Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,080 --> 00:01:49,360
< b > Anu
2
00:01:49,761 --> 00:01:52,161
< b > You wake up
3
00:01:54,881 --> 00:01:56,480
< b > Sister Jin Xuan
4
00:02:00,000 --> 00:02:00,881
< b > Anu
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,241
< b > You're scaring me again
6
00:02:06,920 --> 00:02:07,720
< b > Sorry
7
00:02:07,720 --> 00:02:08,321
< b > Anu
8
00:02:09,321 --> 00:02:11,681
< b > You don't have to grieve for me
9
00:02:13,681 --> 00:02:15,761
< b > I have no relatives
10
00:02:17,801 --> 00:02:19,440
< b > Get to know you
11
00:02:19,801 --> 00:02:21,320
< b > Know your sister
12
00:02:23,560 --> 00:02:25,921
< b > I'm already happy
13
00:02:28,201 --> 00:02:29,121
< b > Anu
14
00:02:29,681 --> 00:02:31,241
< b > We are all your family
15
00:02:38,121 --> 00:02:38,681
< b > Anu
16
00:02:39,241 --> 00:02:40,641
< b > This forest is so big and deep
17
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
< b > I guess I ran away
18
00:02:41,840 --> 00:02:43,280
< b > The host has orders and opportunities
19
00:02:43,280 --> 00:02:44,401
< b > Be sure to kill Zuo Jinglun
20
00:02:44,440 --> 00:02:45,880
< b > Tianxiangxuehu has arrived
21
00:02:46,160 --> 00:02:47,921
< b > You quickly take Tianxiang Blood and go back to your life
22
00:02:48,160 --> 00:02:50,081
< b > He has no antidote to save the refugees
23
00:02:50,401 --> 00:02:51,880
< b > I continue my search for left economy here
24
00:02:52,320 --> 00:02:53,000
< b > Good
25
00:03:01,241 --> 00:03:01,641
< b > Master
26
00:03:02,160 --> 00:03:03,641
< b > Tianxiangxuehu has been recaptured
27
00:03:04,201 --> 00:03:05,361
< b > What about the left economy
28
00:03:05,880 --> 00:03:07,121
< b > Zuo Jinglun takes Liu Qingqing
29
00:03:07,121 --> 00:03:08,040
< b > Hiding in the woods
30
00:03:08,521 --> 00:03:09,641
< b > But our people are there
31
00:03:10,160 --> 00:03:11,000
< b > As soon as it dawns
32
00:03:11,560 --> 00:03:12,921
< b > You will be able to kill Zuo Jinglun
33
00:03:14,641 --> 00:03:15,160
< b > Master
34
00:03:26,081 --> 00:03:27,040
< b > Fake
35
00:03:33,401 --> 00:03:35,160
< b > You fools
36
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
< b > Fool
37
00:03:39,880 --> 00:03:41,361
< b > You changed your baggage
38
00:03:41,921 --> 00:03:42,481
< b > That's right
39
00:03:43,560 --> 00:03:45,081
< b > Since someone poisoned the refugees
40
00:03:45,320 --> 00:03:46,401
< b > How can it be easy for us
41
00:03:46,401 --> 00:03:47,280
< b > Go back with the antidote
42
00:03:48,000 --> 00:03:49,361
< b > I sent someone to follow in secret
43
00:03:49,720 --> 00:03:50,521
< b > When we're out of town
44
00:03:50,720 --> 00:03:52,681
< b > He went back with the real sweet blood
45
00:03:54,000 --> 00:03:55,081
< b > I see.
