All language subtitles for Doctor.Cha.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,549 --> 00:00:51,929 医師チャ・ジョンスク 2 00:01:06,817 --> 00:01:07,777 教授 3 00:01:08,610 --> 00:01:10,450 全力疾走はダメです 4 00:01:11,947 --> 00:01:14,117 ハニーになったつもり? 5 00:01:14,199 --> 00:01:17,039 どうして ここに? 6 00:01:23,542 --> 00:01:24,632 話があって 7 00:01:26,587 --> 00:01:27,667 話ですか? 8 00:01:29,131 --> 00:01:29,881 何の… 9 00:01:29,965 --> 00:01:32,045 とても大事な話です 10 00:01:33,093 --> 00:01:34,303 今日じゃなければ 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,635 言えなさそうで 12 00:01:39,725 --> 00:01:40,805 実は… 13 00:01:40,893 --> 00:01:42,273 どなた? 14 00:01:42,770 --> 00:01:43,600 {\an8}第7話 15 00:01:43,604 --> 00:01:44,524 {\an8}第7話 お義母(かあ)さん 16 00:01:45,731 --> 00:01:47,151 {\an8}義理の母です 17 00:01:52,863 --> 00:01:54,283 {\an8}こんな時間に 18 00:01:54,364 --> 00:01:57,834 {\an8}うちの嫁を 引き止めて何を… 19 00:01:57,910 --> 00:01:59,040 {\an8}違うんです 20 00:01:59,787 --> 00:02:04,787 {\an8}うちの病院の教授で 私の主治医でもあります 21 00:02:04,875 --> 00:02:06,375 {\an8}覚えてませんか? 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 {\an8}あの時の先生ね 23 00:02:09,838 --> 00:02:11,008 {\an8}こんばんは 24 00:02:11,799 --> 00:02:13,759 どうも こんばんは 25 00:02:13,842 --> 00:02:17,142 ところで なぜこちらまで? 26 00:02:19,014 --> 00:02:20,684 近くに住んでいて 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,055 散歩の途中で偶然… 28 00:02:25,938 --> 00:02:27,858 僕は これで 29 00:02:27,940 --> 00:02:29,650 チャ先生 また明日 30 00:02:29,733 --> 00:02:31,573 お気をつけて 31 00:02:38,992 --> 00:02:41,082 一応 言っておくけど 32 00:02:41,161 --> 00:02:47,081 ソ教授の妻だと隠していても 気をつけなきゃダメよ 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,674 何かあったら ソ教授に迷惑がかかる 34 00:02:50,754 --> 00:02:51,594 はい 35 00:02:52,840 --> 00:02:56,340 お帰りが遅かったですね 約束でも? 36 00:02:58,053 --> 00:03:01,603 今月は管理費が高かったわ 37 00:03:01,682 --> 00:03:03,892 どうしてかしらね 38 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 行きましょ 39 00:03:11,608 --> 00:03:12,728 あら… 40 00:03:13,402 --> 00:03:14,572 なんてことを 41 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 どうしたの? 42 00:03:17,197 --> 00:03:20,327 母さんは部屋へ 君は そこに座れ 43 00:03:20,409 --> 00:03:24,539 あなたたちで うまく解決してちょうだい 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,041 頭が痛い 45 00:03:41,638 --> 00:03:44,928 イランの進路について 知ってたのか? 46 00:03:47,144 --> 00:03:47,904 それは… 47 00:03:47,978 --> 00:03:51,228 知ってたどころか 応援してたんだな 48 00:03:51,315 --> 00:03:53,775 話してなくて ごめんなさい 49 00:03:53,859 --> 00:03:54,939 いつからだ 50 00:03:56,111 --> 00:04:00,201 高1の時に 美術学部に入るのを諦めた 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,704 あれは演技か? 52 00:04:02,784 --> 00:04:04,084 違うわ 53 00:04:04,161 --> 00:04:05,581 じゃあ いつだ 54 00:04:05,662 --> 00:04:08,332 いつから家族をだまして⸺ 55 00:04:09,833 --> 00:04:11,423 進路を変えた 56 00:04:12,419 --> 00:04:15,419 今まで俺が払ってきた 高額な教育費で 57 00:04:15,505 --> 00:04:17,665 こんな物を買ってたのか? 58 00:04:18,467 --> 00:04:19,467 最近のことよ 59 00:04:19,551 --> 00:04:23,261 どうしても 美術を続けたいと言うから 60 00:04:23,847 --> 00:04:26,177 イラン なぜ黙ってる 61 00:04:26,266 --> 00:04:30,396 子供じゃないんだ 自分の言葉で説明してみろ 62 00:04:30,979 --> 00:04:32,899 何度も言ったはず 63 00:04:34,399 --> 00:04:35,939 絵がやりたいと 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,776 答えは決まってた 65 00:04:42,241 --> 00:04:43,331 そうだな 66 00:04:43,408 --> 00:04:45,158 答えは決まってる 67 00:04:46,954 --> 00:04:48,374 ゴミ袋を持ってこい 68 00:04:49,665 --> 00:04:50,665 あなた 69 00:04:53,877 --> 00:04:56,377 お願いだから やめて 70 00:04:59,091 --> 00:05:00,341 あなた 71 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 お義母さん 来てください 72 00:05:04,137 --> 00:05:05,557 あなた やめて 73 00:05:05,639 --> 00:05:07,849 イノ やめなさい 74 00:05:08,517 --> 00:05:10,727 イラン 何をしてるの 75 00:05:10,811 --> 00:05:13,651 お父さんに謝って 勉強すると… 76 00:05:13,730 --> 00:05:14,820 まったく 77 00:05:14,898 --> 00:05:16,478 もうやめて 78 00:05:17,067 --> 00:05:17,777 あなた 79 00:05:17,859 --> 00:05:20,359 いい加減にしなさい 80 00:05:20,946 --> 00:05:22,776 もうやめて 81 00:05:23,323 --> 00:05:24,953 頑固なんだから 82 00:05:25,033 --> 00:05:27,043 やめて あなた 83 00:05:27,536 --> 00:05:29,616 イノ やめなさい 84 00:05:29,705 --> 00:05:32,165 やめろと言ってるのに 85 00:05:32,249 --> 00:05:34,749 やめて 86 00:05:34,835 --> 00:05:36,035 まったく 87 00:05:37,963 --> 00:05:40,473 言うことを聞きなさいよ 88 00:05:59,401 --> 00:06:00,741 やりすぎよ 89 00:06:00,819 --> 00:06:04,159 娘の夢を応援できないなら 90 00:06:04,239 --> 00:06:06,579 せめて 放っておいてやれない? 91 00:06:06,658 --> 00:06:08,698 医学部しか認めないの? 92 00:06:09,327 --> 00:06:13,327 イランの好きにさせるなら 君が病院を辞めろ 93 00:06:15,584 --> 00:06:16,254 何て? 94 00:06:16,835 --> 00:06:19,165 全て思いどおりになると? 95 00:06:19,755 --> 00:06:21,045 家長は俺だ 96 00:06:22,341 --> 00:06:24,631 1つ得たら 1つ失う覚悟を持て 97 00:06:26,219 --> 00:06:30,429 自分勝手な論理ね なぜ私が病院を辞めるの? 