Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,520
GERMANIA 1944
2
00:00:54,999 --> 00:00:56,924
C�pitanul Carter?
3
00:00:57,250 --> 00:00:59,150
Generalul v� a�teapt�, domnule.
4
00:01:00,863 --> 00:01:02,150
Pe aici, domnule.
5
00:01:10,669 --> 00:01:13,218
Sfinte Sisoe, e�ti soldat, b�iete?
6
00:01:13,220 --> 00:01:14,950
Adic�, e�ti �n armat�?
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
Da, domnule.
8
00:01:16,550 --> 00:01:19,000
- Ce este asta?
- P�i, uniforma mea, dle.
9
00:01:19,500 --> 00:01:21,460
- Uniforma ta?
- Da, domnule.
10
00:01:21,468 --> 00:01:24,200
�ti�i, sunt deta�at la
generalul Auden, domnule.
11
00:01:24,250 --> 00:01:25,250
Sfinte Sisoe!
12
00:01:26,500 --> 00:01:28,450
M� bucur c� ai putut veni, Carter.
13
00:01:28,500 --> 00:01:31,043
Nu spun niciodat� nu,
unui general.
14
00:01:31,250 --> 00:01:33,808
Regii �i con�ii obi�nuiau s� ia masa
pe terasa asta.
15
00:01:34,000 --> 00:01:37,500
- Ar trebui s� v� sim�i�i chiar ca acas�.
- C�pitane, am o treab� pentru tine.
16
00:01:40,750 --> 00:01:43,063
Apreciez ospitalitatea dle general,
dar...
17
00:01:43,250 --> 00:01:46,150
am de mers pe jos la Berlin, �nainte
de a "lupta" cu b�utura pentru dv.
18
00:01:46,750 --> 00:01:49,700
C�pitane, avem oameni care s� fac�
asta �n armat�.
19
00:01:50,250 --> 00:01:52,304
Dar te vreau pentru altceva.
20
00:01:52,339 --> 00:01:54,450
Vreau s� salvezi un baraj.
21
00:02:00,500 --> 00:02:04,100
Exist� un baraj pe lacul Aufgang,
chiar aici.
22
00:02:04,350 --> 00:02:09,147
For�ele noastre armate sunt la
mai mult de 80 km distan��, aici.
23
00:02:09,150 --> 00:02:11,646
Dac� nem�ii �tiu c� venim,
o s�-l arunce �n aer.
24
00:02:11,681 --> 00:02:14,414
�i dac� o vor face,
ne vor �mpiedica �naintarea
25
00:02:14,449 --> 00:02:16,950
pentru cel pu�in dou� zile,
�i vor inunda valea.
26
00:02:17,000 --> 00:02:20,200
Ceea ce vrem s� facem,
este s�-i surprindem din sud.
27
00:02:20,250 --> 00:02:24,000
Acum, cea mai apropiat� unitate
este Compania B din Regimentul 3.
28
00:02:24,050 --> 00:02:27,750
- Deci �i trimite�i pe ei.
- Carter, m� tem c� ��i lipse�te ideea.
29
00:02:28,000 --> 00:02:30,700
Avem dou� zile pentru
a salva barajul.
30
00:02:30,750 --> 00:02:34,000
Aceast� misiune necesit�
experien�a unui comando,
31
00:02:34,050 --> 00:02:36,250
�i tu ai fost pus la dispozi�ie.
32
00:02:36,950 --> 00:02:39,000
Vei fi dus la Compania B cu avionul
�i para�utat.
33
00:02:39,050 --> 00:02:42,150
O, re�ine! Numele de cod este
"Podul Londra".
34
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
De acolo e�ti pe cont propriu.
35
00:02:44,550 --> 00:02:48,300
Vei fi �n spatele liniilor germane din
momentul �n care ie�i din tab�r�.
36
00:02:48,350 --> 00:02:50,800
La 45 km �n jos, pe acest drum,
este o ferm�
37
00:02:50,850 --> 00:02:53,200
cu o leg�tur� prietenoas� �i
un radio.
38
00:02:53,250 --> 00:02:54,461
Vei petrece noaptea acolo.
39
00:02:54,496 --> 00:02:57,586
�i la mai mult de 20 km pe drum,
este o cram� abandonat�.
40
00:02:57,621 --> 00:03:01,000
Aceasta va fi baza ta de opera�ie
pentru atacul real.
41
00:03:03,836 --> 00:03:06,336
O s�, hm... vei fi avansat.
42
00:03:08,500 --> 00:03:12,750
Nu ar fi pl�cut s� te treze�ti
�n c�teva zile... maior?
43
00:04:49,050 --> 00:04:52,500
Dac� eram german, ai fi fost mort
p�n� acum.
44
00:04:57,000 --> 00:04:58,750
Po�i vorbi, b�iete?
45
00:04:59,050 --> 00:05:02,000
Jonathan Crunk, soldat,
Compania B, Armata US.
46
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
- Compania B?
- Plutonul 1.
47
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
"Podul Londra".
48
00:05:10,250 --> 00:05:11,750
"Podul Londra"!
49
00:05:13,500 --> 00:05:15,000
Hickory Creek, Georgia.
50
00:05:15,500 --> 00:05:17,350
Nu �tii parola?
51
00:05:20,282 --> 00:05:22,200
Unde sunt fl�c�rile?
52
00:05:22,250 --> 00:05:23,950
Ce fl�c�ri?
53
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
Trebuia s� aprinzi o tor�� la ora 01:00,
s-o v�d, s� ajung aici.
54
00:05:28,050 --> 00:05:29,550
C�t e ora acum?
55
00:05:30,000 --> 00:05:31,500
Nu po�i spune ora, soldat?
56
00:05:31,550 --> 00:05:34,700
Pot spune ora obi�nuit� de 12 ore. Nu sunt
�nc� foarte bun cu ora din armat� de 24 ore.
57
00:05:34,750 --> 00:05:39,150
O, ai probleme, soldat. N-am v�zut
niciodat� pe nimeni s� stea de paz� a�a.
58
00:05:39,750 --> 00:05:41,700
Da, domnule.
Probleme mari.
59
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
Unde este echipamentul?
60
00:05:44,500 --> 00:05:46,850
- �n josul drumului, o parte.
- Du-m� acolo!
61
00:05:47,750 --> 00:05:49,650
�i mi�c�, b�iete!
62
00:05:50,200 --> 00:05:51,450
Ia-�i casca!
63
00:06:07,250 --> 00:06:08,250
Mat.
64
00:06:09,821 --> 00:06:12,000
Sunt un prost de prim� clas�.
�tii, ar fi trebuit s� v�d asta.
65
00:06:12,050 --> 00:06:13,950
�nve�i repede, locotenent.
66
00:06:14,000 --> 00:06:16,250
M� vei bate �n mod regulat
�n cel mai scurt timp.
67
00:06:17,000 --> 00:06:18,700
S� zicem c� �ntr-o zi, nu-i a�a, George?
68
00:06:18,750 --> 00:06:21,030
Hei, am auzit c� b�ie�ii joac�
la noroc �n cortul popot�.
69
00:06:21,050 --> 00:06:23,100
Nu am avut niciodat� noroc
la jocurile de noroc.
70
00:06:23,150 --> 00:06:28,000
Nu c� am ceva de pierdut,
dar nu e nimic demn de c�tigat aici.
71
00:06:28,250 --> 00:06:29,750
��i voi spune eu ce.
72
00:06:29,800 --> 00:06:33,540
Tu m� �nve�i cum s� joc �ah, �i eu
o s�-�i spun cum s� tri�ezi la zaruri.
73
00:06:33,550 --> 00:06:35,745
- Po�i c�tiga c��iva dolari.
- Mul�umesc!
74
00:06:35,750 --> 00:06:37,380
Dar va trebui s� cer�esc
de data asta.
75
00:06:37,390 --> 00:06:41,250
Un b�tr�n are nevoie de somn, mai mult
dec�t de o �ntrunire de zaruri.
76
00:06:42,500 --> 00:06:45,350
�tii, joci bine pentru un ofi�er.
77
00:06:46,095 --> 00:06:47,180
Ne vedem diminea��.
78
00:07:05,000 --> 00:07:09,850
Hei, George! Spune aici... c� po�i
schimba locurile,
79
00:07:10,000 --> 00:07:14,250
�ntre rege �i turn.
Nu mi-ai spus niciodat� asta.
80
00:07:14,300 --> 00:07:16,250
Poate pentru c� nu sunt George.
81
00:07:19,000 --> 00:07:20,500
Sigur nu e�ti.