46
00:03:55,840 --> 00:03:57,201
< b > Then Anu, they are saved
47
00:03:57,560 --> 00:03:59,201
< b > Since I promised to save Anu and them
48
00:03:59,481 --> 00:04:00,440
< b > Will do it
49
00:04:01,840 --> 00:04:03,801
< b > It's really fragrant and bloody at the moment
50
00:04:03,840 --> 00:04:05,160
< b > You should be in Yaozhou by now
51
00:04:14,560 --> 00:04:15,720
< b > It looks like it's going to rain
52
00:04:16,040 --> 00:04:17,320
< b > I searched here and no one was seen
53
00:04:19,720 --> 00:04:20,921
< b > Let's go over there and have a look
54
00:04:21,000 --> 00:04:22,040
< b > Be sure to find the left economy
55
00:04:22,040 --> 00:04:22,801
< b > Yes
56
00:04:24,161 --> 00:04:25,241
< b > They seem to have gone far
57
00:04:25,601 --> 00:04:26,320
< b > This weather
58
00:04:27,161 --> 00:04:28,361
< b > Let's find some shelter from the rain first
59
00:04:29,080 --> 00:04:29,601
< b > Hmm
60
00:04:35,760 --> 00:04:39,320
< b > Anu Anu
61
00:04:40,481 --> 00:04:41,560
< b > Anu
62
00:04:42,121 --> 00:04:43,200
< b > Anu, don't you
63
00:04:43,281 --> 00:04:44,440
< b > Don't scare your sister
64
00:04:44,960 --> 00:04:45,601
< b > Anu
65
00:04:46,161 --> 00:04:47,200
< b > Shen Feiyang
66
00:04:49,320 --> 00:04:50,361
< b > Anu
67
00:04:51,481 --> 00:04:53,080
< b > Tianxiang Blood has arrived
68
00:04:56,801 --> 00:04:57,921
< b > Anu, don't sleep
69
00:04:57,921 --> 00:04:58,520
< b > Anu
70
00:04:59,041 --> 00:05:00,400
< b > Anu, we are saved
71
00:05:01,281 --> 00:05:01,880
< b > Anu
72
00:05:33,400 --> 00:05:33,921
< b > Qing Qing
73
00:05:34,241 --> 00:05:34,960
< b > Come and have some water
74
00:06:39,640 --> 00:06:40,361
< b > We
75
00:06:41,121 --> 00:06:42,241
< b > Go to bed early
76
00:07:58,681 --> 00:07:59,921
< b > I have to travel tomorrow
77
00:08:00,400 --> 00:08:01,000
< b > We
78
00:08:01,921 --> 00:08:02,921
< b > Go to bed early
79
00:10:01,561 --> 00:10:02,160
< b > Qing Qing
80
00:10:02,961 --> 00:10:04,081
< b > Did you sleep well last night
81
00:10:07,680 --> 00:10:08,000
< b > Hmm
82
00:10:12,081 --> 00:10:13,160
< b > The rain has stopped
83
00:10:16,160 --> 00:10:16,601
< b > Hmm
84
00:10:18,680 --> 00:10:19,800
< b > The weather has cleared up, too
85
00:10:29,640 --> 00:10:30,441
< b > There's a cave over there
86
00:10:30,760 --> 00:10:32,160
< b > See if they're hiding inside
87
00:10:50,280 --> 00:10:50,880
< b > Left economy
88
00:10:50,920 --> 00:10:52,040
< b > You have no way out
89
00:10:52,241 --> 00:10:53,321
< b > Who sent you
90
00:10:53,321 --> 00:10:53,880
< b > Want to know
91
00:10:54,241 --> 00:10:54,920
< b > Down the Yellow Spring
92
00:10:55,160 --> 00:10:56,441
< b > Hell will tell you
93
00:11:06,400 --> 00:11:06,920
< b > Left economy
94
00:11:07,160 --> 00:11:08,800
< b > You brought us here on purpose
95
00:11:09,081 --> 00:11:10,201
< b > Name the people behind the scenes
96
00:11:10,601 --> 00:11:11,680
< b > Leave you all alive
97
00:11:11,800 --> 00:11:12,520
< b > No way
98
00:11:15,961 --> 00:11:16,400
< b > You
99
00:11:23,241 --> 00:11:23,920
< b > Tie it up
100
00:11:24,321 --> 00:11:25,121
< b > Take it back to Yaozhou
101
00:11:25,321 --> 00:11:25,640
< b > Yes
102
00:11:25,640 --> 00:11:26,121
< b > Shizi
103
00:11:28,361 --> 00:11:29,680
< b > How is Yaozhou now
104
00:11:30,000 --> 00:11:30,640
< b > Hui Shizi
105
00:11:30,961 --> 00:11:32,081
< b > The antidote has been boiled
106
00:11:32,481 --> 00:11:33,361
< b > After the refugees eat it
107
00:11:33,400 --> 00:11:34,160
< b > All safe and sound
108
00:11:35,841 --> 00:11:36,441
< b > Qing Qing
109
00:11:36,920 --> 00:11:38,000
< b > Now you can rest assured
110
00:11:39,201 --> 00:11:39,601
< b > Hmm
111
00:11:40,121 --> 00:11:41,841
< b > Is this still the prince I know
112
00:11:48,081 --> 00:11:48,800
< b > Let's go back