98 00:06:32,434 --> 00:06:36,104 イランを美術学部に入れて 仕事も続ける 99 00:06:36,188 --> 00:06:37,358 命令しないで 100 00:06:37,439 --> 00:06:38,399 そうか 101 00:06:39,149 --> 00:06:42,359 だったら受験から学費まで 全て責任を持て 102 00:06:42,444 --> 00:06:45,574 君もカネを稼いでるだろ 103 00:06:45,655 --> 00:06:46,735 分かった 104 00:06:46,823 --> 00:06:50,583 ずっと養ってもらってたけど 今後は自分でやる 105 00:06:51,578 --> 00:06:55,828 今まで食べさせてくれて どうもありがとう 106 00:07:11,807 --> 00:07:14,307 これを使ってください 107 00:07:16,728 --> 00:07:18,268 ありがとうございます 108 00:07:42,421 --> 00:07:45,171 “賞状” 109 00:08:10,574 --> 00:08:13,744 何だ 話があるなら言え 110 00:08:24,546 --> 00:08:28,466 スンヒの娘が イランと友達だった 111 00:08:32,012 --> 00:08:35,812 病院にスンヒがいると 知った時から 112 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 気になってたの 113 00:08:39,436 --> 00:08:43,896 しかもイランの友達が スンヒの娘だって 114 00:08:44,733 --> 00:08:46,323 病院でも見かけた 115 00:08:47,152 --> 00:08:50,162 これを どう受け止めればいい? 116 00:08:56,912 --> 00:08:59,962 俺の知ったことじゃない 117 00:09:00,707 --> 00:09:03,537 スンヒの話を しなかったことは謝る 118 00:09:04,544 --> 00:09:08,174 いい話じゃないから 黙ってたと言ったはずだ 119 00:09:08,256 --> 00:09:11,636 娘同士が友達だとは 知らなかった 120 00:09:11,718 --> 00:09:14,798 だが それを 俺にどうしろと? 121 00:09:17,557 --> 00:09:18,727 ブレスレットは? 122 00:09:24,814 --> 00:09:25,654 何だよ 123 00:09:27,901 --> 00:09:28,861 もういい 124 00:09:28,944 --> 00:09:30,954 君が そんな態度なら 125 00:09:32,405 --> 00:09:34,405 同じ職場では働けない 126 00:10:12,404 --> 00:10:15,374 私の絵をゴミのように扱った 127 00:10:17,200 --> 00:10:21,410 お母さんが 希望どおり進学させてあげる 128 00:10:23,081 --> 00:10:27,251 最後まで あなたの味方よ 約束するわ 129 00:10:28,378 --> 00:10:32,668 お父さんに もっと早く話すべきだった 130 00:10:33,174 --> 00:10:36,804 あなたの夢を秘密にさせて ごめんね 131 00:10:37,429 --> 00:10:38,969 何も分かってない 132 00:10:39,806 --> 00:10:42,136 どうやって進学させるの? 133 00:10:42,225 --> 00:10:45,555 夏期講習の費用だけで 1200万ウォンよ 134 00:10:45,645 --> 00:10:49,145 コンサルタントと 活動報告書の添削費を足すと 135 00:10:49,232 --> 00:10:50,982 数千万もかかるのよ 136 00:10:52,152 --> 00:10:53,782 そんなにするの? 137 00:11:03,121 --> 00:11:04,791 急に どうしたのよ 138 00:11:06,124 --> 00:11:08,254 ウンソとイランは 友達なのか? 139 00:11:08,752 --> 00:11:10,132 私も最近 知った 140 00:11:10,211 --> 00:11:11,711 なぜ言わない 141 00:11:11,796 --> 00:11:14,796 どうやって知り合った 偶然なのか? 142 00:11:14,883 --> 00:11:16,723 問い詰めないでよ 143 00:11:16,801 --> 00:11:20,601 こういう時は いつも私を責めるのね 144 00:11:20,680 --> 00:11:22,600 責めてるんじゃない 145 00:11:22,682 --> 00:11:25,392 あなたの家庭の平和まで 私に求めるの? 146 00:11:27,187 --> 00:11:29,727 本当に ごめん 147 00:11:30,273 --> 00:11:32,863 話を聞いて動揺して… 148 00:11:33,443 --> 00:11:37,863 どうすればいい 友達をやめろとは言えないし 149 00:11:37,947 --> 00:11:40,947 同じ予備校に通ってるからよ 150 00:11:41,034 --> 00:11:43,874 別の大学に入れば疎遠になる 151 00:11:46,164 --> 00:11:49,174 それで血相を変えて来たの? 152 00:12:00,804 --> 00:12:03,354 550万ウォンで買い取ります 153 00:12:03,973 --> 00:12:05,523 もう少し高くは? 154 00:12:05,600 --> 00:12:08,400 申し訳ありません やめますか? 155 00:12:12,315 --> 00:12:14,275 いいえ 売ります 156 00:12:15,193 --> 00:12:16,783 それから これも 157 00:12:21,616 --> 00:12:23,406 査定してください 158 00:12:35,797 --> 00:12:37,337 何人部屋? 159 00:12:39,592 --> 00:12:42,392 病室よ あさってから入院でしょ 160 00:12:43,179 --> 00:12:44,929 何人部屋を予約した? 161 00:12:47,475 --> 00:12:49,685 個室を予約しておきます 162 00:12:49,769 --> 00:12:53,689 知らない人と同部屋では ご不便でしょ 163 00:12:55,024 --> 00:12:56,444 お義母さん 164 00:12:57,777 --> 00:12:58,447 費用を… 165 00:12:58,528 --> 00:12:59,698 ひどいわ 166 00:13:00,196 --> 00:13:04,326 家族は誰も 私を心配してくれない 167 00:13:07,871 --> 00:13:09,411 すみません 168 00:13:19,549 --> 00:13:24,389 主よ 病の身を 169 00:13:24,471 --> 00:13:29,771 癒やしたまえ 170 00:13:29,851 --> 00:13:34,981 全ての病を   癒やしてくださると 171 00:13:35,064 --> 00:13:39,864 主が約束してくださった 172 00:13:40,361 --> 00:13:45,411 私は今 固く信じて 173 00:13:45,492 --> 00:13:50,252 主の御前に願う 174 00:13:50,747 --> 00:13:54,537 主よ 大きな力で 175 00:13:54,626 --> 00:13:57,746 今朝の会議録が まだ届いてないけど 176 00:13:59,214 --> 00:14:03,434 内容を整理して 12時までに送ります 177 00:14:08,681 --> 00:14:09,521 先生 178 00:14:11,309 --> 00:14:13,389 失礼ですが 179 00:14:14,854 --> 00:14:16,274 そのブレスレット 180 00:14:16,981 --> 00:14:19,031 どちらで ご購入を? 181 00:14:20,026 --> 00:14:21,986 失礼なんかじゃないわ 182 00:14:23,154 --> 00:14:26,284 夫が買ってくれたから 知らないの 183 00:14:27,992 --> 00:14:29,412 ご主人からの… 184 00:14:30,453 --> 00:14:32,253 贈り物だったんですね 185 00:14:39,754 --> 00:14:41,054 夫が… 186 00:14:41,673 --> 00:14:42,843 いたのね 187 00:14:59,649 --> 00:15:04,239 たった1人で 海外であなたを産んだのよ 188 00:15:04,320 --> 00:15:06,820 私を産むべきじゃなかった 189 00:15:06,906 --> 00:15:11,116 この前 迎えに来た時 一緒にいた子が誰だと思う? 190 00:15:12,245 --> 00:15:13,495 私の姉妹よ 191 00:15:14,664 --> 00:15:15,334 何て? 192 00:15:15,415 --> 00:15:18,585 ソ・イノさんの娘と 友達になったの 193 00:15:19,210 --> 00:15:23,420 家に遊びに行って 暮らしぶりも見てきた 194 00:15:24,507 --> 00:15:27,177 なんてことをしたの? 