All language subtitles for Doctor.Cha.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,549 --> 00:00:51,929
医師チャ・ジョンスク
2
00:01:06,817 --> 00:01:07,777
教授
3
00:01:08,610 --> 00:01:10,450
全力疾走はダメです
4
00:01:11,947 --> 00:01:14,117
ハニーになったつもり?
5
00:01:14,199 --> 00:01:17,039
どうして ここに?
6
00:01:23,542 --> 00:01:24,632
話があって
7
00:01:26,587 --> 00:01:27,667
話ですか?
8
00:01:29,131 --> 00:01:29,881
何の…
9
00:01:29,965 --> 00:01:32,045
とても大事な話です
10
00:01:33,093 --> 00:01:34,303
今日じゃなければ
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,635
言えなさそうで
12
00:01:39,725 --> 00:01:40,805
実は…
13
00:01:40,893 --> 00:01:42,273
どなた?
14
00:01:42,770 --> 00:01:43,600
{\an8}第7話
15
00:01:43,604 --> 00:01:44,524
{\an8}第7話
お義母(かあ)さん
16
00:01:45,731 --> 00:01:47,151
{\an8}義理の母です
17
00:01:52,863 --> 00:01:54,283
{\an8}こんな時間に
18
00:01:54,364 --> 00:01:57,834
{\an8}うちの嫁を
引き止めて何を…
19
00:01:57,910 --> 00:01:59,040
{\an8}違うんです
20
00:01:59,787 --> 00:02:04,787
{\an8}うちの病院の教授で
私の主治医でもあります
21
00:02:04,875 --> 00:02:06,375
{\an8}覚えてませんか?
22
00:02:07,669 --> 00:02:09,129
{\an8}あの時の先生ね
23
00:02:09,838 --> 00:02:11,008
{\an8}こんばんは
24
00:02:11,799 --> 00:02:13,759
どうも こんばんは
25
00:02:13,842 --> 00:02:17,142
ところで なぜこちらまで?
26
00:02:19,014 --> 00:02:20,684
近くに住んでいて
27
00:02:21,975 --> 00:02:24,055
散歩の途中で偶然…
28
00:02:25,938 --> 00:02:27,858
僕は これで
29
00:02:27,940 --> 00:02:29,650
チャ先生 また明日
30
00:02:29,733 --> 00:02:31,573
お気をつけて
31
00:02:38,992 --> 00:02:41,082
一応 言っておくけど
32
00:02:41,161 --> 00:02:47,081
ソ教授の妻だと隠していても
気をつけなきゃダメよ
33
00:02:47,584 --> 00:02:50,674
何かあったら
ソ教授に迷惑がかかる
34
00:02:50,754 --> 00:02:51,594
はい
35
00:02:52,840 --> 00:02:56,340
お帰りが遅かったですね
約束でも?
36
00:02:58,053 --> 00:03:01,603
今月は管理費が高かったわ
37
00:03:01,682 --> 00:03:03,892
どうしてかしらね
38
00:03:04,560 --> 00:03:05,560
行きましょ
39
00:03:11,608 --> 00:03:12,728
あら…
40
00:03:13,402 --> 00:03:14,572
なんてことを
41
00:03:15,654 --> 00:03:17,114
どうしたの?
42
00:03:17,197 --> 00:03:20,327
母さんは部屋へ
君は そこに座れ
43
00:03:20,409 --> 00:03:24,539
あなたたちで
うまく解決してちょうだい
44
00:03:24,621 --> 00:03:26,041
頭が痛い
45
00:03:41,638 --> 00:03:44,928
イランの進路について
知ってたのか?
46
00:03:47,144 --> 00:03:47,904
それは…
47
00:03:47,978 --> 00:03:51,228
知ってたどころか
応援してたんだな
48
00:03:51,315 --> 00:03:53,775
話してなくて ごめんなさい
49
00:03:53,859 --> 00:03:54,939
いつからだ
50
00:03:56,111 --> 00:04:00,201
高1の時に
美術学部に入るのを諦めた
51
00:04:01,074 --> 00:04:02,704
あれは演技か?
52
00:04:02,784 --> 00:04:04,084
違うわ
53
00:04:04,161 --> 00:04:05,581
じゃあ いつだ
54
00:04:05,662 --> 00:04:08,332
いつから家族をだまして⸺
55
00:04:09,833 --> 00:04:11,423
進路を変えた
56
00:04:12,419 --> 00:04:15,419
今まで俺が払ってきた
高額な教育費で
57
00:04:15,505 --> 00:04:17,665
こんな物を買ってたのか?
58
00:04:18,467 --> 00:04:19,467
最近のことよ
59
00:04:19,551 --> 00:04:23,261
どうしても
美術を続けたいと言うから
60
00:04:23,847 --> 00:04:26,177
イラン なぜ黙ってる
61
00:04:26,266 --> 00:04:30,396
子供じゃないんだ
自分の言葉で説明してみろ
62
00:04:30,979 --> 00:04:32,899
何度も言ったはず
63
00:04:34,399 --> 00:04:35,939
絵がやりたいと
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,776
答えは決まってた
65
00:04:42,241 --> 00:04:43,331
そうだな
66
00:04:43,408 --> 00:04:45,158
答えは決まってる
67
00:04:46,954 --> 00:04:48,374
ゴミ袋を持ってこい
68
00:04:49,665 --> 00:04:50,665
あなた
69
00:04:53,877 --> 00:04:56,377
お願いだから やめて
70
00:04:59,091 --> 00:05:00,341
あなた
71
00:05:01,301 --> 00:05:03,221
お義母さん 来てください
72
00:05:04,137 --> 00:05:05,557
あなた やめて
73
00:05:05,639 --> 00:05:07,849
イノ やめなさい
74
00:05:08,517 --> 00:05:10,727
イラン 何をしてるの
75
00:05:10,811 --> 00:05:13,651
お父さんに謝って
勉強すると…
76
00:05:13,730 --> 00:05:14,820
まったく
77
00:05:14,898 --> 00:05:16,478
もうやめて
78
00:05:17,067 --> 00:05:17,777
あなた
79
00:05:17,859 --> 00:05:20,359
いい加減にしなさい
80
00:05:20,946 --> 00:05:22,776
もうやめて
81
00:05:23,323 --> 00:05:24,953
頑固なんだから
82
00:05:25,033 --> 00:05:27,043
やめて あなた
83
00:05:27,536 --> 00:05:29,616
イノ やめなさい
84
00:05:29,705 --> 00:05:32,165
やめろと言ってるのに
85
00:05:32,249 --> 00:05:34,749
やめて
86
00:05:34,835 --> 00:05:36,035
まったく
87
00:05:37,963 --> 00:05:40,473
言うことを聞きなさいよ
88
00:05:59,401 --> 00:06:00,741
やりすぎよ
89
00:06:00,819 --> 00:06:04,159
娘の夢を応援できないなら
90
00:06:04,239 --> 00:06:06,579
せめて
放っておいてやれない?
91
00:06:06,658 --> 00:06:08,698
医学部しか認めないの?
92
00:06:09,327 --> 00:06:13,327
イランの好きにさせるなら
君が病院を辞めろ
93
00:06:15,584 --> 00:06:16,254
何て?
94
00:06:16,835 --> 00:06:19,165
全て思いどおりになると?
95
00:06:19,755 --> 00:06:21,045
家長は俺だ
96
00:06:22,341 --> 00:06:24,631
1つ得たら
1つ失う覚悟を持て
97
00:06:26,219 --> 00:06:30,429
自分勝手な論理ね
なぜ私が病院を辞めるの?
