All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S03E22.Working.Girl.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,104 --> 00:00:05,204 - Hi, I'm home. 2 00:00:05,206 --> 00:00:08,607 - Hey. How was dinner with the girls? 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,476 - Yeah, it was-- - anybody look fat? 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,514 What? I thought you liked that. 5 00:00:18,284 --> 00:00:20,619 - You know, ray, ever since the kids were born, 6 00:00:20,621 --> 00:00:22,521 I've been just stuck in this house. 7 00:00:22,523 --> 00:00:26,392 I feel like I'm missing out. I need a change. 8 00:00:26,394 --> 00:00:30,229 - You're leaving me? 9 00:00:30,231 --> 00:00:33,799 - Eventually, but anyway-- 10 00:00:33,801 --> 00:00:35,768 You know, the girls were talking about all, like, 11 00:00:35,770 --> 00:00:38,170 The exciting things that they're doing, you know? 12 00:00:38,172 --> 00:00:40,139 Gail's biking through thailand, 13 00:00:40,141 --> 00:00:41,473 And amy got a promotion, 14 00:00:41,475 --> 00:00:43,308 Linda's getting her master's degree, 15 00:00:43,310 --> 00:00:45,310 And, like, all I could talk about is, 16 00:00:45,312 --> 00:00:49,214 "oh, the twins can pronounce their 's's now, and"-- 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,383 [sighs] ray? 18 00:00:51,385 --> 00:00:52,718 - What? Yeah. 19 00:00:52,720 --> 00:00:54,553 You had thai food, 20 00:00:54,555 --> 00:00:56,488 And linda's playing in the masters. 21 00:00:58,391 --> 00:01:00,459 - Could you turn that off? 22 00:01:14,841 --> 00:01:16,608 - The remote's broken. 23 00:01:21,514 --> 00:01:23,148 - I think I might go back to work. 24 00:01:23,150 --> 00:01:25,317 - What? 25 00:01:25,319 --> 00:01:27,486 What do you-- where is this coming from? 26 00:01:27,488 --> 00:01:29,354 - This is what I've been trying to tell you. 27 00:01:29,356 --> 00:01:31,190 Just part-time. You know, in p.R., 28 00:01:31,192 --> 00:01:32,424 Like I used to do. 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,527 Amy said she's always hearing about openings. 30 00:01:35,529 --> 00:01:37,229 - You want to work? 31 00:01:37,231 --> 00:01:39,264 - It sounds even better when you say it. 32 00:01:39,266 --> 00:01:40,499 - I'm not--I'm not-- no. 33 00:01:40,501 --> 00:01:42,167 I'm not saying, I'm asking. 34 00:01:42,169 --> 00:01:44,403 - Yes, I actually want to get out and do something. 35 00:01:44,405 --> 00:01:46,405 - W-what about-- what about-- 36 00:01:46,407 --> 00:01:48,307 - The house will be fine. 37 00:01:48,309 --> 00:01:50,275 - Well, how about-- how about-- 38 00:01:50,277 --> 00:01:52,244 - Yeah, yeah, look, the twins are in preschool 39 00:01:52,246 --> 00:01:53,445 Five days a week. 40 00:01:53,447 --> 00:01:54,880 And you did great tonight. 41 00:01:54,882 --> 00:01:56,415 Everybody's asleep, house looks great. 42 00:01:56,417 --> 00:01:58,584 - No, I didn't do great. 43 00:01:58,586 --> 00:02:00,385 My mother cleaned up, there's-- 44 00:02:00,387 --> 00:02:02,121 The kids aren't even home. 45 00:02:02,123 --> 00:02:04,723 They're at a racetrack. 46 00:02:11,865 --> 00:02:15,634 - All right, we got milk, ginger ale, and... 47 00:02:15,636 --> 00:02:19,404 Something pink. 48 00:02:19,406 --> 00:02:21,406 - Pink, please. 49 00:02:26,312 --> 00:02:28,413 What? 50 00:02:28,415 --> 00:02:33,185 - I, uh--I sense a great disturbance in the force. 