195 00:15:27,260 --> 00:15:28,800 お母さんこそ何よ 196 00:15:28,886 --> 00:15:32,216 既婚者の子を産んで 何年も不倫してる 197 00:15:32,307 --> 00:15:34,637 アメリカに15年も住んで⸺ 198 00:15:34,726 --> 00:15:38,646 離婚したとウソをついたのは あなたのためよ 199 00:15:38,730 --> 00:15:42,690 あなたを傷つけまいと 必死に努力した 200 00:15:42,775 --> 00:15:46,485 残念ね 努力が実らなくて 201 00:15:46,988 --> 00:15:49,028 ひねくれた人間に育った 202 00:15:51,492 --> 00:15:53,162 誤解しないで 203 00:15:55,914 --> 00:15:57,464 私が先だったの 204 00:15:59,334 --> 00:16:02,884 先につき合ったのは 私のほうよ 205 00:16:04,088 --> 00:16:06,088 お母さんが先だった? 206 00:16:09,093 --> 00:16:10,553 この現実は何? 207 00:16:26,653 --> 00:16:28,203 この前の言葉は⸺ 208 00:16:29,906 --> 00:16:30,906 取り消すわ 209 00:16:31,407 --> 00:16:32,737 言いすぎた 210 00:16:34,285 --> 00:16:35,785 疑ってごめん 211 00:16:37,246 --> 00:16:38,996 スンヒの話はやめよう 212 00:16:40,958 --> 00:16:42,378 イランはどうする 213 00:16:42,460 --> 00:16:46,340 絵を諦めてから すごく落ち込んでたの 214 00:16:46,422 --> 00:16:50,512 相談すれば あなたは感情的になるでしょ 215 00:16:51,928 --> 00:16:53,928 だから言えなかったの 216 00:16:54,013 --> 00:16:58,233 いつも重要なことは 君が勝手に決めるんだな 217 00:16:58,309 --> 00:17:03,309 あなたの望みどおり ジョンミンは医師になった 218 00:17:04,232 --> 00:17:07,942 このまま 絵を続けさせてあげて 219 00:17:08,027 --> 00:17:12,237 芸術で食えるのは 選ばれた人間だけだ 220 00:17:13,116 --> 00:17:16,986 親に似て勉強ができても 絵の才能はない 221 00:17:19,205 --> 00:17:21,325 客観的に判断しろよ 222 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 イランの夢は? 223 00:17:31,050 --> 00:17:33,050 かなわないのが夢だ 224 00:17:35,388 --> 00:17:36,928 趣味でやればいい 225 00:17:41,644 --> 00:17:46,234 甲状腺がんの手術後は 冷たい物を飲むんでしょう 226 00:17:46,315 --> 00:17:50,065 氷水ばかり飲んで 飽きてたんです 227 00:17:50,695 --> 00:17:55,865 こんなに たくさん作るのは 大変だったでしょう? 228 00:17:55,950 --> 00:17:58,790 忙しい嫁の代わりです 229 00:17:58,870 --> 00:18:04,040 これでも病院の出す物よりは マシだと思いますよ 230 00:18:04,125 --> 00:18:05,585 お粥(かゆ)を食べて 231 00:18:06,085 --> 00:18:09,755 シッケは冷蔵庫に入れて 飲んでください 232 00:18:10,465 --> 00:18:13,625 どうもありがとう 頂きます 233 00:18:15,720 --> 00:18:18,640 お義母さんを恨んでないの? 234 00:18:20,141 --> 00:18:21,311 恨んでるわ 235 00:18:22,310 --> 00:18:26,810 あんたの手術のことを 思い出すと腹が立つ 236 00:18:28,066 --> 00:18:30,226 私なら優しくできない 237 00:18:30,318 --> 00:18:34,158 あんたのためだと思って 作ってきたのよ 238 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 それと⸺ 239 00:18:37,408 --> 00:18:41,328 病院を辞めなくて 本当によかった 240 00:18:41,412 --> 00:18:43,542 女も手に職がないと 241 00:18:43,623 --> 00:18:44,963 あらまあ 242 00:18:45,541 --> 00:18:47,791 辞めると言った時は賛成した 243 00:18:49,003 --> 00:18:53,013 娘が決めたことは 何でも賛成してやらなきゃ 244 00:19:01,265 --> 00:19:04,475 イノはどこ? ジョンミンもいないし 245 00:19:05,061 --> 00:19:05,901 すみません 246 00:19:07,063 --> 00:19:08,483 ソ教授は? 247 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 なぜです? 248 00:19:13,861 --> 00:19:14,781 もしもし 249 00:19:15,822 --> 00:19:17,162 はい 先生 250 00:19:18,491 --> 00:19:24,211 今日の進路相談ですが 急に当直が決まって 251 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 申し訳ありません 252 00:19:26,999 --> 00:19:27,919 はい 253 00:19:29,961 --> 00:19:30,801 先生 254 00:19:31,295 --> 00:19:32,415 教授 255 00:19:33,005 --> 00:19:35,465 当直は僕が代わりますよ 256 00:19:36,050 --> 00:19:37,840 とんでもない 257 00:19:37,927 --> 00:19:41,887 レジデントの当直を 教授に代わってもらうなんて 258 00:19:41,973 --> 00:19:46,143 1年目のレジデントより 僕のほうが役に立つ 259 00:19:46,853 --> 00:19:48,193 そうですが… 260 00:19:49,146 --> 00:19:50,056 行って 261 00:19:51,566 --> 00:19:55,896 お言葉に甘えて 今日だけ お願いします 262 00:19:56,571 --> 00:19:58,201 感謝します 263 00:19:59,574 --> 00:20:00,534 そうだ 264 00:20:00,616 --> 00:20:05,196 うちの近所に来た時に 話があると言いましたよね 265 00:20:07,665 --> 00:20:08,535 話… 266 00:20:12,378 --> 00:20:14,298 忘れてしまいました 267 00:20:18,134 --> 00:20:19,054 そうですか 268 00:20:19,552 --> 00:20:21,552 では失礼します 269 00:20:29,770 --> 00:20:30,980 こんにちは 270 00:20:31,063 --> 00:20:33,113 どうも こんにちは 271 00:20:33,191 --> 00:20:36,401 うちの近所でも 会いましたよね 272 00:20:36,485 --> 00:20:38,605 ソ・イノ教授の母です 273 00:20:38,696 --> 00:20:40,566 はい 知ってます 274 00:20:41,240 --> 00:20:42,780 ところで入院を? 275 00:20:42,867 --> 00:20:46,407 甲状腺の手術を受けたんです 276 00:20:48,372 --> 00:20:49,372 あの… 277 00:20:51,918 --> 00:20:54,168 嫁と親しいんですか? 278 00:20:56,797 --> 00:21:00,587 あの年で仕事を始めて 迷惑をかけますが 279 00:21:01,093 --> 00:21:04,723 どうか広い心で 見守ってやってください 280 00:21:06,474 --> 00:21:08,684 優秀な方なので ご心配なく 281 00:21:08,768 --> 00:21:10,728 それなら よかった 282 00:21:11,312 --> 00:21:12,152 では 283 00:21:21,405 --> 00:21:23,985 また突拍子もないことを… 284 00:21:24,575 --> 00:21:27,325 若い教授が なぜ中年の女を? 285 00:21:27,411 --> 00:21:28,831 だから今じゃ… 286 00:21:30,414 --> 00:21:31,964 今じゃなくても⸺ 287 00:21:32,041 --> 00:21:34,961 近くにいれば そうなりうるってことよ 288 00:21:39,548 --> 00:21:42,508 妻を欺くなんて もうやめては? 289 00:21:43,803 --> 00:21:45,473 チェ教授との仲です 290 00:21:46,347 --> 00:21:50,637 知らないフリを続けるのは 耐えがたい 291 00:21:52,353 --> 00:21:54,023 そうじゃなくて… 292 00:21:55,856 --> 00:21:58,436 ありえないから心配するな 293 00:21:58,526 --> 00:22:01,446 家の前まで来たのを 知らないからよ 294 00:22:01,529 --> 00:22:02,359 家の前に? 295 00:22:02,446 --> 00:22:06,236 近所に住んでて 偶然 会ったと言ってたけど 296 00:22:06,325 --> 00:22:08,365 何とでも言えるでしょ 297 00:22:08,452 --> 00:22:12,042 さっきも廊下で 2人が話してるのを見た 298 00:22:12,540 --> 00:22:14,500 仲がよさそうだったわ 299 00:22:27,972 --> 00:22:29,142 緊急手術を? 