113
00:11:51,601 --> 00:11:52,160
< b > Bajiu
114
00:11:52,880 --> 00:11:53,601
< b > Bring the horse
115
00:11:54,520 --> 00:11:56,000
< b > Shi Shi Zi
116
00:11:56,481 --> 00:11:58,441
< b > We don't seem to have enough horses
117
00:11:59,040 --> 00:12:00,680
< b > Your horse it
118
00:12:01,400 --> 00:12:02,121
< b > It's lost
119
00:12:02,841 --> 00:12:05,321
< b > Can you ride a horse back with Miss Liu
120
00:12:10,321 --> 00:12:11,040
< b > Qing Qing
121
00:12:11,520 --> 00:12:12,081
< b > This
122
00:12:16,040 --> 00:12:17,121
< b > Let's take one horse
123
00:12:19,721 --> 00:12:20,160
< b > Good
124
00:12:26,441 --> 00:12:27,121
< b > Qing Qing
125
00:12:27,721 --> 00:12:29,880
< b > You might feel better with your arms around your waist
126
00:12:46,201 --> 00:12:46,880
< b > Master Ba
127
00:12:47,280 --> 00:12:47,920
< b > We're not already
128
00:12:47,920 --> 00:12:49,000
< b > Did you find the prince's horse
129
00:12:49,361 --> 00:12:50,441
< b > Why did you just say you couldn't find it
130
00:12:50,680 --> 00:12:51,121
< b > Shut up
131
00:12:51,520 --> 00:12:52,441
< b > Who said the horse found it
132
00:12:52,800 --> 00:12:54,201
< b > Never mention this again
133
00:12:54,841 --> 00:12:55,201
< b > Yes
134
00:13:00,800 --> 00:13:02,640
< b > This is the assassin who killed my viceroy
135
00:13:03,081 --> 00:13:04,000
< b > Put him in jail
136
00:13:04,241 --> 00:13:05,000
< b > Waiting for questioning
137
00:13:05,121 --> 00:13:06,201
< b > Yes go
138
00:13:19,920 --> 00:13:20,680
< b > Miss Liu
139
00:13:21,961 --> 00:13:23,400
< b > Can I ask you something not
140
00:13:23,561 --> 00:13:24,201
< b > What is it
141
00:13:27,321 --> 00:13:29,121
< b > My prince is in great danger along the way
142
00:13:29,601 --> 00:13:30,800
< b > I was afraid of another assassin
143
00:13:31,721 --> 00:13:33,241
< b > I have to deal with prisoners again
144
00:13:34,201 --> 00:13:35,121
< b > So
145
00:13:36,081 --> 00:13:37,760
< b > Can you escort my prince back to my house
146
00:13:45,760 --> 00:13:46,321
< b > Shizi
147
00:13:46,800 --> 00:13:47,561
< b > I'm going back first
148
00:13:55,241 --> 00:13:56,160
< b > Let me take you home
149
00:13:58,561 --> 00:13:58,961
< b > Good
150
00:14:05,760 --> 00:14:07,400
< b > Didn't you say Qing Qing will be back soon
151
00:14:07,961 --> 00:14:08,760
< b > Why hasn't it arrived yet
152
00:14:11,081 --> 00:14:12,201
< b > I don't know
153
00:14:13,880 --> 00:14:15,121
< b > Don't worry yet
154
00:14:15,121 --> 00:14:16,800
< b > They'll be back sooner or later
155
00:14:19,040 --> 00:14:19,800
< b > Or
156
00:14:19,841 --> 00:14:21,040
< b > Why don't you accompany me to eat something delicious
157
00:14:25,841 --> 00:14:27,481
< b > Let's go to the teahouse in front and eat
158
00:14:27,520 --> 00:14:28,561
< b > As soon as Liu Qingqing comes back
159
00:14:28,561 --> 00:14:29,561
< b > We're sure to see
160
00:14:29,640 --> 00:14:30,280
< b > Walk around
161
00:14:37,841 --> 00:14:38,321
< b > Mother
162
00:14:39,520 --> 00:14:40,321
< b > Lun
163
00:14:41,361 --> 00:14:42,841
< b > You're back at last
164
00:14:43,241 --> 00:14:44,040
< b > Meet Madame
165
00:14:46,040 --> 00:14:46,880
< b > Miss Liu
166
00:14:48,160 --> 00:14:49,040
< b > We know
167
00:14:49,680 --> 00:14:50,841
< b > You have gone through many twists and turns
168
00:14:51,680 --> 00:14:52,561
< b > Thanks to you
169
00:14:53,201 --> 00:14:54,920
< b > Protect Lun along the way
170
00:14:55,321 --> 00:14:56,361
< b > If it weren't for you
171
00:14:57,000 --> 00:14:58,201
< b > Neither will he
172
00:14:58,201 --> 00:15:00,121
< b > Get the medicine back so smoothly
173
00:15:01,160 --> 00:15:02,081
< b > My lady is welcome
174
00:15:03,920 --> 00:15:05,321
< b > Why don't you go to the house
175
00:15:06,361 --> 00:15:07,321
< b > I've ordered
176
