All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S03E11.The.Apartment.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:03,602 - You got any grout? 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,504 I need grout. 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,672 - Don't give it to him. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,674 He wants to destroy robbie's room. 5 00:00:08,676 --> 00:00:09,708 - Why? 6 00:00:09,710 --> 00:00:13,512 - I'm building myself a lounge-- 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,547 A big lounge. 8 00:00:15,549 --> 00:00:20,285 I'm going to call it frank's lounge. 9 00:00:20,287 --> 00:00:21,420 - Lounge, he wants to make 10 00:00:21,422 --> 00:00:25,424 A giant bathroom for himself. 11 00:00:25,426 --> 00:00:27,326 We're leaving robbie's room just the way it is 12 00:00:27,328 --> 00:00:28,761 For when he comes back. 13 00:00:28,763 --> 00:00:31,697 - He's not coming back. He's happy where he is. 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,298 - Bite your tongue. With any luck, 15 00:00:33,300 --> 00:00:36,368 Right now he's miserable. 16 00:00:36,370 --> 00:00:38,771 - Then I'll turn ray's room into the lounge. 17 00:00:38,773 --> 00:00:40,305 He's not coming back. 18 00:00:40,307 --> 00:00:42,274 - You never know. 19 00:00:42,276 --> 00:00:45,677 - Just say the word, marie. 20 00:00:45,679 --> 00:00:47,780 - Raymond, have you called robbie? 21 00:00:47,782 --> 00:00:49,314 - Talk to her. She's the wife. 22 00:00:49,316 --> 00:00:51,717 She's the one who's supposed to call people. 23 00:00:51,719 --> 00:00:53,318 - Come on. You're his brother. 24 00:00:53,320 --> 00:00:55,187 You've never even seen his place, 25 00:00:55,189 --> 00:00:56,722 And he and amy broke up. 26 00:00:56,724 --> 00:00:58,457 You know, you should go over there. 27 00:00:58,459 --> 00:00:59,625 - Yeah, well, I've been busy with-- 28 00:00:59,627 --> 00:01:01,326 With ally's shoes 29 00:01:01,328 --> 00:01:04,329 And golf balls in the toilet. 30 00:01:04,331 --> 00:01:07,066 - You have to go over and see his new place, raymond, 31 00:01:07,068 --> 00:01:08,367 And report back. 32 00:01:08,369 --> 00:01:12,337 - What, do you want me to wear a wire? 33 00:01:12,339 --> 00:01:15,407 - That's up to you. 34 00:01:15,409 --> 00:01:16,842 - Ma, look, why don't you just go there? 35 00:01:16,844 --> 00:01:18,677 - We're waiting for an invitation. 36 00:01:18,679 --> 00:01:21,680 It would be rude for us to just barge in. 37 00:01:47,173 --> 00:01:50,676 - Oh, c-could you hold the elevator, please? 38 00:01:54,280 --> 00:01:56,281 - Ow, ow. 39 00:02:03,757 --> 00:02:07,226 - Thanks so much. 40 00:02:11,231 --> 00:02:13,232 Eight, please. 41 00:02:15,335 --> 00:02:17,836 Hi, I'm michelle. 42 00:02:17,838 --> 00:02:19,872 - Oh. 43 00:02:24,611 --> 00:02:26,645 Like the beatles. 44 00:02:30,283 --> 00:02:32,851 That was kind of their french song-- 45 00:02:32,853 --> 00:02:35,320 Michelle. Yeah. 46 00:02:35,322 --> 00:02:36,889 You probably get that a lot. 47 00:02:36,891 --> 00:02:39,324 - Yeah. [laughs] 48 00:02:39,326 --> 00:02:41,460 But I like it. 49 00:02:41,462 --> 00:02:43,462 - [giggles] 50 00:02:48,868 --> 00:02:51,870 - What floor are you going to? 51 00:02:55,241 --> 00:02:57,276 - I don't know. 52 00:03:02,415 --> 00:03:03,815 [knock at door] 53 00:03:07,754 --> 00:03:09,755 - Hey, ray. Come on in. 54 00:03:09,757 --> 00:03:13,225 - I need some water. 