300 00:22:29,223 --> 00:22:31,643 うちの前には何のご用で? 301 00:22:34,186 --> 00:22:35,556 気分が悪い 302 00:22:39,567 --> 00:22:43,107 不倫を暴露するために 行ったとでも? 303 00:22:48,743 --> 00:22:51,123 何も言ってませんよ 304 00:22:58,961 --> 00:23:03,011 チャ先生に会う理由が 他にないと思いますか? 305 00:23:05,176 --> 00:23:07,006 他に どんな理由が? 306 00:23:08,012 --> 00:23:09,352 お気楽ですね 307 00:23:17,104 --> 00:23:19,114 すみません 先生 308 00:23:19,857 --> 00:23:22,357 こんな時間まで お待たせして 309 00:23:22,443 --> 00:23:25,493 ご苦労されてるのは 百も承知です 310 00:23:26,280 --> 00:23:29,080 私もワーキングマザーです 311 00:23:29,825 --> 00:23:31,825 子供の進路相談には 312 00:23:31,911 --> 00:23:34,911 何があっても いらっしゃらないと 313 00:23:36,582 --> 00:23:37,422 はい 314 00:23:46,675 --> 00:23:47,505 イラン 315 00:23:51,722 --> 00:23:52,722 ごめん 316 00:23:53,641 --> 00:23:55,141 遅くなった 317 00:23:55,226 --> 00:23:57,056 期待してなかった 318 00:23:57,770 --> 00:24:00,770 お金は何とかなりそう? 319 00:24:05,069 --> 00:24:06,199 帰ろう 320 00:24:11,575 --> 00:24:12,985 帰らないの? 321 00:24:21,085 --> 00:24:22,205 おなかは? 322 00:24:22,294 --> 00:24:25,714 ペコペコよ ずっと待ってたんだから 323 00:24:25,798 --> 00:24:26,878 ごめん 324 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 お母さんは? 325 00:24:28,259 --> 00:24:29,929 お母さんもペコペコよ 326 00:24:32,763 --> 00:24:35,183 “クサン大学病院” 327 00:24:35,266 --> 00:24:37,976 大腸肛門外科でも 聞いたと思いますが 328 00:24:38,060 --> 00:24:41,060 治療を遅らせたせいで 血行性転移により 329 00:24:41,897 --> 00:24:43,647 肝臓への転移が進んでます 330 00:24:44,233 --> 00:24:48,863 今は肝臓の表面しか がん細胞が見られませんが 331 00:24:49,446 --> 00:24:51,026 急がなければ 332 00:24:51,115 --> 00:24:55,195 肝臓の血管まで浸潤し 手術が困難になります 333 00:24:55,911 --> 00:24:57,751 つらい決断でしょうが 334 00:24:57,830 --> 00:25:03,090 出産を諦めて手術を受け 抗がん剤治療を行うのが 335 00:25:03,169 --> 00:25:04,919 最善だと思います 336 00:25:13,471 --> 00:25:14,851 どうするの? 337 00:25:14,930 --> 00:25:17,600 産むに決まってるでしょ 338 00:25:17,683 --> 00:25:20,353 あなたが 死ぬかもしれないのよ 339 00:25:21,729 --> 00:25:22,559 お母さん 340 00:25:23,230 --> 00:25:27,530 子供を大切に思う気持ちは 私も同じよ 341 00:25:28,110 --> 00:25:29,110 産むから 342 00:25:29,195 --> 00:25:30,815 あなたが生きなきゃ 343 00:25:30,905 --> 00:25:33,985 生まれてもない子に なぜ執着するの 344 00:25:34,074 --> 00:25:35,204 やめて 345 00:26:01,644 --> 00:26:02,904 この人が父親? 346 00:26:03,854 --> 00:26:05,114 芸能人でしょ 347 00:26:05,606 --> 00:26:06,606 そうよね? 348 00:26:10,152 --> 00:26:10,902 違う 349 00:26:11,487 --> 00:26:12,907 父親じゃないわ 350 00:26:18,077 --> 00:26:21,577 “チャ・ジョンスク 普通預金” 351 00:26:36,011 --> 00:26:37,351 おはようございます 352 00:26:38,430 --> 00:26:40,100 ステキな車ですね 353 00:26:40,182 --> 00:26:41,392 買ったんです 354 00:26:42,017 --> 00:26:43,017 高価では? 355 00:26:43,102 --> 00:26:44,482 マ通(トン)ですよ 356 00:26:44,561 --> 00:26:45,811 マトン? 357 00:26:47,231 --> 00:26:48,401 マイナス通帳(トンジャン)? 358 00:26:48,482 --> 00:26:49,402 はい 359 00:26:53,570 --> 00:26:56,070 計画性がないのね 360 00:26:56,907 --> 00:26:57,827 マ通? 361 00:26:58,617 --> 00:26:59,617 先生 362 00:27:01,870 --> 00:27:05,080 マイナス通帳って 私も作れますか? 363 00:27:05,708 --> 00:27:06,998 信用があれば 364 00:27:07,084 --> 00:27:08,254 限度額は? 365 00:27:08,335 --> 00:27:11,295 レジデントは 1億ウォンくらい? 366 00:27:12,089 --> 00:27:14,089 銀行に問い合わせては? 367 00:27:15,134 --> 00:27:17,144 はい 感謝します 368 00:27:22,349 --> 00:27:24,639 お借り入れはないと? 369 00:27:24,727 --> 00:27:25,637 はい 370 00:27:25,728 --> 00:27:29,858 不動産を担保に他行で 4億5000万ウォンの融資が 371 00:27:30,858 --> 00:27:35,488 私名義の不動産は ないはずですが 372 00:27:35,571 --> 00:27:38,781 京畿(キョンギ)道に お客様名義の ビルがあります 373 00:27:43,871 --> 00:27:46,621 お義母さん 外出ですか? 374 00:27:46,707 --> 00:27:47,917 ジョンスクさん 375 00:27:49,543 --> 00:27:52,553 区役所に行って 印鑑証明を取ってきて 376 00:27:54,506 --> 00:27:55,506 印鑑? 377 00:27:55,591 --> 00:27:58,301 印鑑登録をしておかなきゃ 378 00:27:58,385 --> 00:28:01,715 あなたの名義が いつか必要になるかも 379 00:28:01,805 --> 00:28:03,965 念のため取っておくのよ 380 00:28:04,058 --> 00:28:07,058 作ったら印鑑は私に預けてね 381 00:28:10,522 --> 00:28:13,152 このビルを担保にしますか? 382 00:28:17,196 --> 00:28:19,946 いいえ 信用貸付で お願いします 383 00:28:20,032 --> 00:28:21,372 はい 384 00:28:23,035 --> 00:28:23,945 あの 385 00:28:25,204 --> 00:28:29,754 私名義のビルの所在地を 教えていただけますか? 386 00:28:40,344 --> 00:28:42,894 お金がないと言ってたのに 387 00:28:44,973 --> 00:28:46,183 講習代? 388 00:28:47,017 --> 00:28:47,847 ええ 389 00:28:48,394 --> 00:28:50,024 振り込んでおいた 390 00:28:50,604 --> 00:28:53,114 お父さんが出すわけないよね 391 00:28:53,190 --> 00:28:55,730 詳しいことは知らなくていい 392 00:28:56,485 --> 00:28:59,605 お金の心配はしないで 勉強を頑張って 393 00:28:59,696 --> 00:29:02,776 反対を押し切って 受験するんだから 394 00:29:02,866 --> 00:29:05,656 自分の行動に責任を持ってね 395 00:29:07,871 --> 00:29:09,961 お金はどうしたの? 