82
00:07:21,250 --> 00:07:24,250
- Cu ce te pot ajuta?
- Po�i s� salu�i, b�iete.
83
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
�i pe cine a� saluta, "dac�" a� saluta?
84
00:07:29,250 --> 00:07:30,750
C�pitan Carter.
85
00:07:31,259 --> 00:07:34,000
�i o s�-�i rup bra�ul dac� nu o faci.
86
00:07:36,250 --> 00:07:37,750
�i dac� o fac?
87
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Ce vrei s� spui, cu "dac�"?
88
00:07:41,550 --> 00:07:43,250
E�ti beat, omule?
89
00:07:44,250 --> 00:07:46,500
Pu�in, presupun.
Vinul face asta.
90
00:07:47,000 --> 00:07:48,250
O, a�teapt�!
91
00:07:49,050 --> 00:07:51,000
E aici... pe undeva.
92
00:07:51,150 --> 00:07:53,150
O secund�, c�pitane.
93
00:07:53,750 --> 00:07:55,350
O, iat-o!
94
00:07:58,050 --> 00:07:59,250
Locotenent.
95
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
A cui este?
96
00:08:02,150 --> 00:08:04,123
A mea. E doar pu�in murdar�,
asta-i tot.
97
00:08:04,125 --> 00:08:07,050
Am folosit-o pentru a g�ti
ni�te tocan� ieri.
98
00:08:07,750 --> 00:08:09,250
Unde �i-e comandantul?
99
00:08:10,250 --> 00:08:13,750
Wallace. Edward, din "B".
Vrei o du�c�, c�pitane?
100
00:08:14,100 --> 00:08:17,650
Vin autentic, francez.
"Vin fran�ais".
101
00:08:17,750 --> 00:08:19,243
Care e problema cu tine, Wallace?
102
00:08:19,250 --> 00:08:22,250
Am trimis oameni la Curtea Mar�ial�
pentru genul t�u de obr�znicie.
103
00:08:23,050 --> 00:08:24,700
B�nuiesc c� sunt �n stare de �oc.
104
00:08:24,750 --> 00:08:28,000
Nu vedem prea mul�i
oameni albi, aici.
105
00:08:28,150 --> 00:08:31,250
Nu vezi mul�i oameni... albi?
106
00:08:33,500 --> 00:08:36,700
Ei bine, c��i de mul�i ca...
"oameni", sunt aici?
107
00:08:36,750 --> 00:08:38,000
Oameni?
108
00:08:38,250 --> 00:08:41,250
Adic�, c��i oameni negri ca mine,
sunt �n aceast� companie?
109
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Iat�-i, c�pitane.
110
00:08:44,050 --> 00:08:46,000
DETA�AMENTUL DE NEGRI
Compania B,
111
00:08:46,050 --> 00:08:48,507
DETA�AMENTUL DE NEGRI
care �i sluje�te cu m�ndrie �ara.
112
00:08:49,000 --> 00:08:55,000
Traducerea: Corneliu Anghel
113
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
Pot s� v� prezint?
114
00:10:01,750 --> 00:10:03,500
Sunt sigur c� le-ar pl�cea
s� v� cunoasc�.
115
00:10:07,000 --> 00:10:09,750
Dac� m� scuza�i,
cred c� o s� intru �n joc.
116
00:10:17,250 --> 00:10:21,500
Hei, �efu', trebuie s� pariez eu, omule,
o s� dau lovitura de data asta.
117
00:10:22,000 --> 00:10:24,500
�n regul�.
��i dau un milion.
118
00:10:26,500 --> 00:10:28,750
- Pentru jum�tate, s� primesc eu.
- Ce?
119
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
Jum�tate.
120
00:10:41,750 --> 00:10:44,000
Hei, ai avut ceva noroc
�n seara asta, nu?
121
00:10:44,050 --> 00:10:47,700
Dar tot �mi datorezi 3.200.000,
de dolari.
122
00:10:48,050 --> 00:10:50,500
O s� �i-i dau, o s� �i-i dau.
D�-mi ceva timp.
123
00:10:50,550 --> 00:10:51,750
Hei, Wallace!
124
00:10:52,250 --> 00:10:54,500
- �i-ar pl�cea o bere proasp�t�?
- Sigur.
125
00:10:54,550 --> 00:10:55,550
Fuzzy?
126
00:10:56,250 --> 00:10:57,500
Hei, Fuzzy?
127
00:11:12,500 --> 00:11:15,500
Omule, nu e�ti bun. Nu ai f�cut
niciun rahat, pentru c� este surd.
128
00:11:15,550 --> 00:11:17,550
Are bere, nu-i a�a?
129
00:11:17,750 --> 00:11:20,200
Tot ce-i bun petru el,
este s� doarm� pe pozi�ie.
130
00:11:20,250 --> 00:11:21,250
Oh!
131
00:11:22,250 --> 00:11:25,000
Bine c� nu suntem �n lupt�,
pentru c� nu ar auzi �mpu�c�tura.
132
00:11:28,250 --> 00:11:30,000
Nu �tiu cum a ajuns �n armat�,
oricum.
133
00:11:30,050 --> 00:11:33,500
Pentru c� nu l-a putut auzi pe om, c�nd
omul i-a spus c� este inapt pentru armat�.
134
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
- Hei, Crunk!
- Da, domnule?
135
00:11:39,250 --> 00:11:41,050
Nu trebuie s� fii �n gard�, omule?
136
00:11:41,100 --> 00:11:42,913
Da, domnule.
Dar l-am adus pe om �n�untru.
137
00:11:42,948 --> 00:11:44,460
Da, bine, �ntoarce-te acolo.
138
00:11:44,463 --> 00:11:47,000
Voi trimite pe cineva s� te schimbe
�n c�teva ore.
139
00:12:13,250 --> 00:12:14,500
Wallace?
140
00:12:15,150 --> 00:12:17,150
Generalul Auden m-a trimis aici.
141
00:12:18,750 --> 00:12:21,200
Vrei s� spui c� ai nevoie de 20 de
oameni pentru a �terge scuipatul
142
00:12:21,250 --> 00:12:22,750
de pe b�rbia generalului?
143
00:12:23,250 --> 00:12:25,000
D�-mi radioul t�u.
144
00:12:25,500 --> 00:12:28,500
- Nicio �ans�.
- Ai grij� de gura ta, fiule!
145
00:12:28,850 --> 00:12:33,000
Radioul este stricat de 3 s�pt�m�ni,
�i nu avem piese pentru a-l repara.
146
00:12:33,750 --> 00:12:37,250
Ei bine, exist� unul unde mergem,
a�a c� las-o balt�!
147
00:12:38,000 --> 00:12:39,950
De ce a� avea nevoie de un radio,
oricum?
148
00:12:40,000 --> 00:12:42,500
- Ne vor spune c�nd s� ne deplas�m.
- ��i spun eu acum.
149
00:12:42,550 --> 00:12:44,750
Suntem �n acest r�zboi �mpu�it
de 3 ani.
150
00:12:44,850 --> 00:12:46,950
Primim ordinele noastre
de la generalul Smythe.
151
00:12:47,000 --> 00:12:50,550
Suntem primii care ajung �i ultimii
care pleac�. �i �nc� nu avem ordine.
152
00:12:51,250 --> 00:12:52,621
Acum ai, domnule.
153
00:13:02,050 --> 00:13:03,650
Haida de! Probabil glume�ti!
154
00:13:07,500 --> 00:13:10,000
- La ce or� vrei s� ne deplas�m?
- La ora 07:00.
155
00:13:11,050 --> 00:13:12,450
La ora 07:00.
156
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
Noapte bun�, c�pitane!
157
00:13:29,000 --> 00:13:30,650
Hei, sus!
158
00:13:31,250 --> 00:13:34,750
Bine, solda�i. Sus, ajunge!
Sus cu to�ii! Haide�i, b�ie�i!
159
00:13:35,250 --> 00:13:36,600
�n regul�, e timpul s� mergem.
Haide!
160
00:13:36,750 --> 00:13:39,200
Scoal�-te! �n regul�.
Haide! Ridic�-te de acolo!
161
00:13:39,250 --> 00:13:43,250
Hai, solda�i! Toat� lumea.
�n forma�ie! Alinierea!
162
00:13:43,750 --> 00:13:45,500
A venit timpul.
Haide, hai s� mergem!
163
00:13:45,550 --> 00:13:46,650
Haide, Big Jim!
164
00:13:47,000 --> 00:13:49,150
Toat� lumea.
Hai, solda�i! Mi�ca�i-v�!