00:15:07,841 --> 00:15:08,800
< b > Lunch is ready
177
00:15:10,160 --> 00:15:11,520
< b > I'm still going to find Feiyang
178
00:15:12,321 --> 00:15:13,920
< b > Leave it alone
179
00:15:14,920 --> 00:15:15,361
< b > Ai Qing
180
00:15:15,361 --> 00:15:16,160
< b > Miss Liu
181
00:15:17,760 --> 00:15:19,640
< b > You have saved Lun Er again and again
182
00:15:20,800 --> 00:15:21,721
< b > As a mother
183
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
< b > I don't know how to thank
184
00:15:26,841 --> 00:15:28,561
< b > Just let me do my best
185
00:15:29,680 --> 00:15:30,241
< b > Right
186
00:15:30,520 --> 00:15:31,121
< b > Qing Qing
187
00:15:31,920 --> 00:15:32,640
< b > How about this
188
00:15:33,201 --> 00:15:34,400
< b > I'll send for brother Shen
189
00:15:34,721 --> 00:15:35,841
< b > Let him also come to Dudufu
190
00:15:37,961 --> 00:15:38,640
< b > Stay
191
00:15:39,321 --> 00:15:39,961
< b > That
192
00:15:41,000 --> 00:15:42,400
< b > I'd rather be respectful than obedient
193
00:15:45,160 --> 00:15:45,760
< b > Come
194
00:15:47,241 --> 00:15:49,121
< b > We have a wing ready for you
195
00:15:49,920 --> 00:15:51,841
< b > What about you? Bath and change first
196
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
< b > Dinner again
197
00:15:53,880 --> 00:15:54,721
< b > Thank you madam
198
00:16:08,241 --> 00:16:08,841
< b > Master
199
00:16:09,241 --> 00:16:10,000
< b > Subordinate confirmed
200
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
< b > There is indeed a dead man
201
00:16:11,680 --> 00:16:12,601
< b > Captured alive by Zuo Jinglun
202
00:16:13,081 --> 00:16:14,321
< b > Now in jail
203
00:16:20,400 --> 00:16:21,680
< b > Take it alive
204
00:16:23,760 --> 00:16:25,441
< b > Your current errand
205
00:16:26,000 --> 00:16:28,441
< b > It's getting better and better
206
00:16:28,640 --> 00:16:29,680
< b > Is the subordinate's carelessness
207
00:16:29,800 --> 00:16:31,040
< b > Be caught in the trickery of Zuo Jinglun
208
00:16:31,880 --> 00:16:32,481
< b > But
209
00:16:32,601 --> 00:16:33,640
< b > Master, you can rest assured
210
00:16:34,081 --> 00:16:35,400
< b > Families of all the dead
211
00:16:35,400 --> 00:16:36,441
< b > It's all in our hands
212
00:16:36,800 --> 00:16:38,121
< b > He must not dare to betray us
213
00:16:41,760 --> 00:16:43,721
< b > What are the rules of a dead man
214
00:16:45,400 --> 00:16:46,721
< b > People are not dead yet
215
00:16:47,961 --> 00:16:49,680
< b > Tell me how to rest assured
216
00:16:49,920 --> 00:16:50,640
< b > Also invite host
217
00:16:50,920 --> 00:16:52,000
< b > Let the smaller live one more day
218
00:16:52,400 --> 00:16:53,280
< b > When I kill him
219
00:16:53,561 --> 00:16:54,841
< b > Come back to die and apologize
220
00:17:02,160 --> 00:17:03,441
< b > The reason why the left economy is
221
00:17:03,441 --> 00:17:05,481
< b > Bring him back with great fanfare
222
00:17:06,361 --> 00:17:08,441
< b > Just to lure me into the bait
223
00:17:08,441 --> 00:17:08,920
< b > Master
224
00:17:09,601 --> 00:17:11,081
< b > That man followed me for years
225
00:17:11,760 --> 00:17:12,801
< b > Always loyal
226
00:17:13,601 --> 00:17:15,041
< b > I also wrote down a lot of credit
227
00:17:16,200 --> 00:17:16,801
< b > Can
228
00:17:17,640 --> 00:17:18,880
< b > Spare his family's life
229
00:17:27,801 --> 00:17:29,640
< b > How long did you follow me
230
00:17:30,361 --> 00:17:31,440
< b > Subordinate follows master
231
00:17:31,920 --> 00:17:32,880
< b > Almost ten years
232
00:17:35,761 --> 00:17:36,601
< b > Subordinates deserve to die
233
00:17:36,720 --> 00:17:37,561
< b > Subordinates will do it now
234
00:17:44,920 --> 00:17:45,480
< b > Shizi
235
00:17:46,521 --> 00:17:48,601
< b > The men have put the assassin in jail
236
00:17:48,801 --> 00:17:50,121