396 00:29:11,417 --> 00:29:13,417 私は もう社会人よ 397 00:29:13,502 --> 00:29:15,962 銀行で借りてきたの 398 00:29:16,046 --> 00:29:19,586 反対してたけど 就職してよかったでしょ 399 00:29:20,175 --> 00:29:21,255 どうなの? 400 00:29:21,802 --> 00:29:24,642 素直に言いなさいよ 401 00:29:25,389 --> 00:29:27,389 お母さん ありがとう 402 00:29:27,975 --> 00:29:31,515 32歳男性 クローン病の患者です 403 00:29:31,603 --> 00:29:34,983 憩室炎を伴うS状結腸が 見られました 404 00:29:35,065 --> 00:29:37,895 炎症が悪化し4月22日に 405 00:29:37,985 --> 00:29:41,775 釜山(プサン)で腹膜炎と診断され ハルトマン手術を受けました 406 00:29:41,864 --> 00:29:45,244 若いので 肛門からの排便を望んでおり 407 00:29:45,325 --> 00:29:49,905 肛門復元手術を受けるため うちに来院したそうです 408 00:29:49,997 --> 00:29:53,247 クローン病活動度指数と 復元時期など 409 00:29:53,333 --> 00:29:54,753 論議が必要です 410 00:29:58,004 --> 00:29:59,094 患者には? 411 00:29:59,173 --> 00:30:00,263 会いました 412 00:30:00,340 --> 00:30:01,340 状態は? 413 00:30:01,425 --> 00:30:04,925 安定してるので 手術に問題ないかと 414 00:30:05,012 --> 00:30:06,102 ジョンミン 415 00:30:07,139 --> 00:30:09,559 寮からスマホを取ってきて 416 00:30:10,517 --> 00:30:11,347 はい 417 00:30:11,435 --> 00:30:12,345 待って 418 00:30:13,353 --> 00:30:14,863 私が行きます 419 00:30:16,899 --> 00:30:19,229 僕が頼まれたのに… 420 00:30:35,292 --> 00:30:37,962 うちの子をパシリにして 421 00:30:38,045 --> 00:30:40,255 雑用ばかりさせて 422 00:30:44,259 --> 00:30:45,259 暗証番号が… 423 00:30:54,019 --> 00:30:55,519 ひどすぎる 424 00:30:56,313 --> 00:30:57,943 散らかし放題ね 425 00:30:59,358 --> 00:31:00,278 あきれた 426 00:31:00,776 --> 00:31:04,396 “足の踏み場もない”って このことだわ 427 00:31:07,115 --> 00:31:08,115 男物? 428 00:31:09,618 --> 00:31:11,448 彼氏がいるの? 429 00:31:12,120 --> 00:31:13,460 まったく… 430 00:31:14,748 --> 00:31:18,748 彼氏の親に心から同情するわ 431 00:31:20,379 --> 00:31:22,919 ここで よくイチャつけるわね 432 00:31:25,259 --> 00:31:27,589 まったく 青春だわ 433 00:31:38,230 --> 00:31:41,860 何をやってるのよ 娘の部屋でもないのに 434 00:31:43,110 --> 00:31:44,110 スマホ! 435 00:32:01,044 --> 00:32:03,344 “愛する息子 ジョンミンへ” 436 00:32:17,102 --> 00:32:18,852 ジョンミンのパンツね 437 00:32:19,938 --> 00:32:20,938 息子が… 438 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 まさか 439 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 結婚まで考えてるとか? 440 00:32:45,339 --> 00:32:47,339 ごちそうさまでした 441 00:32:47,424 --> 00:32:48,224 ねえ 442 00:32:48,842 --> 00:32:49,842 片づけは? 443 00:32:49,926 --> 00:32:53,096 お義母さん ケガ人はいませんよね 444 00:32:53,180 --> 00:32:55,180 私たちが料理したので 445 00:32:55,724 --> 00:32:58,814 片づけは 別の人がすべきでは? 446 00:33:04,942 --> 00:33:07,492 果物をむくのは不得意です 447 00:33:07,569 --> 00:33:09,659 下手な私がやるより 448 00:33:09,738 --> 00:33:12,448 上手な人がやるほうが 効率的では? 449 00:33:14,701 --> 00:33:15,741 お義母さん 450 00:33:15,827 --> 00:33:17,407 論文に載せる資料は 451 00:33:17,496 --> 00:33:19,666 SOAP形式で書くべきです 452 00:33:19,748 --> 00:33:21,998 これで発表できるとでも? 453 00:33:28,131 --> 00:33:30,551 全部 正論なのが悔しい 454 00:33:39,142 --> 00:33:40,142 ジョンミン 455 00:33:43,939 --> 00:33:44,769 あなた 456 00:33:45,565 --> 00:33:48,735 つき合ってる人は いないわよね? 457 00:33:49,236 --> 00:33:50,566 いないよ 458 00:33:51,989 --> 00:33:53,449 いないって 459 00:33:56,702 --> 00:33:57,792 本当だ 460 00:33:59,371 --> 00:34:00,581 またあとで 461 00:34:01,790 --> 00:34:02,790 はい 462 00:34:08,422 --> 00:34:10,052 一体 何の話? 463 00:34:10,966 --> 00:34:12,586 借金の依頼でも? 464 00:34:14,636 --> 00:34:16,466 きっぱり断った 465 00:34:17,806 --> 00:34:18,806 よかった 466 00:34:20,642 --> 00:34:22,692 お母さんは どんな方? 467 00:34:25,981 --> 00:34:27,151 急に何で? 468 00:34:28,525 --> 00:34:31,145 ソ教授とは仲がいいの? 469 00:34:31,236 --> 00:34:35,156 もしかして チャ先生との噂(うわさ)のせい? 470 00:34:38,201 --> 00:34:40,201 あれは ただの噂だ 471 00:34:47,085 --> 00:34:49,415 ただ聞いただけよ バカ 472 00:34:51,089 --> 00:34:51,919 バカ? 473 00:34:52,883 --> 00:34:54,473 いい加減にしろよ 474 00:34:56,011 --> 00:34:58,431 彼氏に“バカ”はないだろ 475 00:34:59,681 --> 00:35:01,101 私の勝手でしょ 476 00:35:05,979 --> 00:35:07,809 待ってくださいよ 477 00:35:22,496 --> 00:35:24,616 スマホを どうも 478 00:35:25,373 --> 00:35:26,883 言いたいことでも? 479 00:35:28,752 --> 00:35:29,592 先生 480 00:35:30,754 --> 00:35:33,094 恋人がいるんですか? 481 00:35:33,173 --> 00:35:35,933 ええ それが何か? 482 00:35:37,010 --> 00:35:38,550 相手は誰ですか? 483 00:35:39,971 --> 00:35:42,391 尋問を受けてるみたい 484 00:35:44,267 --> 00:35:47,397 気になって 聞いてみただけです 485 00:35:48,104 --> 00:35:51,904 もしかして 私が知ってる人とか? 486 00:35:55,445 --> 00:35:56,655 教えません 487 00:35:57,322 --> 00:36:01,452 プライベートまで 答える義務はないので 488 00:36:14,214 --> 00:36:15,054 あなた 489 00:36:17,092 --> 00:36:20,302 あの意地悪な女と つき合ってるの? 