98
00:06:32,434 --> 00:06:36,104
イランを美術学部に入れて
仕事も続ける
99
00:06:36,188 --> 00:06:37,358
命令しないで
100
00:06:37,439 --> 00:06:38,399
そうか
101
00:06:39,149 --> 00:06:42,359
だったら受験から学費まで
全て責任を持て
102
00:06:42,444 --> 00:06:45,574
君もカネを稼いでるだろ
103
00:06:45,655 --> 00:06:46,735
分かった
104
00:06:46,823 --> 00:06:50,583
ずっと養ってもらってたけど
今後は自分でやる
105
00:06:51,578 --> 00:06:55,828
今まで食べさせてくれて
どうもありがとう
106
00:07:11,807 --> 00:07:14,307
これを使ってください
107
00:07:16,728 --> 00:07:18,268
ありがとうございます
108
00:07:42,421 --> 00:07:45,171
“賞状”
109
00:08:10,574 --> 00:08:13,744
何だ 話があるなら言え
110
00:08:24,546 --> 00:08:28,466
スンヒの娘が
イランと友達だった
111
00:08:32,012 --> 00:08:35,812
病院にスンヒがいると
知った時から
112
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
気になってたの
113
00:08:39,436 --> 00:08:43,896
しかもイランの友達が
スンヒの娘だって
114
00:08:44,733 --> 00:08:46,323
病院でも見かけた
115
00:08:47,152 --> 00:08:50,162
これを
どう受け止めればいい?
116
00:08:56,912 --> 00:08:59,962
俺の知ったことじゃない
117
00:09:00,707 --> 00:09:03,537
スンヒの話を
しなかったことは謝る
118
00:09:04,544 --> 00:09:08,174
いい話じゃないから
黙ってたと言ったはずだ
119
00:09:08,256 --> 00:09:11,636
娘同士が友達だとは
知らなかった
120
00:09:11,718 --> 00:09:14,798
だが それを
俺にどうしろと?
121
00:09:17,557 --> 00:09:18,727
ブレスレットは?
122
00:09:24,814 --> 00:09:25,654
何だよ
123
00:09:27,901 --> 00:09:28,861
もういい
124
00:09:28,944 --> 00:09:30,954
君が そんな態度なら
125
00:09:32,405 --> 00:09:34,405
同じ職場では働けない
126
00:10:12,404 --> 00:10:15,374
私の絵をゴミのように扱った
127
00:10:17,200 --> 00:10:21,410
お母さんが
希望どおり進学させてあげる
128
00:10:23,081 --> 00:10:27,251
最後まで あなたの味方よ
約束するわ
129
00:10:28,378 --> 00:10:32,668
お父さんに
もっと早く話すべきだった
130
00:10:33,174 --> 00:10:36,804
あなたの夢を秘密にさせて
ごめんね
131
00:10:37,429 --> 00:10:38,969
何も分かってない
132
00:10:39,806 --> 00:10:42,136
どうやって進学させるの?
133
00:10:42,225 --> 00:10:45,555
夏期講習の費用だけで
1200万ウォンよ
134
00:10:45,645 --> 00:10:49,145
コンサルタントと
活動報告書の添削費を足すと
135
00:10:49,232 --> 00:10:50,982
数千万もかかるのよ
136
00:10:52,152 --> 00:10:53,782
そんなにするの?
137
00:11:03,121 --> 00:11:04,791
急に どうしたのよ
138
00:11:06,124 --> 00:11:08,254
ウンソとイランは
友達なのか?
139
00:11:08,752 --> 00:11:10,132
私も最近 知った
140
00:11:10,211 --> 00:11:11,711
なぜ言わない
141
00:11:11,796 --> 00:11:14,796
どうやって知り合った
偶然なのか?
142
00:11:14,883 --> 00:11:16,723
問い詰めないでよ
143
00:11:16,801 --> 00:11:20,601
こういう時は
いつも私を責めるのね
144
00:11:20,680 --> 00:11:22,600
責めてるんじゃない
145
00:11:22,682 --> 00:11:25,392
あなたの家庭の平和まで
私に求めるの?
146
00:11:27,187 --> 00:11:29,727
本当に ごめん
147
00:11:30,273 --> 00:11:32,863
話を聞いて動揺して…
148
00:11:33,443 --> 00:11:37,863
どうすればいい
友達をやめろとは言えないし
149
00:11:37,947 --> 00:11:40,947
同じ予備校に通ってるからよ
150
00:11:41,034 --> 00:11:43,874
別の大学に入れば疎遠になる
151
00:11:46,164 --> 00:11:49,174
それで血相を変えて来たの?
152
00:12:00,804 --> 00:12:03,354
550万ウォンで買い取ります
153
00:12:03,973 --> 00:12:05,523
もう少し高くは?
154
00:12:05,600 --> 00:12:08,400
申し訳ありません
やめますか?
155
00:12:12,315 --> 00:12:14,275
いいえ 売ります
156
00:12:15,193 --> 00:12:16,783
それから これも
157
00:12:21,616 --> 00:12:23,406
査定してください
158
00:12:35,797 --> 00:12:37,337
何人部屋?
159
00:12:39,592 --> 00:12:42,392
病室よ
あさってから入院でしょ
160
00:12:43,179 --> 00:12:44,929
何人部屋を予約した?
161
00:12:47,475 --> 00:12:49,685
個室を予約しておきます
162
00:12:49,769 --> 00:12:53,689
知らない人と同部屋では
ご不便でしょ
163
00:12:55,024 --> 00:12:56,444
お義母さん
164
00:12:57,777 --> 00:12:58,447
費用を…
165
00:12:58,528 --> 00:12:59,698
ひどいわ
166
00:13:00,196 --> 00:13:04,326
家族は誰も
私を心配してくれない
167
00:13:07,871 --> 00:13:09,411
すみません
168
00:13:19,549 --> 00:13:24,389
主よ 病の身を
169
00:13:24,471 --> 00:13:29,771
癒やしたまえ
170
00:13:29,851 --> 00:13:34,981
全ての病を
癒やしてくださると
171
00:13:35,064 --> 00:13:39,864
主が約束してくださった
172
00:13:40,361 --> 00:13:45,411
私は今 固く信じて
173
00:13:45,492 --> 00:13:50,252
主の御前に願う
174
00:13:50,747 --> 00:13:54,537
主よ 大きな力で
175
00:13:54,626 --> 00:13:57,746
今朝の会議録が
まだ届いてないけど
176
00:13:59,214 --> 00:14:03,434
内容を整理して
12時までに送ります
177
00:14:08,681 --> 00:14:09,521
先生
178
00:14:11,309 --> 00:14:13,389
失礼ですが
179
00:14:14,854 --> 00:14:16,274
そのブレスレット
180
00:14:16,981 --> 00:14:19,031
どちらで ご購入を?
181
00:14:20,026 --> 00:14:21,986
失礼なんかじゃないわ
182
00:14:23,154 --> 00:14:26,284
夫が買ってくれたから
知らないの
183
00:14:27,992 --> 00:14:29,412
ご主人からの…
184
00:14:30,453 --> 00:14:32,253
贈り物だったんですね
185
00:14:39,754 --> 00:14:41,054
夫が…
186
00:14:41,673 --> 00:14:42,843
いたのね
187
00:14:59,649 --> 00:15:04,239
たった1人で
海外であなたを産んだのよ
188
00:15:04,320 --> 00:15:06,820
私を産むべきじゃなかった
189
00:15:06,906 --> 00:15:11,116
この前 迎えに来た時
一緒にいた子が誰だと思う?
190
00:15:12,245 --> 00:15:13,495
私の姉妹よ
191
00:15:14,664 --> 00:15:15,334
何て?
192
00:15:15,415 --> 00:15:18,585
ソ・イノさんの娘と
友達になったの
193
00:15:19,210 --> 00:15:23,420
家に遊びに行って
暮らしぶりも見てきた
194
00:15:24,507 --> 00:15:27,177
なんてことをしたの?