165
00:13:49,400 --> 00:13:51,750
Hei, Lewis!
Ce se �nt�mpl�, George?
166
00:13:52,000 --> 00:13:55,150
Bine, solda�i.
Hai, ridic�-te de acolo!
167
00:13:55,400 --> 00:13:57,850
Fuzzy!
Unde este Fuzzy?
168
00:13:59,150 --> 00:14:01,150
Bine, solda�i.
Alinierea!
169
00:14:30,000 --> 00:14:32,250
Domnilor, acesta e c�pitanul Carter.
170
00:14:33,050 --> 00:14:35,250
Are c�teva cuvinte pe care
vrea s� vi le spun�.
171
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Locotenent, pot s� te v�d
�n cortul t�u?
172
00:15:27,250 --> 00:15:30,550
- La pl�cerea ta, c�pitane.
- Pl�cerea mea este chiar acum.
173
00:15:43,550 --> 00:15:45,250
Stai jos, Wallace!
174
00:15:46,050 --> 00:15:47,250
Nu, mul�umesc!
175
00:15:48,500 --> 00:15:50,250
Asta nu este o companie.
176
00:15:50,500 --> 00:15:52,500
Este un... circ.
177
00:15:53,750 --> 00:15:55,700
Nu-i un singur om acolo
cu uniform�.
178
00:15:55,750 --> 00:15:57,750
Doar jum�tate dintre ei au arme.
179
00:15:57,800 --> 00:15:59,500
Jum�tate sunt capre.
180
00:16:00,000 --> 00:16:02,250
Nici m�car nu stau �n pozi�ia drep�i.
181
00:16:03,150 --> 00:16:04,200
Ce ar g�ndi mama, presupun,
182
00:16:04,250 --> 00:16:07,150
dac� �i duc pe oamenii �tia 65 km
�n teritoriul inamic?
183
00:16:07,500 --> 00:16:09,750
- Ei pot face asta.
- Cum ��i imaginezi?
184
00:16:10,250 --> 00:16:13,550
- Nici m�car nu sunt solda�i.
- Sunt solda�i, c�pitane.
185
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Membrii de bun� credin�� ai for�elor
armate ale Statelor Unite.
186
00:16:17,050 --> 00:16:18,400
Un soldat lupt�.
187
00:16:18,450 --> 00:16:20,700
Un soldat face ceea ce i se ordon�
s� fac�.
188
00:16:20,750 --> 00:16:24,250
To�i acei oameni s-au oferit voluntar
s� lupte, s� moar� pentru �ara lor.
189
00:16:24,686 --> 00:16:28,650
Au fost aici 3 ani, c�pitane. 3 ani
a�tept�nd s� dea piept cu o arm�.
190
00:16:28,660 --> 00:16:30,750
�tii care au fost ordinele
ce le-au primit?
191
00:16:33,250 --> 00:16:35,500
Asta este o companie de servicii,
Carter.
192
00:16:35,846 --> 00:16:39,696
Servicii de salubritate, grup� de serviciu
la popot�, servicii de �nmorm�ntare.
193
00:16:39,700 --> 00:16:42,200
Te-ai �ntrebat vreodat� ce se �nt�mpl�
cu �an�urile alea, odat� pleca�i, hm?
194
00:16:42,350 --> 00:16:44,851
�an�urile alea �mpu�ite pe care nu le po�i
suporta dac� te apropii,i
195
00:16:44,886 --> 00:16:46,250
pentru c� te fac s� vomi�i?
196
00:16:46,750 --> 00:16:49,667
Compania B le umple cu le�ie �i noroi,
197
00:16:49,700 --> 00:16:52,000
�i apoi se duce �ntr-un alt loc
s� sape altul.
198
00:16:52,050 --> 00:16:55,250
Nu-mi spune c� nu sunt solda�i
pentru c� nu lupt�.
199
00:16:59,150 --> 00:17:02,750
Arunc� o privire!
Haide, arunc� o privire!
200
00:17:04,750 --> 00:17:07,500
- Sus�ine-mi din nou c� sunt solda�i.
- Sunt.
201
00:17:08,150 --> 00:17:11,250
Sunt oameni negri care fac
ceea ce �tiu s� fac�.
202
00:17:11,500 --> 00:17:14,000
Armata doar le-a dat un loc de munc�,
pentru a face asta.
203
00:17:16,500 --> 00:17:21,000
Ei bine, atunci dle Carter, tu �i barajul
acela ave�i probleme destul de mari.
204
00:17:21,150 --> 00:17:26,750
Am nevoie de 7 oameni.
Tu... �i 6 voluntari.
205
00:17:30,450 --> 00:17:35,000
Vrei s� aleg 6 dintre oamenii mei,
astfel �nc�t s� �i po�i omor�?
206
00:17:35,050 --> 00:17:37,000
Vreau 6 voluntari.
207
00:17:39,500 --> 00:17:43,000
Vrei s�-i �ntrebi tu...
sau trebuie s� o fac eu?
208
00:17:51,000 --> 00:17:52,500
O s�-i �ntreb eu.
209
00:17:52,754 --> 00:17:56,494
Dar doar pentru palmares...
sper ca primul glon� s� te loveasc�,
210
00:17:56,500 --> 00:17:59,050
chiar �ntre ochii t�i alba�tri.
211
00:18:03,800 --> 00:18:06,000
1... 2... 3.
212
00:18:06,250 --> 00:18:09,000
1... 2... 3.
213
00:18:09,200 --> 00:18:11,500
1... 2... 3.
214
00:18:12,000 --> 00:18:14,500
1... 2... 3.
215
00:18:15,000 --> 00:18:17,550
1... 2... 3.
216
00:18:18,000 --> 00:18:21,250
1... 2... 3.
217
00:18:24,000 --> 00:18:26,150
�n regul�, to�i cei cu num�rul 3,
un pas �nainte.
218
00:18:31,250 --> 00:18:33,750
Voi, solda�ii din spate,
ie�i�i din forma�ie.
219
00:18:36,500 --> 00:18:39,000
Restul dintre voi,
avem o �ns�rcinare de f�cut.
220
00:18:50,250 --> 00:18:51,250
Hei, Crunk!
221
00:18:51,750 --> 00:18:55,000
- Unde mergem, omule?
- �eful a spus ceva despre un baraj.
222
00:18:56,750 --> 00:18:59,550
- Cine este tipul alb?
- Spune c� este c�pitan.
223
00:18:59,600 --> 00:19:02,250
El �i �eful au vorbit despre asta
�ntre ei, acum c�teva minute.
224
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Ce fel de baraj?
225
00:19:04,000 --> 00:19:07,250
Oh, omule! De ce nu t�ce�i am�ndoi?
Nu va fi niciun baraj.
226
00:19:07,300 --> 00:19:09,000
Vor fi doar mai multe latrine.
227
00:19:10,200 --> 00:19:14,500
Am v�zut latrine italiene, latrine
franceze �i latrine belgiene.
228
00:19:15,000 --> 00:19:17,500
Latrinele germane nu vor fi diferite.
Nu-i a�a Crunk?
229
00:19:17,550 --> 00:19:20,100
Da, dar nu avem nevoie de niciun
om alb, care s� ne spun� asta.
230
00:19:20,250 --> 00:19:22,122
Nu avem nevoie de niciun om alb,
deloc.
231
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Hei, hm, Brightman, d�-mi o �igar�!
232
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
O, ce?
233
00:19:30,841 --> 00:19:32,137
O �igar�, omule.
234
00:19:32,172 --> 00:19:33,432
Sigur, sigur.
235
00:19:42,000 --> 00:19:45,150
- �nc� mai scrii �n jurnalul �la?
- �h�!
236
00:19:45,500 --> 00:19:49,250
Numai c� nu este un jurnal, este
mai mult ca un jurnal. E despre noi.
237
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
Las�-m� s� v�d.
238
00:19:52,550 --> 00:19:53,550
Nu.
239
00:19:56,250 --> 00:19:58,150
Ai spus c� e vorba de noi.
240
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
Este.
241
00:20:00,300 --> 00:20:01,700
Vreau s� v�d ce spui despre mine,
omule.
242
00:20:01,750 --> 00:20:03,350
Las�-l s� scrie, Lewis!
243
00:20:06,500 --> 00:20:08,750
Taci, grasule.
244
00:20:10,410 --> 00:20:13,250
Hei, prietene.
�tiu ce se spune, f�r� s� m� uit.
245
00:20:13,500 --> 00:20:18,000
Hm, se spune, c� soldatul Lewis,
este primul soldat din Armata SUA...