55 00:03:13,227 --> 00:03:16,261 - Oh, yeah, yeah. Kitchen. 56 00:03:22,368 --> 00:03:24,336 So you finally made it over. 57 00:03:24,338 --> 00:03:25,938 What do you think? 58 00:03:25,940 --> 00:03:29,641 - Nice elevator. 59 00:03:29,643 --> 00:03:31,777 Met your neighbor michelle. 60 00:03:31,779 --> 00:03:33,946 - Yeah, michelle. 8-d. 61 00:03:33,948 --> 00:03:37,482 She's always coming over here wanting to borrow detergent. 62 00:03:37,484 --> 00:03:38,650 - You're kidding me. 63 00:03:38,652 --> 00:03:41,653 - I'm gonna cut her off. 64 00:03:41,655 --> 00:03:44,623 It's the only way she'll learn to buy her own. 65 00:03:44,625 --> 00:03:46,458 - That girl's been here? 66 00:03:46,460 --> 00:03:49,494 With dirty clothes? 67 00:03:49,496 --> 00:03:50,629 - Oh, yeah. 68 00:03:50,631 --> 00:03:51,830 [knock at door] 69 00:03:53,800 --> 00:03:55,267 - Hi, robert. 70 00:03:55,269 --> 00:03:57,603 - Hey, sandy. 71 00:03:57,605 --> 00:03:58,937 - Can I use your phone? 72 00:03:58,939 --> 00:04:01,573 I'm locked out of my apartment. 73 00:04:01,575 --> 00:04:04,543 - Again? 74 00:04:04,545 --> 00:04:05,844 - Sorry. 75 00:04:05,846 --> 00:04:08,247 I should just give you a spare key. 76 00:04:08,249 --> 00:04:10,015 - Yes. 77 00:04:13,853 --> 00:04:17,623 - All right. You know where the phone is. 78 00:04:17,625 --> 00:04:18,624 - Hi. 79 00:04:18,626 --> 00:04:19,958 - That's my brother ray. 80 00:04:19,960 --> 00:04:22,027 - What's shakin'? 81 00:04:26,666 --> 00:04:30,836 This is a fantastic apartment. 82 00:04:30,838 --> 00:04:32,437 - Eh, the parking's bad, 83 00:04:32,439 --> 00:04:34,306 The place is kind of dark, and I got to tell you, 84 00:04:34,308 --> 00:04:36,041 This carpet, it's a little rough on the flippers. 85 00:04:36,043 --> 00:04:38,510 - Oh, really? 86 00:04:38,512 --> 00:04:39,911 I didn't notice 'cause I was too busy 87 00:04:39,913 --> 00:04:43,582 Looking at all the women. 88 00:04:43,584 --> 00:04:45,450 There's women everywhere. 89 00:04:45,452 --> 00:04:46,885 - Thanks, robert. 90 00:04:46,887 --> 00:04:48,587 It was nice to meet you, ray. 91 00:04:48,589 --> 00:04:51,556 - Ditto. 92 00:05:01,734 --> 00:05:03,735 What-- 93 00:05:03,737 --> 00:05:06,838 Are you the only man in this building? 94 00:05:06,840 --> 00:05:10,976 - No, there's some male nurses and flight attendants. 95 00:05:12,879 --> 00:05:15,747 - So then this is, like, your kingdom. 96 00:05:17,583 --> 00:05:23,355 Oh, my god. The castle has a hot tub. 97 00:05:23,357 --> 00:05:24,723 - Yeah, good luck getting in there. 98 00:05:24,725 --> 00:05:28,460 The girls are always hogging it. 99 00:05:28,462 --> 00:05:29,628 - Look at 'em. 100 00:05:29,630 --> 00:05:31,730 Hey, y-you haven't actually gone out 101 00:05:31,732 --> 00:05:33,031 With any of these women, have you? 102 00:05:33,033 --> 00:05:37,803 And if you have, please, talk slow. 103 00:05:37,805 --> 00:05:40,572 - Come on, ray. You've seen pretty girls before. 