51 00:02:33,187 --> 00:02:35,187 - Hello, dear. 52 00:02:41,728 --> 00:02:44,897 - You got to teach me how you do that. 53 00:02:44,899 --> 00:02:47,499 - I-I made some ravioli for the kids. 54 00:02:47,501 --> 00:02:51,236 They look so skinny compared to the other children. 55 00:02:51,238 --> 00:02:53,572 - Oh, my god. Oh, my god. I have to iron. 56 00:02:53,574 --> 00:02:56,441 - Don't panic, dear. I'll walk you through it. 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,346 - What's going on? What are you doing? 58 00:03:01,348 --> 00:03:03,882 - I got to iron my blouse for my interview. 59 00:03:03,884 --> 00:03:07,819 - Oh, you're finally interviewing cleaning services! 60 00:03:07,821 --> 00:03:09,388 - No, no, no, marie. 61 00:03:09,390 --> 00:03:11,456 I've decided to look for a job. 62 00:03:11,458 --> 00:03:13,192 Yeah, I got a call about an opening in p.R. 63 00:03:13,194 --> 00:03:14,193 Can you believe that, ray? 64 00:03:14,195 --> 00:03:16,361 - No, I cannot. 65 00:03:16,363 --> 00:03:19,231 - Hey, deb, I think it's great. 66 00:03:21,434 --> 00:03:22,367 - Yeah. It's exciting, huh? 67 00:03:22,369 --> 00:03:23,702 Me going back to work? 68 00:03:23,704 --> 00:03:25,938 - Oh, yes, dear. 69 00:03:25,940 --> 00:03:28,674 But I can't help wondering about the children, though. 70 00:03:28,676 --> 00:03:30,342 They're already so thin. 71 00:03:30,344 --> 00:03:32,344 - Ray, that reminds me-- 72 00:03:32,346 --> 00:03:34,279 You're going to have to pick up the twins from preschool. 73 00:03:34,281 --> 00:03:36,481 - And I'll wait for them here. 74 00:03:36,483 --> 00:03:39,718 Someone has to be home now that they're latchkey children. 75 00:03:42,589 --> 00:03:45,857 - Please, marie, don't make me feel guilty about this now. 76 00:03:45,859 --> 00:03:49,861 - Oh, no, dear. I-I respect your ambition. 77 00:03:49,863 --> 00:03:53,565 I mean, most women would just settle for having... 78 00:03:53,567 --> 00:03:55,634 Everything. 79 00:03:57,870 --> 00:03:59,638 - What are you nodding at? 80 00:03:59,640 --> 00:04:01,873 - No, that's not nodding. 81 00:04:01,875 --> 00:04:04,676 I was just--I'm thinking of a song, that's all. 82 00:04:10,883 --> 00:04:12,884 - Don't pay attention to 'em, deb. 83 00:04:12,886 --> 00:04:15,687 This is the family of dream squashers. 84 00:04:17,890 --> 00:04:19,758 - Dream squashers? - That's right. 85 00:04:19,760 --> 00:04:22,995 Everything I ever dreamed of, they said I couldn't do. 86 00:04:22,997 --> 00:04:24,630 The--the drums. 87 00:04:24,632 --> 00:04:26,898 - Oh, please. The drums were the worst. 88 00:04:28,701 --> 00:04:31,603 - Major league baseball. My career in space. 89 00:04:33,506 --> 00:04:35,907 - You were 6 feet tall in the third grade. 90 00:04:35,909 --> 00:04:38,043 They'd have to fold you in half 91 00:04:38,045 --> 00:04:41,346 To stuff you into the capsule. 92 00:04:41,348 --> 00:04:45,317 - Mission control, man. I could have been houston. 93 00:04:46,519 --> 00:04:48,520 You go for it, deb. 94 00:04:48,522 --> 00:04:50,522 Strap a rocket on your back and fly. 95 00:04:50,524 --> 00:04:52,658 Fly from the dream squashers. 96 00:05:01,367 --> 00:05:03,802 - Thanks, I think I'll just take the train. 97 00:05:03,804 --> 00:05:06,004 - Train? Whoa, whoa, whoa. Where is this job? 98 00:05:06,006 --> 00:05:07,873 - If I get it, it's in manhattan. 99 00:05:07,875 --> 00:05:09,041 - But that's a long commute. 