< b > Someone has been assigned to take close care of it
237
00:17:53,240 --> 00:17:54,561
< b > Subordinate discovery
238
00:17:55,081 --> 00:17:57,240
< b > The assassin and the assassin you met when you arrived
239
00:17:57,321 --> 00:17:59,001
< b > The weapons used are identical
240
00:18:00,200 --> 00:18:02,521
< b > And when Jin Xuan went to catch the poisoner
241
00:18:02,561 --> 00:18:03,920
< b > Found a hidden weapon, too
242
00:18:04,400 --> 00:18:06,081
< b > The hidden weapon and the triangular arrow
243
00:18:06,081 --> 00:18:07,601
< b > Made of the same iron
244
00:18:08,281 --> 00:18:09,041
< b > Looks like
245
00:18:09,920 --> 00:18:11,880
< b > The people behind the scenes have come to Yaozhou since then
246
00:18:11,880 --> 00:18:12,920
< b > You're after me
247
00:18:13,480 --> 00:18:15,521
< b > At first we all thought it was Hanford
248
00:18:16,361 --> 00:18:17,761
< b > I didn't expect another person
249
00:18:18,361 --> 00:18:19,680
< b > This man is so deep in hiding
250
00:18:20,640 --> 00:18:22,720
< b > How did you find out where the arrow came from
251
00:18:22,960 --> 00:18:24,121
< b > Subordinates have checked it
252
00:18:24,361 --> 00:18:25,920
< b > There is only one blacksmith in Yaozhou
253
00:18:25,920 --> 00:18:27,561
< b > Can make triangular arrows and hidden weapons
254
00:18:29,281 --> 00:18:30,521
< b > Only
255
00:18:30,960 --> 00:18:32,400
< b > He was before you took office
256
00:18:32,561 --> 00:18:34,041
< b > Disappears inexplicably
257
00:18:34,960 --> 00:18:36,680
< b > It was handled cleanly
258
00:18:37,761 --> 00:18:39,561
< b > Subordinates really don't understand
259
00:18:39,960 --> 00:18:41,761
< b > Who is so bold in Yaozhou
260
00:18:41,761 --> 00:18:43,001
< b > Dare to harm your son
261
00:18:43,841 --> 00:18:45,601
< b > I have his man now
262
00:18:46,240 --> 00:18:47,880
< b > I have my own way of luring him out
263
00:18:53,680 --> 00:18:54,960
< b > You were caught in the rain yesterday
264
00:18:57,720 --> 00:18:59,400
< b > Subordinates work for the prince
265
00:18:59,761 --> 00:19:00,841
< b > A little rain is nothing
266
00:19:03,880 --> 00:19:05,001
< b > I've ordered the kitchen
267
00:19:05,480 --> 00:19:06,801
< b > Prepared ginger soup for dispelling cold
268
00:19:07,440 --> 00:19:08,640
< b > You'll have a bowl later
269
00:19:08,880 --> 00:19:09,640
< b > Don't catch cold
270
00:19:11,920 --> 00:19:12,880
< b > Shizi
271
00:19:13,680 --> 00:19:15,041
< b > Are you concerned about me
272
00:19:16,121 --> 00:19:16,761
< b > Down
273
00:19:16,920 --> 00:19:17,400
< b > Ah
274
00:20:06,001 --> 00:20:06,801
< b > Miss Liu
275
00:20:10,440 --> 00:20:11,121
< b > This
276
00:20:11,841 --> 00:20:13,361
< b > These clothes and jewelry
277
00:20:13,361 --> 00:20:15,200
< b > They are all prepared for you by Princess Royal
278
00:20:17,841 --> 00:20:19,121
< b > Where are my old clothes
279
00:20:19,440 --> 00:20:20,480
< b > Take it and wash it
280
00:20:22,841 --> 00:20:24,521
< b > Miss Liu doesn't like this dress
281
00:20:25,761 --> 00:20:27,121
< b > Princess Royal told her handmaid
282
00:20:27,321 --> 00:20:28,880
< b > If the girl doesn't like it
283
00:20:28,880 --> 00:20:30,680
< b > Go and pick something else for the girl
284
00:20:31,720 --> 00:20:33,200
< b > This one is already good
285
00:20:33,841 --> 00:20:35,920
< b > The handmaid waits on the girl to change clothes
286
00:20:50,160 --> 00:20:50,680
< b > Mother
287
00:20:51,160 --> 00:20:51,880
< b > Tea, please
288
00:20:52,041 --> 00:20:52,561
< b > Hmm
289
00:21:42,680 --> 00:21:43,801
< b > I do this
290
00:21:43,801 --> 00:21:45,321
< b > Isn't that weird
291
00:21:47,240 --> 00:21:48,081
< b > Beautiful
292
00:21:49,361 --> 00:21:50,281
< b > Beautiful
293
00:21:51,281 --> 00:21:53,801
< b > Miss Liu was born so beautifully
294
00:21:54,841 --> 00:21:56,680