104 00:05:40,574 --> 00:05:43,875 - Yeah, before. Way before. 105 00:05:43,877 --> 00:05:45,911 What the hell is wrong with you, robert? 106 00:05:45,913 --> 00:05:50,649 This is a very nice place to live. 107 00:05:52,819 --> 00:05:55,487 - So you--you really like it, huh? 108 00:05:55,489 --> 00:05:59,057 I've never been more jealous of you in my life. 109 00:06:10,470 --> 00:06:12,070 Hey, krispy kreme. 110 00:06:12,072 --> 00:06:14,106 - Hey. 111 00:06:14,108 --> 00:06:16,975 How's robert's apartment coming? 112 00:06:16,977 --> 00:06:19,745 - Ah, a lot to do there still. 113 00:06:19,747 --> 00:06:21,747 - Really? 114 00:06:23,850 --> 00:06:25,550 How much work does the place need? 115 00:06:25,552 --> 00:06:26,752 You've been over there a couple of times 116 00:06:26,754 --> 00:06:28,754 This week already. 117 00:06:31,023 --> 00:06:32,591 - Yeah. 118 00:06:32,593 --> 00:06:34,960 Listen, you know, it's not really about the work. 119 00:06:34,962 --> 00:06:36,094 - Yeah, I know. 120 00:06:36,096 --> 00:06:39,664 It's about robert feeling lonely, huh? 121 00:06:39,666 --> 00:06:43,702 - That's right. 122 00:06:43,704 --> 00:06:45,904 He's really vulnerable right now, you know? 123 00:06:45,906 --> 00:06:48,006 It's, uh, it's touch-and-go, 124 00:06:48,008 --> 00:06:52,043 Emotionally speaking. 125 00:06:52,045 --> 00:06:54,446 - You know what I think? 126 00:06:54,448 --> 00:06:57,883 - What? 127 00:06:57,885 --> 00:06:59,851 - I think it's great. It's just great. 128 00:06:59,853 --> 00:07:02,788 You're really being a brother to him. 129 00:07:02,790 --> 00:07:04,456 - Yeah, well, he's a great guy, robert. 130 00:07:04,458 --> 00:07:07,793 You know, I-I just want what's breast for him. 131 00:07:15,568 --> 00:07:17,569 - What? 132 00:07:18,604 --> 00:07:21,106 - What? 133 00:07:21,108 --> 00:07:22,607 - You just said, "breast." 134 00:07:22,609 --> 00:07:26,144 "I just--I just want what's breast for him." 135 00:07:26,146 --> 00:07:27,612 - I did not. 136 00:07:27,614 --> 00:07:28,713 Why would I say that? 137 00:07:28,715 --> 00:07:29,881 I have no reason to say it. 138 00:07:29,883 --> 00:07:31,183 You must've heard me wrong. 139 00:07:31,185 --> 00:07:32,217 - No, it's okay, ray. 140 00:07:32,219 --> 00:07:33,819 It was just funny. You said breast. 141 00:07:33,821 --> 00:07:35,687 - I did not, and it's not funny. 142 00:07:35,689 --> 00:07:41,827 How you jump down my throat over a silly mix-up. 143 00:07:41,829 --> 00:07:44,029 - What is wrong with you? 144 00:07:44,031 --> 00:07:47,098 - I'm very, very tired. 145 00:07:47,100 --> 00:07:49,167 - Yeah. Well, listen, honey, give yourself a break. 146 00:07:49,169 --> 00:07:50,869 You know, robert can manage. 147 00:07:50,871 --> 00:07:52,537 - Oh, sure, I say one thing wrong, 148 00:07:52,539 --> 00:07:55,707 And all of a sudden I can't go over there anymore, right? 149 00:07:58,244 --> 00:08:01,112 - You just said that you were tired 150 00:08:01,114 --> 00:08:02,881 From going over there. 151 00:08:02,883 --> 00:08:06,651 - I am! 152 00:08:06,653 --> 00:08:08,787 It's like when you were nursing and you got tired, 153 00:08:08,789 --> 00:08:10,255 But you still continued to nurse 154 00:08:10,257 --> 00:08:11,790 Because the children need you, 155 00:08:11,792 --> 00:08:14,793 And this had nothing to do with breasts. 