246
00:20:18,250 --> 00:20:22,000
care purta singur din greu cele 35
tricouri murdare f�r� s�-�i �in� nasul.
247
00:20:22,050 --> 00:20:24,250
Nu vei avea niciun nas de �inut.
248
00:20:27,050 --> 00:20:28,050
Opri�i-v�!
249
00:20:35,150 --> 00:20:36,500
�n regul�, este destul.
250
00:20:37,700 --> 00:20:40,000
�mbr�ca�i-v� echipamentul am�ndoi.
Ne deplas�m �n 5 minute.
251
00:21:03,050 --> 00:21:06,000
Hei, Doc!
Vrei s� p�strezi asta pentru mine?
252
00:21:06,750 --> 00:21:09,700
- Va fi mai sigur la tine.
- Sigur, �l voi p�stra.
253
00:21:09,750 --> 00:21:12,000
C�nd mai vreau s� scriu ceva,
�l voi lua de la tine.
254
00:21:12,050 --> 00:21:13,150
Bine.
255
00:21:14,050 --> 00:21:16,750
�eful spune c� ne deplas� �n
aproximativ 5 minute.
256
00:21:19,350 --> 00:21:21,250
S� cred c� vom putea vedea
ceva ac�iune de data asta?
257
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Ei bine, trebuia s� se �nt�mple
mai devreme, sau mai t�rziu.
258
00:21:29,500 --> 00:21:32,000
23 iulie 1944.
259
00:21:32,050 --> 00:21:34,450
Ast�zi ne-am confruntat cu o rezisten��
puternic�.
260
00:21:34,500 --> 00:21:37,000
Am pierdut 3 oameni, uci�i
de artileria inamic�.
261
00:21:37,050 --> 00:21:38,844
Compania a luptat magnific,
262
00:21:38,850 --> 00:21:42,150
ucig�nd 23 de inamici �nainte
de a lua un cuib de mitralier�.
263
00:21:46,250 --> 00:21:48,200
Lt. Wallace a citat 3 oameni,
264
00:21:48,250 --> 00:21:51,250
inclusiv pe mine, pentru curaj
sub bombardament.
265
00:21:52,000 --> 00:21:58,000
Sunt continuu uluit de eroismul acestei
companii, sub cele mai aspre condi�ii.
266
00:22:00,500 --> 00:22:04,250
Voi primi medalia de onoare la o ceremonie,
c�nd ajungem la Berlin.
267
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
Alinierea!
268
00:22:41,500 --> 00:22:43,000
Bine, s� mergem.
269
00:23:32,250 --> 00:23:33,450
Hei, soldat!
270
00:23:33,750 --> 00:23:35,150
Al�tur�-te r�ndului!
271
00:23:36,050 --> 00:23:37,550
Scuze, c�pitane.
272
00:23:37,600 --> 00:23:39,750
Mintea mea e mai rapid�,
dec�t corpul meu.
273
00:23:40,500 --> 00:23:43,550
- Mintea ta nu merge pe jos, soldat.
- Da, domnule.
274
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Te amuz� ceva, domnule?
275
00:23:49,050 --> 00:23:53,000
Acum 3 ani, i-a� fi r�s �n fa�� oricui
mi-ar fi spus c� voi fi azi �n armat�.
276
00:23:53,150 --> 00:23:56,200
- De ce ai intrat?
- O, o serie de lucruri.
277
00:23:56,750 --> 00:24:00,250
Datorie, patriotism... prostie.
278
00:24:00,500 --> 00:24:04,250
- Am crezut c� pot fi util.
- �i se pare prea greu, b�iete?
279
00:24:05,000 --> 00:24:08,750
Nu, domnule.
�mi place fiecare minut din asta.
280
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
Ce faci?
281
00:24:14,500 --> 00:24:17,500
- Ce fac, domnule?
- Care �i-e munca?
282
00:24:18,000 --> 00:24:19,750
Sunt buc�tar, domnule.
283
00:24:20,250 --> 00:24:22,550
Un buc�tar de prim� clas�.
284
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Armata are nevoie de buc�tari.
285
00:24:26,000 --> 00:24:27,500
Evident.
286
00:24:44,000 --> 00:24:46,650
- Care-i numele lui, Wallace?
- Numele cui?
287
00:24:46,700 --> 00:24:48,500
Al soldatului cu care vorbeam.
288
00:24:49,000 --> 00:24:51,550
Hayes.
Soldat Hayes.
289
00:24:52,000 --> 00:24:57,500
Pare a fi mai inteligent dec�t un pifan
de r�nd, nu crezi?
290
00:24:58,000 --> 00:24:59,250
Este profesor.
291
00:25:00,000 --> 00:25:01,650
- Adev�rat?
- �h�!
292
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Ce pred�, aritmetica?
293
00:25:07,000 --> 00:25:08,700
- Nu, fizica.
- Ce?
294
00:25:08,750 --> 00:25:10,000
Fizica.
295
00:25:11,650 --> 00:25:13,000
Unde?
296
00:25:13,750 --> 00:25:16,750
- La Universitatea din Howard.
- La universitate?
297
00:25:18,100 --> 00:25:21,000
H�!
Nu bate asta toate?
298
00:26:01,150 --> 00:26:02,650
�tii cum s� folose�ti chestia aia?
299
00:26:03,000 --> 00:26:05,750
- L-am mai folosit �nainte.
- �n lupt�?
300
00:26:06,350 --> 00:26:10,500
Da. Am fost �n lupt� �nainte de a intra
�n armat�.
301
00:26:11,150 --> 00:26:13,250
Am f�cut parte din divizia pe de
strada 34.
302
00:26:15,500 --> 00:26:17,250
Asta e �n Harlem, puiule.
303
00:26:19,050 --> 00:26:22,250
Dac� ar fi s� te apropii de mine,
l-a� folosi �i �mpotriva ta.
304
00:26:26,500 --> 00:26:27,700
Arunc�-l!
305
00:26:28,250 --> 00:26:29,250
Unde?
306
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
�n copacul �la.
307
00:27:47,150 --> 00:27:48,750
Trimite-i pe drum.
308
00:27:51,750 --> 00:27:54,500
Ar trebui s� r�m�nem pe teren �nalt,
s� folosim copacii pentru acoperire.
309
00:27:54,550 --> 00:27:56,000
Vom r�m�ne pe drum.
310
00:27:57,000 --> 00:27:58,750
Ferma nu este departe.
311
00:27:59,250 --> 00:28:02,750
- Nu-mi place asta, c�pitane.
- Economisim o or� �n acest fel.
312
00:28:22,250 --> 00:28:23,250
Bine.
313
00:28:34,500 --> 00:28:35,650
Jos! Jos!
314
00:28:37,750 --> 00:28:39,750
Toat� lumea jos!
Jos!
315
00:28:49,250 --> 00:28:51,050
Las�-te jos, nebunule!
316
00:28:51,300 --> 00:28:53,150
- Nu te poate auzi.
- E surd.
317
00:28:53,250 --> 00:28:55,500
Unde este toat� lumea?
C�pitane Carter?
318
00:28:56,350 --> 00:28:57,350
Fuzzy!
319
00:29:44,000 --> 00:29:45,650
Am economisit o or�, c�pitane.
320
00:29:50,500 --> 00:29:52,250
Haide�i, ajuta�i-m� s�-l �ngrop.
321
00:29:52,500 --> 00:29:54,000
Nu este timp.
322
00:29:56,050 --> 00:29:58,150
Ar fi fost timp dac� era alb?
323
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
Hm?
324
00:30:13,250 --> 00:30:14,350
Adio, amice!
325
00:30:23,250 --> 00:30:25,000
�nceta�i s�-l mai privi�i!
326
00:30:25,250 --> 00:30:27,750
Este la fel de mort dac� �l �ngrop�m,
sau nu. Haide�i!
327
00:31:19,500 --> 00:31:21,250
�sta trebuie s� fie locul.
328
00:31:25,250 --> 00:31:26,500
Urma�i-m�!
329
00:31:28,650 --> 00:31:30,000
O s� arunc o privire.
330
00:32:04,500 --> 00:32:06,250
"Podul Londra".
331
00:32:07,250 --> 00:32:09,000
"S-a pr�bu�it."
332
00:32:27,150 --> 00:32:29,000
�n hambarul din spatele casei.
333
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
Locul nu este mare, dar cel pu�in
este mai moale dec�t pe p�m�nt.
334
00:32:55,000 --> 00:32:56,950
Nu este pentru somn, Big Jim,
este pentru m�ncare.
