Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,841 --> 00:01:38,098
Thank you. It's a relief to see
you're the same size as I am.
2
00:01:38,183 --> 00:01:41,231
I'm glad it gives you pleasure.
3
00:01:41,516 --> 00:01:45,321
Forgive my ignorance,
but where are we?
4
00:01:45,533 --> 00:01:47,934
On the Flying Island of Laputa.
5
00:01:58,306 --> 00:02:03,159
I was flying. Travelling several
hundred feet above the ground.
6
00:02:03,285 --> 00:02:06,575
How big was this flying island?
7
00:02:06,658 --> 00:02:10,351
Huge. At least half a mile across.
8
00:02:10,515 --> 00:02:15,372
But floating in the air as though
it were no heavier than a cloud.
9
00:02:15,457 --> 00:02:17,430
And people lived on it?
10
00:02:17,466 --> 00:02:20,630
The greatest minds in the universe!
11
00:02:20,718 --> 00:02:24,612
Conditions were cramped,
it was like a warship.
12
00:02:25,056 --> 00:02:30,310
People lived in tiny cabins and came
out now and then onto the decks.
13
00:02:35,056 --> 00:02:36,976
Excuse me.
14
00:02:39,034 --> 00:02:40,678
Noble sirs.
15
00:02:40,760 --> 00:02:44,083
These masters
are contemplating the universe.
16
00:02:44,173 --> 00:02:48,789
- Do you wish to enter a discourse?
- Well, yes.
17
00:02:48,873 --> 00:02:50,839
Permit me, sir.
18
00:02:54,937 --> 00:02:58,502
What's your opinion
on the sun's health?
19
00:02:59,076 --> 00:03:01,920
Well, it seemed fine
last time I looked.
20
00:03:02,009 --> 00:03:04,611
- What about the spots?
- Spots?
21
00:03:04,697 --> 00:03:09,029
Volcanoes on the surface
are sending out smoke.
22
00:03:09,119 --> 00:03:12,246
The volcanoes become more violent,
the spots decay, and...
23
00:03:12,331 --> 00:03:17,379
Yes. Forgive my ignorance,
but where exactly are we?
24
00:03:17,472 --> 00:03:22,246
If we're flying towards the sun,
we must be travelling west.
25
00:03:23,013 --> 00:03:27,422
You think so?
What a fascinating theory.
26
00:03:27,914 --> 00:03:29,480
No, I was...
27
00:03:29,561 --> 00:03:30,967
An interesting man.
28
00:03:31,048 --> 00:03:34,291
You gave them a lot to think about.
29
00:03:34,381 --> 00:03:39,602
Perhaps you wish to rest before
the "End of the World" Ball tonight?
30
00:03:52,270 --> 00:03:54,470
Tom. Breakfast.
31
00:03:56,970 --> 00:03:59,171
Tom! Breakfast!
32
00:04:08,472 --> 00:04:12,172
You will not leave the table
until you eat something.
33
00:04:12,207 --> 00:04:14,972
Do you see the harm he's done?
34
00:04:16,372 --> 00:04:18,274
Tom. Tom!
35
00:04:18,774 --> 00:04:20,774
I'll see to him.
36
00:04:23,374 --> 00:04:26,039
Stop this behaviour towards Dr Bates!
37
00:04:26,074 --> 00:04:30,875
I will not have this disobedience.
Come and eat your breakfast!
38
00:04:30,910 --> 00:04:32,575
I won't tell you again.
39
00:04:35,175 --> 00:04:41,376
Look, I know why you're doing this,
but it won't achieve anything.
40
00:04:43,175 --> 00:04:49,176
Nothing your father told you
is true. He made it up to amuse you.
41
00:04:51,376 --> 00:04:55,376
He's very ill -
that's why he can't come home.
42
00:04:56,276 --> 00:05:00,077
'I can't change that,
much as I want to.
43
00:05:00,112 --> 00:05:03,377
'Your silence will not help him.'
44
00:05:09,979 --> 00:05:11,744
What did they eat?
45
00:05:11,779 --> 00:05:15,079
Perhaps they grew mushrooms,
in the clouds!
46
00:05:16,279 --> 00:05:18,680
Don't revel in your ignorance.
47
00:05:19,580 --> 00:05:23,580
The intellectuals of Laputa were far
too busy having great thoughts
48
00:05:23,780 --> 00:05:26,480
to be burdened with farming.
49
00:05:26,880 --> 00:05:31,581
They would travel, collecting
Brain Taxes from their subjects.
50
00:05:31,616 --> 00:05:35,146
The island would descend
over a village or estate.
51
00:05:35,181 --> 00:05:40,582
Buckets would be lowered
to be filled with food and drink.
52
00:05:48,382 --> 00:05:50,683
This is where you'll sleep, sir.
53
00:05:51,983 --> 00:05:58,283
But there appears to be no bed,
or table...or anything that...
54
00:06:10,285 --> 00:06:14,585
We must have you measured
for your costume, sir.
55
00:06:16,385 --> 00:06:19,586
- Costume?
- For the ball.
56
00:06:28,985 --> 00:06:34,186
'Brilliant intellectuals employed
techniques unknown to our tailors.
57
00:06:34,221 --> 00:06:38,986
'Painstakingly they measured
the circumference of my ears,
58
00:06:39,021 --> 00:06:41,052
'the distance between my toes,
59
00:06:41,087 --> 00:06:44,587
'the length of my eyelashes
and even my shadow.
60
00:06:45,587 --> 00:06:48,587
'Hard to understand,
then, the result.'
61
00:06:53,489 --> 00:06:55,589
Hello. I hope you're settling in.
62
00:06:55,624 --> 00:06:57,989
I ordered you winched up.
63
00:06:58,024 --> 00:06:59,789
Oh, thank you.
64
00:07:00,790 --> 00:07:02,255
I'm Prince Munodi.
65
00:07:02,290 --> 00:07:04,055
Forgive me, your Highness.
66
00:07:04,090 --> 00:07:07,390
Oh, no, don't bother with that.
Nobody else does.
67
00:07:07,425 --> 00:07:10,190
I'm the most stupid person in Laputa.
68
00:07:10,225 --> 00:07:12,156
I'm sure that can't be true.
69
00:07:12,191 --> 00:07:15,956
It is. I'm only tolerated
because I'm the Rajah's son.
70
00:07:15,991 --> 00:07:21,692
Could I speak with your father?
I'm trying to find my way home.
71
00:07:21,727 --> 00:07:24,157
He's thinking, in the observatory.
72
00:07:24,192 --> 00:07:29,092
He'll see you later.
I'm performing tonight. Must dash.
73
00:07:29,692 --> 00:07:31,958
You wouldn't want to see him.
74
00:07:31,993 --> 00:07:35,993
If you try to see him,
it will agitate him further.
75
00:07:36,028 --> 00:07:38,458
You say the same thing each day.
76
00:07:38,493 --> 00:07:42,395
He gets worse each day.
More disturbed and violent.
77
00:07:43,295 --> 00:07:47,695
I know. You believe I'm trying
to keep you away from him.
78
00:07:47,730 --> 00:07:49,260
I don't...
79
00:07:49,295 --> 00:07:54,946
Yes, you do, Mary. I only did what
I thought was best for Lemuel.
80
00:07:54,981 --> 00:08:00,596
When I took him away, I felt guilty.
Had I acted in haste? Selfishly?
81
00:08:00,896 --> 00:08:02,962
Perhaps I am a coward.
82
00:08:02,997 --> 00:08:07,396
If I'd sailed the world,
you might have chosen me.
83
00:08:07,431 --> 00:08:10,261
When I see how broken he is,
84
00:08:10,296 --> 00:08:15,362
I wonder if I am not the wiser man,
for all my cowardice.
85
00:08:15,397 --> 00:08:20,797
If I cannot see him, I will write
to him. Will you take my letters?
86
00:08:21,097 --> 00:08:23,198
Of course, Mary. Of course.
87
00:08:25,698 --> 00:08:29,598
Answer me this.
Do you believe he'll recover?
88
00:08:30,198 --> 00:08:33,900
Yes. Yes, of course.
89
00:08:34,800 --> 00:08:36,165
Don't you?
90
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
I wish I could say yes.
91
00:08:49,001 --> 00:08:51,301
The Rajah will see you now.
92
00:08:59,902 --> 00:09:01,202
What? Why?
93
00:09:04,003 --> 00:09:06,568
Ow! Thank you. I can manage.
94
00:09:06,603 --> 00:09:08,903
Thank you,
that will not be necessary.
95
00:09:09,603 --> 00:09:12,203
I am a traveller from...
96
00:09:13,404 --> 00:09:15,804
Excuse me. Majesty?
97
00:09:20,304 --> 00:09:22,806
I'm trying to get back to England.
98
00:09:23,906 --> 00:09:25,571
Ing-land?
99
00:09:25,606 --> 00:09:27,906
You know of it?