490 00:36:22,722 --> 00:36:26,892 否定してるのに 追及したって意味がない 491 00:36:27,519 --> 00:36:29,859 3人とも気まずくなるだけ 492 00:36:34,067 --> 00:36:35,897 ソ… ソ先生 493 00:36:36,903 --> 00:36:38,203 腕時計は? 494 00:36:39,030 --> 00:36:41,120 いつも着けてたのに 495 00:36:43,410 --> 00:36:45,500 忘れてきました 496 00:36:46,121 --> 00:36:47,331 シャワーの際に… 497 00:36:48,540 --> 00:36:50,380 友達の家で 498 00:36:51,960 --> 00:36:53,250 やっぱり… 499 00:36:54,045 --> 00:36:56,835 そういう関係だったのね 500 00:37:00,260 --> 00:37:02,680 私に似ちゃった 501 00:37:18,153 --> 00:37:22,573 私との食事が気まずくても 話しながら食べましょ 502 00:37:23,700 --> 00:37:24,950 そうじゃない 503 00:37:25,035 --> 00:37:27,865 有名な予備校は限られてる 504 00:37:27,954 --> 00:37:30,374 あなたの妻も深くは考えない 505 00:37:32,918 --> 00:37:34,878 それだけじゃないんだ 506 00:37:38,423 --> 00:37:41,343 ロイとかいう新任の教授が いるだろ 507 00:37:41,426 --> 00:37:42,756 知ってるわ 508 00:37:42,844 --> 00:37:45,434 あなたの妻の主治医でしょ 509 00:37:46,056 --> 00:37:48,976 あいつが 俺たちの関係を知ってる 510 00:37:50,310 --> 00:37:51,140 なぜ? 511 00:37:51,227 --> 00:37:53,517 詳しいことは分からない 512 00:37:53,605 --> 00:37:57,525 弱点を握ったかのような 言動が… 513 00:37:59,402 --> 00:38:00,402 気に入らない 514 00:38:02,989 --> 00:38:04,159 どうするの? 515 00:38:05,867 --> 00:38:07,407 放っておく 516 00:38:09,454 --> 00:38:11,084 他人の私生活だ 517 00:38:26,596 --> 00:38:27,886 ご一緒しても? 518 00:38:28,473 --> 00:38:29,183 どうぞ 519 00:38:40,193 --> 00:38:41,443 お話でも? 520 00:38:41,528 --> 00:38:45,278 ソ教授と 別れるつもりはありません 521 00:38:49,369 --> 00:38:50,329 面白い 522 00:38:50,829 --> 00:38:52,869 なぜ それを僕に? 523 00:38:52,956 --> 00:38:54,786 言う相手がいなくて 524 00:38:54,874 --> 00:38:57,674 だったら壁にでも言えばいい 525 00:38:58,336 --> 00:39:01,456 彼との関係を 話してもいいですよ 526 00:39:02,966 --> 00:39:04,466 チャ先生に 527 00:39:04,551 --> 00:39:08,511 あなたの代わりに 他人の家庭を壊せと? 528 00:39:08,596 --> 00:39:11,056 どう思われても構いません 529 00:39:11,141 --> 00:39:15,901 あなたたちのために 僕を利用しないでください 530 00:39:17,272 --> 00:39:20,032 ソ教授よりはマシな人かと 531 00:39:21,067 --> 00:39:22,277 失望しました 532 00:39:32,746 --> 00:39:33,746 教授 533 00:39:40,045 --> 00:39:41,545 何か お話でも? 534 00:39:41,629 --> 00:39:43,009 笑わないで 535 00:39:45,550 --> 00:39:47,140 歯に何か付いてる 536 00:40:07,072 --> 00:40:08,822 ストレスだわ 537 00:40:11,493 --> 00:40:12,793 ここです 538 00:40:12,869 --> 00:40:16,249 クァクさん 先にいらしてたんですね 539 00:40:17,415 --> 00:40:21,915 久しぶりにドライブがてら 早く出ました 540 00:40:22,003 --> 00:40:24,593 遅れたお詫(わ)びです 先に これを 541 00:40:24,672 --> 00:40:25,802 開けてみて 542 00:40:25,882 --> 00:40:28,012 ブランド品ですね 543 00:40:37,685 --> 00:40:40,895 あら これはスカーフだわ 544 00:40:40,980 --> 00:40:44,730 喉の傷を気にしてたので 545 00:40:44,818 --> 00:40:47,358 そのスカーフで隠して 546 00:40:47,445 --> 00:40:51,405 季節が変わったら 別のカラーを贈りますよ 547 00:40:51,491 --> 00:40:52,491 うれしい 548 00:40:53,243 --> 00:40:54,793 巻いてみて 549 00:40:54,869 --> 00:40:58,079 白い肌に よく似合うと思います 550 00:41:00,542 --> 00:41:01,542 ありがとう 551 00:41:02,377 --> 00:41:05,587 最近 弱気になってたんです 552 00:41:06,506 --> 00:41:09,426 本当に感動しました 553 00:41:11,469 --> 00:41:12,849 巻いてみますね 554 00:41:16,641 --> 00:41:17,731 キレイです 555 00:41:17,809 --> 00:41:19,189 隠れてますか? 556 00:41:20,603 --> 00:41:22,733 元気を出さなきゃ 557 00:41:22,814 --> 00:41:24,654 心が軽くなったわ 558 00:41:36,953 --> 00:41:39,163 教授 カメラを見ないで 559 00:41:39,747 --> 00:41:40,667 はい 560 00:41:50,133 --> 00:41:52,763 痛みはいかがですか? 561 00:41:52,844 --> 00:41:56,474 薄れてきた感じはしますが まだ痛いです 562 00:41:56,556 --> 00:41:59,636 時間が薬です じきによくなりますよ 563 00:41:59,726 --> 00:42:01,266 食欲は? 564 00:42:01,352 --> 00:42:05,272 何とか食べてますが お通じがありません 565 00:42:05,356 --> 00:42:08,106 便秘薬を頂けませんか? 566 00:42:08,193 --> 00:42:10,323 主治医に話しておきます 567 00:42:10,403 --> 00:42:12,453 他に ご不便な点は? 568 00:42:12,530 --> 00:42:13,530 ありません 569 00:42:13,615 --> 00:42:16,485 今日は ずいぶん親切ですね 570 00:42:16,576 --> 00:42:20,786 いつもは話しかける間もなく 行ってしまうので 571 00:42:20,872 --> 00:42:23,082 もどかしかったんです 572 00:42:25,877 --> 00:42:27,917 そうでしたか? 573 00:42:38,139 --> 00:42:40,229 患者の数が多くて 574 00:42:46,022 --> 00:42:47,942 癒着がひどいな 575 00:42:48,483 --> 00:42:50,073 吻合(ふんごう)が難しそうだ 576 00:42:51,236 --> 00:42:54,236 S状結腸が 十分に下がらないかも 577 00:42:54,322 --> 00:42:56,162 左結腸曲部を伸ばして 578 00:42:56,241 --> 00:42:57,871 これが限界です 579 00:42:58,451 --> 00:43:01,331 骨盤が狭く長さもギリギリだ 580 00:43:01,412 --> 00:43:03,042 一度 やってみよう 581 00:43:03,122 --> 00:43:04,462 はい 582 00:43:05,333 --> 00:43:06,253 挿入します 583 00:43:06,334 --> 00:43:07,714 ゆっくり 584 00:43:07,794 --> 00:43:09,094 そうだ 585 00:43:09,587 --> 00:43:10,667 スパイクを前進 586 00:43:10,755 --> 00:43:12,715 スパイクを前進させます 587 00:43:12,799 --> 00:43:13,969 最後まで 588 00:43:14,050 --> 00:43:14,880 はい 589 00:43:15,510 --> 00:43:16,470 留めるぞ 590 00:43:16,553 --> 00:43:17,553 ファイヤ 591 00:43:17,637 --> 00:43:18,847 ファイヤします 592 00:43:18,930 --> 00:43:19,720 水を 593 00:43:23,810 --> 00:43:24,640 全部だ 594 00:43:26,604 --> 00:43:27,364 もう一度 595 00:43:32,485 --> 00:43:33,735 漏れてるな 596 00:43:43,871 --> 00:43:46,541 まずは接着剤で補強を 597 00:43:46,624 --> 00:43:47,334 はい 598 00:43:47,417 --> 00:43:49,837 回腸ストーマに 599 00:43:50,503 --> 00:43:51,923 しかたがない 600 00:43:56,759 --> 00:43:58,299 大丈夫ですか? 