100 00:05:09,043 --> 00:05:10,876 It's an hour there and an hour back. 101 00:05:10,878 --> 00:05:12,711 - Oh, yeah, the commute. 102 00:05:12,713 --> 00:05:14,746 Gosh, I hadn't thought about that. 103 00:05:14,748 --> 00:05:16,715 I'll be able to read 104 00:05:16,717 --> 00:05:19,885 Or just sit quietly. 105 00:05:19,887 --> 00:05:22,554 - And watch public urination. 106 00:05:30,563 --> 00:05:32,364 - Dream squasher. 107 00:05:35,902 --> 00:05:37,969 - Whew, forgot my blouse. 108 00:05:37,971 --> 00:05:40,038 [laughs] look at me, I'm so nervous, 109 00:05:40,040 --> 00:05:42,074 And I don't even know if I'm going to get the job. 110 00:05:42,076 --> 00:05:44,876 - Yeah, well, let's cross our fingers. 111 00:05:49,349 --> 00:05:51,483 - No, all right. Geoffrey, no. 112 00:05:51,485 --> 00:05:54,953 Guys, come on, guys, I'm trying to work. 113 00:05:54,955 --> 00:05:56,621 Hey. 114 00:05:56,623 --> 00:05:59,424 Hey, mommy's good spoons aren't for banging. 115 00:05:59,426 --> 00:06:01,026 Hey. No. You know what? 116 00:06:01,028 --> 00:06:02,627 Take them outside and dig for worms. 117 00:06:02,629 --> 00:06:05,497 Yeah. Huh? Ally, a little help here. 118 00:06:05,499 --> 00:06:06,798 Take your brothers outside. 119 00:06:06,800 --> 00:06:08,867 - Hi, mommy. - Hello. 120 00:06:08,869 --> 00:06:11,470 - Oh, mommy's here! - Hi, mommy. 121 00:06:11,472 --> 00:06:13,638 - Hey, hey. Oh, yeah. 122 00:06:13,640 --> 00:06:15,774 Listen, the guys want to take the spoons outside-- 123 00:06:15,776 --> 00:06:19,711 - Hey, hey, hey, hey, hey. I got the job! 124 00:06:19,713 --> 00:06:22,381 - What? - Yeah. I got the job. 125 00:06:22,383 --> 00:06:23,882 Two days a week, I'm going to be a copywriter 126 00:06:23,884 --> 00:06:25,617 At the charlotte sterling agency. 127 00:06:25,619 --> 00:06:27,085 - They just gave it to you, like that? 128 00:06:27,087 --> 00:06:30,021 - Yeah. I had to fill out a w-4 and everything. 129 00:06:30,023 --> 00:06:33,825 - So there was no drug testing or anything like that? 130 00:06:33,827 --> 00:06:36,728 - Oh, ray, I'm going to get to do so much there. 131 00:06:36,730 --> 00:06:38,096 It's a small agency. 132 00:06:38,098 --> 00:06:39,598 It's just charlotte and me and the receptionist. 133 00:06:39,600 --> 00:06:41,500 God, I never had a woman boss before. 134 00:06:41,502 --> 00:06:44,102 - Yeah. It's not that great. 135 00:06:46,439 --> 00:06:47,639 - Oh, man, we're going to be able to bond 136 00:06:47,641 --> 00:06:49,408 Over stuff like bad hair 137 00:06:49,410 --> 00:06:50,742 And have little private meetings 138 00:06:50,744 --> 00:06:53,578 In the ladies' room, and-- 139 00:06:53,580 --> 00:06:55,147 What is it? 140 00:06:55,149 --> 00:06:56,681 - Nothing, nothing. No. You got the job. 141 00:06:56,683 --> 00:06:58,683 Congratulations. 142 00:07:02,054 --> 00:07:03,789 - What's wrong? 143 00:07:03,791 --> 00:07:06,858 - Nothing. I-- 144 00:07:06,860 --> 00:07:08,527 I just-- I always thought 145 00:07:08,529 --> 00:07:13,498 That I would make enough money to support all of us. 146 00:07:13,500 --> 00:07:15,867 All right? And I am. 147 00:07:15,869 --> 00:07:17,035 Aren't I? 148 00:07:17,037 --> 00:07:18,904 - Oh, yes. 149 00:07:18,906 --> 00:07:21,006 Oh, honey, you're a great provider. 150 00:07:21,008 --> 00:07:22,908 No, no, we don't need the money. 