100
00:09:29,706 --> 00:09:31,871
Do you like it?
101
00:09:31,906 --> 00:09:34,407
England, Majesty? It's my home.
102
00:09:34,442 --> 00:09:36,807
No, the music.
103
00:09:37,207 --> 00:09:39,207
The music of the spheres.
104
00:09:39,707 --> 00:09:42,407
I confess I strain to hear anything.
105
00:09:43,608 --> 00:09:47,608
Then we must adapt your ears
to hear more clearly.
106
00:09:47,807 --> 00:09:50,007
I am undeserving of such honour.
107
00:09:50,042 --> 00:09:51,707
Indeed.
108
00:09:52,207 --> 00:09:56,673
Forgive yet another interruption,
but I need to get home.
109
00:09:56,708 --> 00:10:03,309
Perhaps someone else knows England.
It is small but of great importance.
110
00:10:03,344 --> 00:10:05,026
The Academy knows everything.
111
00:10:05,061 --> 00:10:06,674
Everything worth knowing.
112
00:10:06,709 --> 00:10:10,009
- And much more besides.
- How will I find it?
113
00:10:10,044 --> 00:10:12,776
Smashed into smithereens.
114
00:10:12,811 --> 00:10:15,475
In a thousand pieces.
115
00:10:15,510 --> 00:10:20,760
For I have compared the figures
of the moon and the zodiac
116
00:10:20,795 --> 00:10:26,011
and I can announce that a comet will
collide with the sun
117
00:10:26,046 --> 00:10:28,211
at three minutes past three.
118
00:10:28,246 --> 00:10:29,676
Good heavens!
119
00:10:29,711 --> 00:10:34,012
That phenomenon coincides exactly
with your arrival.
120
00:10:34,047 --> 00:10:37,312
- What is your name?
- Gulliver, Majesty.
121
00:10:38,212 --> 00:10:43,212
We shall name this unspeakable
catastrophe "Gulliver's Orb".
122
00:10:43,512 --> 00:10:45,513
Too kind.
123
00:10:51,013 --> 00:10:56,014
'I have failed you.
I should never have sent you away.
124
00:10:56,049 --> 00:10:58,781
'Please believe how hard it was.
125
00:10:58,816 --> 00:11:01,514
'I only want you to be well again.
126
00:11:01,914 --> 00:11:06,216
'My deepest wish is that
you will return and live with us.
127
00:11:06,516 --> 00:11:10,816
'To have you and lose you again
is almost unbearable.
128
00:11:11,416 --> 00:11:16,517
'If you refuse to see me, then
at least write. Just a few words.
129
00:11:16,552 --> 00:11:18,917
'I will always love you.'
130
00:11:22,617 --> 00:11:29,218
'To prepare for the end of the world
the Rajah commissioned a symphony.
131
00:11:29,253 --> 00:11:34,217
'I confess I found the music
too intellectual for my taste.'
132
00:11:34,252 --> 00:11:37,183
I thought you were playing
in the concert.
133
00:11:37,218 --> 00:11:41,718
I was asked to leave.
My instrument kept playing in tune.
134
00:11:50,319 --> 00:11:53,819
Intellect isn't everything,
surely, your Majesty?
135
00:11:53,854 --> 00:11:55,721
It is here.
136
00:11:56,721 --> 00:11:59,621
Well, at least the world
is ending tomorrow.
137
00:12:01,421 --> 00:12:03,821
'The world, about to end!'
138
00:12:05,222 --> 00:12:06,987
I couldn't sleep.
139
00:12:07,022 --> 00:12:12,022
I lay tossing and turning, waiting
for oblivion, trying to make peace.
140
00:12:12,622 --> 00:12:16,023
Finally, I fell asleep.
141
00:12:17,023 --> 00:12:21,023
I woke the next morning
and rushed to my cabin window.
142
00:12:21,323 --> 00:12:25,324
Clouds still scudded.
Sun still shone. Birds still flapped.
143
00:12:25,359 --> 00:12:27,124
The world hadn't ended.
144
00:12:30,124 --> 00:12:34,524
I wish I shared your excitement.
I rather hoped it would.
145
00:12:36,925 --> 00:12:40,525
'By ingenious movements
of a giant magnet,
146
00:12:40,560 --> 00:12:44,125
'the island
could be made to rise or fall.
147
00:12:44,225 --> 00:12:49,927
'The only disadvantage to this was
that when the lodestone was moved,
148
00:12:49,962 --> 00:12:55,627
'the compasses moved as well,
so they had no idea where they were.'
149
00:12:55,662 --> 00:12:57,693
Where are we flying now?
150
00:12:57,728 --> 00:13:01,428
The next collecting point
is my mother's estate.
151
00:13:01,463 --> 00:13:04,628
When we get there is another matter.
152
00:13:04,663 --> 00:13:06,929
You look apprehensive.
153
00:13:07,229 --> 00:13:11,828
There'll be trouble.
Mother and Father always disagree.
154
00:13:12,228 --> 00:13:17,579
She's down-to-earth. Father
always has his head in the clouds.
155
00:13:17,614 --> 00:13:22,929
They've been apart for a long time.
I had an unhappy childhood.
156
00:14:12,535 --> 00:14:14,400
Excuse me...
157
00:14:14,435 --> 00:14:16,000
Ah, your Highness. What's happening?
158
00:14:16,035 --> 00:14:21,336
My mother is refusing
to send up Brain Taxes. Come on!
159
00:14:23,236 --> 00:14:24,601
Father...
160
00:14:24,636 --> 00:14:31,037
If she wants war, she'll get it.
I'll apply my intellect to the task.
161
00:14:31,072 --> 00:14:35,737
She doesn't want war. She just
doesn't want us to take her food.
162
00:14:36,037 --> 00:14:38,203
Not that I know anything.
163
00:14:38,238 --> 00:14:44,038
We'll stay over her land and deprive
them of rain until their crops die.
164
00:14:45,138 --> 00:14:47,103
I am a genius.
165
00:14:47,138 --> 00:14:51,539
Isn't there a river
running through the royal estate?
166
00:14:52,239 --> 00:14:54,203
I knew that!
167
00:14:54,238 --> 00:14:57,639
The Rajah and his intellectuals
debated the right course of action,
168
00:14:58,639 --> 00:15:02,639
while the island
bore down on the Munodi estate.
169
00:15:07,539 --> 00:15:10,940
I wonder
what my idiot husband will do now.
170
00:15:20,542 --> 00:15:22,842
I have it. We must bomb them.
171
00:15:23,242 --> 00:15:24,742
Bomb Mother?
172
00:15:24,777 --> 00:15:26,109
Bomb your wife?
173
00:15:26,144 --> 00:15:27,442
BOMBS AWAY!
174
00:15:42,644 --> 00:15:47,844
Bombs? Very well.
Two can play at that game.
175
00:15:47,879 --> 00:15:50,610
She had built a massive magnet
176
00:15:50,645 --> 00:15:55,345
tall as a house and mounted
on a truck drawn by 12 carthorses.
177
00:15:55,380 --> 00:16:00,046
This was cranked up until it was
aimed directly at the island.
178
00:16:00,081 --> 00:16:04,046
Then the horses started to drag
the magnet away until...
179
00:16:08,046 --> 00:16:12,648
Father! We're descending too fast!
And at a very straight angle...
180
00:16:12,683 --> 00:16:14,513
not that I know anything.
181
00:16:14,548 --> 00:16:17,013
Do you want the dunce's cap again?
182
00:16:17,048 --> 00:16:20,649
Shouldn't we just leave,
before there's any more trouble?
183
00:16:20,684 --> 00:16:24,249
Right. Go to your cabin
and read your navigation books.
184
00:16:27,649 --> 00:16:29,950
I think we should have lunch.
185
00:16:29,985 --> 00:16:31,450
Lunch?
186
00:16:34,549 --> 00:16:36,914
Or perhaps something to nibble.
187
00:16:36,949 --> 00:16:40,950
Your Majesty, the island
is falling apart. Do something!
188
00:16:45,550 --> 00:16:49,250
I see no reason to rush into action.
189
00:16:54,351 --> 00:16:57,151
Your Highness, what should we do?
190
00:16:57,186 --> 00:16:59,953
I'm the last one to solve a crisis.
191
00:16:59,988 --> 00:17:02,118
You're not. What should we do?
192
00:17:02,153 --> 00:17:05,953
Well, if I wasn't so stupid,
I'd try reversing the lodestone.
193
00:17:05,988 --> 00:17:08,453
Brilliant! You're a genius.
194
00:17:09,353 --> 00:17:11,054
Am I?
195
00:17:13,954 --> 00:17:16,354
Reverse the lodestone!
196
00:17:20,255 --> 00:17:22,455
REVERSE THE LODESTONE!
197
00:17:39,456 --> 00:17:42,822
The island juddered to a halt
for an instant.
198
00:17:42,857 --> 00:17:46,857
Then the two opposing magnets
sent it hurtling back up.