335
00:32:57,000 --> 00:33:00,500
De ce trebuie s� petrecem
toat� ziua aici? Locul �sta pute.
336
00:33:01,050 --> 00:33:03,000
A�i prefera s-o petrece�i afar�?
337
00:33:04,450 --> 00:33:07,700
Pute�i s� face�i semne cu m�na
patrulelor germane c�nd trec.
338
00:33:07,750 --> 00:33:09,650
Sunt multe dintre ele
�n zona asta.
339
00:33:09,750 --> 00:33:14,500
Este Frau, dna Renvic.
Frau, dna Renvic! Compania B!
340
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Domnilor!
341
00:33:16,050 --> 00:33:18,500
Dv... sunte�i �ndrept��it�
s� spune�i asta.
342
00:33:18,750 --> 00:33:21,500
Compania v� mul�ume�te mult,
stimat� doamn�.
343
00:33:21,750 --> 00:33:22,750
Cu pl�cere!
344
00:33:23,050 --> 00:33:25,350
Vorbe�ti limba german�
destul de bine, Doc.
345
00:33:25,400 --> 00:33:29,700
Germana, Crunk, este limbajul fizicii.
�i al g�titului, c�pitane.
346
00:33:29,750 --> 00:33:31,850
Transmisia va fi la ora 13:00,
347
00:33:31,862 --> 00:33:33,700
dar dac� ave�i nevoie de mine,
voi fi �n cas�.
348
00:33:33,750 --> 00:33:35,700
Sper s� v� odihni�i pl�cut,
domnilor.
349
00:33:35,750 --> 00:33:37,700
Mul�umesc! Mai bine verific�m
radioul. Haide!
350
00:33:37,750 --> 00:33:38,750
V� ar�t eu.
351
00:33:38,800 --> 00:33:40,000
��... c�pitane?
352
00:33:41,500 --> 00:33:44,000
�nc� nu ne-ai spus unde mergem.
353
00:33:44,500 --> 00:33:46,500
Duce�i-v�.
O s� vin �i eu acolo.
354
00:33:50,750 --> 00:33:54,200
Compania B... urmeaz� s� mearg�
la barajul Aufgang,
355
00:33:54,250 --> 00:33:57,200
la 5 km nord, de ora�ul Ofsted,
356
00:33:57,250 --> 00:34:01,000
�i va ap�ra barajul men�ionat,
p�n� la sosirea for�elor aliate.
357
00:34:01,150 --> 00:34:03,350
E cineva care p�ze�te barajul �sta,
acolo?
358
00:34:03,550 --> 00:34:04,550
Da.
359
00:34:04,650 --> 00:34:06,400
Vom avea vreun ajutor?
360
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Nu.
361
00:34:08,500 --> 00:34:11,000
Nu putem lua contact radio,
pentru �nc� o or�.
362
00:34:11,500 --> 00:34:13,550
- Odihni�i-v�.
- Dle c�pitan Carter?
363
00:34:15,500 --> 00:34:17,000
Cum vom face asta?
364
00:34:19,050 --> 00:34:21,250
Nu �tiu, soldat.
365
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
Va trebui s� te am�ge�ti c� este ceai,
locotenente.
366
00:34:37,750 --> 00:34:40,000
L-am f�cut din ni�te r�d�cini.
367
00:34:43,750 --> 00:34:45,650
Nu a� �ti niciodat� diferen�a.
368
00:34:48,000 --> 00:34:50,750
Nu vrei s� te odihne�ti ca ceilal�i?
369
00:34:53,250 --> 00:34:56,150
Ceilal�i nu �tiu ce �tiu eu.
370
00:34:57,250 --> 00:34:58,500
Ce �tii?
371
00:35:00,250 --> 00:35:02,250
C� to�i vom fi mor�i m�ine.
372
00:35:03,500 --> 00:35:05,000
De ce spui asta?
373
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
Pentru c� el are dreptate.
374
00:35:08,500 --> 00:35:11,000
Asta este o companie de clovni.
375
00:35:11,050 --> 00:35:13,200
Nici m�car nu au trecut
prin perioada ini�ial� de preg�tire.
376
00:35:13,250 --> 00:35:16,200
Niciodat� nu au tras �n nimic,
cu excep�ia cutiilor de conserve.
377
00:35:16,250 --> 00:35:20,250
�i trebuie s� pun� st�p�nire
pe un baraj, puternic p�zit?
378
00:35:21,500 --> 00:35:23,000
E sinucidere.
379
00:35:23,050 --> 00:35:25,000
Nu, nu prea cred.
380
00:35:28,000 --> 00:35:33,500
L-am urm�rit pe fratele meu cum �i-a pus
o uniform�, ca s� plece la r�zboi.
381
00:35:33,550 --> 00:35:38,000
Apoi c�nd a ajuns �n dreptul hambarului
s-a �ntors �i a f�cut cu m�na,
382
00:35:38,050 --> 00:35:40,000
dar, nu avea niciun z�mbet.
383
00:35:40,500 --> 00:35:43,500
�i... nu aveam nici eu, niciun z�mbet.
384
00:35:44,500 --> 00:35:45,718
Apoi l-am urm�rit plec�nd.
385
00:35:48,000 --> 00:35:49,500
�tii de ce?
386
00:35:52,250 --> 00:35:54,500
Pentru c� �tiam c� va muri.
387
00:35:55,750 --> 00:35:58,000
Cum?
Adic�, cum de ai �tiut?
388
00:35:59,250 --> 00:36:02,000
Pentru c� lupta de partea gre�it�.
389
00:36:05,050 --> 00:36:09,250
�i uite. Acum m� uit la tine...
�i pot s�-�i spun.
390
00:36:10,050 --> 00:36:11,553
Atunci, spune-mi.
391
00:36:12,000 --> 00:36:14,500
Po�i s� z�mbe�ti, c�nd ��i iei
r�mas bun.
392
00:36:16,750 --> 00:36:21,250
Mai devreme, ast�zi, am v�zut un om
murind. Era de partea dreapt�.
393
00:36:21,500 --> 00:36:24,500
Eu nu �tiu despre el.
�tiu doar despre tine.
394
00:36:24,550 --> 00:36:28,200
Nu, nu ai ce s� �tii despre mine,
�i nici despre oamenii mei.
395
00:36:28,250 --> 00:36:30,950
M� rog la Dumnezeu s� pot crede
c� actul �sta de virtute,
396
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
ne-ar putea salva via�a, dar...
397
00:36:33,250 --> 00:36:37,500
Te �ndoie�ti de oamenii t�i...
sau de tine?
398
00:36:41,750 --> 00:36:43,000
Nu �tiu.
399
00:36:49,250 --> 00:36:51,750
A fost o vreme c�nd �tiam, dar...
400
00:36:57,000 --> 00:37:01,750
�tii... cred c� e�ti un om puternic...
401
00:37:02,500 --> 00:37:07,250
dar... dar, ai l�sat ceva
s� te fac� s� te �ndoie�ti de tine.
402
00:37:08,750 --> 00:37:13,500
Dar... dar dac� crezi asta...
atunci vei fi mort m�ine.
403
00:37:18,000 --> 00:37:19,500
Crezi asta?
404
00:37:32,250 --> 00:37:34,000
Pleac� de l�ng� ea, Wallace!
405
00:37:35,750 --> 00:37:37,500
Ce-�i �nchipui c� faci?
406
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Nu m� l�sa vreodat� s� te v�d c� atingi
o femeie alb� sau c� aju�i oarecum...
407
00:37:41,200 --> 00:37:43,000
E�ti �n casa mea, c�pitane.
408
00:37:43,050 --> 00:37:46,550
Chiar dac� este r�zboi afar�,
e�ti oaspete aici.
409
00:37:47,000 --> 00:37:48,500
Incredulitatea ta, Carter.
410
00:37:48,550 --> 00:37:50,910
Via�a a 7 oameni este la limit�,
411
00:37:50,945 --> 00:37:53,370
�i tu ��i pierzi timpul protej�nd virtutea
412
00:37:53,405 --> 00:37:56,150
unei femei albe, care se apropie
prea mult de un om negru.
413
00:37:58,250 --> 00:38:00,650
�mi pare r�u pentru tine, omule.
414
00:38:46,250 --> 00:38:47,500
M� g�ndeam.
415
00:38:49,350 --> 00:38:52,200
Nu mai e�ti �n Georgia, Carter.
416
00:38:52,500 --> 00:38:54,750
- �tiu.
- �tii, tu?