151 00:07:22,910 --> 00:07:26,011 I just need to do this for myself, you know? 152 00:07:26,013 --> 00:07:27,179 And, hey, wouldn't it be nice 153 00:07:27,181 --> 00:07:28,780 To have a little extra money? 154 00:07:28,782 --> 00:07:31,516 I mean, what if one of the kids wants to go to harvard? 155 00:07:33,453 --> 00:07:35,987 - Eh. 156 00:07:48,100 --> 00:07:51,203 I think that kid might be a little disappointed. 157 00:07:53,072 --> 00:07:55,540 - Okay, listen. Can I use your office? 158 00:07:55,542 --> 00:07:57,108 - My office? - Yeah, 'cause my boss wants 159 00:07:57,110 --> 00:07:59,144 Me to create a new identity for a pizza restaurant. 160 00:07:59,146 --> 00:08:00,979 - Well, hold on. How about the kids, though? 161 00:08:00,981 --> 00:08:04,049 I know you had them for a couple of hours already, 162 00:08:04,051 --> 00:08:05,217 But I really need to get a head start on this. 163 00:08:05,219 --> 00:08:07,252 And you said you'd help out more. 164 00:08:07,254 --> 00:08:09,988 - Yeah, I didn't know by helping out, you meant... 165 00:08:09,990 --> 00:08:13,592 Really helping out. 166 00:08:13,594 --> 00:08:15,494 - Oh, so this is not really about you 167 00:08:15,496 --> 00:08:17,596 Losing your place as the wage earner. 168 00:08:17,598 --> 00:08:21,633 You just don't want to do any work around here. 169 00:08:21,635 --> 00:08:24,636 - Why is that so wrong? 170 00:08:26,272 --> 00:08:27,772 - You know what? Complain all you want. 171 00:08:27,774 --> 00:08:29,941 I'm doing this. 172 00:08:29,943 --> 00:08:32,077 Dream squasher. 173 00:08:33,613 --> 00:08:35,080 - How about my dream, huh? 174 00:08:35,082 --> 00:08:38,583 The--the wife who doesn't want to go to work 175 00:08:38,585 --> 00:08:41,553 'cause she's too tired from all the sex. 176 00:08:47,226 --> 00:08:49,528 Okay, guys, come on. What'd you do, huh? 177 00:08:49,530 --> 00:08:50,729 Yeah, you like that. 178 00:08:50,731 --> 00:08:52,130 You like it on the face, don't you? 179 00:08:52,132 --> 00:08:54,099 What's wrong with you? Oh! 180 00:08:54,101 --> 00:08:56,001 That's good enough, you guys. 181 00:08:56,003 --> 00:08:58,036 You're going to get dirty again tomorrow, aren't you? 182 00:08:58,038 --> 00:09:00,539 Yeah, yeah. Go play. 183 00:09:00,541 --> 00:09:01,840 [sighs] 184 00:09:15,788 --> 00:09:18,790 Stupid cheese. 185 00:09:23,729 --> 00:09:27,832 Hey, there, cat ballou. 186 00:09:27,834 --> 00:09:29,601 So how was your first day? 187 00:09:29,603 --> 00:09:32,304 See, I'm asking you just like you asked me to. 188 00:09:32,306 --> 00:09:36,908 - Terrible, it was just a terrible, horrible day. 189 00:09:36,910 --> 00:09:38,276 - Oh. 190 00:09:38,278 --> 00:09:40,145 All right, well, it'll go better tomorrow. 191 00:09:40,147 --> 00:09:43,915 - No, it won't, ray. I was fired. 192 00:09:43,917 --> 00:09:45,050 - On your first day? 193 00:09:45,052 --> 00:09:47,919 - Yes, ray, on my first day! 194 00:09:54,260 --> 00:09:56,027 - Have you lost weight? 195 00:10:05,204 --> 00:10:07,072 You got fired? That's terrible. 196 00:10:07,074 --> 00:10:08,306 - Oh, don't pretend you care. 197 00:10:08,308 --> 00:10:10,675 You're getting exactly what you want. 198 00:10:10,677 --> 00:10:12,911 - I want you to yell at me? 199 00:10:12,913 --> 00:10:15,180 - You want me to stay at home, so I can take care of the kids 200 00:10:15,182 --> 00:10:19,250 And cook and clean and have absolutely no life. 201 00:10:19,252 --> 00:10:22,887 So how was your day, dear? 202 00:10:22,889 --> 00:10:26,625 - I'm pretty sure I'm not supposed to answer that, right? 