195
00:15:27,260 --> 00:15:28,800
お母さんこそ何よ
196
00:15:28,886 --> 00:15:32,216
既婚者の子を産んで
何年も不倫してる
197
00:15:32,307 --> 00:15:34,637
アメリカに15年も住んで⸺
198
00:15:34,726 --> 00:15:38,646
離婚したとウソをついたのは
あなたのためよ
199
00:15:38,730 --> 00:15:42,690
あなたを傷つけまいと
必死に努力した
200
00:15:42,775 --> 00:15:46,485
残念ね 努力が実らなくて
201
00:15:46,988 --> 00:15:49,028
ひねくれた人間に育った
202
00:15:51,492 --> 00:15:53,162
誤解しないで
203
00:15:55,914 --> 00:15:57,464
私が先だったの
204
00:15:59,334 --> 00:16:02,884
先につき合ったのは
私のほうよ
205
00:16:04,088 --> 00:16:06,088
お母さんが先だった?
206
00:16:09,093 --> 00:16:10,553
この現実は何?
207
00:16:26,653 --> 00:16:28,203
この前の言葉は⸺
208
00:16:29,906 --> 00:16:30,906
取り消すわ
209
00:16:31,407 --> 00:16:32,737
言いすぎた
210
00:16:34,285 --> 00:16:35,785
疑ってごめん
211
00:16:37,246 --> 00:16:38,996
スンヒの話はやめよう
212
00:16:40,958 --> 00:16:42,378
イランはどうする
213
00:16:42,460 --> 00:16:46,340
絵を諦めてから
すごく落ち込んでたの
214
00:16:46,422 --> 00:16:50,512
相談すれば
あなたは感情的になるでしょ
215
00:16:51,928 --> 00:16:53,928
だから言えなかったの
216
00:16:54,013 --> 00:16:58,233
いつも重要なことは
君が勝手に決めるんだな
217
00:16:58,309 --> 00:17:03,309
あなたの望みどおり
ジョンミンは医師になった
218
00:17:04,232 --> 00:17:07,942
このまま
絵を続けさせてあげて
219
00:17:08,027 --> 00:17:12,237
芸術で食えるのは
選ばれた人間だけだ
220
00:17:13,116 --> 00:17:16,986
親に似て勉強ができても
絵の才能はない
221
00:17:19,205 --> 00:17:21,325
客観的に判断しろよ
222
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
イランの夢は?
223
00:17:31,050 --> 00:17:33,050
かなわないのが夢だ
224
00:17:35,388 --> 00:17:36,928
趣味でやればいい
225
00:17:41,644 --> 00:17:46,234
甲状腺がんの手術後は
冷たい物を飲むんでしょう
226
00:17:46,315 --> 00:17:50,065
氷水ばかり飲んで
飽きてたんです
227
00:17:50,695 --> 00:17:55,865
こんなに たくさん作るのは
大変だったでしょう?
228
00:17:55,950 --> 00:17:58,790
忙しい嫁の代わりです
229
00:17:58,870 --> 00:18:04,040
これでも病院の出す物よりは
マシだと思いますよ
230
00:18:04,125 --> 00:18:05,585
お粥(かゆ)を食べて
231
00:18:06,085 --> 00:18:09,755
シッケは冷蔵庫に入れて
飲んでください
232
00:18:10,465 --> 00:18:13,625
どうもありがとう 頂きます
233
00:18:15,720 --> 00:18:18,640
お義母さんを恨んでないの?
234
00:18:20,141 --> 00:18:21,311
恨んでるわ
235
00:18:22,310 --> 00:18:26,810
あんたの手術のことを
思い出すと腹が立つ
236
00:18:28,066 --> 00:18:30,226
私なら優しくできない
237
00:18:30,318 --> 00:18:34,158
あんたのためだと思って
作ってきたのよ
238
00:18:35,156 --> 00:18:36,156
それと⸺
239
00:18:37,408 --> 00:18:41,328
病院を辞めなくて
本当によかった
240
00:18:41,412 --> 00:18:43,542
女も手に職がないと
241
00:18:43,623 --> 00:18:44,963
あらまあ
242
00:18:45,541 --> 00:18:47,791
辞めると言った時は賛成した
243
00:18:49,003 --> 00:18:53,013
娘が決めたことは
何でも賛成してやらなきゃ
244
00:19:01,265 --> 00:19:04,475
イノはどこ?
ジョンミンもいないし
245
00:19:05,061 --> 00:19:05,901
すみません
246
00:19:07,063 --> 00:19:08,483
ソ教授は?
247
00:19:09,440 --> 00:19:10,440
なぜです?
248
00:19:13,861 --> 00:19:14,781
もしもし
249
00:19:15,822 --> 00:19:17,162
はい 先生
250
00:19:18,491 --> 00:19:24,211
今日の進路相談ですが
急に当直が決まって
251
00:19:24,288 --> 00:19:26,498
申し訳ありません
252
00:19:26,999 --> 00:19:27,919
はい
253
00:19:29,961 --> 00:19:30,801
先生
254
00:19:31,295 --> 00:19:32,415
教授
255
00:19:33,005 --> 00:19:35,465
当直は僕が代わりますよ
256
00:19:36,050 --> 00:19:37,840
とんでもない
257
00:19:37,927 --> 00:19:41,887
レジデントの当直を
教授に代わってもらうなんて
258
00:19:41,973 --> 00:19:46,143
1年目のレジデントより
僕のほうが役に立つ
259
00:19:46,853 --> 00:19:48,193
そうですが…
260
00:19:49,146 --> 00:19:50,056
行って
261
00:19:51,566 --> 00:19:55,896
お言葉に甘えて
今日だけ お願いします
262
00:19:56,571 --> 00:19:58,201
感謝します
263
00:19:59,574 --> 00:20:00,534
そうだ
264
00:20:00,616 --> 00:20:05,196
うちの近所に来た時に
話があると言いましたよね
265
00:20:07,665 --> 00:20:08,535
話…
266
00:20:12,378 --> 00:20:14,298
忘れてしまいました
267
00:20:18,134 --> 00:20:19,054
そうですか
268
00:20:19,552 --> 00:20:21,552
では失礼します
269
00:20:29,770 --> 00:20:30,980
こんにちは
270
00:20:31,063 --> 00:20:33,113
どうも こんにちは
271
00:20:33,191 --> 00:20:36,401
うちの近所でも
会いましたよね
272
00:20:36,485 --> 00:20:38,605
ソ・イノ教授の母です
273
00:20:38,696 --> 00:20:40,566
はい 知ってます
274
00:20:41,240 --> 00:20:42,780
ところで入院を?
275
00:20:42,867 --> 00:20:46,407
甲状腺の手術を受けたんです
276
00:20:48,372 --> 00:20:49,372
あの…
277
00:20:51,918 --> 00:20:54,168
嫁と親しいんですか?
278
00:20:56,797 --> 00:21:00,587
あの年で仕事を始めて
迷惑をかけますが
279
00:21:01,093 --> 00:21:04,723
どうか広い心で
見守ってやってください
280
00:21:06,474 --> 00:21:08,684
優秀な方なので ご心配なく
281
00:21:08,768 --> 00:21:10,728
それなら よかった
282
00:21:11,312 --> 00:21:12,152
では
283
00:21:21,405 --> 00:21:23,985
また突拍子もないことを…
284
00:21:24,575 --> 00:21:27,325
若い教授が
なぜ中年の女を?
285
00:21:27,411 --> 00:21:28,831
だから今じゃ…
286
00:21:30,414 --> 00:21:31,964
今じゃなくても⸺
287
00:21:32,041 --> 00:21:34,961
近くにいれば
そうなりうるってことよ
288
00:21:39,548 --> 00:21:42,508
妻を欺くなんて
もうやめては?
289
00:21:43,803 --> 00:21:45,473
チェ教授との仲です
290
00:21:46,347 --> 00:21:50,637
知らないフリを続けるのは
耐えがたい
291
00:21:52,353 --> 00:21:54,023
そうじゃなくて…
292
00:21:55,856 --> 00:21:58,436
ありえないから心配するな
293
00:21:58,526 --> 00:22:01,446
家の前まで来たのを
知らないからよ
294
00:22:01,529 --> 00:22:02,359
家の前に?