156 00:08:24,070 --> 00:08:27,105 - So, ray, what do you do over there? 157 00:08:30,209 --> 00:08:31,743 Ray? 158 00:08:34,747 --> 00:08:36,281 Ray. 159 00:08:36,283 --> 00:08:38,083 - What? What? 160 00:08:38,085 --> 00:08:41,520 - You like it over at robert's apartment, don't you? 161 00:08:41,522 --> 00:08:43,922 - I don't like it. It's just a dumb apartment. 162 00:08:43,924 --> 00:08:46,525 - Yeah, I bet it's a lot more fun over there 163 00:08:46,527 --> 00:08:49,227 Than it is here. 164 00:08:49,229 --> 00:08:51,796 - How can it be more fun? 165 00:08:51,798 --> 00:08:55,834 There's--there's no you over there. 166 00:09:01,774 --> 00:09:04,643 - Yeah, yeah, yeah. 167 00:09:04,645 --> 00:09:05,677 That's right, 168 00:09:05,679 --> 00:09:07,178 And there's no responsibility, 169 00:09:07,180 --> 00:09:08,647 And there's no kids. 170 00:09:08,649 --> 00:09:10,248 - Hey, that's not my rule, all right? 171 00:09:10,250 --> 00:09:11,683 That's in his lease. 172 00:09:11,685 --> 00:09:13,919 - Oh, uh-huh. 173 00:09:13,921 --> 00:09:16,821 - Listen, if it bothers you, I'd just as soon not go, okay? 174 00:09:16,823 --> 00:09:18,690 I don't have to go. I don't like to go. 175 00:09:18,692 --> 00:09:20,258 I don't need to go. 176 00:09:20,260 --> 00:09:23,695 I mean, I don't need to be always cheering robert up, okay? 177 00:09:23,697 --> 00:09:24,829 So, as a matter of fact, thank you. 178 00:09:24,831 --> 00:09:25,964 Thank you very much, 179 00:09:25,966 --> 00:09:27,198 'cause I'm just gonna tell robert, 180 00:09:27,200 --> 00:09:29,301 "look, that's it for me, all right? That's it. 181 00:09:29,303 --> 00:09:31,102 No if, ands, or buts, okay?" 182 00:09:31,104 --> 00:09:33,772 And that's "but" with one "t", all right? 183 00:09:33,774 --> 00:09:36,274 So just clean it up a little, all right? 184 00:09:36,276 --> 00:09:39,311 [yawns] 185 00:09:39,313 --> 00:09:41,580 Good night. Good night. 186 00:09:47,954 --> 00:09:49,955 [buzzer] 187 00:09:52,291 --> 00:09:54,292 Hey, how you doing? 188 00:09:56,662 --> 00:09:58,697 Holy moly. 189 00:10:01,367 --> 00:10:05,670 Aah! 190 00:10:05,672 --> 00:10:08,840 - Raymond. Hi, honey. 191 00:10:08,842 --> 00:10:10,342 Come on in, sweetie. 192 00:10:10,344 --> 00:10:12,344 I'm just helping robbie. 193 00:10:12,346 --> 00:10:14,012 - Hey, ray. How you doing? 194 00:10:14,014 --> 00:10:16,681 - All right. What's she doing here? 195 00:10:16,683 --> 00:10:19,784 - I hired her to clean. 196 00:10:19,786 --> 00:10:22,253 - I brought those picture hooks that you wanted. 197 00:10:22,255 --> 00:10:23,722 So when's mom leaving? 198 00:10:23,724 --> 00:10:25,223 'cause, you know, 199 00:10:25,225 --> 00:10:27,926 We got a lot of pictures to hang here. 200 00:10:27,928 --> 00:10:30,695 - Hey, ray. - What are you doing here? 201 00:10:30,697 --> 00:10:32,697 - I'm here for the broads. 202 00:10:39,038 --> 00:10:41,406 - Dad, a little less obvious, please. 