199
00:18:10,961 --> 00:18:16,760
We're rising again. That vindicates
my decision not to act in haste.
200
00:18:16,795 --> 00:18:19,860
By waiting,
the problem has solved itself!
201
00:18:32,362 --> 00:18:33,862
Interesting.
202
00:18:44,663 --> 00:18:46,428
How are you feeling today?
203
00:18:46,463 --> 00:18:50,363
I'm sorry I missed your lecture.
I hear it was spectacular.
204
00:18:52,264 --> 00:18:55,364
How is Mary? When is she coming?
205
00:18:55,864 --> 00:18:59,164
Give her time.
It's been disturbing for her.
206
00:18:59,199 --> 00:19:01,229
Will she not even write?
207
00:19:01,264 --> 00:19:07,565
I fear not. In truth, I think she's
frightened of what you've become.
208
00:19:08,565 --> 00:19:13,366
I need to see her. I know
she'll understand if I can explain.
209
00:19:13,666 --> 00:19:18,466
I think I can change her mind.
But you must play your part...
210
00:19:18,966 --> 00:19:22,817
and accept you are not
well enough to receive visitors.
211
00:19:22,852 --> 00:19:26,667
Not today, nor the day after,
nor the day after that.
212
00:19:27,467 --> 00:19:31,167
Your recovery will take
some considerable time.
213
00:19:42,770 --> 00:19:45,835
- Good morning.
- Good morning.
214
00:19:45,870 --> 00:19:49,470
Your bag came this morning
with a note from my son.
215
00:19:49,505 --> 00:19:51,170
Oh, thank you.
216
00:19:52,871 --> 00:19:54,371
How is he?
217
00:19:55,371 --> 00:19:59,370
I have to report your son
has failed all his examinations.
218
00:19:59,470 --> 00:20:01,920
He's considered a complete idiot.
219
00:20:01,955 --> 00:20:04,371
Good. There's hope for him yet.
220
00:20:09,371 --> 00:20:11,871
Are you a man of great intelligence?
221
00:20:11,906 --> 00:20:13,589
I fear not.
222
00:20:13,624 --> 00:20:15,272
Excellent.
223
00:20:15,672 --> 00:20:20,672
Compared to your husband's brain,
my intelligence is negligible.
224
00:20:21,272 --> 00:20:23,339
He is an imbecile.
225
00:20:23,374 --> 00:20:25,774
But one of breathtaking intellect.
226
00:20:27,374 --> 00:20:32,474
What use are flowers to intellect?
If he had his way, there'd be none.
227
00:20:33,075 --> 00:20:37,375
He'd tear them up to measure their
mass, circumference and volume.
228
00:20:44,876 --> 00:20:47,041
Why don't you stay?
229
00:20:47,076 --> 00:20:50,276
I miss the pleasure
of unintelligent male company.
230
00:20:52,076 --> 00:20:54,042
If only I could.
231
00:20:54,077 --> 00:21:00,577
But I must try to find the Academy,
where I can get directions home.
232
00:21:01,277 --> 00:21:03,778
- The Academy?
- You know of it?
233
00:21:04,478 --> 00:21:06,778
I wish it had never been built.
234
00:21:08,478 --> 00:21:13,328
My husband installed the most
brilliant minds in the world there.
235
00:21:13,363 --> 00:21:18,180
- Where's the harm in that?
- They've brought ruin on this land.
236
00:21:18,215 --> 00:21:21,680
Everything outside my estate
is devastated.
237
00:21:22,180 --> 00:21:23,646
Why?
238
00:21:23,681 --> 00:21:28,281
Because the Academy decided
that the new world cannot be built,
239
00:21:28,316 --> 00:21:31,081
until the old one is exterminated.
240
00:21:49,482 --> 00:21:51,647
'I set off for the Academy.
241
00:21:51,682 --> 00:21:58,183
'There was no grand entrance, just
a slit of a doorway, cut into stone.
242
00:21:59,383 --> 00:22:03,283
'I entered the residence of the
professors of speculative learning.
243
00:22:06,185 --> 00:22:10,485
'The first place I came across
was the School of Language.'
244
00:22:16,086 --> 00:22:18,486
Oh, come in. Sit down.
245
00:22:23,686 --> 00:22:27,687
Now, speaking is a corrosion
of the lungs and to be avoided.
246
00:22:28,387 --> 00:22:30,252
I've devised a method
247
00:22:30,287 --> 00:22:34,688
whereby one carries the objects
one needs to converse
248
00:22:34,723 --> 00:22:36,988
and points at them. Simple.
249
00:22:37,588 --> 00:22:41,288
These two farmers are making
a transaction over a lamb.
250
00:22:41,788 --> 00:22:44,688
No, it's about the weather.
251
00:22:44,989 --> 00:22:49,589
Er, about whether one can walk
his sheep over the other's land.
252
00:22:50,189 --> 00:22:53,089
It seems this farmer is furious.
253
00:22:53,489 --> 00:22:55,990
No, he's proposing marriage!
254
00:22:56,025 --> 00:22:57,555
I think.
255
00:22:57,590 --> 00:23:02,090
Excuse me. I'm trying to find out
how to get to England.
256
00:23:03,290 --> 00:23:06,091
Go to the Room of Answers.
257
00:23:06,591 --> 00:23:12,091
'I passed the School of Politics,
full of informers and accusers.'
258
00:23:13,191 --> 00:23:17,492
Look. A seemingly innocent note
from a boy to his grandfather.
259
00:23:17,527 --> 00:23:21,791
"Our brother Tom has just got
the piles." What does that mean?
260
00:23:22,091 --> 00:23:26,992
Rearrange the letters. "Resist!
A plot is brought home. The tour."
261
00:23:27,027 --> 00:23:30,557
'They were mad, all mad.
262
00:23:30,592 --> 00:23:35,092
'So obsessed with their own worlds,
they had forgotten reality.'
263
00:23:38,293 --> 00:23:41,658
Excuse me,
is this the Room of Answers?
264
00:23:41,693 --> 00:23:47,695
Ah, you've arrived at last.
Put some of these in there.
265
00:23:49,195 --> 00:23:52,695
I...I need to find...
266
00:23:57,896 --> 00:23:59,596
You see, I need...
267
00:24:03,996 --> 00:24:06,097
Excuse me. What are you doing?
268
00:24:06,132 --> 00:24:08,297
What does it look like?
269
00:24:11,097 --> 00:24:13,797
I'm extracting sunlight
from cucumbers.
270
00:24:15,597 --> 00:24:19,598
Just another eight years
and I'll have the problem solved.
271
00:24:20,698 --> 00:24:25,498
Stay and help. Do stay and help.
It'll be so much more exciting.
272
00:24:31,699 --> 00:24:37,351
'People tried to build houses from
the roof downwards, like spiders.
273
00:24:37,386 --> 00:24:43,001
'In one room, hogs were trained to
plough fields by digging up acorns.
274
00:24:43,036 --> 00:24:47,002
'Hundreds of professors tackling
every problem known to man.
275
00:24:47,102 --> 00:24:49,167
'But no ideas were finished,
276
00:24:49,202 --> 00:24:52,302
'and meanwhile,
the country lay in ruins.'
277
00:25:10,603 --> 00:25:13,003
Is this the Room of Answers?
278
00:25:15,803 --> 00:25:18,704
Please, I have to know the way home.
279
00:25:19,004 --> 00:25:23,004
You'll never find it, because,
in your heart, you don't want to.
280
00:25:23,304 --> 00:25:25,204
NO!
281
00:25:26,004 --> 00:25:28,006
That's not true!
282
00:25:30,506 --> 00:25:32,506
Subdue him!
283
00:25:38,007 --> 00:25:42,307
It's all right. I'm sure he didn't
realise what he was doing.
284
00:25:45,607 --> 00:25:47,607
Down you go.
285
00:25:56,908 --> 00:26:02,309
'This was the most desolate place
to which my travels had brought me.'
286
00:26:03,609 --> 00:26:05,609
You're insane.
287
00:26:07,009 --> 00:26:08,910
Yes, I know.
288
00:26:10,310 --> 00:26:15,410
I mean you're insane to be outside
the Academy, unarmed and on foot.
289
00:26:16,010 --> 00:26:19,312
If the Struldbruggs had found you,
you'd be dead.
290
00:26:20,412 --> 00:26:22,412
Who are they?
291
00:26:26,112 --> 00:26:28,678
They live beneath the volcano.
292
00:26:28,713 --> 00:26:32,713
They're everywhere, under our feet.
293
00:26:34,513 --> 00:26:37,113
They torture and kill for sport.
294
00:26:38,714 --> 00:26:43,114
You'd do better to cut your throat
than let them take you alive.
295
00:26:45,513 --> 00:26:47,413
Thank you. I'll remember that.
296
00:26:49,114 --> 00:26:51,414
I am the Lord of Glubbdubdrib.