295
00:22:02,446 --> 00:22:06,236
近所に住んでて
偶然 会ったと言ってたけど
296
00:22:06,325 --> 00:22:08,365
何とでも言えるでしょ
297
00:22:08,452 --> 00:22:12,042
さっきも廊下で
2人が話してるのを見た
298
00:22:12,540 --> 00:22:14,500
仲がよさそうだったわ
299
00:22:27,972 --> 00:22:29,142
緊急手術を?
300
00:22:29,223 --> 00:22:31,643
うちの前には何のご用で?
301
00:22:34,186 --> 00:22:35,556
気分が悪い
302
00:22:39,567 --> 00:22:43,107
不倫を暴露するために
行ったとでも?
303
00:22:48,743 --> 00:22:51,123
何も言ってませんよ
304
00:22:58,961 --> 00:23:03,011
チャ先生に会う理由が
他にないと思いますか?
305
00:23:05,176 --> 00:23:07,006
他に どんな理由が?
306
00:23:08,012 --> 00:23:09,352
お気楽ですね
307
00:23:17,104 --> 00:23:19,114
すみません 先生
308
00:23:19,857 --> 00:23:22,357
こんな時間まで
お待たせして
309
00:23:22,443 --> 00:23:25,493
ご苦労されてるのは
百も承知です
310
00:23:26,280 --> 00:23:29,080
私もワーキングマザーです
311
00:23:29,825 --> 00:23:31,825
子供の進路相談には
312
00:23:31,911 --> 00:23:34,911
何があっても
いらっしゃらないと
313
00:23:36,582 --> 00:23:37,422
はい
314
00:23:46,675 --> 00:23:47,505
イラン
315
00:23:51,722 --> 00:23:52,722
ごめん
316
00:23:53,641 --> 00:23:55,141
遅くなった
317
00:23:55,226 --> 00:23:57,056
期待してなかった
318
00:23:57,770 --> 00:24:00,770
お金は何とかなりそう?
319
00:24:05,069 --> 00:24:06,199
帰ろう
320
00:24:11,575 --> 00:24:12,985
帰らないの?
321
00:24:21,085 --> 00:24:22,205
おなかは?
322
00:24:22,294 --> 00:24:25,714
ペコペコよ
ずっと待ってたんだから
323
00:24:25,798 --> 00:24:26,878
ごめん
324
00:24:26,966 --> 00:24:28,176
お母さんは?
325
00:24:28,259 --> 00:24:29,929
お母さんもペコペコよ
326
00:24:32,763 --> 00:24:35,183
“クサン大学病院”
327
00:24:35,266 --> 00:24:37,976
大腸肛門外科でも
聞いたと思いますが
328
00:24:38,060 --> 00:24:41,060
治療を遅らせたせいで
血行性転移により
329
00:24:41,897 --> 00:24:43,647
肝臓への転移が進んでます
330
00:24:44,233 --> 00:24:48,863
今は肝臓の表面しか
がん細胞が見られませんが
331
00:24:49,446 --> 00:24:51,026
急がなければ
332
00:24:51,115 --> 00:24:55,195
肝臓の血管まで浸潤し
手術が困難になります
333
00:24:55,911 --> 00:24:57,751
つらい決断でしょうが
334
00:24:57,830 --> 00:25:03,090
出産を諦めて手術を受け
抗がん剤治療を行うのが
335
00:25:03,169 --> 00:25:04,919
最善だと思います
336
00:25:13,471 --> 00:25:14,851
どうするの?
337
00:25:14,930 --> 00:25:17,600
産むに決まってるでしょ
338
00:25:17,683 --> 00:25:20,353
あなたが
死ぬかもしれないのよ
339
00:25:21,729 --> 00:25:22,559
お母さん
340
00:25:23,230 --> 00:25:27,530
子供を大切に思う気持ちは
私も同じよ
341
00:25:28,110 --> 00:25:29,110
産むから
342
00:25:29,195 --> 00:25:30,815
あなたが生きなきゃ
343
00:25:30,905 --> 00:25:33,985
生まれてもない子に
なぜ執着するの
344
00:25:34,074 --> 00:25:35,204
やめて
345
00:26:01,644 --> 00:26:02,904
この人が父親?
346
00:26:03,854 --> 00:26:05,114
芸能人でしょ
347
00:26:05,606 --> 00:26:06,606
そうよね?
348
00:26:10,152 --> 00:26:10,902
違う
349
00:26:11,487 --> 00:26:12,907
父親じゃないわ
350
00:26:18,077 --> 00:26:21,577
“チャ・ジョンスク
普通預金”
351
00:26:36,011 --> 00:26:37,351
おはようございます
352
00:26:38,430 --> 00:26:40,100
ステキな車ですね
353
00:26:40,182 --> 00:26:41,392
買ったんです
354
00:26:42,017 --> 00:26:43,017
高価では?
355
00:26:43,102 --> 00:26:44,482
マ通(トン)ですよ
356
00:26:44,561 --> 00:26:45,811
マトン?
357
00:26:47,231 --> 00:26:48,401
マイナス通帳(トンジャン)?
358
00:26:48,482 --> 00:26:49,402
はい
359
00:26:53,570 --> 00:26:56,070
計画性がないのね
360
00:26:56,907 --> 00:26:57,827
マ通?
361
00:26:58,617 --> 00:26:59,617
先生
362
00:27:01,870 --> 00:27:05,080
マイナス通帳って
私も作れますか?
363
00:27:05,708 --> 00:27:06,998
信用があれば
364
00:27:07,084 --> 00:27:08,254
限度額は?
365
00:27:08,335 --> 00:27:11,295
レジデントは
1億ウォンくらい?
366
00:27:12,089 --> 00:27:14,089
銀行に問い合わせては?
367
00:27:15,134 --> 00:27:17,144
はい 感謝します
368
00:27:22,349 --> 00:27:24,639
お借り入れはないと?
369
00:27:24,727 --> 00:27:25,637
はい
370
00:27:25,728 --> 00:27:29,858
不動産を担保に他行で
4億5000万ウォンの融資が
371
00:27:30,858 --> 00:27:35,488
私名義の不動産は
ないはずですが
372
00:27:35,571 --> 00:27:38,781
京畿(キョンギ)道に お客様名義の
ビルがあります
373
00:27:43,871 --> 00:27:46,621
お義母さん 外出ですか?
374
00:27:46,707 --> 00:27:47,917
ジョンスクさん
375
00:27:49,543 --> 00:27:52,553
区役所に行って
印鑑証明を取ってきて
376
00:27:54,506 --> 00:27:55,506
印鑑?
377
00:27:55,591 --> 00:27:58,301
印鑑登録をしておかなきゃ
378
00:27:58,385 --> 00:28:01,715
あなたの名義が
いつか必要になるかも
379
00:28:01,805 --> 00:28:03,965
念のため取っておくのよ
380
00:28:04,058 --> 00:28:07,058
作ったら印鑑は私に預けてね
381
00:28:10,522 --> 00:28:13,152
このビルを担保にしますか?
382
00:28:17,196 --> 00:28:19,946
いいえ 信用貸付で
お願いします
383
00:28:20,032 --> 00:28:21,372
はい
384
00:28:23,035 --> 00:28:23,945
あの
385
00:28:25,204 --> 00:28:29,754
私名義のビルの所在地を
教えていただけますか?
386
00:28:40,344 --> 00:28:42,894
お金がないと言ってたのに
387
00:28:44,973 --> 00:28:46,183
講習代?
388
00:28:47,017 --> 00:28:47,847
ええ
389
00:28:48,394 --> 00:28:50,024
振り込んでおいた
390
00:28:50,604 --> 00:28:53,114
お父さんが出すわけないよね
391
00:28:53,190 --> 00:28:55,730
詳しいことは知らなくていい
392
00:28:56,485 --> 00:28:59,605
お金の心配はしないで
勉強を頑張って
393
00:28:59,696 --> 00:29:02,776
反対を押し切って
受験するんだから
394
00:29:02,866 --> 00:29:05,656
自分の行動に責任を持ってね
395
00:29:07,871 --> 00:29:09,961
お金はどうしたの?