< b > That's what you should wear
295
00:21:57,640 --> 00:21:59,680
< b > When the clothes made of brocade are ready
296
00:22:01,081 --> 00:22:02,480
< b > It'll look better on you
297
00:22:03,841 --> 00:22:04,480
< b > Madam
298
00:22:04,960 --> 00:22:05,640
< b > No need
299
00:22:06,561 --> 00:22:07,480
< b > You don't know
300
00:22:08,720 --> 00:22:09,960
< b > Color of brocade
301
00:22:10,480 --> 00:22:11,601
< b > Extremely delicate and charming
302
00:22:12,841 --> 00:22:13,841
< b > You're wearing
303
00:22:14,400 --> 00:22:15,920
< b > It's gonna look great
304
00:22:18,281 --> 00:22:19,001
< b > Lun
305
00:22:19,521 --> 00:22:20,361
< b > What do you say
306
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
< b > Qing Qing looks good in everything
307
00:22:24,680 --> 00:22:25,440
< b > All right
308
00:22:27,041 --> 00:22:28,121
< b > Let's go eat
309
00:22:29,400 --> 00:22:30,200
< b > Miss Liu
310
00:22:31,200 --> 00:22:32,841
< b > I don't know what you like to eat
311
00:22:33,801 --> 00:22:34,720
< b > House
312
00:22:34,720 --> 00:22:35,920
< b > Tell the chef
313
00:22:36,361 --> 00:22:37,680
< b > Made a few good ones
314
00:22:38,801 --> 00:22:39,720
< b > Try it
315
00:22:41,400 --> 00:22:42,281
< b > Thank you madam
316
00:22:46,200 --> 00:22:46,920
< b > Eat it
317
00:22:49,200 --> 00:22:49,640
< b > Come
318
00:22:50,440 --> 00:22:51,281
< b > Try this
319
00:22:55,081 --> 00:22:55,680
< b > Mother
320
00:22:55,680 --> 00:22:56,081
< b > Hmm
321
00:22:56,200 --> 00:22:56,761
< b > You also eat
322
00:22:56,761 --> 00:22:57,601
< b > Good
323
00:23:04,640 --> 00:23:05,960
< b > This stewed chicken with flower glue
324
00:23:06,001 --> 00:23:07,561
< b > It was made by Princess Royal herself
325
00:23:10,480 --> 00:23:11,640
< b > As a woman
326
00:23:12,440 --> 00:23:14,920
< b > The most important thing is to replenish qi and nourish skin
327
00:23:16,081 --> 00:23:17,240
< b > Stewed chicken with flower glue
328
00:23:17,240 --> 00:23:18,321
< b > is top grade
329
00:23:18,680 --> 00:23:19,200
< b > Come
330
00:23:20,160 --> 00:23:21,200
< b > I'll do it myself
331
00:23:21,640 --> 00:23:22,400
< b > Come on
332
00:23:23,400 --> 00:23:24,240
< b > Thank you madam
333
00:23:30,440 --> 00:23:31,561
< b > Does it taste good
334
00:23:32,400 --> 00:23:33,200
< b > Delicious
335
00:23:33,200 --> 00:23:34,240
< b > Is it really delicious
336
00:23:34,240 --> 00:23:34,601
< b > Hmm
337
00:23:37,361 --> 00:23:38,601
< b > Lun Er
338
00:23:38,720 --> 00:23:40,240
< b > A man after all
339
00:23:41,200 --> 00:23:42,720
< b > The soup I made for him
340
00:23:42,880 --> 00:23:44,601
< b > He swallowed it whole
341
00:23:44,960 --> 00:23:46,880
< b > You can't drink anything
342
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
< b > This pot of wine
343
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
< b > Is Your Majesty
344
00:23:56,041 --> 00:23:57,640
< b > Giving Jiuyun Spring
345
00:23:58,920 --> 00:24:00,720
< b > It's more than a decade old
346
00:24:00,920 --> 00:24:02,680
< b > My palace has been reluctant to drink
347
00:24:03,121 --> 00:24:03,841
< b > Today
348
00:24:04,361 --> 00:24:05,720
< b > Let's have a drink together
349
00:24:07,321 --> 00:24:07,801
< b > Good
350
00:24:23,601 --> 00:24:24,440
< b > Good wine
351
00:24:38,240 --> 00:24:39,400
< b > Shen Feiyang
352
00:24:39,561 --> 00:24:41,361
< b > Can you take it easy
353
00:24:41,361 --> 00:24:42,880
< b > Qing Qing won't lose
354
00:24:44,200 --> 00:24:45,640
< b > Why don't you have something to eat first
355
00:24:47,200 --> 00:24:48,281
< b > It's almost noon
356
00:24:48,601 --> 00:24:50,001
< b > Zuo Jinglun and Qing Qing haven't come back yet
357
00:24:53,001 --> 00:24:53,761
< b > Is it possible
358
00:24:53,801 --> 00:24:55,081
< b > What is the danger?