297
00:26:53,514 --> 00:26:55,679
My name is Lemuel Gulliver.
298
00:26:55,714 --> 00:26:59,215
I'm trying to find
my way home to England.
299
00:27:00,415 --> 00:27:02,915
I don't suppose you've heard of it.
300
00:27:04,915 --> 00:27:09,816
Of course I have. I've just come
from the port of Maldonada
301
00:27:09,851 --> 00:27:12,281
on the other side of the volcano.
302
00:27:12,316 --> 00:27:17,916
A Dutch vessel there is bound for
Portsmouth. It sails in a few days.
303
00:27:18,616 --> 00:27:20,317
For Portsmouth?
304
00:27:20,917 --> 00:27:23,417
- Home...
- I shall take you there.
305
00:27:23,717 --> 00:27:25,182
Thank you.
306
00:27:25,217 --> 00:27:28,317
But tonight you must be my guest.
307
00:27:29,418 --> 00:27:30,818
Oh...
308
00:27:32,918 --> 00:27:35,718
Yes. Thank you.
309
00:27:36,918 --> 00:27:41,719
You are so lucky I saw you
before the Struldbruggs.
310
00:27:44,119 --> 00:27:49,519
I bought you some candles. I do not
approve of this treatment of you.
311
00:27:50,020 --> 00:27:52,885
But other doctors have superiority.
312
00:27:52,920 --> 00:27:56,920
They have determined that you spend
a week away from human society.
313
00:27:57,020 --> 00:28:00,687
No, I can't stay a week in here.
314
00:28:00,722 --> 00:28:03,687
I'm doing everything I can
to get you out.
315
00:28:03,722 --> 00:28:07,122
- You have to help me get better.
- Of course...
316
00:28:07,157 --> 00:28:09,622
and you have to trust me.
317
00:28:09,657 --> 00:28:11,488
Now, take this.
318
00:28:11,523 --> 00:28:16,823
It will calm you and let you sleep.
Have some whenever you want.
319
00:28:16,858 --> 00:28:21,341
Please bring me paper and ink.
I'll write down everything.
320
00:28:21,376 --> 00:28:25,823
A splendid idea. Alas, you are
to be forbidden these things.
321
00:28:26,123 --> 00:28:31,224
I'll bring you chalk to mark off
the days. Now, take the medicine.
322
00:28:37,124 --> 00:28:38,924
Your health.
323
00:28:45,525 --> 00:28:47,190
Do you live alone?
324
00:28:47,225 --> 00:28:54,927
Quite alone. I am an historian.
I need the utmost peace to study.
325
00:28:56,027 --> 00:29:02,128
An historian! I believe the study
of history to be the key to wisdom.
326
00:29:02,528 --> 00:29:05,528
I'd love to browse in your library.
327
00:29:05,563 --> 00:29:07,728
Library?
328
00:29:09,128 --> 00:29:11,429
I've no interest in books.
329
00:29:11,729 --> 00:29:14,529
I study history purely
from the source.
330
00:29:17,429 --> 00:29:20,229
How is such a thing possible?
331
00:29:21,030 --> 00:29:24,530
My dear friend, you look very tired.
332
00:29:26,830 --> 00:29:29,230
Quite exhausted, in fact.
333
00:29:31,131 --> 00:29:34,231
Do have another glass of wine.
334
00:29:43,333 --> 00:29:47,133
Forgive my rudeness,
but I'm suddenly very tired.
335
00:29:50,633 --> 00:29:53,299
Might I retire for the night?
336
00:29:53,334 --> 00:29:56,534
Of course. Take your wine with you.
337
00:29:56,569 --> 00:29:58,999
It might help you to sleep.
338
00:29:59,034 --> 00:30:02,535
I think there's going to be a storm.
339
00:30:21,535 --> 00:30:24,086
You slept through the storm, sir?
340
00:30:24,121 --> 00:30:26,636
I must have. Where's your master?
341
00:30:26,936 --> 00:30:29,836
He is resting. He studies at night.
342
00:30:30,136 --> 00:30:33,538
- He will join you for dinner.
- Thank you.
343
00:30:40,838 --> 00:30:46,389
You mentioned taking me
to the port today.
344
00:30:46,424 --> 00:30:51,939
Did I? Oh, yes.
Sadly, it's not possible.
345
00:30:53,140 --> 00:30:57,905
In the storm, a fence was broken
and my horses escaped.
346
00:30:57,940 --> 00:31:02,641
My servants are out looking
for them. They won't have got far.
347
00:31:03,141 --> 00:31:06,641
We'll ride to the port tomorrow.
Don't worry.
348
00:31:14,542 --> 00:31:19,542
I was writing to your father.
I thought you might add a few words.
349
00:31:19,577 --> 00:31:23,243
Perhaps you will touch his heart
where I can't.
350
00:31:23,743 --> 00:31:26,408
Tell him of your silent protest.
351
00:31:26,443 --> 00:31:30,693
I'm sure he'll recognise
his own stubbornness in yours.
352
00:31:30,728 --> 00:31:34,944
You can even say how unfair
I'm being, if you like.
353
00:31:36,544 --> 00:31:38,944
Write what you want.
354
00:31:40,344 --> 00:31:42,744
I want him to come home.
355
00:31:49,944 --> 00:31:51,509
I wonder, sir...
356
00:31:51,544 --> 00:31:55,245
Don't think me ungrateful
for your hospitality, but...
357
00:31:59,345 --> 00:32:02,145
When might we go to the port?
358
00:32:02,445 --> 00:32:06,846
My servants are looking
for the horses. Don't worry.
359
00:32:07,546 --> 00:32:09,446
We'll ride there tomorrow.
360
00:32:24,549 --> 00:32:26,549
Tell me,
361
00:32:29,149 --> 00:32:31,549
when might we go to the port?
362
00:32:32,149 --> 00:32:37,550
My servants are out looking
for the horses. Don't worry.
363
00:32:38,450 --> 00:32:40,150
We'll ride there tomorrow.
364
00:32:44,351 --> 00:32:47,151
Did I ask this yesterday?
365
00:32:47,186 --> 00:32:49,951
You only arrived yesterday.
366
00:32:56,352 --> 00:32:58,917
It always seems to be dinnertime.
367
00:32:58,952 --> 00:33:04,954
I always seem to sit down and then
ask, "When might we go to the port?"
368
00:33:05,454 --> 00:33:08,554
My servants are looking
for the horses.
369
00:33:08,589 --> 00:33:11,654
Don't worry.
We'll ride there tomorrow.
370
00:33:19,255 --> 00:33:23,255
'The wine was drugged.
That's why I remembered nothing.
371
00:33:23,355 --> 00:33:27,956
'I drank none that night,
and waited to see what happened.'
372
00:33:36,356 --> 00:33:41,756
Are you sleeping
now? Good. Arise and come with me.
373
00:33:52,057 --> 00:33:55,859
I stand at the gates
of life and death.
374
00:34:02,559 --> 00:34:07,160
Come forward. Come forward, spirits!
375
00:34:11,460 --> 00:34:13,460
Here is life.
376
00:34:14,660 --> 00:34:19,961
Alexander the Great!
Great warrior. Leader of men.
377
00:34:22,961 --> 00:34:27,262
Smell blood. Smell life.
378
00:34:28,162 --> 00:34:30,062
I summon you!
379
00:34:56,266 --> 00:35:00,766
Who called me and why?
I'm in the middle of fighting Darius.
380
00:35:04,166 --> 00:35:08,167
- Who summoned me?
- I summoned you, great leader.
381
00:35:08,267 --> 00:35:11,132
I wish to confirm, in all humility,
382
00:35:11,167 --> 00:35:14,731
some small details
of your long and illustrious history.
383
00:35:14,766 --> 00:35:22,367
Our scholars record that you met
a terrible death by poisoning.
384
00:35:22,402 --> 00:35:26,367
No, I died of a fever
brought on by excessive drinking.
385
00:35:26,402 --> 00:35:28,768
Where do you keep the wine?
386
00:35:28,803 --> 00:35:30,568
Wait!
387
00:35:31,268 --> 00:35:36,869
'Alexander the Great! I listened as
he boasted of his military genius,
388
00:35:36,904 --> 00:35:38,834
'his strength and cunning,
389
00:35:38,869 --> 00:35:42,369
'until he got so drunk, he fell over.
390
00:35:45,569 --> 00:35:50,770
'I bore witness to the resurrection
of the greatest heroes of history.
391
00:35:51,170 --> 00:35:54,735
'But I was astounded to see
how many villains
392
00:35:54,770 --> 00:35:58,771
'had been raised to the highest
positions of trust, power and dignity
393
00:35:59,071 --> 00:36:03,771
'and how many revolutions
were due to contemptible accidents.'
394
00:36:05,971 --> 00:36:09,972
Observing how easily these
men of history were summoned,
395
00:36:10,072 --> 00:36:13,772
I began to see a way
to gain my liberty.
