55,880 --> 00:18:56,959 < b > You're hurt by me 206 00:18:58,239 --> 00:18:59,400 < b > You asked me to stay and take care of you 207 00:19:00,880 --> 00:19:02,519 < b > I won't go until your injury is healed 208 00:19:07,640 --> 00:19:08,920 < b > I'm from Taohuawu 209 00:19:13,440 --> 00:19:14,759 < b > There will be someone here to take care of me 210 00:19:22,440 --> 00:19:22,959 < b > Qing Qing 211 00:19:23,959 --> 00:19:24,680 < b > You forgot 212 00:19:25,840 --> 00:19:27,200 < b > I have already put on the peach blossom hairpin 213 00:19:28,319 --> 00:19:29,680 < b > I've been in Taohuawu for a long time 214 00:19:36,999 --> 00:19:37,840 < b > Anyway 215 00:19:39,200 --> 00:19:40,120 < b > Before you get better 216 00:19:40,239 --> 00:19:41,400 < b > I will never leave 217 00:19:44,239 --> 00:19:45,120 < b > Left economy 218 00:19:48,039 --> 00:19:49,279 < b > You're still such a scoundrel 219 00:19:58,799 --> 00:20:00,039 < b > I'll see if the medicine is ready 220 00:20:26,400 --> 00:20:28,160 < b > You are not welcome here. Please go out 221 00:20:30,600 --> 00:20:31,440 < b > I want to take care of Qing Qing 222 00:20:31,959 --> 00:20:33,200 < b > Qing Qing doesn't need your care 223 00:20:33,640 --> 00:20:34,840 < b > We will take care of Qing Qing 224 00:20:35,600 --> 00:20:37,279 < b > Zuo Jinglun will ask you out now 225 00:20:37,600 --> 00:20:38,719 < b > Don't bother Qing Qing any more 226 00:20:45,160 --> 00:20:45,840 < b > Little walnut 227 00:20:46,120 --> 00:20:47,039 < b > Please get out at once 228 00:20:53,400 --> 00:20:54,160 < b > Not yet 229 00:20:54,519 --> 00:20:55,080 < b > Go fast 230 00:21:00,120 --> 00:21:00,840 < b > Let's go quickly 231 00:21:14,680 --> 00:21:15,239 < b > Go 232 00:21:19,360 --> 00:21:20,200 < b > Qing Qing 233 00:21:22,519 --> 00:21:23,160 < b > Qing Qing 234 00:21:23,319 --> 00:21:24,239 < b > We listened to you 235 00:21:24,479 --> 00:21:25,160 < b > Chased him away 236 00:21:26,559 --> 00:21:28,640 < b > I also told him not to come back 237 00:21:31,680 --> 00:21:33,319 < b > But he may not be obedient 238 00:21:33,959 --> 00:21:34,799 < b > You can rest assured of this 239 00:21:34,999 --> 00:21:35,959 < b > He's gone 240 00:21:36,360 --> 00:21:37,880 < b > Qing Qing is guarded by us 241 00:21:38,479 --> 00:21:39,600 < b > He will never dare to come back 242 00:21:39,759 --> 00:21:40,160 < b > Hmm 243 00:21:46,600 --> 00:21:48,360 < b > He'd better never come back 244 00:21:49,160 --> 00:21:50,759 < b > You can rest assured 245 00:21:50,920 --> 00:21:52,319 < b > We won't let him back 246 00:21:52,719 --> 00:21:53,400 < b > Hmm 247 00:21:59,160 --> 00:22:00,120 < b > drink the medicine 248 00:22:04,039 --> 00:22:04,719 < b > Come 249 00:22:12,880 --> 00:22:14,400 < b > The way you told me last time 250 00:22:14,600 --> 00:22:15,360 < b > That works 251 00:22:15,400 --> 00:22:16,440 < b > That's not true 252 00:22:16,440 --> 00:22:17,360 < b > Or do you have more ideas 253 00:22:17,400 --> 00:22:18,519 < b > The way I'll show you 254 00:22:18,519 --> 00:22:19,400 < b > Easy to use 255 00:22:20,120 --> 00:22:21,319 < b > Just believe me.