203 00:10:41,408 --> 00:10:44,242 I have to live here. 204 00:10:44,244 --> 00:10:46,211 At least crouch down behind the plant 205 00:10:46,213 --> 00:10:48,213 The way ray does. 206 00:10:49,682 --> 00:10:51,116 - You know, robbie, 207 00:10:51,118 --> 00:10:53,885 I've never been in a hot tub. 208 00:10:53,887 --> 00:10:56,755 I should bring my suit next time. 209 00:10:56,757 --> 00:11:00,025 - I think the building might bring a suit-- 210 00:11:00,027 --> 00:11:01,926 Indecent exposure. 211 00:11:01,928 --> 00:11:03,061 - All right, all right. 212 00:11:03,063 --> 00:11:04,095 - Inciting to riot. 213 00:11:04,097 --> 00:11:05,130 - Frank. 214 00:11:05,132 --> 00:11:07,732 - Water pollution. 215 00:11:07,734 --> 00:11:10,402 - Why don't you go down in the hot tub? 216 00:11:10,404 --> 00:11:14,339 I'm sure the girls would love to watch a pot roast boil. 217 00:11:16,976 --> 00:11:19,377 - Okay, hey, thanks for coming by. 218 00:11:19,379 --> 00:11:20,445 - Okay, raymond. 219 00:11:20,447 --> 00:11:22,013 - Yeah, yeah. I got to go home. 220 00:11:22,015 --> 00:11:24,382 I got to do some work on my lounge. 221 00:11:24,384 --> 00:11:25,917 - What lounge? 222 00:11:25,919 --> 00:11:27,952 - Oh, your father's turning your bedroom 223 00:11:27,954 --> 00:11:29,087 Into a bathroom. 224 00:11:29,089 --> 00:11:30,889 Good-bye, dear. 225 00:11:30,891 --> 00:11:32,090 - A bathroom? 226 00:11:32,092 --> 00:11:34,025 - Yeah, and now I'm thinking of putting in 227 00:11:34,027 --> 00:11:36,995 One of those hot tubs as part of phase two. 228 00:11:36,997 --> 00:11:38,763 - What was phase one? 229 00:11:38,765 --> 00:11:40,965 - Getting you out. 230 00:11:40,967 --> 00:11:43,835 - I'm not holding the elevator, frank. 231 00:11:43,837 --> 00:11:46,438 - On to phase three. 232 00:11:51,711 --> 00:11:53,311 - Hey, look at that. You got a message there. 233 00:11:53,313 --> 00:11:56,247 - Yeah. 234 00:11:56,249 --> 00:11:57,949 - Hi, robert. It's me. 235 00:11:57,951 --> 00:11:59,451 - Michelle. - I know. 236 00:11:59,453 --> 00:12:01,352 - Just called to say hi. 237 00:12:01,354 --> 00:12:02,487 Hi. 238 00:12:02,489 --> 00:12:04,456 [beep] 239 00:12:06,492 --> 00:12:08,727 - Play it again. 240 00:12:10,730 --> 00:12:12,464 - Come on. What's wrong with you? 241 00:12:12,466 --> 00:12:14,065 - Did you ask her out yet? 242 00:12:14,067 --> 00:12:16,468 - What do you care if I ask her out? 243 00:12:16,470 --> 00:12:20,105 - Somebody I know should ask her out. 244 00:12:20,107 --> 00:12:21,873 [knock at door] 245 00:12:25,077 --> 00:12:26,878 - Hey, sandy. 246 00:12:26,880 --> 00:12:28,780 - Hi, robert. 247 00:12:28,782 --> 00:12:30,048 Sorry to bother you. 248 00:12:30,050 --> 00:12:32,150 - No, that's okay. Come on in. 249 00:12:32,152 --> 00:12:33,418 - This is my roommate jessica. 250 00:12:33,420 --> 00:12:35,019 - Hi, jessica. - Hi. 251 00:12:35,021 --> 00:12:38,056 - That's my brother raymond. 252 00:12:38,058 --> 00:12:39,390 - Hi. 253 00:12:41,127 --> 00:12:42,527 - Hi. 254 00:12:42,529 --> 00:12:44,963 - Hi, ray. - Hi. 255 00:12:44,965 --> 00:12:47,031 - Listen, robert, this Saturday 256 00:12:47,033 --> 00:12:49,033 Is our big party for the ninth floor. 