359
00:24:57,361 --> 00:24:58,321
< b > In my opinion
360
00:24:58,321 --> 00:25:00,200
< b > You just think too much
361
00:25:01,281 --> 00:25:03,761
< b > I heard that Governor Zuo came back this morning
362
00:25:03,801 --> 00:25:05,001
< b > And caught an assassin
363
00:25:05,400 --> 00:25:06,480
< b > Say left viceroy
364
00:25:06,480 --> 00:25:07,601
< b > Really a good official
365
00:25:07,761 --> 00:25:08,761
< b > Take risks with your own body
366
00:25:08,880 --> 00:25:10,761
< b > Get the antidote for the refugees in person
367
00:25:10,801 --> 00:25:11,720
< b > Wouldn't it be
368
00:25:11,920 --> 00:25:12,561
< b > You try one
369
00:25:12,561 --> 00:25:13,321
< b > I still see it
370
00:25:13,321 --> 00:25:14,041
< b > By his side
371
00:25:14,041 --> 00:25:15,400
< b > There is a beautiful woman
372
00:25:15,521 --> 00:25:16,041
< b > Oh
373
00:25:16,200 --> 00:25:18,001
< b > The woman went back to the Dudufu together
374
00:25:18,880 --> 00:25:20,601
< b > The left viceroy was born so beautiful
375
00:25:20,601 --> 00:25:22,041
< b > Have a confidante around
376
00:25:22,041 --> 00:25:22,960
< b > Also normal
377
00:25:23,200 --> 00:25:24,400
< b > Really handsome
378
00:25:24,400 --> 00:25:25,121
< b > That's
379
00:25:25,240 --> 00:25:26,841
< b > You and I are ashamed of ourselves
380
00:25:28,400 --> 00:25:29,521
< b > Zuo Jinglun and Qing Qing
381
00:25:29,521 --> 00:25:30,960
< b > You're back early, aren't you
382
00:25:36,680 --> 00:25:37,761
< b > You lied to me again
383
00:25:38,081 --> 00:25:39,041
< b > Shen Feiyang
384
00:25:39,041 --> 00:25:40,400
< b > I'm not lying to you
385
00:25:40,640 --> 00:25:41,480
< b > I'm not these days
386
00:25:41,480 --> 00:25:42,960
< b > Have you been with you all the time
387
00:25:43,440 --> 00:25:44,640
< b > I don't know
388
00:25:46,841 --> 00:25:47,361
< b > Ah
389
00:25:49,960 --> 00:25:51,160
< b > Where are you going
390
00:25:52,880 --> 00:25:54,601
< b > Come to Qing Qing
391
00:25:56,001 --> 00:25:57,640
< b > Let's have another drink
392
00:26:04,801 --> 00:26:05,440
< b > Mother
393
00:26:05,841 --> 00:26:07,001
< b > This wine is very strong
394
00:26:07,680 --> 00:26:09,041
< b > You've had a lot of drinks
395
00:26:09,440 --> 00:26:10,240
< b > Why don't you just
396
00:26:10,240 --> 00:26:11,841
< b > Happy Mother Today
397
00:26:13,121 --> 00:26:15,321
< b > I just want to have a few more drinks with Qing Qing
398
00:26:15,960 --> 00:26:17,240
< b > You don't have to say much
399
00:26:17,400 --> 00:26:19,561
< b > A thousand cups of wine meet a bosom friend
400
00:26:20,720 --> 00:26:21,680
< b > Madam Lai
401
00:26:22,121 --> 00:26:23,160
< b > Let's have another drink
402
00:26:32,880 --> 00:26:33,801
< b > Happy
403
00:26:37,240 --> 00:26:38,480
< b > Qing Qing ah
404
00:26:40,400 --> 00:26:41,601
< b > You know what
405
00:26:43,561 --> 00:26:46,321
< b > What is my greatest regret in this life
406
00:26:49,001 --> 00:26:49,801
< b > What
407
00:26:52,081 --> 00:26:54,601
< b > My biggest regret is
408
00:26:57,001 --> 00:26:58,841
< b > Not having a daughter
409
00:27:02,561 --> 00:27:03,601
< b > House
410
00:27:06,041 --> 00:27:07,801
< b > Want to have a daughter
411
00:27:10,601 --> 00:27:12,281
< b > as beautiful as flowers and jade
412
00:27:15,400 --> 00:27:16,841
< b > Just like you
413
00:27:21,841 --> 00:27:24,281
< b > How nice it would be to have a daughter
414
00:27:26,521 --> 00:27:28,041
< b > Together
415
00:27:30,041 --> 00:27:31,281
< b > Play the piano
416
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
< b > Make tea
417
00:27:35,361 --> 00:27:36,240
< b > Drinking alcohol
418
00:27:37,321 --> 00:27:40,400
< b > Say a lot of things about yourself
419
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
< b > How nice that would be
420
00:27:54,281 --> 00:27:55,761
< b > Lun's father
421
00:27:58,361 --> 00:27:59,640
< b > Leave early
422
00:28:01,041 --> 00:28:02,361
< b > Lun
423
00:28:02,361 --> 00:28:04,601
< b > And concentrate on business again
424
00:28:09,041 --> 00:28:10,480
< b > The whole backyard
425
00:28:11,400 --> 00:28:12,720
< b > Just me
426
00:28:14,841 --> 00:28:16,761
< b > Alone
427
00:28:18,081 --> 00:28:19,680
< b > Alone
428
00:28:24,801 --> 00:28:25,920
< b > Qing Qing
429
00:28:28,440 --> 00:28:29,761
< b > We want you
430
00:28:29,761 --> 00:28:31,200