601 00:43:58,886 --> 00:44:00,046 腕が… 602 00:44:00,722 --> 00:44:01,852 動かない 603 00:44:05,184 --> 00:44:07,774 ヘモバックは入れたから 604 00:44:07,854 --> 00:44:10,114 あとはストーマの造設だけだ 605 00:44:10,189 --> 00:44:11,569 フェローを呼べ 606 00:44:23,745 --> 00:44:25,905 肛門の復元を試みましたが 607 00:44:26,414 --> 00:44:30,634 想定以上に状態が悪く 長さも足りませんでした 608 00:44:30,710 --> 00:44:34,130 吻合部分に便が通らないよう 609 00:44:34,213 --> 00:44:37,593 迂回(うかい)目的に 臨時の回腸ろうを作りました 610 00:44:38,217 --> 00:44:42,137 次の手術で 人工肛門を外せますか? 611 00:44:42,805 --> 00:44:44,555 経過を見ましょう 612 00:44:45,099 --> 00:44:49,559 腕を痛めてると知っていれば 君に頼まなかった 613 00:44:49,645 --> 00:44:51,055 なぜ言わない 614 00:44:51,606 --> 00:44:54,146 科に迷惑をかけると思い… 615 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 申し訳ありませんでした 616 00:44:57,070 --> 00:44:58,280 謝罪はいい 617 00:44:58,363 --> 00:45:02,413 「名医」の取材に 誰か適任者がいないかな 618 00:45:28,184 --> 00:45:29,444 イケメンだな 619 00:45:29,519 --> 00:45:32,649 アスピリンを 服用中の患者では? 620 00:45:38,694 --> 00:45:42,124 服用をやめてから何日だ 621 00:45:44,158 --> 00:45:45,698 確認してません 622 00:45:47,453 --> 00:45:48,413 えっと… 623 00:45:48,913 --> 00:45:51,923 昨日 入院してからです 624 00:45:53,000 --> 00:45:53,840 すみません 625 00:45:53,918 --> 00:45:55,958 なぜ すぐに確認しない 626 00:45:56,671 --> 00:45:58,801 指摘しなければ確認を怠り 627 00:45:58,881 --> 00:46:01,051 手術日まで服用することに 628 00:46:08,099 --> 00:46:09,389 どこへ行く 629 00:46:10,601 --> 00:46:12,231 ちょっとだけ… 630 00:46:13,104 --> 00:46:16,944 取材を見に行こうかと… 631 00:46:33,332 --> 00:46:35,252 肩が… 632 00:47:03,070 --> 00:47:05,280 進路を変えない気か? 633 00:47:05,364 --> 00:47:07,244 後悔するぞ 634 00:47:07,325 --> 00:47:08,905 私の人生よ 635 00:47:10,328 --> 00:47:11,948 お前だけの人生か? 636 00:47:12,038 --> 00:47:15,208 言いなりになった お兄ちゃんは⸺ 637 00:47:15,291 --> 00:47:17,671 人生に満足してると思う? 638 00:47:19,253 --> 00:47:22,973 放送学科に入って PD(プロデューサー)になるのが夢だったこと 639 00:47:23,049 --> 00:47:25,129 知らなかったでしょ? 640 00:47:25,218 --> 00:47:28,428 反対されるから 言い出せなかったのよ 641 00:47:28,513 --> 00:47:31,603 お兄ちゃんは 聞き分けがいいからね 642 00:47:34,143 --> 00:47:36,153 今は後悔してるみたい 643 00:47:39,857 --> 00:47:41,477 父親に向かって… 644 00:47:53,830 --> 00:47:55,250 手術は? 645 00:47:55,331 --> 00:47:56,711 もう終わった 646 00:48:04,590 --> 00:48:05,930 どこ行くの? 647 00:48:07,760 --> 00:48:11,470 検査の手伝いに行かないと 648 00:48:12,390 --> 00:48:14,020 行く前にキスして 649 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 キス? 650 00:48:24,277 --> 00:48:25,357 何でしょう 651 00:48:25,444 --> 00:48:28,414 先生 どうしたらいいですか? 652 00:48:29,490 --> 00:48:30,660 ご主人に何か? 653 00:48:30,741 --> 00:48:34,371 “生きていたくない”とか “死にたい”と 654 00:48:35,371 --> 00:48:37,961 悪いことが起きないか怖くて 655 00:48:41,252 --> 00:48:43,882 手術後に 落ち込むことがあります 656 00:48:43,963 --> 00:48:48,513 家族が励みになるので 慰めてあげてください 657 00:48:49,343 --> 00:48:51,183 大丈夫でしょうか 658 00:48:55,266 --> 00:48:56,726 また振り出しですね 659 00:48:57,226 --> 00:49:00,096 おなかに2つも穴が空いて 660 00:49:01,981 --> 00:49:03,691 体調が整えば⸺ 661 00:49:05,067 --> 00:49:07,187 再手術できますよ 662 00:49:08,988 --> 00:49:10,698 運動しましたか? 663 00:49:10,781 --> 00:49:15,081 運動が刺激になって 腸の動きもよくなります 664 00:49:17,330 --> 00:49:19,330 屋上に行ってみました 665 00:49:20,541 --> 00:49:21,631 どうして? 666 00:49:21,709 --> 00:49:24,419 死ねば楽になると思って 667 00:49:25,463 --> 00:49:28,553 死ぬ病気だったら よかったのに 668 00:49:29,133 --> 00:49:33,893 こんな体で生きるのは 絶望的です 669 00:49:35,056 --> 00:49:38,266 そんなことを 言わないでください 670 00:49:38,893 --> 00:49:42,813 死を待つ身が どんなに絶望的か 671 00:49:43,314 --> 00:49:45,154 経験してないからです 672 00:49:47,652 --> 00:49:50,322 先生には分かりません 673 00:49:51,364 --> 00:49:53,704 僕に仕事ができるか 674 00:49:53,783 --> 00:49:56,953 結婚生活を維持できるか 子供は持てるか 675 00:49:58,204 --> 00:50:00,004 どう生きるべきか… 676 00:50:00,623 --> 00:50:02,253 確信がないんです 677 00:50:16,597 --> 00:50:17,927 先生 678 00:50:18,432 --> 00:50:20,642 ファンさんのことですが 679 00:50:20,726 --> 00:50:23,306 うつ症状が ひどいようです 680 00:50:23,396 --> 00:50:24,476 知ってます 681 00:50:25,773 --> 00:50:27,443 妻が心配してたので 682 00:50:27,525 --> 00:50:30,435 精神科と提携すべきでは? 683 00:50:30,528 --> 00:50:33,028 クローン病の半数は 若年層です 684 00:50:33,114 --> 00:50:35,784 社会生活への不安が強いはず 685 00:50:35,866 --> 00:50:38,736 手術直後は 落ち込みやすいけど 686 00:50:38,828 --> 00:50:40,248 立ち直りますよ 687 00:50:40,329 --> 00:50:42,159 だといいですが… 688 00:50:43,165 --> 00:50:45,625 人ごととは思えなくて 689 00:50:45,710 --> 00:50:49,050 うちの息子と 年も近いようだし… 690 00:50:50,339 --> 00:50:51,549 息子さんが? 691 00:50:56,011 --> 00:51:00,561 手塩にかけて育てた息子が いるんですよ 692 00:51:03,227 --> 00:51:04,897 溺愛(できあい)してるようですね 693 00:51:06,397 --> 00:51:10,027 こんな女に 奪われることになるとはね 694 00:51:14,572 --> 00:51:18,992 とにかく措置を 講じるべきだと思います 695 00:51:19,493 --> 00:51:21,623 教授に相談してください 696 00:51:22,288 --> 00:51:23,118 はい 697 00:51:30,588 --> 00:51:32,008 カメラを近づけろ 698 00:51:32,089 --> 00:51:32,799 はい 699 00:51:35,885 --> 00:51:39,135 子宮筋腫も 一緒に取ることに? 