257 00:12:49,035 --> 00:12:50,802 - Mm-hmm, last year the police had to come, 258 00:12:50,804 --> 00:12:52,370 So this year we figured we'd save some time 259 00:12:52,372 --> 00:12:54,172 And just invite one. 260 00:12:54,174 --> 00:12:57,408 - So we're, uh, collecting money for food and snacks 261 00:12:57,410 --> 00:12:59,477 And, you know, cocktails. - Yes. 262 00:12:59,479 --> 00:13:02,013 - I'm in. [chuckles] 263 00:13:02,015 --> 00:13:04,048 Let me get my checkbook. 264 00:13:06,552 --> 00:13:10,388 - So, you two are brothers. 265 00:13:10,390 --> 00:13:13,424 - I'm married. 266 00:13:17,096 --> 00:13:18,129 - That's nice. 267 00:13:18,131 --> 00:13:20,298 Hey, do you have anything to drink? 268 00:13:20,300 --> 00:13:21,366 - I don't know. 269 00:13:21,368 --> 00:13:24,969 I-I guess I could look. 270 00:13:24,971 --> 00:13:28,072 Should I? 271 00:13:28,074 --> 00:13:30,008 - You have any sparkling water? 272 00:13:30,010 --> 00:13:31,509 - Sparkling water, yeah. Uh, all right. 273 00:13:31,511 --> 00:13:33,845 Uh, let me look. Sparkling-- 274 00:13:38,050 --> 00:13:39,918 - Hey, you're, uh, losing your barrette here. 275 00:13:39,920 --> 00:13:42,053 - Oh. Where? - On this side. 276 00:13:42,055 --> 00:13:44,088 I got it. - Thanks. 277 00:13:44,090 --> 00:13:46,291 Just fix it a little bit there. 278 00:13:46,293 --> 00:13:48,259 - You know, you should wear your hair up sometime. 279 00:13:48,261 --> 00:13:49,394 - You think so? 280 00:13:49,396 --> 00:13:54,065 - Oh, yeah. It'd look great. 281 00:13:54,067 --> 00:13:56,167 - Okay, you really--you really like it better like this? 282 00:13:56,169 --> 00:13:59,571 - Yeah. It shows off your neck. 283 00:13:59,573 --> 00:14:01,906 - I never wear it up because I have a small forehead, 284 00:14:01,908 --> 00:14:04,309 So I just don't. You should too, though. 285 00:14:04,311 --> 00:14:05,443 [knock on door] oh, that looks pretty. 286 00:14:05,445 --> 00:14:07,378 - Hello. 287 00:14:07,380 --> 00:14:09,514 - Hi. - Hi. 288 00:14:34,473 --> 00:14:35,607 - [burps] 289 00:14:40,212 --> 00:14:45,083 - Here's your money, girls. 290 00:14:45,085 --> 00:14:48,519 Hi, deb. 291 00:14:48,521 --> 00:14:49,621 - Thanks. 292 00:14:49,623 --> 00:14:51,956 - And we don't usually take checks. 293 00:14:51,958 --> 00:14:53,424 [laughter] 294 00:14:53,426 --> 00:14:55,059 - Well, we should get out of your way. 295 00:14:55,061 --> 00:14:56,227 I see your housekeeper's here. 296 00:14:56,229 --> 00:14:59,097 - Bye. Bye. 297 00:14:59,099 --> 00:15:01,399 - Bye, now. 298 00:15:01,401 --> 00:15:02,634 - Yeah, hey. 299 00:15:02,636 --> 00:15:04,168 Honey, hi. 300 00:15:04,170 --> 00:15:07,972 Hey, what's up? How are you? 301 00:15:07,974 --> 00:15:09,674 - Oh, you know, just trying to make ends meet. 302 00:15:09,676 --> 00:15:12,310 It's hard for a housekeeper. 303 00:15:12,312 --> 00:15:15,046 - [laughs] 304 00:15:15,048 --> 00:15:17,248 Yeah, that's obviously 'cause of the sheets and the towels, 305 00:15:17,250 --> 00:15:18,249 You know what I'm saying? 