396
00:29:11,417 --> 00:29:13,417
私は もう社会人よ
397
00:29:13,502 --> 00:29:15,962
銀行で借りてきたの
398
00:29:16,046 --> 00:29:19,586
反対してたけど
就職してよかったでしょ
399
00:29:20,175 --> 00:29:21,255
どうなの?
400
00:29:21,802 --> 00:29:24,642
素直に言いなさいよ
401
00:29:25,389 --> 00:29:27,389
お母さん ありがとう
402
00:29:27,975 --> 00:29:31,515
32歳男性
クローン病の患者です
403
00:29:31,603 --> 00:29:34,983
憩室炎を伴うS状結腸が
見られました
404
00:29:35,065 --> 00:29:37,895
炎症が悪化し4月22日に
405
00:29:37,985 --> 00:29:41,775
釜山(プサン)で腹膜炎と診断され
ハルトマン手術を受けました
406
00:29:41,864 --> 00:29:45,244
若いので
肛門からの排便を望んでおり
407
00:29:45,325 --> 00:29:49,905
肛門復元手術を受けるため
うちに来院したそうです
408
00:29:49,997 --> 00:29:53,247
クローン病活動度指数と
復元時期など
409
00:29:53,333 --> 00:29:54,753
論議が必要です
410
00:29:58,004 --> 00:29:59,094
患者には?
411
00:29:59,173 --> 00:30:00,263
会いました
412
00:30:00,340 --> 00:30:01,340
状態は?
413
00:30:01,425 --> 00:30:04,925
安定してるので
手術に問題ないかと
414
00:30:05,012 --> 00:30:06,102
ジョンミン
415
00:30:07,139 --> 00:30:09,559
寮からスマホを取ってきて
416
00:30:10,517 --> 00:30:11,347
はい
417
00:30:11,435 --> 00:30:12,345
待って
418
00:30:13,353 --> 00:30:14,863
私が行きます
419
00:30:16,899 --> 00:30:19,229
僕が頼まれたのに…
420
00:30:35,292 --> 00:30:37,962
うちの子をパシリにして
421
00:30:38,045 --> 00:30:40,255
雑用ばかりさせて
422
00:30:44,259 --> 00:30:45,259
暗証番号が…
423
00:30:54,019 --> 00:30:55,519
ひどすぎる
424
00:30:56,313 --> 00:30:57,943
散らかし放題ね
425
00:30:59,358 --> 00:31:00,278
あきれた
426
00:31:00,776 --> 00:31:04,396
“足の踏み場もない”って
このことだわ
427
00:31:07,115 --> 00:31:08,115
男物?
428
00:31:09,618 --> 00:31:11,448
彼氏がいるの?
429
00:31:12,120 --> 00:31:13,460
まったく…
430
00:31:14,748 --> 00:31:18,748
彼氏の親に心から同情するわ
431
00:31:20,379 --> 00:31:22,919
ここで
よくイチャつけるわね
432
00:31:25,259 --> 00:31:27,589
まったく 青春だわ
433
00:31:38,230 --> 00:31:41,860
何をやってるのよ
娘の部屋でもないのに
434
00:31:43,110 --> 00:31:44,110
スマホ!
435
00:32:01,044 --> 00:32:03,344
“愛する息子
ジョンミンへ”
436
00:32:17,102 --> 00:32:18,852
ジョンミンのパンツね
437
00:32:19,938 --> 00:32:20,938
息子が…
438
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
まさか
439
00:32:41,793 --> 00:32:44,003
結婚まで考えてるとか?
440
00:32:45,339 --> 00:32:47,339
ごちそうさまでした
441
00:32:47,424 --> 00:32:48,224
ねえ
442
00:32:48,842 --> 00:32:49,842
片づけは?
443
00:32:49,926 --> 00:32:53,096
お義母さん
ケガ人はいませんよね
444
00:32:53,180 --> 00:32:55,180
私たちが料理したので
445
00:32:55,724 --> 00:32:58,814
片づけは
別の人がすべきでは?
446
00:33:04,942 --> 00:33:07,492
果物をむくのは不得意です
447
00:33:07,569 --> 00:33:09,659
下手な私がやるより
448
00:33:09,738 --> 00:33:12,448
上手な人がやるほうが
効率的では?
449
00:33:14,701 --> 00:33:15,741
お義母さん
450
00:33:15,827 --> 00:33:17,407
論文に載せる資料は
451
00:33:17,496 --> 00:33:19,666
SOAP形式で書くべきです
452
00:33:19,748 --> 00:33:21,998
これで発表できるとでも?
453
00:33:28,131 --> 00:33:30,551
全部 正論なのが悔しい
454
00:33:39,142 --> 00:33:40,142
ジョンミン
455
00:33:43,939 --> 00:33:44,769
あなた
456
00:33:45,565 --> 00:33:48,735
つき合ってる人は
いないわよね?
457
00:33:49,236 --> 00:33:50,566
いないよ
458
00:33:51,989 --> 00:33:53,449
いないって
459
00:33:56,702 --> 00:33:57,792
本当だ
460
00:33:59,371 --> 00:34:00,581
またあとで
461
00:34:01,790 --> 00:34:02,790
はい
462
00:34:08,422 --> 00:34:10,052
一体 何の話?
463
00:34:10,966 --> 00:34:12,586
借金の依頼でも?
464
00:34:14,636 --> 00:34:16,466
きっぱり断った
465
00:34:17,806 --> 00:34:18,806
よかった
466
00:34:20,642 --> 00:34:22,692
お母さんは どんな方?
467
00:34:25,981 --> 00:34:27,151
急に何で?
468
00:34:28,525 --> 00:34:31,145
ソ教授とは仲がいいの?
469
00:34:31,236 --> 00:34:35,156
もしかして
チャ先生との噂(うわさ)のせい?
470
00:34:38,201 --> 00:34:40,201
あれは ただの噂だ
471
00:34:47,085 --> 00:34:49,415
ただ聞いただけよ バカ
472
00:34:51,089 --> 00:34:51,919
バカ?
473
00:34:52,883 --> 00:34:54,473
いい加減にしろよ
474
00:34:56,011 --> 00:34:58,431
彼氏に“バカ”はないだろ
475
00:34:59,681 --> 00:35:01,101
私の勝手でしょ
476
00:35:05,979 --> 00:35:07,809
待ってくださいよ
477
00:35:22,496 --> 00:35:24,616
スマホを どうも
478
00:35:25,373 --> 00:35:26,883
言いたいことでも?
479
00:35:28,752 --> 00:35:29,592
先生
480
00:35:30,754 --> 00:35:33,094
恋人がいるんですか?
481
00:35:33,173 --> 00:35:35,933
ええ それが何か?
482
00:35:37,010 --> 00:35:38,550
相手は誰ですか?
483
00:35:39,971 --> 00:35:42,391
尋問を受けてるみたい
484
00:35:44,267 --> 00:35:47,397
気になって
聞いてみただけです
485
00:35:48,104 --> 00:35:51,904
もしかして
私が知ってる人とか?
486
00:35:55,445 --> 00:35:56,655
教えません
487
00:35:57,322 --> 00:36:01,452
プライベートまで
答える義務はないので
488
00:36:14,214 --> 00:36:15,054
あなた
489
00:36:17,092 --> 00:36:20,302
あの意地悪な女と
つき合ってるの?
490
00:36:22,722 --> 00:36:26,892
否定してるのに
追及したって意味がない
491
00:36:27,519 --> 00:36:29,859
3人とも気まずくなるだけ
492
00:36:34,067 --> 00:36:35,897
ソ… ソ先生
493
00:36:36,903 --> 00:36:38,203
腕時計は?