396
00:36:29,475 --> 00:36:31,775
Come forward, spirits.
397
00:36:31,810 --> 00:36:34,575
Come forward.
398
00:36:35,075 --> 00:36:38,076
Here is life. Life!
399
00:36:40,576 --> 00:36:45,276
Michelangelo! Mark Antony!
Leonardo! I summon you.
400
00:36:52,777 --> 00:36:54,576
EUREKA!
401
00:36:55,876 --> 00:37:01,677
That's it. I've solved it!
I've solved it! Ha ha!
402
00:37:02,677 --> 00:37:06,677
- How did they all get here?
- I have no idea, sir.
403
00:37:06,712 --> 00:37:10,643
Outrageous. It is
so difficult to make them go back.
404
00:37:10,678 --> 00:37:14,978
Socrates, if souls exist after
death, why not also before birth..?
405
00:37:15,978 --> 00:37:18,880
Mark Antony, I order you to return!
406
00:37:20,580 --> 00:37:24,580
Cleopatra, you must go back.
I beg you.
407
00:37:24,680 --> 00:37:26,380
AH!
408
00:37:30,581 --> 00:37:31,946
Who's that?
409
00:37:31,981 --> 00:37:37,181
A Caesar, I think. I'm only
trying to alleviate my boredom.
410
00:37:42,682 --> 00:37:46,982
I declare this territory
to be under my direct rule.
411
00:37:47,017 --> 00:37:50,583
I sent you back. Stay dead this time!
412
00:37:50,618 --> 00:37:51,748
ADVANCE!
413
00:37:51,783 --> 00:37:55,083
Is there no end? What now?
414
00:37:55,118 --> 00:37:56,783
Open the doors!
415
00:37:58,283 --> 00:38:00,784
I hardly dare say, sir.
416
00:38:01,184 --> 00:38:02,684
Whom have you summoned?
417
00:38:03,884 --> 00:38:09,386
I wished to ask Commander Hannibal
about his adventures in the Alps.
418
00:38:17,286 --> 00:38:20,587
All right. Get out of here.
Leave me alone.
419
00:38:21,587 --> 00:38:23,187
The door is locked.
420
00:38:45,288 --> 00:38:51,189
'I ran until my lungs were bursting
and I thought I would drop dead.
421
00:38:51,224 --> 00:38:53,954
'How long had I been delayed?'
422
00:38:53,989 --> 00:38:58,389
'Could I reach the port in time?
Did it even exist?
423
00:38:58,424 --> 00:39:00,991
'Or was it another fantasy?'
424
00:39:16,992 --> 00:39:18,392
Yes?
425
00:39:18,992 --> 00:39:21,293
Sorry for my bad behaviour.
426
00:39:27,193 --> 00:39:31,094
Mother says to give this letter
to my father.
427
00:39:55,796 --> 00:40:01,097
Good news! I've persuaded the
doctors to return you to your cell,
428
00:40:01,132 --> 00:40:05,097
provided that I become
more involved in treating you.
429
00:40:05,132 --> 00:40:07,197
I have reconstructed my journal.
430
00:40:07,232 --> 00:40:08,562
But that's wonderful.
431
00:40:08,597 --> 00:40:11,198
It explains all that has happened...
432
00:40:13,098 --> 00:40:15,898
and why I feel the way I do.
433
00:40:16,297 --> 00:40:20,297
You've finished your medicine.
We must get you some more...
434
00:40:20,597 --> 00:40:22,998
You must show this to the doctors.
435
00:40:23,033 --> 00:40:24,798
Of course.
436
00:40:28,998 --> 00:40:31,999
Clean all this nonsense
off the walls immediately.
437
00:40:32,034 --> 00:40:33,799
Yes, sir.
438
00:40:50,201 --> 00:40:52,602
Tom! What are you doing?
439
00:40:52,902 --> 00:40:55,502
He's hiding them. He's hiding them!
440
00:40:55,537 --> 00:40:57,302
Hiding what?
441
00:40:58,402 --> 00:41:00,202
Your letters.
442
00:41:34,407 --> 00:41:37,207
You dare to trespass on our land?
443
00:41:37,507 --> 00:41:41,207
Enjoy the view.
This is the last daylight you'll see.
444
00:41:41,242 --> 00:41:44,073
You are the guest
of the immortal Struldbruggs.
445
00:41:44,108 --> 00:41:49,708
No, please. I must get to the port.
It's my last chance to get home.
446
00:41:50,008 --> 00:41:54,609
Wait! There's been a mistake!
I was just trying to catch a boat.
447
00:41:57,409 --> 00:42:01,108
I was not trespassing!
Please let me leave.
448
00:42:10,209 --> 00:42:13,010
Crawl forth, seekers of immortality.
449
00:42:16,610 --> 00:42:19,210
No, no. I don't seek it!
450
00:42:26,612 --> 00:42:29,612
Grovel before
the Immortal Gatekeeper.
451
00:42:32,012 --> 00:42:35,513
What gift have you brought me?
I can't quite see.
452
00:42:35,548 --> 00:42:38,713
I'm afraid I haven't...brought one.
453
00:42:44,414 --> 00:42:50,514
It will take me years to devise the
manner of your death. Take him away.
454
00:42:50,549 --> 00:42:53,214
Wait! I do have something!
455
00:42:56,315 --> 00:42:58,415
A giant wasp sting!
456
00:42:58,450 --> 00:43:00,115
A wasp sting?
457
00:43:16,218 --> 00:43:18,618
'A giant wasp sting.'
458
00:43:19,618 --> 00:43:23,118
In a thousand years,
I've never seen such a thing.
459
00:44:04,221 --> 00:44:07,587
Mary, I didn't expect
to see you here.
460
00:44:07,622 --> 00:44:11,622
You should've warned me.
This is not a suitable time.
461
00:44:13,822 --> 00:44:16,523
How is he today?
462
00:44:16,558 --> 00:44:19,223
Well, much the same.
463
00:44:20,023 --> 00:44:22,723
You gave him my last letter?
464
00:44:22,758 --> 00:44:25,389
Of course. I saw him read it.
465
00:44:25,424 --> 00:44:30,174
Your letters mean a great deal
to him. He reads them many times.
466
00:44:30,209 --> 00:44:34,516
I understand how hard it is
for you to stay at home and wait.
467
00:44:34,551 --> 00:44:38,825
But if he is to recover fully,
we must trust the doctors.
468
00:44:38,860 --> 00:44:40,325
You're a liar.
469
00:44:43,625 --> 00:44:45,190
It's for the best.
470
00:44:45,225 --> 00:44:48,026
- I understand your anger.
- You do not.
471
00:44:48,061 --> 00:44:50,726
Your letters would have upset him.
472
00:44:50,761 --> 00:44:52,826
I'm taking him home.
473
00:44:55,928 --> 00:44:58,428
Would that it were so simple.
474
00:44:58,928 --> 00:45:02,928
But he cannot leave
without a formal hearing.
475
00:45:02,963 --> 00:45:05,493
Then I insist a hearing takes place.
476
00:45:05,528 --> 00:45:09,994
Of course. I do not wish
to keep a sane man confined.
477
00:45:10,029 --> 00:45:15,029
I'll speak to the doctors.
We'll do it tomorrow. Come and see.
478
00:45:19,530 --> 00:45:23,479
I don't anticipate any problem
settling the matter.
479
00:45:23,514 --> 00:45:27,430
In my grasp. Man's greatest desire -
to cheat death.
480
00:45:33,230 --> 00:45:37,131
Ordinary people must seem
like flowers,
481
00:45:37,166 --> 00:45:39,931
blooming and dying in a few days.
482
00:45:40,331 --> 00:45:42,131
Immortality!
483
00:45:50,933 --> 00:45:54,333
Welcome to the immortal world.
484
00:46:03,234 --> 00:46:06,635
This is the source
of the life everlasting.
485
00:46:07,035 --> 00:46:12,935
Drink from this water and
you will never fear death. Never.
486
00:46:12,970 --> 00:46:16,936
But I have to get home.
There's a ship in the port.
487
00:46:17,236 --> 00:46:19,636
I only have minutes before it sails.
488
00:46:19,671 --> 00:46:23,336
Minutes? What are minutes?
489
00:46:23,636 --> 00:46:27,337
You have no need
for such petty considerations.
490
00:46:28,037 --> 00:46:32,037
I was offered immortality.
Man's dream.
491
00:46:32,637 --> 00:46:37,439
Without the fear of death, I could
learn the truths of existence.
492
00:46:37,474 --> 00:46:41,839
I could get riches and wisdom,
read every book written,
493
00:46:41,874 --> 00:46:44,404
study the planets and stars.
494
00:46:44,439 --> 00:46:48,305
I'd watch the rise and fall
of republics and kings
495
00:46:48,340 --> 00:46:53,640
and with my knowledge, offer
advice to all. I could do anything!
496
00:46:53,675 --> 00:46:58,541
It's true. I have been there.