306 00:15:18,251 --> 00:15:22,320 They would've called you the statue of liberty-- 307 00:15:22,322 --> 00:15:26,991 Who, by the way, is a sexy, sexy lady. 308 00:15:26,993 --> 00:15:28,493 - So, deb, is all that for me? 309 00:15:28,495 --> 00:15:29,661 - Yes. 310 00:15:29,663 --> 00:15:32,063 - Oh, that's sweet, honey. Thank you. 311 00:15:32,065 --> 00:15:34,532 - Yeah, well, I brought robert some towels and linens 312 00:15:34,534 --> 00:15:37,235 Because I wanted to, you know, spruce the place up 313 00:15:37,237 --> 00:15:40,004 Since he's been so depressed. 314 00:15:40,006 --> 00:15:42,507 - Depressed? 315 00:15:42,509 --> 00:15:44,509 - Yeah, yeah, I told debra how you were depressed, 316 00:15:44,511 --> 00:15:47,378 You know, and how I was helping you with that, 317 00:15:47,380 --> 00:15:51,449 You know, and that's why I was over here so much. 318 00:15:51,451 --> 00:15:53,318 Well, you know what? Debra's never been here. 319 00:15:53,320 --> 00:15:55,987 So maybe she should take the grand tour of it. 320 00:16:00,359 --> 00:16:02,360 - O-okay. 321 00:16:05,030 --> 00:16:07,699 The grand tour. 322 00:16:07,701 --> 00:16:09,334 Well, over here, as you can see, 323 00:16:09,336 --> 00:16:11,035 We have the kitchen, 324 00:16:11,037 --> 00:16:13,338 And there is the fireplace, 325 00:16:13,340 --> 00:16:15,473 And back here is the bedroom, 326 00:16:15,475 --> 00:16:19,010 A very big walk-in closet. 327 00:16:19,012 --> 00:16:20,645 [shuts door] 328 00:16:35,260 --> 00:16:38,262 - He's not coming back, is he? 329 00:16:44,470 --> 00:16:46,137 Listen, you know, nothing was going on. 330 00:16:46,139 --> 00:16:47,338 Nothing--nothing happened. 331 00:16:47,340 --> 00:16:48,606 Nothing would happen. Nothing-- 332 00:16:48,608 --> 00:16:49,741 - I know. 333 00:16:49,743 --> 00:16:50,775 - You do? 334 00:16:50,777 --> 00:16:52,510 - Well, god, ray. 335 00:16:52,512 --> 00:16:55,079 I mean, come on. I saw those women. 336 00:16:55,081 --> 00:16:57,115 Like you had a shot. 337 00:17:00,586 --> 00:17:02,587 - All right. Okay, you're hurt. 338 00:17:02,589 --> 00:17:04,222 You're lashing out now. 339 00:17:04,224 --> 00:17:05,723 - Listen, all I want to know is, 340 00:17:05,725 --> 00:17:09,093 Why do you have to lie to me? 341 00:17:09,095 --> 00:17:12,563 - I don't have to. It's... 342 00:17:12,565 --> 00:17:14,565 Just my way. 343 00:17:16,502 --> 00:17:20,571 - "robert's touch-and-go, emotionally speaking"? 344 00:17:20,573 --> 00:17:22,306 I mean, why don't you just say, 345 00:17:22,308 --> 00:17:25,676 "I'm going over to robert's to look at pretty girls"? 346 00:17:25,678 --> 00:17:27,378 - I got to be honest with you. 347 00:17:27,380 --> 00:17:30,381 It never occurred to me to say that. 348 00:17:32,384 --> 00:17:37,555 - Yeah, that's right, because I would have said no. 349 00:17:37,557 --> 00:17:39,290 And you would have to stop 350 00:17:39,292 --> 00:17:42,360 Living vicariously through robert. 351 00:17:42,362 --> 00:17:43,795 - That's right. Vicariously. 352 00:17:43,797 --> 00:17:45,563 Vicariously. Just looking. 353 00:17:45,565 --> 00:17:47,065 Not thinking, not moving, 354 00:17:47,067 --> 00:17:49,233 Just thanking god for the blessing 355 00:17:49,235 --> 00:17:50,501 That is my beautiful wife 356 00:17:50,503 --> 00:17:54,205 While I hang pictures, vicariously. 357 00:17:54,207 --> 00:17:56,407 - I'm going home now. - Me too, you know? 358 00:17:56,409 --> 00:17:59,410 I was just thinking, "I wish I was home right now." 359 00:17:59,412 --> 00:18:01,512 - We'll see you later, robert. 