700 00:51:40,139 --> 00:51:43,679 本人に確認するのを忘れてた 701 00:51:43,768 --> 00:51:45,098 私が聞きました 702 00:51:46,312 --> 00:51:48,152 保留にするそうです 703 00:51:49,815 --> 00:51:50,815 ありがとう 704 00:52:02,870 --> 00:52:06,210 目も合わせなかったのに どうしたの? 705 00:52:06,707 --> 00:52:08,827 ヘアスタイルを変えた? 706 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 急に何よ 707 00:52:13,130 --> 00:52:15,880 丸刈りにした時も 気づかなかったのに 708 00:52:15,966 --> 00:52:17,636 バカなことを言うな 709 00:52:17,718 --> 00:52:19,298 無神経な俺でも⸺ 710 00:52:19,386 --> 00:52:22,636 丸刈りにして 気づかないはずがない 711 00:52:22,723 --> 00:52:24,563 ただの例え話よ 712 00:52:25,559 --> 00:52:29,019 とにかく 気づいてくれてありがとう 713 00:52:32,233 --> 00:52:34,243 美容皮膚科で施術を? 714 00:52:35,319 --> 00:52:37,949 最近 外見に 気を使ってるようだな 715 00:52:39,740 --> 00:52:42,160 美肌は生まれつきよ 716 00:52:51,961 --> 00:52:55,261 いつもに増して 今日は美しいですね 717 00:52:56,006 --> 00:52:59,006 ソ・イノは チェ・スンヒにやればいい 718 00:52:59,093 --> 00:53:00,473 もう少し あとで 719 00:53:00,553 --> 00:53:03,393 2人の茶番を見るのが 面白くて 720 00:53:10,187 --> 00:53:11,557 イカれたのかな 721 00:53:27,913 --> 00:53:30,213 連絡もなく どうしたの? 722 00:53:30,791 --> 00:53:32,881 婿の見舞いに来たのよ 723 00:53:33,502 --> 00:53:35,172 お義父(とう)さん お義母さん 724 00:53:35,254 --> 00:53:38,054 売店で ジュースでも買ってこい 725 00:53:38,591 --> 00:53:39,761 喉が渇いた 726 00:53:42,469 --> 00:53:43,509 分かった 727 00:53:48,350 --> 00:53:50,640 合わせる顔もありません 728 00:53:54,815 --> 00:53:55,815 まあ… 729 00:53:55,900 --> 00:53:59,610 病気を隠して よくも娘と結婚したな 730 00:53:59,695 --> 00:54:03,155 娘の人生を台なしにして 平気なのか? 731 00:54:04,158 --> 00:54:05,278 すみません 732 00:54:05,367 --> 00:54:06,537 ファンさん 733 00:54:06,619 --> 00:54:08,619 遺伝すると聞いたわ 734 00:54:09,413 --> 00:54:12,043 娘と離婚してちょうだい 735 00:54:12,917 --> 00:54:16,497 あの子が平気だと言っても 拒まなきゃ 736 00:54:16,587 --> 00:54:20,127 娘に贅沢(ぜいたく)させてくれと 思ったことはない 737 00:54:20,216 --> 00:54:23,966 だが看病のために 結婚させたんじゃない 738 00:54:25,846 --> 00:54:28,516 土下座でも何でもするわ 739 00:54:38,776 --> 00:54:41,696 お父さんと お母さんは? 740 00:54:43,656 --> 00:54:45,986 急用を思い出して帰った 741 00:54:46,909 --> 00:54:48,409 私を待たずに? 742 00:54:49,995 --> 00:54:51,495 何か言われた? 743 00:54:52,373 --> 00:54:53,583 何も 744 00:54:54,166 --> 00:54:57,036 “心配せずに 治療を続けろ”と 745 00:54:57,711 --> 00:54:58,711 よかった 746 00:55:02,007 --> 00:55:02,927 なあ 747 00:55:04,635 --> 00:55:07,635 楊平(ヤンピョン)に納豆汁の店があるだろ 748 00:55:07,721 --> 00:55:12,601 あそこの納豆汁が食べたいな 買ってきてくれないか 749 00:55:21,151 --> 00:55:22,361 こんにち… 750 00:55:44,091 --> 00:55:47,931 {\an8}“ソヨン 弱い僕を許してほしい” 751 00:55:53,642 --> 00:55:57,312 警察ですね クサン大学病院新館です 752 00:55:57,396 --> 00:56:00,856 自殺するかもしれない患者が いるんです 753 00:56:21,378 --> 00:56:22,958 ファン・ソンギュさん 754 00:56:28,886 --> 00:56:30,296 ファンさん 755 00:56:35,309 --> 00:56:36,639 すみません 756 00:57:10,427 --> 00:57:11,637 大変だわ 757 00:57:16,475 --> 00:57:19,095 何があった 火事か? 758 00:57:19,186 --> 00:57:21,856 救助マットです 火事じゃないかと 759 00:57:22,439 --> 00:57:24,019 飛び降りるみたい 760 00:57:24,108 --> 00:57:27,028 肛門復元手術に 失敗した患者です 761 00:57:27,111 --> 00:57:29,401 遺書を残して屋上に 762 00:57:30,030 --> 00:57:31,160 私の患者だ 763 00:57:31,782 --> 00:57:34,952 まだ若いのに なぜ そんな選択を? 764 00:57:35,035 --> 00:57:37,865 若いから 将来に絶望したのでしょう 765 00:57:38,539 --> 00:57:41,709 チャ先生が 説得に向かったそうです 766 00:57:42,501 --> 00:57:43,501 主治医として 767 00:57:53,804 --> 00:57:56,814 下りましょう 奥様が待ってますよ 768 00:57:57,474 --> 00:58:00,394 生きることも 死ぬこともできない 769 00:58:01,728 --> 00:58:03,308 恥ずかしいです 770 00:58:03,397 --> 00:58:05,517 そんなことありません 771 00:58:11,238 --> 00:58:12,908 おい 大丈夫か? 772 00:58:12,990 --> 00:58:15,030 僕が説得するので下りて 773 00:58:15,117 --> 00:58:17,367 俺の患者だ 任せろ 774 00:58:18,704 --> 00:58:20,214 分かった 775 00:58:26,003 --> 00:58:27,303 下りましょう 776 00:58:28,255 --> 00:58:29,165 早く 777 00:59:20,307 --> 00:59:20,967 よかった 778 00:59:22,184 --> 00:59:24,064 本当に よかった 779 00:59:24,645 --> 00:59:25,805 大丈夫だ 780 00:59:48,293 --> 00:59:49,423 大丈夫ですか? 781 00:59:49,503 --> 00:59:50,843 搬送中です 782 00:59:50,921 --> 00:59:53,261 こちらで対応します 783 00:59:59,888 --> 01:00:03,808 なんてことを! 命を落とすところだったぞ 784 01:00:06,603 --> 01:00:07,903 ケガはない? 785 01:00:20,367 --> 01:00:22,037 無事でよかった 786 01:00:36,300 --> 01:00:38,260 医師チャ・ジョンスク 787 01:00:59,364 --> 01:01:00,784 {\an8}この状況は何? 788 01:01:00,866 --> 01:01:01,906 {\an8}三角関係? 789 01:01:01,992 --> 01:01:03,292 {\an8}どうやって友達に? 790 01:01:03,368 --> 01:01:06,038 {\an8}今 聞いても 手遅れだと思うけど 791 01:01:06,121 --> 01:01:08,871 {\an8}外で子供をつくるなんて 792 01:01:08,957 --> 01:01:09,877 {\an8}お母さんは? 793 01:01:09,958 --> 01:01:11,838 {\an8}知らないし 知ってはならない 794 01:01:11,918 --> 01:01:14,168 {\an8}だまし通しなさい 795 01:01:14,254 --> 01:01:15,094 {\an8}誕生日おめでとう 796 01:01:15,172 --> 01:01:17,762 {\an8}チェ教授のSNSです 797 01:01:17,841 --> 01:01:21,221 {\an8}ソ教授は この時 休暇を取ったんですか? 798 01:01:22,387 --> 01:01:27,307 日本語字幕 金光 小夜子 53135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.