494
00:36:39,030 --> 00:36:41,120
いつも着けてたのに
495
00:36:43,410 --> 00:36:45,500
忘れてきました
496
00:36:46,121 --> 00:36:47,331
シャワーの際に…
497
00:36:48,540 --> 00:36:50,380
友達の家で
498
00:36:51,960 --> 00:36:53,250
やっぱり…
499
00:36:54,045 --> 00:36:56,835
そういう関係だったのね
500
00:37:00,260 --> 00:37:02,680
私に似ちゃった
501
00:37:18,153 --> 00:37:22,573
私との食事が気まずくても
話しながら食べましょ
502
00:37:23,700 --> 00:37:24,950
そうじゃない
503
00:37:25,035 --> 00:37:27,865
有名な予備校は限られてる
504
00:37:27,954 --> 00:37:30,374
あなたの妻も深くは考えない
505
00:37:32,918 --> 00:37:34,878
それだけじゃないんだ
506
00:37:38,423 --> 00:37:41,343
ロイとかいう新任の教授が
いるだろ
507
00:37:41,426 --> 00:37:42,756
知ってるわ
508
00:37:42,844 --> 00:37:45,434
あなたの妻の主治医でしょ
509
00:37:46,056 --> 00:37:48,976
あいつが
俺たちの関係を知ってる
510
00:37:50,310 --> 00:37:51,140
なぜ?
511
00:37:51,227 --> 00:37:53,517
詳しいことは分からない
512
00:37:53,605 --> 00:37:57,525
弱点を握ったかのような
言動が…
513
00:37:59,402 --> 00:38:00,402
気に入らない
514
00:38:02,989 --> 00:38:04,159
どうするの?
515
00:38:05,867 --> 00:38:07,407
放っておく
516
00:38:09,454 --> 00:38:11,084
他人の私生活だ
517
00:38:26,596 --> 00:38:27,886
ご一緒しても?
518
00:38:28,473 --> 00:38:29,183
どうぞ
519
00:38:40,193 --> 00:38:41,443
お話でも?
520
00:38:41,528 --> 00:38:45,278
ソ教授と
別れるつもりはありません
521
00:38:49,369 --> 00:38:50,329
面白い
522
00:38:50,829 --> 00:38:52,869
なぜ それを僕に?
523
00:38:52,956 --> 00:38:54,786
言う相手がいなくて
524
00:38:54,874 --> 00:38:57,674
だったら壁にでも言えばいい
525
00:38:58,336 --> 00:39:01,456
彼との関係を
話してもいいですよ
526
00:39:02,966 --> 00:39:04,466
チャ先生に
527
00:39:04,551 --> 00:39:08,511
あなたの代わりに
他人の家庭を壊せと?
528
00:39:08,596 --> 00:39:11,056
どう思われても構いません
529
00:39:11,141 --> 00:39:15,901
あなたたちのために
僕を利用しないでください
530
00:39:17,272 --> 00:39:20,032
ソ教授よりはマシな人かと
531
00:39:21,067 --> 00:39:22,277
失望しました
532
00:39:32,746 --> 00:39:33,746
教授
533
00:39:40,045 --> 00:39:41,545
何か お話でも?
534
00:39:41,629 --> 00:39:43,009
笑わないで
535
00:39:45,550 --> 00:39:47,140
歯に何か付いてる
536
00:40:07,072 --> 00:40:08,822
ストレスだわ
537
00:40:11,493 --> 00:40:12,793
ここです
538
00:40:12,869 --> 00:40:16,249
クァクさん
先にいらしてたんですね
539
00:40:17,415 --> 00:40:21,915
久しぶりにドライブがてら
早く出ました
540
00:40:22,003 --> 00:40:24,593
遅れたお詫(わ)びです
先に これを
541
00:40:24,672 --> 00:40:25,802
開けてみて
542
00:40:25,882 --> 00:40:28,012
ブランド品ですね
543
00:40:37,685 --> 00:40:40,895
あら これはスカーフだわ
544
00:40:40,980 --> 00:40:44,730
喉の傷を気にしてたので
545
00:40:44,818 --> 00:40:47,358
そのスカーフで隠して
546
00:40:47,445 --> 00:40:51,405
季節が変わったら
別のカラーを贈りますよ
547
00:40:51,491 --> 00:40:52,491
うれしい
548
00:40:53,243 --> 00:40:54,793
巻いてみて
549
00:40:54,869 --> 00:40:58,079
白い肌に
よく似合うと思います
550
00:41:00,542 --> 00:41:01,542
ありがとう
551
00:41:02,377 --> 00:41:05,587
最近 弱気になってたんです
552
00:41:06,506 --> 00:41:09,426
本当に感動しました
553
00:41:11,469 --> 00:41:12,849
巻いてみますね
554
00:41:16,641 --> 00:41:17,731
キレイです
555
00:41:17,809 --> 00:41:19,189
隠れてますか?
556
00:41:20,603 --> 00:41:22,733
元気を出さなきゃ
557
00:41:22,814 --> 00:41:24,654
心が軽くなったわ
558
00:41:36,953 --> 00:41:39,163
教授 カメラを見ないで
559
00:41:39,747 --> 00:41:40,667
はい
560
00:41:50,133 --> 00:41:52,763
痛みはいかがですか?
561
00:41:52,844 --> 00:41:56,474
薄れてきた感じはしますが
まだ痛いです
562
00:41:56,556 --> 00:41:59,636
時間が薬です
じきによくなりますよ
563
00:41:59,726 --> 00:42:01,266
食欲は?
564
00:42:01,352 --> 00:42:05,272
何とか食べてますが
お通じがありません
565
00:42:05,356 --> 00:42:08,106
便秘薬を頂けませんか?
566
00:42:08,193 --> 00:42:10,323
主治医に話しておきます
567
00:42:10,403 --> 00:42:12,453
他に ご不便な点は?
568
00:42:12,530 --> 00:42:13,530
ありません
569
00:42:13,615 --> 00:42:16,485
今日は ずいぶん親切ですね
570
00:42:16,576 --> 00:42:20,786
いつもは話しかける間もなく
行ってしまうので
571
00:42:20,872 --> 00:42:23,082
もどかしかったんです
572
00:42:25,877 --> 00:42:27,917
そうでしたか?
573
00:42:38,139 --> 00:42:40,229
患者の数が多くて
574
00:42:46,022 --> 00:42:47,942
癒着がひどいな
575
00:42:48,483 --> 00:42:50,073
吻合(ふんごう)が難しそうだ
576
00:42:51,236 --> 00:42:54,236
S状結腸が
十分に下がらないかも
577
00:42:54,322 --> 00:42:56,162
左結腸曲部を伸ばして
578
00:42:56,241 --> 00:42:57,871
これが限界です
579
00:42:58,451 --> 00:43:01,331
骨盤が狭く長さもギリギリだ
580
00:43:01,412 --> 00:43:03,042
一度 やってみよう
581
00:43:03,122 --> 00:43:04,462
はい
582
00:43:05,333 --> 00:43:06,253
挿入します
583
00:43:06,334 --> 00:43:07,714
ゆっくり
584
00:43:07,794 --> 00:43:09,094
そうだ
585
00:43:09,587 --> 00:43:10,667
スパイクを前進
586
00:43:10,755 --> 00:43:12,715
スパイクを前進させます
587
00:43:12,799 --> 00:43:13,969
最後まで
588
00:43:14,050 --> 00:43:14,880
はい
589
00:43:15,510 --> 00:43:16,470
留めるぞ
590
00:43:16,553 --> 00:43:17,553
ファイヤ
591
00:43:17,637 --> 00:43:18,847
ファイヤします
592
00:43:18,930 --> 00:43:19,720
水を
593
00:43:23,810 --> 00:43:24,640
全部だ
594
00:43:26,604 --> 00:43:27,364
もう一度
595
00:43:32,485 --> 00:43:33,735
漏れてるな
596
00:43:43,871 --> 00:43:46,541
まずは接着剤で補強を
597
00:43:46,624 --> 00:43:47,334
はい
598
00:43:47,417 --> 00:43:49,837
回腸ストーマに
599
00:43:50,503 --> 00:43:51,923
しかたがない
600
00:43:56,759 --> 00:43:58,299
大丈夫ですか?