< b > Promise me one thing
431
00:28:31,521 --> 00:28:32,160
< b > Mother
432
00:28:34,200 --> 00:28:35,321
< b > What is it
433
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
< b > This thing
434
00:28:37,960 --> 00:28:40,121
< b > You're particularly easy to do
435
00:28:44,281 --> 00:28:47,761
< b > Our palace wants you to stay in Dudufu for a few more days
436
00:28:49,281 --> 00:28:51,200
< b > Let's be like today
437
00:28:51,480 --> 00:28:52,601
< b > Drinking alcohol
438
00:28:53,440 --> 00:28:54,480
< b > Chat
439
00:28:55,680 --> 00:28:57,041
< b > How do you feel
440
00:29:07,960 --> 00:29:09,521
< b > If you think
441
00:29:10,160 --> 00:29:12,281
< b > It's my house that's hard on you
442
00:29:12,601 --> 00:29:14,400
< b > Just pretend I didn't say it
443
00:29:15,720 --> 00:29:17,281
< b > My house also knows
444
00:29:17,561 --> 00:29:19,200
< b > Let you stay with us
445
00:29:20,121 --> 00:29:21,880
< b > Is a difficult thing for you
446
00:29:22,321 --> 00:29:24,081
< b > How could it be
447
00:29:26,561 --> 00:29:28,521
< b > Get to know Princess Royal
448
00:29:28,880 --> 00:29:29,801
< b > Drink
449
00:29:30,561 --> 00:29:32,361
< b > is a very happy thing
450
00:29:32,561 --> 00:29:34,041
< b > You said yes
451
00:29:36,001 --> 00:29:37,601
< b > Great to come
452
00:29:47,640 --> 00:29:48,680
< b > How dare you
453
00:29:48,841 --> 00:29:50,160
< b > How dare you trespass on the Dudufu
454
00:29:50,361 --> 00:29:51,281
< b > I'm looking for Zuo Jinglun
455
00:29:51,281 --> 00:29:51,920
< b > Bold and unruly
456
00:29:51,920 --> 00:29:52,480
< b > Stop
457
00:29:54,200 --> 00:29:55,160
< b > He's my friend
458
00:29:55,801 --> 00:29:56,521
< b > This person
459
00:29:56,880 --> 00:29:58,281
< b > Act so recklessly
460
00:29:58,880 --> 00:29:59,561
< b > Only
461
00:29:59,601 --> 00:30:00,880
< b > Is the master back
462
00:30:03,880 --> 00:30:04,761
< b > Be back in the morning
463
00:30:05,321 --> 00:30:05,960
< b > Where is he
464
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
< b > He has something to do with his master
465
00:30:09,880 --> 00:30:10,321
< b > Rest assured
466
00:30:10,321 --> 00:30:11,041
< b > Nothing will happen
467
00:30:12,601 --> 00:30:15,321
< b > The prince should eat in the back garden at this time
468
00:30:24,761 --> 00:30:25,361
< b > Qing Qing
469
00:30:25,601 --> 00:30:26,720
< b > This is a hangover soup
470
00:30:27,121 --> 00:30:28,521
< b > It should make you feel better
471
00:30:43,480 --> 00:30:44,160
< b > Shizi
472
00:30:44,601 --> 00:30:46,801
< b > Miss Liu's room is ready for us
473
00:30:53,521 --> 00:30:54,081
< b > Qing Qing
474
00:30:56,200 --> 00:30:57,001
< b > You're staying here
475
00:31:01,841 --> 00:31:03,281
< b > Just stay for a few days
476
00:31:09,761 --> 00:31:10,801
< b > What did Zuo Jinglun do
477
00:31:11,880 --> 00:31:13,521
< b > Make such a big change in your attitude
478
00:31:14,480 --> 00:31:15,801
< b > I promised Madame
479
00:31:15,801 --> 00:31:16,960
< b > Stay here for a few days
480
00:31:16,960 --> 00:31:18,121
< b > You can't break your word
481
00:31:20,081 --> 00:31:20,440
< b > Good
482
00:31:21,321 --> 00:31:22,001
< b > So you live here
483
00:31:23,001 --> 00:31:24,121
< b > I'll go back to Taohuawu first
484
00:31:24,400 --> 00:31:24,601
< b > Ah
485
00:31:24,601 --> 00:31:25,160
< b > Flying
486
00:31:25,321 --> 00:31:26,440
< b > Shen Feiyang
487
00:31:27,640 --> 00:31:28,521
< b > Go as you say
488
00:31:28,521 --> 00:31:29,521
< b > What do I do
489
00:31:32,801 --> 00:31:33,601
< b > What do you mean
490
00:31:34,720 --> 00:31:35,200
< b > Me
491
00:31:35,880 --> 00:31:37,880
< b > Don't you know what I mean
492
00:31:42,680 --> 00:31:44,440
< b > What happened to us at Taohuawu
493
00:31:44,920 --> 00:31:46,680
< b > You're really leaving it all behind
494
00:31:53,880 --> 00:31:56,041
< b > We get along day and night these days
495
00:31:56,601 --> 00:31:58,601
< b > Are you really indifferent to me
496
00:32:02,001 --> 00:32:02,801
< b > What
497
00:32:04,001 --> 00:32:04,920
< b > Oops
498
00:32:05,160 --> 00:32:06,521
< b > You must make me a girl
499
00:32:06,521 --> 00:32:07,841
< b > Say it in public
500
00:32:15,761 --> 00:32:16,720
< b > Shen Feiyang
501
00:32:17,480 --> 00:32:18,361
< b > I like you
35910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.