417
00:38:55,250 --> 00:38:59,000
Sau lucrurile de aici ar trebui s� r�m�n�
a�a cum ��i plac �ie,
418
00:38:59,050 --> 00:39:01,250
fiecare la locul lui?
419
00:39:01,750 --> 00:39:03,500
Nu eu am cerut aceast� misiune.
420
00:39:03,550 --> 00:39:08,250
Ah, asta m� face s� m� simt mai bine.
Nu ai �ntrebat. Asta schimb� totul.
421
00:39:08,300 --> 00:39:11,000
Nu am �ntrebat, dar m� a�teptam
la solda�i.
422
00:39:17,250 --> 00:39:18,750
Nu vreau s�-i omor pe ace�ti oameni.
423
00:39:20,000 --> 00:39:21,500
Ei bine, asta faci!
424
00:39:21,750 --> 00:39:24,650
�ncetul cu �ncetul, un cuv�nt aici,
un br�nci acolo,
425
00:39:25,250 --> 00:39:27,250
�i faci un om s� se simt� mic.
426
00:39:27,600 --> 00:39:31,143
Ei bine, te g�nde�ti la asta...
atunci c�nd o lovitur� de la un prieten
427
00:39:31,178 --> 00:39:35,250
te poate salva... �i acea singur�
lovitur� nu vine.
428
00:39:58,250 --> 00:40:00,750
Aici "Podul Londra".
Chem "Norul Albastru".
429
00:40:01,150 --> 00:40:03,500
Aici "Norul Albastru".
Recep�ie "Podul Londra". Terminat!
430
00:40:03,550 --> 00:40:04,750
Auden?
431
00:40:05,250 --> 00:40:07,750
Mai �nt�i, vreau s� v� mul�umesc
pentru aceast� misiune.
432
00:40:08,050 --> 00:40:10,250
Nu a�i fi putut alege o echip�
mai bun�.
433
00:40:10,750 --> 00:40:12,150
Ai luat barajul?
434
00:40:12,250 --> 00:40:14,000
Suntem pe drum, generale.
435
00:40:14,250 --> 00:40:18,250
Vin m�ine cu Regimentul 3.
Ar fi bine s� fie acolo barajul.
436
00:40:18,650 --> 00:40:19,750
M�ine?
437
00:40:19,800 --> 00:40:20,800
Terminat!
438
00:40:20,850 --> 00:40:23,000
Carter, avem nevoie de barajul �la.
439
00:40:25,250 --> 00:40:26,350
C�pitane?
440
00:40:27,500 --> 00:40:30,500
Carter, m-ai auzit?
Am spus c� venim.
441
00:40:33,000 --> 00:40:34,750
Carter, m-ai auzit?
442
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Carter?
443
00:41:00,000 --> 00:41:02,150
- Bun� ziua, domni�oar�!
- Bun� ziua.
444
00:41:02,650 --> 00:41:05,000
- Pofti�i �n�untru!
- Cu pl�cere.
445
00:41:07,000 --> 00:41:08,250
Oamenii r�m�n afar�.
446
00:41:11,250 --> 00:41:13,000
Sunt doar 5, iar noi suntem 7.
447
00:41:13,150 --> 00:41:15,500
Dac� deschidem focul acum,
nu vor �ti niciodat� cine i-a lovit.
448
00:41:15,550 --> 00:41:16,550
Nu.
449
00:41:16,920 --> 00:41:18,735
Dac� nu raporteaz� nimic,
vor face un control.
450
00:41:18,770 --> 00:41:20,695
Nu vrem ca �ntreaga armat� german�
s� dea t�rcoale pe aici.
451
00:41:20,730 --> 00:41:23,000
S� a�tept�m doar c�teva minute,
�i s� vedem ce se �nt�mpl�.
452
00:41:28,950 --> 00:41:32,200
Repede! Veni�i �n�untru!
Nu v� l�sa�i armele acolo!
453
00:41:38,150 --> 00:41:41,150
- Cum v� numi�i, domni�oar�?
- Anna.
454
00:41:42,000 --> 00:41:45,250
Anna?
Frumos nume, Anna.
455
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
Ce fac acolo?
456
00:42:01,050 --> 00:42:02,250
Taci!
457
00:42:02,500 --> 00:42:04,250
Ar putea s� vin� prin spatele nostru.
458
00:42:04,300 --> 00:42:07,350
- Lewis, am spus s� taci!
- Omule, st�m ca ni�te ra�e aici.
459
00:42:07,500 --> 00:42:09,750
- Haide, �efu', s� ne desp�r�im.
- Nu, nu �nc�.
460
00:42:09,800 --> 00:42:11,100
Oh, las�-l acolo. S� stea acolo.
461
00:42:11,250 --> 00:42:13,200
N-o s� mor eu pentru niciun ��r�noi
de ofi�er alb.
462
00:42:13,223 --> 00:42:15,200
- Unde te duci, soldat?
- Departe de aici, puiule.
463
00:42:15,250 --> 00:42:16,450
Asta e dezertare.
464
00:42:16,500 --> 00:42:19,750
De partea cui e�ti, omule, a acelui
s�r�ntoc alb, sau a noastr�?
465
00:42:20,153 --> 00:42:22,050
Face�i un pas spre u�a aceea
�i v� omor.
466
00:42:22,100 --> 00:42:23,550
�efu', am putea pleca.
467
00:42:23,600 --> 00:42:25,700
Asta e ceea ce ai a�teptat 3 ani
s� faci, nu?
468
00:42:25,750 --> 00:42:27,350
S� fugi atunci c�nd totul devine
cumplit?
469
00:42:27,750 --> 00:42:31,250
Pleci acum dezertorule, s�p�tor
de gropi pentru oameni ca el.
470
00:42:34,500 --> 00:42:37,250
Acum, cine vrea s� fac� o mi�care?
471
00:42:44,500 --> 00:42:46,500
S� ie�im de aici.
Avem o noapte lung�.
472
00:44:16,750 --> 00:44:19,100
Uite!
Mai mul�i copaci �nainte.
473
00:44:19,250 --> 00:44:21,390
Din �tia se fac lemnele.
474
00:44:21,400 --> 00:44:24,750
- Da, ascunz�tori bune.
- S� nu ne fie rece la picioare.
475
00:44:24,800 --> 00:44:26,300
�tiu c� nu o s� reu�im.
476
00:44:26,350 --> 00:44:28,500
Cu copacii care ne privesc,
pot sim�i asta.
477
00:44:28,650 --> 00:44:31,500
Stai �n a�teptare.
Vom afla destul de cur�nd.
478
00:44:34,250 --> 00:44:37,750
- Nu vreau s� mor, Big Jim.
- Hei, omule, nu-i nimic.
479
00:44:39,250 --> 00:44:42,750
- Nu doresc durere.
- Doar se ghemuie�te �n interiorul t�u.
480
00:44:46,650 --> 00:44:48,000
- Uite!
- Unde?
481
00:44:48,050 --> 00:44:49,750
- V�d unul.
- Unde-l vezi?
482
00:44:49,800 --> 00:44:51,200
Sus �n copaci.
483
00:44:55,750 --> 00:44:57,500
Ia-i la ad�post �n jurul curburii!
484
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
C�pitane, sunt acolo!
485
00:45:04,150 --> 00:45:05,750
�nceteaz�!
O s� ne omori pe to�i.
486
00:45:06,250 --> 00:45:08,000
C�pitane, �mpu�c�-i!
487
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
Trage!
�mpu�c�-i!
488
00:45:13,500 --> 00:45:14,500
�mpu�c�-i!
489
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
Ie�i din gaura aceea, dle!
490
00:45:22,100 --> 00:45:24,000
- C�pitane...
- Taci!
491
00:45:28,750 --> 00:45:30,150
O s� num�r p�n� la trei.
492
00:45:32,000 --> 00:45:33,250
Nu vreau s� mor.
493
00:45:33,750 --> 00:45:35,000
- 1...
- V� rog, domnule!
494
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
2...
495
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
- 3.
- Las�-m� s� vorbesc cu el, dle.
496
00:45:51,500 --> 00:45:53,000
Ai dou� minute.
497
00:45:56,000 --> 00:45:58,250
Trage�i, b�ie�i, trage�i.
498
00:46:01,500 --> 00:46:03,500
Nu este nimeni acolo, amice.
499
00:46:04,250 --> 00:46:05,250
Ce?
500
00:46:05,600 --> 00:46:07,000
Doar puii no�tri.
501
00:46:08,750 --> 00:46:10,250
Nu face diferen�a.