203 00:10:26,627 --> 00:10:28,860 Come--why did they fire you? 204 00:10:28,862 --> 00:10:30,695 - Embezzlement. 205 00:10:30,697 --> 00:10:33,098 I doctored the books and stole millions of dollars. 206 00:10:35,801 --> 00:10:37,702 Is chicken okay? 207 00:10:37,704 --> 00:10:39,237 - Well, if we're millionaires, 208 00:10:39,239 --> 00:10:42,207 I think we're going to order out. 209 00:10:45,645 --> 00:10:46,945 Come on. What ha-- what'd you do? 210 00:10:46,947 --> 00:10:48,279 - Nothing! 211 00:10:48,281 --> 00:10:50,281 Ally forgot her permission slip for the zoo, 212 00:10:50,283 --> 00:10:52,250 So then I had to deal with the school 213 00:10:52,252 --> 00:10:53,752 And fax something over there, 214 00:10:53,754 --> 00:10:55,720 And then my boss just freaked out! 215 00:10:55,722 --> 00:10:57,789 God. 216 00:10:57,791 --> 00:11:01,359 - Well, that's...Not nice. It's not nice. 217 00:11:01,361 --> 00:11:04,229 - To think I was excited to work for a woman. 218 00:11:04,231 --> 00:11:06,231 God. 219 00:11:11,904 --> 00:11:13,238 I'm telling you, 220 00:11:13,240 --> 00:11:14,939 These career women are just the worst, man. 221 00:11:14,941 --> 00:11:16,741 You know, they sacrifice all their happiness 222 00:11:16,743 --> 00:11:18,176 To get where they are, 223 00:11:18,178 --> 00:11:20,945 And then they want everybody else to do exactly the same. 224 00:11:22,748 --> 00:11:24,449 - Women. Yeah. 225 00:11:24,451 --> 00:11:26,351 - Oh, don't try to be supportive now, ray. 226 00:11:26,353 --> 00:11:27,886 It's way too late for that. 227 00:11:27,888 --> 00:11:29,888 - Oh, come on, debra. What? I'm just trying to help. 228 00:11:29,890 --> 00:11:31,122 - Okay, okay. All right. All right. 229 00:11:31,124 --> 00:11:33,124 It's-- it's me. 230 00:11:33,126 --> 00:11:35,827 It's not you. It's me. 231 00:11:35,829 --> 00:11:39,397 God, why did I think I could even do this? 232 00:11:47,373 --> 00:11:49,441 - You know, even though 233 00:11:49,443 --> 00:11:52,243 I was really trying to be supportive, 234 00:11:52,245 --> 00:11:53,978 I was thinking maybe I could have been 235 00:11:53,980 --> 00:11:56,815 Even a little bit more, probably. 236 00:11:58,417 --> 00:12:01,319 - No. It's okay. 237 00:12:01,321 --> 00:12:04,122 Thanks for helping out around here today. 238 00:12:06,859 --> 00:12:09,160 - Oh, there it is. 239 00:12:14,734 --> 00:12:17,936 [phone ringing] - charlotte sterling agency. 240 00:12:17,938 --> 00:12:20,405 No, charlotte's not here. 241 00:12:20,407 --> 00:12:23,074 We're set for paper clips. Uh-huh. 242 00:12:23,076 --> 00:12:24,509 Thank you. I'll give her the message. 243 00:12:24,511 --> 00:12:26,177 Can I help you? 244 00:12:26,179 --> 00:12:29,114 - Yeah, I was hoping to talk to charlotte sterling. 245 00:12:29,116 --> 00:12:30,448 - Are you here to sell her something? 246 00:12:30,450 --> 00:12:31,516 - No. 247 00:12:31,518 --> 00:12:33,785 - Then I'm charlotte sterling. 248 00:12:33,787 --> 00:12:37,255 My receptionist is taking another mental health day. 249 00:12:37,257 --> 00:12:40,525 - I'm ray barone. - Yes? 250 00:12:40,527 --> 00:12:43,461 - Um, my wife worked here until yesterday. 251 00:12:43,463 --> 00:12:46,197 Well, she worked here yesterday. 