-Believe it. 256 00:22:21,360 --> 00:22:22,719 < b > How many times have you tried 257 00:22:28,680 --> 00:22:29,039 < b > See 258 00:22:29,440 --> 00:22:30,200 < b > Who's here 259 00:22:31,400 --> 00:22:32,080 < b > He 260 00:22:36,920 --> 00:22:38,120 < b > You're fast enough 261 00:22:39,080 --> 00:22:40,239 < b > What a clever hand I have 262 00:22:40,559 --> 00:22:41,080 < b > You see 263 00:22:41,719 --> 00:22:42,440 < b > All right 264 00:22:44,039 --> 00:22:45,640 < b > Aunt Walnut and Aunt Yellow Peach 265 00:22:50,360 --> 00:22:51,680 < b > I get angry when I look at him 266 00:22:52,640 --> 00:22:53,840 < b > Come back 267 00:22:54,440 --> 00:22:55,600 < b > Qing Qing is so kind to him 268 00:22:56,160 --> 00:22:56,999 < b > What are you doing back 269 00:22:57,120 --> 00:22:58,239 < b > Run as you say 270 00:23:09,120 --> 00:23:10,519 < b > He still has the face to come back. Look at him 271 00:23:11,759 --> 00:23:12,640 < b > What's he doing back this time 272 00:23:13,319 --> 00:23:14,239 < b > Have to commit another crime 273 00:23:15,519 --> 00:23:16,239 < b > You see 274 00:23:17,920 --> 00:23:18,799 < b > Shameless 275 00:23:18,959 --> 00:23:20,920 < b > I shouldn't have let him stay in the first place 276 00:23:21,840 --> 00:23:23,600 < b > Look at the man he's wearing 277 00:23:24,719 --> 00:23:25,840 < b > He came back with Qing Qing 278 00:23:26,239 --> 00:23:27,279 < b > I don't know how Qing Qing is either 279 00:23:27,759 --> 00:23:29,680 < b > Listen to A Yuan and say there is no serious problem 280 00:23:30,759 --> 00:23:31,279 < b > That's good 281 00:23:40,759 --> 00:23:41,440 < b > Uncle Longhua 282 00:24:06,600 --> 00:24:07,440 < b > Ignore him 283 00:24:15,440 --> 00:24:16,160 < b > I'm down here 284 00:24:20,999 --> 00:24:21,719 < b > Hey you 285 00:24:21,799 --> 00:24:23,360 < b > Stinky chess basket, you regret chess again 286 00:24:24,440 --> 00:24:25,160 < b > You this 287 00:24:26,999 --> 00:24:27,840 < b > Then I'll do this 288 00:24:32,239 --> 00:24:33,120 < b > Your turn 289 00:24:39,640 --> 00:24:41,279 < b > Hey, flat peach is cruel to you 290 00:24:45,920 --> 00:24:46,600 < b > This 291 00:24:47,360 --> 00:24:48,080 < b > Let's go 292 00:24:48,279 --> 00:24:48,880 < b > Uncle Huang Tao 293 00:24:49,519 --> 00:24:50,239 < b > You can go down here 294 00:24:50,559 --> 00:24:51,160 < b > Connect 295 00:24:55,559 --> 00:24:56,319 < b > Left economy 296 00:24:56,719 --> 00:24:58,759 < b > Don't you know that watching chess is a real gentleman without saying anything 297 00:24:59,120 --> 00:24:59,959 < b > Really 298 00:25:00,239 --> 00:25:00,880 < b > Uncle Flat Peach 299 00:25:01,319 --> 00:25:01,920 < b > You get down here 300 00:25:07,759 --> 00:25:09,080 < b > I knew I was going this way 301 00:25:09,279 --> 00:25:10,160 < b > Who made you talkative 302 00:25:12,279 --> 00:25:12,999 < b > I'll go this way 303 00:25:14,319 --> 00:25:14,799 < b > Uncle Huang Tao 304 00:25:15,400 --> 00:25:15,840 < b > Down there 305 00:25:16,160 --> 00:25:16,479 < b > This 306 00:25:20,799 --> 00:25:21,519 < b > Left economy 307 00:25:22,440 --> 00:25:25,120 < b > We don't want to play chess with you anymore 308 00:25:30,400 --> 00:25:32,319 < b > I've learned a lot of new chess scores 309 00:25:32,799 --> 00:25:34,239 < b > You really don't want to know 310 00:25:38,160 --> 00:25:39,479 < b > Don't want 311 00:25:45,519 --> 00:25:47,160 < b > Ah, this, this 312 00:25:47,559 --> 00:25:50,239 < b > This dragon of the left economy has become again 313 00:25:50,880 --> 00:25:52,400 < b > I want to eat his sunspots 314 00:25:53,360 --> 00:25:53,799 < b > Under 315 00:25:57,600 --> 00:25:58,799 < b > I am a chess fairy 316 00:25:59,640 --> 00:26:01,200 < b > What to argue with your chess saint 317 00:26:02,200 --> 00:26:04,120 < b > What chess fairy am I? 318 00:26:04,200 --> 00:26:05,559 < b > You're a stinking chess basket 319 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 < b > I'm so old 320 00:26:08,799 --> 00:26:09,999 < b > What am I arguing with you about 321 00:26:09,999 --> 00:26:11,039 < b > You are old 322 00:26:11,440 --> 00:26:11,920 < b > Me 323 00:26:14,479 --> 00:26:15,559 < b > I'm old 324 00:26:15,600 --> 00:26:16,999 < b > All right, let's do it 325 00:26:17,880 --> 00:26:18,400 < b > dodge a little 326 00:26:37,239 --> 00:26:38,080 < b > What are you doing 327 00:26:40,959 --> 00:26:41,279 < b > Me 328 00:26:44,120 --> 00:26:44,719 < b > Where are you going 329 00:26:46,200 --> 00:26:48,120 < b > What does it matter to you where I go 330 00:26:52,120 --> 00:26:52,600 < b > Mary 331 00:26:54,759 --> 00:26:55,519 < b > Shen Feiyang 332 00:26:55,959 --> 00:26:56,880 < b > What the hell are you doing 333 00:27:00,559 --> 00:27:01,680 < b > Peach Blossom Dock has nothing to play 334 00:27:02,360 --> 00:27:02,999 < b > I'm afraid you'll be bored 335 00:27:07,080 --> 00:27:08,680 < b > Whether I'm bored or not is my business 336 00:27:09,200 --> 00:27:10,160 < b > What does it have to do with you 337 00:27:15,160 --> 00:27:16,039 < b > Do you want to play this 338 00:27:22,519 --> 00:27:23,200 < b > What you did 339 00:27:25,799 --> 00:27:26,999 < b > How did you hurt your hand 340 00:27:32,959 --> 00:27:33,600 < b > Does it hurt 341 00:27:34,680 --> 00:27:35,360 < b > It's just a minor injury 342 00:27:41,559 --> 00:27:42,799 < b > So what if you have dice 343 00:27:44,080 --> 00:27:45,959 < b > No one in this place wants to play with me 344 00:27:45,959 --> 00:27:47,160 < b > I'll play with you 345 00:27:49,799 --> 00:27:51,080 < b > I remember someone saying 346 00:27:51,719 --> 00:27:53,160 < b > Don't be evil and small 347 00:27:53,880 --> 00:27:55,080 < b > Do you really want to play with me 348 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 < b > If you don't want to 349 00:28:01,200 --> 00:28:01,759 < b > Then I'm leaving 350 00:28:03,920 --> 00:28:04,719 < b > Shen Feiyang 351 00:28:04,880 --> 00:28:06,279 < b > I'm not reluctant to play with you 352 00:28:06,519 --> 00:28:07,120 < b > Shen Feiyang 353 00:28:07,120 --> 00:28:08,440 < b > You really took it, you 354 00:28:14,120 --> 00:28:14,840 < b > Open 355 00:28:16,039 --> 00:28:16,479 < b > Large 356 00:28:17,279 --> 00:28:19,559 < b > Brother Shen is here 357 00:28:20,319 --> 00:28:20,920 < b > Shen Feiyang 358 00:28:21,160 --> 00:28:21,799 < b > There you are 359 00:28:22,440 --> 00:28:24,120 < b > No, we're going to be punished again 360 00:28:26,519 --> 00:28:27,200 < b > Let's play together 361 00:28:33,239 --> 00:28:35,120 < b > Brother Shen wants to play with us 362 00:28:35,360 --> 00:28:36,559 < b > Cut the crap and hurry up 363 00:29:11,160 --> 00:29:11,840 < b > Qing Qing 364 00:29:12,479 --> 00:29:13,759 < b > You're not healing yet 365 00:29:13,759 --> 00:29:14,840 < b > Why are you up 366 00:29:15,920 --> 00:29:16,759 < b > I'm out for a walk 367 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 < b > But A Yuan said you should have more rest 368 00:29:24,999 --> 00:29:27,120 < b > Are you worried about the big left 369 00:29:28,920 --> 00:29:31,039 < b > Zuo Jinglun is bothering you again 370 00:29:34,840 --> 00:29:35,799 < b > You can rest assured 371 00:29:36,120 --> 00:29:37,640 < b > A Yuan and I will stay overnight 372 00:29:37,840 --> 00:29:39,640 < b > Never let the left economy bother you 373 00:29:44,959 --> 00:29:46,400 < b > Qing Qing I'm back 374 00:29:55,519 --> 00:29:57,400 < b > Zuo Jinglun asks you to go out 375 00:29:57,680 --> 00:29:59,080 < b > We don't welcome you 27358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.