And seen what you describe.
497
00:46:59,041 --> 00:47:01,006
The Struldbruggs.
498
00:47:01,041 --> 00:47:03,005
Yes? Then I am not mad.
499
00:47:03,040 --> 00:47:10,041
No. And as I drank, I saw the King
riding a walrus, high up in the sky.
500
00:47:29,844 --> 00:47:32,444
What have you been taking?
501
00:47:32,479 --> 00:47:35,044
I don't know. It's medicine.
502
00:47:35,444 --> 00:47:40,845
You're a doctor. Why are you taking
something you don't know about?
503
00:47:40,880 --> 00:47:43,045
I know what it is.
504
00:47:43,080 --> 00:47:44,845
Laudanum.
505
00:47:45,645 --> 00:47:49,146
Drink! Taste immortality.
506
00:47:51,346 --> 00:47:53,646
Why is your hand shaking so badly?
507
00:47:54,746 --> 00:47:57,146
What's wrong with her?
508
00:47:57,181 --> 00:47:58,647
Nothing.
509
00:47:59,147 --> 00:48:01,047
What's wrong with everyone?
510
00:48:01,082 --> 00:48:03,212
Drink the water!
511
00:48:03,247 --> 00:48:09,048
You'll defy nature. You'll outlive
the stars. You'll be like a God.
512
00:48:09,848 --> 00:48:12,313
You can't see me, can you?
513
00:48:12,348 --> 00:48:17,048
I'm alive. The water keeps us alive.
514
00:48:19,049 --> 00:48:23,199
You're blind. You're all blind!
515
00:48:23,234 --> 00:48:27,314
No, some of us can make out shapes.
516
00:48:27,349 --> 00:48:31,350
We'll never die.
That's what matters. We never die.
517
00:48:31,650 --> 00:48:34,050
Never die.
518
00:48:38,450 --> 00:48:42,151
That's all that matters,
cheating death.
519
00:48:42,751 --> 00:48:44,950
No! NO!
520
00:49:04,552 --> 00:49:09,454
'I ran like the wind.
The port was surely not far.
521
00:49:09,489 --> 00:49:12,954
'When I reached the jetty,
I leapt, leapt!'
522
00:49:15,154 --> 00:49:20,420
I made it!
I was going home, finally. England!
523
00:49:20,455 --> 00:49:25,255
Surely now, after
all the misfortunes I'd suffered,
524
00:49:25,290 --> 00:49:27,220
nothing could go wrong.
525
00:49:27,255 --> 00:49:30,456
That night, I couldn't eat anything.
526
00:49:30,491 --> 00:49:33,656
Mary, I need some of my medicine.
527
00:49:33,691 --> 00:49:35,156
No. No.
528
00:49:35,856 --> 00:49:38,021
I feel very sick.
529
00:49:38,056 --> 00:49:43,257
My mouth is red and swollen
and I can't lift my arms.
530
00:49:43,292 --> 00:49:47,057
Everyone complains
of the same condition.
531
00:49:47,457 --> 00:49:50,458
Perhaps I brought the fever on board.
532
00:49:50,493 --> 00:49:53,458
In a week it spread through the ship.
533
00:49:54,558 --> 00:49:59,158
I got sicker and sicker,
but I refused to die.
534
00:49:59,193 --> 00:50:01,660
Not after everything
I'd come through.
535
00:50:06,560 --> 00:50:10,461
Too warm and then too cold
in the same instant.
536
00:50:11,961 --> 00:50:15,661
Of the officers,
only two others survived.
537
00:50:16,061 --> 00:50:18,126
Bodies were rolled overboard
538
00:50:18,161 --> 00:50:22,162
by people too weak
to perform a decent ceremony.
539
00:50:22,662 --> 00:50:24,927
Everyone stopped working.
540
00:50:24,962 --> 00:50:28,961
The ship just drifted,
sails down, and I...
541
00:50:29,161 --> 00:50:32,162
Mary, I must have
some of my medicine.
542
00:50:32,197 --> 00:50:34,362
You're doing so well.
543
00:50:35,262 --> 00:50:38,527
We lost three-quarters of our men.
544
00:50:38,562 --> 00:50:44,063
We were forced to find a port and
take on fresh crew. Some real rogues.
545
00:50:44,098 --> 00:50:46,628
They quickly took over the ship
546
00:50:46,663 --> 00:50:50,563
and imprisoned me
and the other two officers.
547
00:50:50,598 --> 00:50:52,930
They would have killed us.
548
00:50:52,965 --> 00:50:57,665
That night, I escaped and
jumped overboard, and began to swim.
549
00:51:02,866 --> 00:51:07,666
'I swam as long as I could
until, at the point of exhaustion,
550
00:51:07,701 --> 00:51:10,866
'I was cast up on a deserted shore.'
551
00:51:39,569 --> 00:51:41,836
How do you feel this morning?
552
00:51:41,871 --> 00:51:45,371
I am still here,
if that's what you mean.
553
00:51:49,171 --> 00:51:54,172
Lemuel, you must be honest with me.
We are different now.
554
00:51:54,207 --> 00:51:56,637
If you...no longer care for me,
555
00:51:56,672 --> 00:52:01,672
you must simply tell me,
and I will try to understand.
556
00:52:21,473 --> 00:52:23,674
It's a start.
557
00:52:31,874 --> 00:52:34,875
We must get you ready
for the doctors.
558
00:52:56,377 --> 00:52:58,442
Don't be afraid. Speak the truth.
559
00:52:58,477 --> 00:53:04,278
Admit the fantasies, say they're
over and...they'll send you home.
560
00:53:05,178 --> 00:53:07,078
Are you listening to me?
561
00:53:10,878 --> 00:53:13,479
AH!
562
00:53:24,081 --> 00:53:29,081
The work we do here at Bedlam
is humane and yet disciplined.
563
00:53:30,281 --> 00:53:32,081
Ah!
564
00:53:37,682 --> 00:53:39,482
Please come in.
565
00:53:41,682 --> 00:53:43,182
Yahoos!
566
00:53:46,683 --> 00:53:52,082
Ladies and gentlemen, before you
today is a most exceptional patient.
567
00:53:52,117 --> 00:53:54,248
Why are these people here?
568
00:53:54,283 --> 00:53:58,283
Why not? They are governors
of the hospital, medical students.
569
00:53:58,483 --> 00:54:02,248
You did not say it would be public.
570
00:54:02,283 --> 00:54:07,184
Mary, I cannot reorganise
the hospital for your convenience.
571
00:54:08,384 --> 00:54:12,984
I want to go back to my cell.
This place is full of Yahoos.
572
00:55:23,393 --> 00:55:25,093
What is your name?
573
00:55:25,128 --> 00:55:26,659
What?
574
00:55:26,694 --> 00:55:28,894
State your full name.
575
00:55:31,693 --> 00:55:33,993
Lemuel Gulliver.
576
00:55:34,493 --> 00:55:35,859
Stand up, please.
577
00:55:35,894 --> 00:55:41,094
Then perhaps Dr Bates will
inform us about your condition.
578
00:55:41,129 --> 00:55:42,894
May I say something first?
579
00:55:50,995 --> 00:55:52,695
Yes.
580
00:55:53,195 --> 00:55:55,797
My husband shouldn't be here.
581
00:55:56,097 --> 00:56:01,497
He's an intelligent man,
a doctor and a ship's surgeon.
582
00:56:01,532 --> 00:56:06,898
Eight years ago, he was
the only survivor of a shipwreck.
583
00:56:06,933 --> 00:56:09,763
Washed up on a strange shore,
584
00:56:09,798 --> 00:56:15,698
near starving, forced to drink
seawater, he suffered delusions.
585
00:56:16,299 --> 00:56:19,464
He invented people to talk to.
586
00:56:19,499 --> 00:56:24,799
We might do the same, faced with
the terror of being totally alone.
587
00:56:26,500 --> 00:56:31,100
He's been very sick,
but he's a sane man,
588
00:56:32,200 --> 00:56:37,601
a good man. And he belongs
at home with his family.
589
00:57:01,503 --> 00:57:04,303
Look, I'm sorry.
I didn't mean to offend you.
590
00:57:05,303 --> 00:57:10,254
If you're a magician and you've
changed yourself into a horse,
591
00:57:10,289 --> 00:57:15,145
I want you to know I'm just
a poor Englishman, lost and alone.
592
00:57:15,180 --> 00:57:20,004
I would like to ride on your back
to the nearest village or town.
593
00:57:22,004 --> 00:57:24,004
No, wait!
594
00:57:31,105 --> 00:57:33,105
Please wait!
595
00:58:08,810 --> 00:58:12,810
You see before you one of the most
unusual cases
596
00:58:12,910 --> 00:58:16,310
it has been my sad privilege
to examine.
597
00:58:16,345 --> 00:58:19,711
I have my own observations about it.
598
00:58:20,111 --> 00:58:25,011
But I would prefer that the patient
himself explain a little.