252 00:12:47,767 --> 00:12:49,768 - Oh. 253 00:12:49,770 --> 00:12:53,037 Oh, oh, oh. Oh, I'm so sorry about that. 254 00:12:53,039 --> 00:12:58,309 Are you here for her mug? I rinsed it. 255 00:12:58,311 --> 00:12:59,811 - "have a nice day." 256 00:12:59,813 --> 00:13:01,312 - Thank you. You too. 257 00:13:01,314 --> 00:13:02,347 [telephone rings] - no. 258 00:13:02,349 --> 00:13:04,215 No, no, no. The mug. 259 00:13:07,186 --> 00:13:08,820 About debra-- listen, 260 00:13:08,822 --> 00:13:13,992 But I just can't help feeling that this is partly my fault. 261 00:13:13,994 --> 00:13:15,827 - What are you talking about? 262 00:13:15,829 --> 00:13:17,061 - See, you fired debra 263 00:13:17,063 --> 00:13:19,264 'cause my daughter had to go to the zoo. 264 00:13:19,266 --> 00:13:21,099 - No. I'm-- I'm sorry. 265 00:13:21,101 --> 00:13:24,302 Look, I had to let debra go because, uh-- 266 00:13:24,304 --> 00:13:26,137 Listen, why don't I show you 267 00:13:26,139 --> 00:13:30,408 Her campaign on our pizza account? 268 00:13:35,881 --> 00:13:37,582 I, um-- 269 00:13:40,152 --> 00:13:43,188 Uh, she created a character 270 00:13:43,190 --> 00:13:47,592 That was supposed to go on all their packaging and ads-- 271 00:13:47,594 --> 00:13:51,229 The man who invented pizza. 272 00:13:51,231 --> 00:13:54,232 - Professor pete za. - Yes. 273 00:14:01,473 --> 00:14:03,041 - It's cute. 274 00:14:03,043 --> 00:14:04,609 - Oh, yeah, yeah, yeah. It is cute, 275 00:14:04,611 --> 00:14:07,245 But, you know, our clients aren't paying us for cute. 276 00:14:07,247 --> 00:14:09,848 They don't want a guy with a pun name 277 00:14:09,850 --> 00:14:13,084 And a mozzarella hat. 278 00:14:13,086 --> 00:14:15,019 - Okay, but, I mean, this is just one thing. 279 00:14:15,021 --> 00:14:16,521 You fired her for one thing? 280 00:14:16,523 --> 00:14:19,224 - I really didn't want to fire debra, 281 00:14:19,226 --> 00:14:22,026 But she just wouldn't let go of it. 282 00:14:22,028 --> 00:14:23,494 I mean, I told her, I said, 283 00:14:23,496 --> 00:14:25,230 "I don't really think that this is what the clients want," 284 00:14:25,232 --> 00:14:26,931 And she argued with me. 285 00:14:26,933 --> 00:14:29,634 Now, I really hate to say this, 286 00:14:29,636 --> 00:14:32,437 But I think she's a little stubborn. 287 00:14:35,374 --> 00:14:37,942 - Really? That doesn't sound like my debra, though. 288 00:14:40,012 --> 00:14:41,479 She was probably nervous, you know, 289 00:14:41,481 --> 00:14:45,116 'cause it was her first day and-- 290 00:14:45,118 --> 00:14:47,051 Do you think you could give her another shot? 291 00:14:47,053 --> 00:14:53,191 - No. I'm sorry. I-I really can't. 292 00:14:53,193 --> 00:14:56,060 It was really nice meeting you. 293 00:14:56,062 --> 00:14:57,495 - All right. Okay. 294 00:14:57,497 --> 00:15:00,064 I'll get out of your way. I'm sorry. 295 00:15:00,066 --> 00:15:01,432 I'm just sorry that you didn't get 296 00:15:01,434 --> 00:15:03,334 To see debra at her best. 297 00:15:03,336 --> 00:15:04,502 You know, it's just hard for her 298 00:15:04,504 --> 00:15:06,037 To be at her best all the time 299 00:15:06,039 --> 00:15:09,240 'cause she's got so much to put up with. 300 00:15:09,242 --> 00:15:11,175 You know, there's me. 301 00:15:11,177 --> 00:15:15,980 I'm a much bigger problem than I look. 302 00:15:15,982 --> 00:15:17,682 And then, I don't know if she told you this, 303 00:15:17,684 --> 00:15:24,222 But my parents live right across the street. 