601
00:43:58,886 --> 00:44:00,046
腕が…
602
00:44:00,722 --> 00:44:01,852
動かない
603
00:44:05,184 --> 00:44:07,774
ヘモバックは入れたから
604
00:44:07,854 --> 00:44:10,114
あとはストーマの造設だけだ
605
00:44:10,189 --> 00:44:11,569
フェローを呼べ
606
00:44:23,745 --> 00:44:25,905
肛門の復元を試みましたが
607
00:44:26,414 --> 00:44:30,634
想定以上に状態が悪く
長さも足りませんでした
608
00:44:30,710 --> 00:44:34,130
吻合部分に便が通らないよう
609
00:44:34,213 --> 00:44:37,593
迂回(うかい)目的に
臨時の回腸ろうを作りました
610
00:44:38,217 --> 00:44:42,137
次の手術で
人工肛門を外せますか?
611
00:44:42,805 --> 00:44:44,555
経過を見ましょう
612
00:44:45,099 --> 00:44:49,559
腕を痛めてると知っていれば
君に頼まなかった
613
00:44:49,645 --> 00:44:51,055
なぜ言わない
614
00:44:51,606 --> 00:44:54,146
科に迷惑をかけると思い…
615
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
申し訳ありませんでした
616
00:44:57,070 --> 00:44:58,280
謝罪はいい
617
00:44:58,363 --> 00:45:02,413
「名医」の取材に
誰か適任者がいないかな
618
00:45:28,184 --> 00:45:29,444
イケメンだな
619
00:45:29,519 --> 00:45:32,649
アスピリンを
服用中の患者では?
620
00:45:38,694 --> 00:45:42,124
服用をやめてから何日だ
621
00:45:44,158 --> 00:45:45,698
確認してません
622
00:45:47,453 --> 00:45:48,413
えっと…
623
00:45:48,913 --> 00:45:51,923
昨日 入院してからです
624
00:45:53,000 --> 00:45:53,840
すみません
625
00:45:53,918 --> 00:45:55,958
なぜ すぐに確認しない
626
00:45:56,671 --> 00:45:58,801
指摘しなければ確認を怠り
627
00:45:58,881 --> 00:46:01,051
手術日まで服用することに
628
00:46:08,099 --> 00:46:09,389
どこへ行く
629
00:46:10,601 --> 00:46:12,231
ちょっとだけ…
630
00:46:13,104 --> 00:46:16,944
取材を見に行こうかと…
631
00:46:33,332 --> 00:46:35,252
肩が…
632
00:47:03,070 --> 00:47:05,280
進路を変えない気か?
633
00:47:05,364 --> 00:47:07,244
後悔するぞ
634
00:47:07,325 --> 00:47:08,905
私の人生よ
635
00:47:10,328 --> 00:47:11,948
お前だけの人生か?
636
00:47:12,038 --> 00:47:15,208
言いなりになった
お兄ちゃんは⸺
637
00:47:15,291 --> 00:47:17,671
人生に満足してると思う?
638
00:47:19,253 --> 00:47:22,973
放送学科に入って
PD(プロデューサー)になるのが夢だったこと
639
00:47:23,049 --> 00:47:25,129
知らなかったでしょ?
640
00:47:25,218 --> 00:47:28,428
反対されるから
言い出せなかったのよ
641
00:47:28,513 --> 00:47:31,603
お兄ちゃんは
聞き分けがいいからね
642
00:47:34,143 --> 00:47:36,153
今は後悔してるみたい
643
00:47:39,857 --> 00:47:41,477
父親に向かって…
644
00:47:53,830 --> 00:47:55,250
手術は?
645
00:47:55,331 --> 00:47:56,711
もう終わった
646
00:48:04,590 --> 00:48:05,930
どこ行くの?
647
00:48:07,760 --> 00:48:11,470
検査の手伝いに行かないと
648
00:48:12,390 --> 00:48:14,020
行く前にキスして
649
00:48:14,600 --> 00:48:15,600
キス?
650
00:48:24,277 --> 00:48:25,357
何でしょう
651
00:48:25,444 --> 00:48:28,414
先生
どうしたらいいですか?
652
00:48:29,490 --> 00:48:30,660
ご主人に何か?
653
00:48:30,741 --> 00:48:34,371
“生きていたくない”とか
“死にたい”と
654
00:48:35,371 --> 00:48:37,961
悪いことが起きないか怖くて
655
00:48:41,252 --> 00:48:43,882
手術後に
落ち込むことがあります
656
00:48:43,963 --> 00:48:48,513
家族が励みになるので
慰めてあげてください
657
00:48:49,343 --> 00:48:51,183
大丈夫でしょうか
658
00:48:55,266 --> 00:48:56,726
また振り出しですね
659
00:48:57,226 --> 00:49:00,096
おなかに2つも穴が空いて
660
00:49:01,981 --> 00:49:03,691
体調が整えば⸺
661
00:49:05,067 --> 00:49:07,187
再手術できますよ
662
00:49:08,988 --> 00:49:10,698
運動しましたか?
663
00:49:10,781 --> 00:49:15,081
運動が刺激になって
腸の動きもよくなります
664
00:49:17,330 --> 00:49:19,330
屋上に行ってみました
665
00:49:20,541 --> 00:49:21,631
どうして?
666
00:49:21,709 --> 00:49:24,419
死ねば楽になると思って
667
00:49:25,463 --> 00:49:28,553
死ぬ病気だったら
よかったのに
668
00:49:29,133 --> 00:49:33,893
こんな体で生きるのは
絶望的です
669
00:49:35,056 --> 00:49:38,266
そんなことを
言わないでください
670
00:49:38,893 --> 00:49:42,813
死を待つ身が
どんなに絶望的か
671
00:49:43,314 --> 00:49:45,154
経験してないからです
672
00:49:47,652 --> 00:49:50,322
先生には分かりません
673
00:49:51,364 --> 00:49:53,704
僕に仕事ができるか
674
00:49:53,783 --> 00:49:56,953
結婚生活を維持できるか
子供は持てるか
675
00:49:58,204 --> 00:50:00,004
どう生きるべきか…
676
00:50:00,623 --> 00:50:02,253
確信がないんです
677
00:50:16,597 --> 00:50:17,927
先生
678
00:50:18,432 --> 00:50:20,642
ファンさんのことですが
679
00:50:20,726 --> 00:50:23,306
うつ症状が ひどいようです
680
00:50:23,396 --> 00:50:24,476
知ってます
681
00:50:25,773 --> 00:50:27,443
妻が心配してたので
682
00:50:27,525 --> 00:50:30,435
精神科と提携すべきでは?
683
00:50:30,528 --> 00:50:33,028
クローン病の半数は
若年層です
684
00:50:33,114 --> 00:50:35,784
社会生活への不安が強いはず
685
00:50:35,866 --> 00:50:38,736
手術直後は
落ち込みやすいけど
686
00:50:38,828 --> 00:50:40,248
立ち直りますよ
687
00:50:40,329 --> 00:50:42,159
だといいですが…
688
00:50:43,165 --> 00:50:45,625
人ごととは思えなくて
689
00:50:45,710 --> 00:50:49,050
うちの息子と
年も近いようだし…
690
00:50:50,339 --> 00:50:51,549
息子さんが?
691
00:50:56,011 --> 00:51:00,561
手塩にかけて育てた息子が
いるんですよ
692
00:51:03,227 --> 00:51:04,897
溺愛(できあい)してるようですね
693
00:51:06,397 --> 00:51:10,027
こんな女に
奪われることになるとはね
694
00:51:14,572 --> 00:51:18,992
とにかく措置を
講じるべきだと思います
695
00:51:19,493 --> 00:51:21,623
教授に相談してください
696
00:51:22,288 --> 00:51:23,118
はい
697
00:51:30,588 --> 00:51:32,008
カメラを近づけろ
698
00:51:32,089 --> 00:51:32,799
はい
699
00:51:35,885 --> 00:51:39,135
子宮筋腫も
一緒に取ることに?
700
00:51:40,139 --> 00:51:43,679
本人に確認するのを忘れてた
701
00:51:43,768 --> 00:51:45,098
私が聞きました
702
00:51:46,312 --> 00:51:48,152
保留にするそうです
703
00:51:49,815 --> 00:51:50,815
ありがとう
704
00:52:02,870 --> 00:52:06,210
目も合わせなかったのに
どうしたの?