360 00:18:01,514 --> 00:18:03,648 - Uh, wait, deb, look, before you go, 361 00:18:03,650 --> 00:18:08,152 I was in there-- hiding, 362 00:18:08,154 --> 00:18:10,321 But really thinking about what ray had said before, 363 00:18:10,323 --> 00:18:12,290 And, um, believe it or not, 364 00:18:12,292 --> 00:18:14,425 There's actually some truth to it. 365 00:18:14,427 --> 00:18:17,295 - It's okay, robert. It's over. 366 00:18:17,297 --> 00:18:19,330 It's all over. 367 00:18:21,166 --> 00:18:22,800 - No, no, I--I'm serious, you know? 368 00:18:22,802 --> 00:18:25,136 When I first moved in here, 369 00:18:25,138 --> 00:18:27,138 I was kind of depressed. 370 00:18:27,140 --> 00:18:28,473 I was away from my family. 371 00:18:28,475 --> 00:18:30,308 I lost my girlfriend. 372 00:18:30,310 --> 00:18:31,342 And then ray came over, 373 00:18:31,344 --> 00:18:32,743 And he kind of liked the place. 374 00:18:32,745 --> 00:18:35,213 And for once I had something 375 00:18:35,215 --> 00:18:37,715 That he thought was something, 376 00:18:37,717 --> 00:18:39,517 And it made the whole place better. 377 00:18:42,154 --> 00:18:45,456 - For robert. 378 00:18:52,231 --> 00:18:53,798 - It's true; you know, me and raymond, 379 00:18:53,800 --> 00:18:55,833 We really don't get to hang out together that much, 380 00:18:55,835 --> 00:18:58,636 And, uh, it's been-- 381 00:18:58,638 --> 00:19:00,671 It's been good. 382 00:19:05,644 --> 00:19:06,878 - All right, all right, ray. 383 00:19:06,880 --> 00:19:10,448 Ray, I see you patting him. I see you. 384 00:19:10,450 --> 00:19:14,619 You know, I-I actually like 385 00:19:14,621 --> 00:19:17,455 You guys spending time together. 386 00:19:17,457 --> 00:19:18,589 - Robert was thinking we should 387 00:19:18,591 --> 00:19:21,859 Spend time together Saturday nights. 388 00:19:31,637 --> 00:19:34,305 - Well, you know, spend as much time together as you want. 389 00:19:34,307 --> 00:19:36,841 - Really? - At our house. 390 00:19:36,843 --> 00:19:37,942 - Fine by me. 391 00:19:37,944 --> 00:19:40,178 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 392 00:19:40,180 --> 00:19:41,479 - I tell you what, I'll come over Friday, 393 00:19:41,481 --> 00:19:45,416 'cause Saturday night, I'm going to that party. 394 00:20:04,603 --> 00:20:06,604 - Some lounge, huh? 395 00:20:06,606 --> 00:20:10,641 108 degrees of fun. 396 00:20:10,643 --> 00:20:11,642 - Yeah, how about, uh, 397 00:20:11,644 --> 00:20:14,679 Six degrees of separation? 398 00:20:16,682 --> 00:20:18,549 - I can't believe this. 399 00:20:18,551 --> 00:20:21,986 My bed used to be right here. 400 00:20:21,988 --> 00:20:23,721 - You can't tell me you miss it. 401 00:20:23,723 --> 00:20:25,756 I mean, look at this. 402 00:20:25,758 --> 00:20:27,491 You know, hef has the same model 403 00:20:27,493 --> 00:20:29,594 In the playboy mansion. 404 00:20:29,596 --> 00:20:31,796 - Here you go, boys. [chuckles] 405 00:20:31,798 --> 00:20:34,365 Enjoy yourselves. [giggles] 406 00:20:42,474 --> 00:20:45,543 - Somehow, it's not the same. 27596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.