304 00:15:24,224 --> 00:15:27,525 Coming over every day for the rest of your life. 305 00:15:27,527 --> 00:15:30,428 And she's already-- she's juggling the kids 306 00:15:30,430 --> 00:15:33,231 And the school and the gymnastics and--yeah. 307 00:15:33,233 --> 00:15:36,334 All right, well, anyway, I'm sorry. 308 00:15:36,336 --> 00:15:39,270 You know what? You can refile that. 309 00:15:39,272 --> 00:15:42,473 - Gosh, I had no idea. 310 00:15:42,475 --> 00:15:44,275 How many kids do you have? 311 00:15:44,677 --> 00:15:47,612 - Seven. 312 00:15:55,621 --> 00:15:57,155 - Hey, puka shell. 313 00:15:57,157 --> 00:15:58,957 - [giggles] 314 00:15:58,959 --> 00:16:01,693 - Hi. - Hi. 315 00:16:01,695 --> 00:16:03,428 A gift for my wife. 316 00:16:03,430 --> 00:16:05,997 - Oh. Great. 317 00:16:05,999 --> 00:16:11,169 I could use it to carry juice boxes to gymboree. 318 00:16:11,171 --> 00:16:14,038 - Or to the charlotte sterling agency 319 00:16:14,040 --> 00:16:16,441 If you like your juice with lunch. 320 00:16:16,443 --> 00:16:20,244 You got your job back, ta-da! 321 00:16:22,681 --> 00:16:24,482 - What? 322 00:16:24,484 --> 00:16:25,650 - I talked to charlotte. 323 00:16:25,652 --> 00:16:29,454 - Charlotte? When did you talk to charlotte? 324 00:16:29,456 --> 00:16:31,756 - Today. Today. I skipped lunch. 325 00:16:31,758 --> 00:16:33,624 - How could you do that? 326 00:16:33,626 --> 00:16:36,094 - I had a big breakfast. 327 00:16:37,997 --> 00:16:40,098 - Oh, my god. Oh, my god. 328 00:16:40,100 --> 00:16:41,733 - Happy? 329 00:16:41,735 --> 00:16:45,370 - Who do you think you are? How dare you? 330 00:16:45,372 --> 00:16:48,072 - What do you mean? I'm being supportive. 331 00:16:48,074 --> 00:16:50,308 - You groveled for my job? 332 00:16:50,310 --> 00:16:52,777 - Not for long. I just-- 333 00:16:52,779 --> 00:16:55,279 Charlotte's a very reasonable person. 334 00:16:55,281 --> 00:16:58,149 I just--I told her that, you know, pete za was-- 335 00:16:58,151 --> 00:17:00,551 - She told you about pete za? 336 00:17:00,553 --> 00:17:04,055 - Professor pete za. 337 00:17:04,057 --> 00:17:06,057 Wow. 338 00:17:07,626 --> 00:17:09,460 What were you thinking? 339 00:17:09,462 --> 00:17:12,730 - Oh, it was good! I thought it was good. 340 00:17:12,732 --> 00:17:15,099 - But his hair was cheese. 341 00:17:15,101 --> 00:17:17,402 - That was his hat, ray, all right? 342 00:17:17,404 --> 00:17:19,103 I was trying to reach a wide demographic. 343 00:17:19,105 --> 00:17:20,738 It was for teens and adults and-- 344 00:17:20,740 --> 00:17:22,573 You know what? You wouldn't understand. 345 00:17:22,575 --> 00:17:24,675 - See, now, that's the kind of attitude 346 00:17:24,677 --> 00:17:26,544 That might get people fired. 347 00:17:26,546 --> 00:17:28,179 - Hey, I-- 348 00:17:28,181 --> 00:17:30,181 I-- 349 00:17:38,824 --> 00:17:41,759 [crying] I thought it was funny. 350 00:17:41,761 --> 00:17:43,294 Ally liked it! 351 00:17:43,296 --> 00:17:46,697 - Oh, honey. 352 00:17:46,699 --> 00:17:49,567 Ally's six. 353 00:17:49,569 --> 00:17:51,469 - I know, but she's the only one I have 354 00:17:51,471 --> 00:17:53,738 To run things by. 355 00:17:53,740 --> 00:17:55,506 - I'm here. 356 00:17:55,508 --> 00:17:57,508 - [exhales] 357 00:18:00,212 --> 00:18:02,380 - You know what you should try tomorrow? 358 00:18:02,382 --> 00:18:05,450 Lynn guine. 359 00:18:05,452 --> 00:18:07,452 [chuckles] 360 00:18:07,454 --> 00:18:09,253 Lynn guine. 