705
00:52:06,707 --> 00:52:08,827
ヘアスタイルを変えた?
706
00:52:11,170 --> 00:52:12,630
急に何よ
707
00:52:13,130 --> 00:52:15,880
丸刈りにした時も
気づかなかったのに
708
00:52:15,966 --> 00:52:17,636
バカなことを言うな
709
00:52:17,718 --> 00:52:19,298
無神経な俺でも⸺
710
00:52:19,386 --> 00:52:22,636
丸刈りにして
気づかないはずがない
711
00:52:22,723 --> 00:52:24,563
ただの例え話よ
712
00:52:25,559 --> 00:52:29,019
とにかく
気づいてくれてありがとう
713
00:52:32,233 --> 00:52:34,243
美容皮膚科で施術を?
714
00:52:35,319 --> 00:52:37,949
最近 外見に
気を使ってるようだな
715
00:52:39,740 --> 00:52:42,160
美肌は生まれつきよ
716
00:52:51,961 --> 00:52:55,261
いつもに増して
今日は美しいですね
717
00:52:56,006 --> 00:52:59,006
ソ・イノは
チェ・スンヒにやればいい
718
00:52:59,093 --> 00:53:00,473
もう少し あとで
719
00:53:00,553 --> 00:53:03,393
2人の茶番を見るのが
面白くて
720
00:53:10,187 --> 00:53:11,557
イカれたのかな
721
00:53:27,913 --> 00:53:30,213
連絡もなく どうしたの?
722
00:53:30,791 --> 00:53:32,881
婿の見舞いに来たのよ
723
00:53:33,502 --> 00:53:35,172
お義父(とう)さん お義母さん
724
00:53:35,254 --> 00:53:38,054
売店で
ジュースでも買ってこい
725
00:53:38,591 --> 00:53:39,761
喉が渇いた
726
00:53:42,469 --> 00:53:43,509
分かった
727
00:53:48,350 --> 00:53:50,640
合わせる顔もありません
728
00:53:54,815 --> 00:53:55,815
まあ…
729
00:53:55,900 --> 00:53:59,610
病気を隠して
よくも娘と結婚したな
730
00:53:59,695 --> 00:54:03,155
娘の人生を台なしにして
平気なのか?
731
00:54:04,158 --> 00:54:05,278
すみません
732
00:54:05,367 --> 00:54:06,537
ファンさん
733
00:54:06,619 --> 00:54:08,619
遺伝すると聞いたわ
734
00:54:09,413 --> 00:54:12,043
娘と離婚してちょうだい
735
00:54:12,917 --> 00:54:16,497
あの子が平気だと言っても
拒まなきゃ
736
00:54:16,587 --> 00:54:20,127
娘に贅沢(ぜいたく)させてくれと
思ったことはない
737
00:54:20,216 --> 00:54:23,966
だが看病のために
結婚させたんじゃない
738
00:54:25,846 --> 00:54:28,516
土下座でも何でもするわ
739
00:54:38,776 --> 00:54:41,696
お父さんと お母さんは?
740
00:54:43,656 --> 00:54:45,986
急用を思い出して帰った
741
00:54:46,909 --> 00:54:48,409
私を待たずに?
742
00:54:49,995 --> 00:54:51,495
何か言われた?
743
00:54:52,373 --> 00:54:53,583
何も
744
00:54:54,166 --> 00:54:57,036
“心配せずに
治療を続けろ”と
745
00:54:57,711 --> 00:54:58,711
よかった
746
00:55:02,007 --> 00:55:02,927
なあ
747
00:55:04,635 --> 00:55:07,635
楊平(ヤンピョン)に納豆汁の店があるだろ
748
00:55:07,721 --> 00:55:12,601
あそこの納豆汁が食べたいな
買ってきてくれないか
749
00:55:21,151 --> 00:55:22,361
こんにち…
750
00:55:44,091 --> 00:55:47,931
{\an8}“ソヨン
弱い僕を許してほしい”
751
00:55:53,642 --> 00:55:57,312
警察ですね
クサン大学病院新館です
752
00:55:57,396 --> 00:56:00,856
自殺するかもしれない患者が
いるんです
753
00:56:21,378 --> 00:56:22,958
ファン・ソンギュさん
754
00:56:28,886 --> 00:56:30,296
ファンさん
755
00:56:35,309 --> 00:56:36,639
すみません
756
00:57:10,427 --> 00:57:11,637
大変だわ
757
00:57:16,475 --> 00:57:19,095
何があった 火事か?
758
00:57:19,186 --> 00:57:21,856
救助マットです
火事じゃないかと
759
00:57:22,439 --> 00:57:24,019
飛び降りるみたい
760
00:57:24,108 --> 00:57:27,028
肛門復元手術に
失敗した患者です
761
00:57:27,111 --> 00:57:29,401
遺書を残して屋上に
762
00:57:30,030 --> 00:57:31,160
私の患者だ
763
00:57:31,782 --> 00:57:34,952
まだ若いのに
なぜ そんな選択を?
764
00:57:35,035 --> 00:57:37,865
若いから
将来に絶望したのでしょう
765
00:57:38,539 --> 00:57:41,709
チャ先生が
説得に向かったそうです
766
00:57:42,501 --> 00:57:43,501
主治医として
767
00:57:53,804 --> 00:57:56,814
下りましょう
奥様が待ってますよ
768
00:57:57,474 --> 00:58:00,394
生きることも
死ぬこともできない
769
00:58:01,728 --> 00:58:03,308
恥ずかしいです
770
00:58:03,397 --> 00:58:05,517
そんなことありません
771
00:58:11,238 --> 00:58:12,908
おい 大丈夫か?
772
00:58:12,990 --> 00:58:15,030
僕が説得するので下りて
773
00:58:15,117 --> 00:58:17,367
俺の患者だ 任せろ
774
00:58:18,704 --> 00:58:20,214
分かった
775
00:58:26,003 --> 00:58:27,303
下りましょう
776
00:58:28,255 --> 00:58:29,165
早く
777
00:59:20,307 --> 00:59:20,967
よかった
778
00:59:22,184 --> 00:59:24,064
本当に よかった
779
00:59:24,645 --> 00:59:25,805
大丈夫だ
780
00:59:48,293 --> 00:59:49,423
大丈夫ですか?
781
00:59:49,503 --> 00:59:50,843
搬送中です
782
00:59:50,921 --> 00:59:53,261
こちらで対応します
783
00:59:59,888 --> 01:00:03,808
なんてことを!
命を落とすところだったぞ
784
01:00:06,603 --> 01:00:07,903
ケガはない?
785
01:00:20,367 --> 01:00:22,037
無事でよかった
786
01:00:36,300 --> 01:00:38,260
医師チャ・ジョンスク
787
01:00:59,364 --> 01:01:00,784
{\an8}この状況は何?
788
01:01:00,866 --> 01:01:01,906
{\an8}三角関係?
789
01:01:01,992 --> 01:01:03,292
{\an8}どうやって友達に?
790
01:01:03,368 --> 01:01:06,038
{\an8}今 聞いても
手遅れだと思うけど
791
01:01:06,121 --> 01:01:08,871
{\an8}外で子供をつくるなんて
792
01:01:08,957 --> 01:01:09,877
{\an8}お母さんは?
793
01:01:09,958 --> 01:01:11,838
{\an8}知らないし
知ってはならない
794
01:01:11,918 --> 01:01:14,168
{\an8}だまし通しなさい
795
01:01:14,254 --> 01:01:15,094
{\an8}誕生日おめでとう
796
01:01:15,172 --> 01:01:17,762
{\an8}チェ教授のSNSです
797
01:01:17,841 --> 01:01:21,221
{\an8}ソ教授は この時
休暇を取ったんですか?
798
01:01:22,387 --> 01:01:27,307
日本語字幕 金光 小夜子
53135