502
00:46:12,500 --> 00:46:14,750
M� vor �mpu�ca �i nu m� pot mi�ca.
503
00:46:15,250 --> 00:46:17,150
Omule, nu e nimeni s�-�i fac� r�u.
504
00:46:18,000 --> 00:46:19,500
Sunt speriat, Big Jim.
505
00:46:20,500 --> 00:46:21,550
Da, �tiu.
506
00:46:22,500 --> 00:46:24,000
�i eu sunt speriat.
507
00:46:24,500 --> 00:46:26,950
Nu ca mine, Jim.
Nici m�car nu pot merge.
508
00:46:27,000 --> 00:46:28,700
Bine�n�eles c� po�i.
Doar scoal�-te de acolo.
509
00:46:28,750 --> 00:46:29,943
Nu pot.
510
00:46:34,000 --> 00:46:35,450
Oricine poate fi speriat.
511
00:46:35,650 --> 00:46:39,000
Ceea ce trebuie s� faci c�nd e�ti speriat,
este s� faci ceva, ori nimic.
512
00:46:39,250 --> 00:46:41,150
Am fost �ntotdeauna o nulitate.
513
00:46:42,500 --> 00:46:45,150
Posibil.
Dar acum ai de ales.
514
00:46:48,250 --> 00:46:49,500
�n regul�.
515
00:46:49,750 --> 00:46:50,750
Te las.
516
00:46:50,800 --> 00:46:53,200
�i �i voi spune lui Carter
s� se �ntoarc� cu pistolul,
517
00:46:53,250 --> 00:46:55,000
�i c� le poate spune tuturor
prietenilor lui albi,
518
00:46:55,050 --> 00:46:57,500
omule, �tiam despre negrotei,
c� nu-i mare lucru de capul lor.
519
00:46:58,550 --> 00:47:01,000
Pur �i simplu se ghemuiesc �ntr-o gaur�
�i m� las� s�-i �mpu�c �n cap.
520
00:47:03,650 --> 00:47:05,457
�i peste 100 de ani de acum,
oamenii negri
521
00:47:05,492 --> 00:47:07,750
vor cur��a latrine la fel ca tine,
�i ca mine.
522
00:47:10,000 --> 00:47:11,200
R�mas bun, amice!
523
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
A trecut ceva timp,
de c�nd cineva a mai b�ut aici.
524
00:48:22,050 --> 00:48:24,500
Poate au pus deoparte ni�te vin
�i pentru noi.
525
00:48:24,550 --> 00:48:26,750
Ia unul din b�ie�ii t�i,
�i verifica�i acolo �n�untru.
526
00:48:27,250 --> 00:48:28,250
Lewis.
527
00:48:51,500 --> 00:48:52,500
Acolo e totul liber.
528
00:48:52,550 --> 00:48:54,750
Crunk, tu �i Big Jim,
le verific�m pe celelalte, nu?
529
00:49:23,750 --> 00:49:26,000
Hei, Doc, pot s�-mi iau carnetul
de la tine?
530
00:49:31,250 --> 00:49:32,750
Continu� s� scrii, copile.
531
00:50:05,750 --> 00:50:07,000
- Hei, Jokester!
- Ce-i?
532
00:50:12,000 --> 00:50:13,500
- Po�i intra acolo?
- Hm, da!
533
00:50:13,750 --> 00:50:16,000
- D�-i drumu'!
- Ultimul intrat era un be�iv.
534
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Hei, Lewis!
535
00:51:17,750 --> 00:51:19,250
Avem nevoie de un voluntar.
536
00:51:22,000 --> 00:51:25,250
- Ai mul�i de unde alege.
- Te vrem pe tine.
537
00:51:26,550 --> 00:51:28,150
E vreun motiv special?
538
00:51:29,505 --> 00:51:32,550
Po�i folosi un cu�it.
Poate trebuie.
539
00:51:34,750 --> 00:51:38,000
Vrem s� cercetezi barajul.
Alege pe cineva s� mearg� cu tine.
540
00:51:39,750 --> 00:51:41,150
- Am �n�eles.
- Tu ce crezi?
541
00:51:43,250 --> 00:51:44,700
O s� fie bine.
542
00:51:44,750 --> 00:51:47,000
Vreau s� te apropii c�t mai mult
de baraj.
543
00:51:47,050 --> 00:51:49,275
Va trebui s� ocoli�i lacul
pentru a ajunge la cel�lalt cap�t.
544
00:51:49,310 --> 00:51:50,950
Acolo va fi explozorul.
545
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Face�i un desen al locului unde sunt
plasate �nc�rc�turile,
546
00:51:53,050 --> 00:51:55,500
�i �ntoarce�i-v� aici la ora 12:00.
547
00:53:06,500 --> 00:53:09,463
Din vizuina mea de vulpe, pot auzi
zgomotul focului de artilerie
548
00:53:09,498 --> 00:53:11,083
la mai pu�in de 100 m distan��.
549
00:53:14,113 --> 00:53:17,000
A�tept�m ordine s� �naint�m
spre front.
550
00:53:24,533 --> 00:53:26,177
Presiunea luptelor sus�inute,
551
00:53:26,212 --> 00:53:29,000
�ncepe s� se disting�
pe chipurile oamenilor.
552
00:53:30,250 --> 00:53:33,982
�i sper�m la o zi sau dou�
de odihn� dup� b�t�lia care vine.
553
00:53:46,150 --> 00:53:48,200
- A�i g�sit ceva?
- Nimic, �efu'.
554
00:53:48,250 --> 00:53:50,500
- Ni�te sticle vechi.
- Bun.
555
00:53:51,000 --> 00:53:53,850
Alinia�i-v� to�i acolo!
To�i 3, haide�i!
556
00:53:55,250 --> 00:53:57,750
Nu credeam c� vom ajunge p�n� aici,
dar am avut noroc.
557
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
Voi b�ie�ii nu �ti�i c�t de noroco�i
am fost.
558
00:54:02,000 --> 00:54:03,750
Dar abia �ncepe �nc�lzirea.
559
00:54:05,050 --> 00:54:07,000
Trebuie s� avem barajul �sta
p�n� la c�derea �ntunericului,
560
00:54:07,050 --> 00:54:09,500
ori norocul nu ne va face s� ie�im
cu bine, �n�elege�i?
561
00:54:09,550 --> 00:54:10,550
�h�!
562
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
Deschide-le!
563
00:54:19,591 --> 00:54:22,401
Ce ai de g�nd s� folose�ti
pentru gloan�e?
564
00:54:23,500 --> 00:54:24,500
Arma ta!
565
00:54:30,050 --> 00:54:31,200
Unge-o!
566
00:54:35,000 --> 00:54:38,200
Mai bine v�r-o �n interior soldat,
dac� vrei s�-�i salvezi pielea.
567
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
Da, domnule.
568
00:54:40,050 --> 00:54:42,200
O s� ies afar� s� m� al�tur
locotenentului Wallace,
569
00:54:42,250 --> 00:54:44,750
�i c�nd m� �ntorc, vreau s� fi�i �n regul�,
m-a�i auzit?
570
00:54:54,000 --> 00:54:58,850
Acum soldat, lustruie�te-�i bocancii �ia,
sau o s�-�i dau una peste ochi.
571
00:54:59,750 --> 00:55:01,000
Scuip�-i!
572
00:55:06,500 --> 00:55:11,750
Unge-�i pu�ca aia... �i arde-�i uniforma!
Miroase a benzin�.
573
00:55:12,250 --> 00:55:13,250
Am �n�eles.
574
00:55:29,000 --> 00:55:31,150
- �ndreapt�-�i bereta, soldat!
- Am �n�eles.
575
00:55:35,000 --> 00:55:36,750
Ai terminat, soldat?
576
00:55:43,150 --> 00:55:44,250
Wallace!
577
00:55:45,000 --> 00:55:48,500
Ridic�-te, Big Jim!
Oh, Doamne! Jim!
578
00:55:48,550 --> 00:55:50,250
Trebuie s� fie sus, pe acoperi�ul
de acolo.
579
00:55:50,500 --> 00:55:52,500
Du-te prin dreapta,
eu merg prin st�nga.
580
00:55:55,500 --> 00:55:59,250
- Nu muri, Big Jim.
- Este u�or, Jokester.
581
00:56:01,050 --> 00:56:02,750
Tot ce ai...
582
00:56:03,500 --> 00:56:05,250
Hm? Hm?
583
00:56:07,250 --> 00:56:08,500
Jim?
584
00:57:53,000 --> 00:57:54,200
Nu cred.
585
00:57:54,750 --> 00:57:57,000
- Cred c� asta a fost s� fie.