361 00:18:12,424 --> 00:18:16,327 That'd be funny. 362 00:18:16,329 --> 00:18:17,862 You know, like, spaghetti hair 363 00:18:17,864 --> 00:18:21,532 And meatballs, you know-- 364 00:18:23,302 --> 00:18:25,303 [chuckles] 365 00:18:29,708 --> 00:18:31,509 - God, look-- 366 00:18:33,145 --> 00:18:35,246 I can't go back there. 367 00:18:35,248 --> 00:18:36,781 It's just too humiliating. 368 00:18:36,783 --> 00:18:38,449 I mean, I just-- oh, god. 369 00:18:38,451 --> 00:18:40,151 I don't know what happened to me. 370 00:18:40,153 --> 00:18:41,886 The whole time I was arguing with charlotte, 371 00:18:41,888 --> 00:18:43,554 I was thinking, 372 00:18:43,556 --> 00:18:46,424 "come on. What are you doing? Stop talking!" 373 00:18:46,426 --> 00:18:51,496 But I just had to keep fighting for pete za. 374 00:18:51,498 --> 00:18:54,232 - You know, I know why you fight. 375 00:18:54,234 --> 00:18:56,267 It's 'cause you're surrounded by barones. 376 00:18:56,269 --> 00:18:59,570 It's a jungle here. It's survival of the fittest. 377 00:18:59,572 --> 00:19:01,606 If you didn't learn how to hold your own, 378 00:19:01,608 --> 00:19:04,542 My mother would be wearing you as a coat. 379 00:19:04,544 --> 00:19:06,177 - Look, I'm not going to blame your family 380 00:19:06,179 --> 00:19:07,445 For me losing my job. 381 00:19:07,447 --> 00:19:08,479 - Why not? 382 00:19:08,481 --> 00:19:10,148 - Because that's a big cop-out. 383 00:19:10,150 --> 00:19:12,750 - I'm doing it when I get fired from my job. 384 00:19:15,320 --> 00:19:17,555 - Look, it was nice, you know, 385 00:19:17,557 --> 00:19:20,791 What you tried to do. 386 00:19:20,793 --> 00:19:24,495 - Well, I'm, you know, just being supportive. 387 00:19:24,497 --> 00:19:26,297 - I appreciate it. 388 00:19:26,299 --> 00:19:27,465 [door opens] 389 00:19:27,467 --> 00:19:30,268 - I brought you comfort food. 390 00:19:37,876 --> 00:19:40,611 Okay. 391 00:19:40,613 --> 00:19:44,182 Oh, I'm sorry you got fired. 392 00:19:44,184 --> 00:19:46,417 But, you know, it's probably for the best. 393 00:19:46,419 --> 00:19:49,587 If you need--if you want to expand your horizons, 394 00:19:49,589 --> 00:19:51,722 How about taking up gardening? 395 00:19:51,724 --> 00:19:54,692 I mean, your yard could use a lot of work. 396 00:19:55,894 --> 00:19:58,396 - And gardening is fun. 397 00:20:01,233 --> 00:20:02,533 You-- you have lost weight. 398 00:20:02,535 --> 00:20:04,869 You look good. You look really good. 399 00:20:04,871 --> 00:20:06,938 Doesn't she-- she looks good. 400 00:20:11,944 --> 00:20:13,911 - Yes, we do have an opening, 401 00:20:13,913 --> 00:20:16,480 And I'm sure that you're a really fast learner, 402 00:20:16,482 --> 00:20:20,585 But I--I really need someone with more p.R. Experience. 403 00:20:22,521 --> 00:20:24,255 - You don't understand. 404 00:20:24,257 --> 00:20:25,890 I have to get out of the house. 405 00:20:25,892 --> 00:20:30,261 My husband drives me crazy. 406 00:20:30,263 --> 00:20:32,964 - Okay, uh, thank you for your interest. 407 00:20:32,966 --> 00:20:36,000 - Before you make any final decisions, 408 00:20:36,002 --> 00:20:39,870 Why don't you taste this lasagna? 409 00:20:39,872 --> 00:20:41,272 - Right now? 410 00:20:41,274 --> 00:20:42,306 - Oh, please, dear. 411 00:20:42,308 --> 00:20:45,543 You're-- you're so thin. 29420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.