599
00:58:25,046 --> 00:58:29,813
I'm sure you'll find
what he has to say...instructive.
600
00:58:34,713 --> 00:58:40,314
Come. This hearing is at
your request. Everyone is waiting.
601
00:58:42,514 --> 00:58:46,514
What is it to be today?
More giants? Flying islands?
602
00:58:51,715 --> 00:58:55,714
- I don't want to say anything.
- Really?
603
00:58:55,814 --> 00:59:02,015
Surely you've had some more
fine talks with Plato or Aristotle.
604
00:59:02,315 --> 00:59:04,715
Don't disappoint us.
605
00:59:06,315 --> 00:59:08,515
Nothing to say?
606
00:59:08,916 --> 00:59:12,316
Very well, escort him
back to his cell.
607
00:59:12,351 --> 00:59:14,016
I...I...
608
00:59:18,116 --> 00:59:20,768
I...don't...eat...hay.
609
00:59:20,803 --> 00:59:23,418
I beg your pardon?
610
00:59:24,318 --> 00:59:26,418
I don't eat hay.
611
00:59:45,920 --> 00:59:47,420
No, thank you.
612
00:59:55,721 --> 00:59:58,121
Do you have any milk?
613
00:59:59,622 --> 01:00:02,022
You know, from cows.
614
01:00:12,424 --> 01:00:14,789
Is this where I must sleep?
615
01:00:14,824 --> 01:00:18,624
At least it isn't with those
horrible savages.
616
01:00:26,025 --> 01:00:31,426
I can't sleep here! See how they
tried to attack me! And the smell!
617
01:00:31,461 --> 01:00:35,325
What if they set on me
in the night, those...?
618
01:00:35,825 --> 01:00:38,225
Yahoo.
619
01:00:39,925 --> 01:00:41,626
Ya-hoos?
620
01:00:41,661 --> 01:00:43,326
YAHOO!
621
01:00:46,326 --> 01:00:48,326
Yahoos?
622
01:00:52,627 --> 01:00:55,927
Man.
623
01:00:56,427 --> 01:00:58,427
I'm a m...
624
01:01:03,228 --> 01:01:05,328
MAN.
625
01:01:09,628 --> 01:01:12,329
Yes, yes. Man.
626
01:01:14,229 --> 01:01:16,194
You can talk.
627
01:01:16,229 --> 01:01:20,529
What sort of being are you?
Are you a horse?
628
01:01:21,130 --> 01:01:23,730
Houyhnhnm.
629
01:01:24,130 --> 01:01:26,230
Hou... Hou... Houyhnhnm?
630
01:01:26,530 --> 01:01:27,930
Houyhnhnm.
631
01:01:30,430 --> 01:01:32,531
Houyhnhnm!
632
01:01:34,031 --> 01:01:36,631
That's quite enough of that.
633
01:01:36,666 --> 01:01:38,496
Horses that talked?
634
01:01:38,531 --> 01:01:43,232
That built houses?
That milked cows? Kept pets?
635
01:01:45,832 --> 01:01:50,832
Silence!
This is a medical examination.
636
01:01:53,134 --> 01:01:57,734
I know that any man
would laugh at such a story.
637
01:01:59,734 --> 01:02:02,835
But listen before you pass judgement.
638
01:02:04,835 --> 01:02:10,235
In the name of reason, which is
surely the purpose of this assembly,
639
01:02:10,270 --> 01:02:12,236
I ask for your attention.
640
01:02:12,936 --> 01:02:17,735
In the name of reason, then,
tell us these horses didn't talk.
641
01:02:20,435 --> 01:02:22,136
They talked.
642
01:02:27,936 --> 01:02:33,137
'I struggled to learn
the language of the Houyhnhnms.
643
01:02:33,172 --> 01:02:35,402
'I was a poor student.
644
01:02:35,437 --> 01:02:37,702
'Mistress, the mare who found me,
645
01:02:37,737 --> 01:02:41,337
'learned my speech
faster than I hers.'
646
01:02:41,937 --> 01:02:47,039
They are the most extraordinary
creatures any man ever met.
647
01:02:47,074 --> 01:02:51,404
They have no vices,
conflicts or disagreements.
648
01:02:51,439 --> 01:02:57,440
Everything is resolved by the
exercise of reason. Simple reason.
649
01:02:57,475 --> 01:03:01,305
The name Houyhnhnm
means "perfection of nature".
650
01:03:01,340 --> 01:03:06,841
You're not here to lecture us
but to be examined. Sit down.
651
01:03:06,876 --> 01:03:10,306
They have a strange custom,
652
01:03:10,341 --> 01:03:15,642
that when two of them meet,
there is silence before they speak.
653
01:03:18,942 --> 01:03:23,543
This made me consider what
I had to say much more carefully.
654
01:03:24,143 --> 01:03:28,143
I tried to give Mistress
an explanation of our society -
655
01:03:28,243 --> 01:03:31,708
how I was a doctor
who heals the sick.
656
01:03:31,743 --> 01:03:35,745
But she could not understand
the concept of disease,
657
01:03:35,780 --> 01:03:38,045
something absent from their society.
658
01:03:38,645 --> 01:03:43,546
I can't begin to describe
all the human sicknesses possible.
659
01:03:43,581 --> 01:03:47,246
We feed on many things
which work against each other.
660
01:03:48,046 --> 01:03:52,646
We eat when we are not hungry and
drink strong liquor without thirst.
661
01:03:53,147 --> 01:03:59,096
'Often Mistress seemed uneasy,
finding it hard to believe my words.'
662
01:03:59,131 --> 01:04:05,012
When I tried to explain what
I meant by "lying" she was shocked.
663
01:04:05,047 --> 01:04:10,947
She told me speech was to make us
understand, to receive information.
664
01:04:10,982 --> 01:04:15,748
And if anyone said the thing
which is not - a lie -
665
01:04:15,783 --> 01:04:17,913
then that purpose was defeated.
666
01:04:17,948 --> 01:04:21,313
- Sir, what is your implication?
- None, sir.
667
01:04:21,348 --> 01:04:26,950
I merely point out that she could
conceive of no purpose to lying,
668
01:04:26,985 --> 01:04:32,550
which is so perfectly understood
and universally practised by humans.
669
01:04:33,550 --> 01:04:36,716
'She found it hard to understand
670
01:04:36,751 --> 01:04:39,716
'what I meant
by power, government and war.
671
01:04:39,751 --> 01:04:45,152
'For law, punishment and a thousand
things their language had no word.'
672
01:04:45,187 --> 01:04:49,952
Horses in my country are like Yahoos
in yours, beasts of burden.
673
01:04:50,452 --> 01:04:54,453
We put iron on their feet
so they can walk our stony roads,
674
01:04:54,653 --> 01:04:57,303
and saddles so they can be ridden.
675
01:04:57,338 --> 01:05:00,345
- By Yahoos?
- They had no choice!
676
01:05:00,380 --> 01:05:03,318
Horses are broken when they're young.
677
01:05:03,353 --> 01:05:09,954
Males are castrated at two,
to take down their spirits.
678
01:05:11,154 --> 01:05:16,955
If they show disobedience, they
are whipped, or kicked with spurs.
679
01:05:16,990 --> 01:05:20,955
They pull our loads
and plough our fields.
680
01:05:21,355 --> 01:05:27,356
Rich ladies ride them in parks, and
we race them for our entertainment.
681
01:05:27,391 --> 01:05:32,356
And when they get too old
to work or to be ridden for fun,
682
01:05:32,391 --> 01:05:37,222
they are butchered,
skinned and sold for dog meat.
683
01:05:37,257 --> 01:05:41,821
And what's wrong with that?
What is your argument, sir?
684
01:05:41,856 --> 01:05:47,457
The proposition is that this society
of horses is superior to our own.
685
01:05:47,492 --> 01:05:49,022
Is that so, sir?
686
01:05:49,057 --> 01:05:51,657
I'm not suggesting it,
I'm insisting!
687
01:05:54,257 --> 01:06:00,258
The Yahoos, on the other hand,
seemed to have no virtues whatsoever.
688
01:06:04,558 --> 01:06:07,760
'The Houyhnhnm language
has no word for evil,
689
01:06:08,060 --> 01:06:12,060
'but everything that is bad
has "Yahoo" added to it.
690
01:06:12,160 --> 01:06:14,925
'There are a lot of such words.'
691
01:06:14,960 --> 01:06:20,061
'Fortunately, the Houyhnhnms saw
no resemblance between my appearance
692
01:06:20,096 --> 01:06:22,361
'and that of the brutish Yahoos.
693
01:06:22,396 --> 01:06:24,461
'Until one morning.'
694
01:06:24,496 --> 01:06:26,162
Yahoo!
695
01:06:29,062 --> 01:06:30,662
Yahoo!
696
01:06:32,562 --> 01:06:35,562
No, no. No, I'm not a Yahoo!