- Ce?
586
00:57:57,050 --> 00:57:58,750
Nu avem nicio �ans�.
587
00:57:59,050 --> 00:58:01,750
Am ajuns p�n� aici.
Nu m� �ntorc f�r� s� fac ceva.
588
00:58:02,050 --> 00:58:03,750
Ia-l! Arunc� o privire.
589
00:58:07,250 --> 00:58:08,350
Ce fac?
590
00:58:08,750 --> 00:58:10,250
Conecteaz� �nc�rc�tura.
591
00:58:10,300 --> 00:58:13,000
Am impresia c� nu mai avem
at�ta timp, pe c�t credeam.
592
00:58:13,150 --> 00:58:15,750
- Mai bine ne �ntoarcem.
- �i cum r�m�ne cu desenul?
593
00:58:15,800 --> 00:58:17,350
Ne putem aminti.
Haide!
594
00:58:49,000 --> 00:58:50,250
Haide, haide!
595
00:58:57,500 --> 00:58:59,450
Deci... unde sunt?
596
00:58:59,650 --> 00:59:01,500
�tii la fel de mult ca mine,
c�pitane.
597
00:59:01,550 --> 00:59:03,095
�tiu mai mult dec�t tine,
�i �tiu �i mai bine
598
00:59:03,130 --> 00:59:04,844
c�-�i vor face apari�ia,
cam �n 5 minute.
599
00:59:04,850 --> 00:59:07,250
- Dac� nu se mai �ntorc?
- �i-au b�gat nasul �n la�.
600
00:59:07,300 --> 00:59:10,150
- M� g�ndeam la noi, c�pitane.
- Ac�ion�m f�r� ei.
601
00:59:10,200 --> 00:59:12,850
Doar dac� tu sau altcineva,
nu are o idee mai bun�.
602
00:59:12,900 --> 00:59:14,150
Locotenente, este Hayes.
603
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
Aah!
604
00:59:28,000 --> 00:59:31,250
Ascult�, nu ai prea mult timp.
Conecteaz� �nc�rc�turile.
605
00:59:31,300 --> 00:59:33,000
- Unde este Lewis?
- A lovit o min�.
606
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
- Este mort.
- Unde este desenul?
607
00:59:36,250 --> 00:59:37,550
N-am reu�it.
608
00:59:38,000 --> 00:59:39,650
- Dar �mi amintesc.
- Spune-ne!
609
00:59:41,000 --> 00:59:42,250
Unde sunt �nc�rc�turile?
610
00:59:42,500 --> 00:59:44,750
Sunt 8, l�ng� ap�.
611
00:59:45,050 --> 00:59:49,750
Dar explozorul este �n partea
cealalt�... �n spatele unui camion.
612
00:59:50,250 --> 00:59:52,000
- S� mergem.
- Nu. A�teapt�, a�teapt�.
613
01:00:10,250 --> 01:00:11,950
Bine. Stai lini�tit,
614
01:00:12,000 --> 01:00:13,300
ne �ntoarcem dup� tine.
- Da.
615
01:00:15,050 --> 01:00:17,750
Mul�umesc... soldat!
616
01:00:23,250 --> 01:00:24,500
Vei fi bine, Doc.
617
01:00:28,500 --> 01:00:30,000
Vei fi �n regul�, Hayes?
618
01:00:31,500 --> 01:00:33,000
Atunci, la revedere!
619
01:00:35,500 --> 01:00:37,350
Hei, unde este Crunk?
620
01:01:08,200 --> 01:01:12,050
Acum dac� Hayes are dreptate, ar trebui
s� putem vedea de pe dealul acela.
621
01:01:12,250 --> 01:01:14,500
S� vezi este un lucru.
Salvarea este alt lucru.
622
01:01:14,550 --> 01:01:17,750
Da, un lucru la un moment dat,
Wallace. Haide!
623
01:01:43,250 --> 01:01:44,750
Sunt �nc� acolo.
624
01:01:46,500 --> 01:01:49,550
Da... dar, nu pentru mult timp.
625
01:01:49,750 --> 01:01:51,000
Uite!
626
01:01:55,000 --> 01:01:56,260
Trebuie s� ne apropiem mai mult
dec�t at�t.
627
01:02:39,750 --> 01:02:41,000
Poate �i putem gr�bi.
628
01:02:41,050 --> 01:02:44,450
�i primul lucru pe care l-ar face,
este s� conecteze firele �i "bum".
629
01:02:44,500 --> 01:02:47,000
�n tot acest timp,
putem doar s� ne uit�m la ei.
630
01:02:48,500 --> 01:02:50,500
�l iei pe cel mai apropiat de explozor.
631
01:02:51,339 --> 01:02:53,500
Putem s� le �ngreun�m apropierea
de chestia aia.
632
01:02:54,450 --> 01:02:56,500
Vom a�tepta p�n� c�nd majoritatea
au plecat.
633
01:03:09,500 --> 01:03:11,000
Ce se �nt�mpl�?
634
01:03:11,050 --> 01:03:13,250
Se pare c� fermierul le m�n�nc�
din timp.
635
01:03:13,300 --> 01:03:15,500
- Vreau s� ajung acolo.
- Ho! Nu este voie!
636
01:03:16,000 --> 01:03:18,500
Pleac�!
Dobitocule!
637
01:03:23,250 --> 01:03:24,650
A plecat, e�ti gata?
638
01:03:27,750 --> 01:03:28,750
Hei!
639
01:03:31,250 --> 01:03:32,250
Este Crunk.
640
01:04:32,750 --> 01:04:34,000
Acoper�-m�!
641
01:05:04,500 --> 01:05:06,000
Camionul! Camionul!
642
01:05:55,100 --> 01:05:56,600
25 iulie.
643
01:05:57,000 --> 01:05:59,500
Am fost asigura�i de maiorul Wallace
c� ne vom odihni
644
01:05:59,550 --> 01:06:01,500
c�nd vom ajunge la Berlin.
645
01:06:02,000 --> 01:06:03,500
Luptele au fost grele.
646
01:06:04,500 --> 01:06:07,350
Solicitarea aproape insuportabil�.
647
01:06:08,000 --> 01:06:12,000
Voi primi medalia de onoare
de la generalul Eisenhower...
648
01:06:13,000 --> 01:06:15,209
dar eroismul companiei B
va r�m�ne �n memoria
649
01:06:15,244 --> 01:06:19,000
oamenilor care ne-au v�zut
lupt�nd... �i murind.
650
01:06:28,500 --> 01:06:30,000
Ia-i pl�cu�a de identitate.
651
01:06:30,750 --> 01:06:32,150
Trebuie s� o �nregistrez.
652
01:06:35,250 --> 01:06:38,000
- Ce este �n carnet?
- Doar c�teva �nsemn�ri.
653
01:06:38,050 --> 01:06:42,000
Mai bine p�streaz� �i asta.
Trimite-o oamenilor lui.
654
01:06:45,750 --> 01:06:48,250
- Cum e Crunk?
- Mm-hm!
655
01:07:00,050 --> 01:07:02,500
Hei prietene!
Hei! Uuh...
656
01:07:02,750 --> 01:07:04,750
Trebuia s� fiu departe de aici,
puiule.
657
01:07:05,500 --> 01:07:08,950
Apoi mi-am spus, c�ru�a cu f�n...
�i a trebuit s� decid,
658
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
dac� o s� fac ceva, sau nimic.
659
01:07:11,050 --> 01:07:12,550
�i trebuia s� fac asta.
660
01:07:13,000 --> 01:07:14,250
Ai f�cut-o bine.
661
01:07:14,500 --> 01:07:16,000
A trebuit s� o fac.
662
01:07:18,050 --> 01:07:19,050
Po�i s� mergi?
663
01:07:19,500 --> 01:07:21,550
Nu �tiu.
M� doare destul de r�u.
664
01:07:21,600 --> 01:07:22,750
Haide!
665
01:07:23,750 --> 01:07:26,000
- Auu...!
- U�or acum! U�or!
666
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
U�or!
667
01:08:41,150 --> 01:08:43,150
Hei, b�ie�i, pentru ce sta�i acolo?
668
01:08:43,250 --> 01:08:46,000
Hei, b�ie�i, ar fi mai bine s� s�pa�i
ni�te latrine.
669
01:09:13,250 --> 01:09:14,500
Hei, medic!
670
01:09:15,500 --> 01:09:21,500
Traducerea: Corneliu Anghel
671
01:10:04,050 --> 01:10:10,050
S F � R � I T
53614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.