697
01:06:36,163 --> 01:06:39,563
These are my clothes,
they cover my body.
698
01:06:40,263 --> 01:06:43,663
Everyone in my country wears clothes.
699
01:06:44,363 --> 01:06:49,129
- Why?
- Well, because of modesty.
700
01:06:49,164 --> 01:06:53,564
Imagine if men and women
went around naked!
701
01:06:53,599 --> 01:06:57,166
We'd... We'd be preoccupied with sex.
702
01:06:57,201 --> 01:06:58,566
Yahoo!
703
01:06:58,966 --> 01:07:01,331
No, we're civilised.
704
01:07:01,366 --> 01:07:06,467
We wear clothes to... Well, clothes
tell you how important someone is.
705
01:07:06,502 --> 01:07:09,967
If you're wealthy you wear clothes
of flimsy material,
706
01:07:10,002 --> 01:07:13,667
silk or lace,
that need to be cleaned constantly.
707
01:07:13,702 --> 01:07:16,733
You buy new clothes all the time.
708
01:07:16,768 --> 01:07:21,168
Obviously, it's unpardonable for a
lady to wear a dress more than once.
709
01:07:21,203 --> 01:07:24,834
I don't have any dresses, because...
710
01:07:24,869 --> 01:07:28,119
I'm a man and men don't wear dresses.
711
01:07:28,154 --> 01:07:31,368
Oh, dear. Can we change the subject?
712
01:07:31,668 --> 01:07:37,569
You mean your horse friend didn't
understand the need for clothes?
713
01:07:37,604 --> 01:07:39,569
Precisely.
714
01:07:40,969 --> 01:07:44,034
- Do you?
- What do you mean?
715
01:07:44,069 --> 01:07:46,736
Why not be seen
as God made us?
716
01:07:46,771 --> 01:07:50,636
Every Christian knows
it would be immodest.
717
01:07:50,671 --> 01:07:54,271
Would these ladies and gentlemen
be incapable of modesty
718
01:07:54,306 --> 01:07:56,536
if they were not wearing clothes?
719
01:07:56,571 --> 01:08:02,072
They would be Yahoos? Some of
the Houyhnhnms agreed with you, sir.
720
01:08:02,107 --> 01:08:05,172
'They were concerned
that I was a Yahoo,
721
01:08:05,207 --> 01:08:07,538
'and should be treated as one.
722
01:08:07,573 --> 01:08:11,723
'I told Mistress that if together
we could study these creatures,
723
01:08:11,758 --> 01:08:15,873
'it would become apparent that
I had nothing in common with them.
724
01:08:15,908 --> 01:08:19,474
'and we could clear up
this confusion once and for all.
725
01:08:25,774 --> 01:08:28,140
'Day One - Leadership.
726
01:08:28,175 --> 01:08:31,140
'Each herd had a ruling Yahoo.
727
01:08:31,175 --> 01:08:36,540
'I wondered how
the Yahoos picked their leader.
728
01:08:36,575 --> 01:08:41,077
'In our country we seek to elect
the most intelligent amongst us.
729
01:08:41,112 --> 01:08:44,777
'The Yahoos picked
the most mischievous.'
730
01:08:45,177 --> 01:08:47,943
This leader would choose a favourite
731
01:08:47,978 --> 01:08:52,978
whose job was to lick
his master's feet and posterior
732
01:08:53,013 --> 01:08:56,978
and drive the female Yahoos
to his kennel.
733
01:08:57,078 --> 01:08:58,644
What are you implying?
734
01:08:58,679 --> 01:09:04,378
He would continue in office until an
even worse candidate could be found.
735
01:09:04,678 --> 01:09:11,079
Then the Yahoos in the district would
come and discharge excrement on him.
736
01:09:11,114 --> 01:09:12,679
I am warning you!
737
01:09:13,479 --> 01:09:16,144
Day Two - Aggression.
738
01:09:16,179 --> 01:09:19,445
'The bestial Yahoos
fight for no reason at all.
739
01:09:19,480 --> 01:09:24,680
'Whereas, as I explained to Mistress,
we only fight for a good reason.
740
01:09:24,715 --> 01:09:28,681
'Such as, because our enemies
are much weaker than us,
741
01:09:28,881 --> 01:09:31,081
'or we desire all their land.'
742
01:09:31,481 --> 01:09:34,346
Day Three - Mating.
743
01:09:34,381 --> 01:09:39,682
I fear I may shock you with
my experience of their practices,
744
01:09:40,182 --> 01:09:44,782
but I believe it's vital
that you share my deep revulsion
745
01:09:44,817 --> 01:09:47,982
at the antics of our neighbours.
746
01:09:48,883 --> 01:09:53,583
The red-haired males and females
of the species
747
01:09:53,618 --> 01:09:56,283
were more highly sexed than the rest,
748
01:09:58,683 --> 01:10:01,384
so I should have been on my guard.
749
01:10:01,784 --> 01:10:06,584
'It was a hot day, and I thought
the Yahoo herd had moved on,
750
01:10:06,619 --> 01:10:09,985
'so I decided to take advantage
of the cool water.'
751
01:11:11,492 --> 01:11:15,492
'What frightened me,
beyond the violence,
752
01:11:15,592 --> 01:11:20,693
'was that I could be mistaken by
a female on heat for another Yahoo.'
753
01:11:21,393 --> 01:11:27,193
'Could I deny my true nature?
Was this the real man, a brute?'
754
01:11:27,228 --> 01:11:32,994
When I saw myself in the lake,
I wanted to turn away in disgust.
755
01:11:33,994 --> 01:11:35,159
Enough of this nonsense!
756
01:11:35,194 --> 01:11:37,359
We know enough to make our...
757
01:11:37,394 --> 01:11:41,395
Then there came
a terrible temptation.
758
01:11:42,995 --> 01:11:46,995
'Mistress took me to a cliff
I'd not visited before,
759
01:11:47,395 --> 01:11:52,796
'where the Yahoos were
digging stones out of the clay.'
760
01:11:53,596 --> 01:11:57,996
'She explained how the Yahoos coveted
these strange rocks
761
01:11:58,031 --> 01:11:59,996
'and asked me why.'
762
01:12:33,100 --> 01:12:36,400
In my country,
they're called diamonds.
763
01:12:37,000 --> 01:12:38,365
What are they for?
764
01:12:38,400 --> 01:12:41,701
I have no idea.
Primitive people like shiny things.
765
01:12:41,736 --> 01:12:44,801
They have no value?
766
01:12:45,401 --> 01:12:47,401
None whatsoever.
767
01:12:50,901 --> 01:12:53,868
Liar! What a liar I was.
768
01:12:53,903 --> 01:12:57,103
That night I made a pick
from a flint head.
769
01:12:57,403 --> 01:13:00,368
I crept back to the quarry.
770
01:13:00,403 --> 01:13:05,004
All night long I hacked away
to get at the diamonds.
771
01:13:06,104 --> 01:13:11,504
Do you know why I left my wife
to go to sea? Do you?
772
01:13:11,539 --> 01:13:14,870
I couldn't earn enough
as a doctor at home,
773
01:13:14,905 --> 01:13:19,770
so I took a surgeon's wages
from a shipping company.
774
01:13:19,805 --> 01:13:24,606
Here I was, in this strange country,
holding a fortune in my hands.
775
01:13:24,641 --> 01:13:27,406
I'd never have to work again.
776
01:13:33,207 --> 01:13:35,572
I'm rich! Rich.
777
01:13:35,607 --> 01:13:38,207
I can have anything I want.
778
01:13:38,807 --> 01:13:41,172
'But what did I want?
779
01:13:41,207 --> 01:13:45,208
I thought of only one thing - home,
780
01:13:45,708 --> 01:13:51,908
of waking in my own bed with my wife
and the things that I knew around me.
781
01:13:51,943 --> 01:13:55,109
Now I was rich enough
to give Mary everything.
782
01:13:55,809 --> 01:13:59,174
Except I couldn't leave.
783
01:13:59,209 --> 01:14:05,410
Now that I could have what I wanted,
all I wanted was to stay here.
784
01:14:05,710 --> 01:14:10,809
I would rather live with these
Houyhnhnms than with my own wife.
785
01:14:12,810 --> 01:14:16,010
Without other people,
I'd lost all my vices.
786
01:14:16,510 --> 01:14:22,460
There was no one to envy or steal
from or flatter or brag or lie to.
787
01:14:22,495 --> 01:14:28,411
And if I left this place what
could happen except my corruption?
788
01:14:31,611 --> 01:14:35,113
That's my grand country house!
789
01:14:38,413 --> 01:14:41,713
That's my fine clothes!
790
01:14:42,313 --> 01:14:45,479
And the servants to dress me!
791
01:14:45,514 --> 01:14:50,914
And my hunting and my fishing
and my vintage wines!
792
01:14:51,414 --> 01:14:54,065
Because I'm never going back!
793
01:14:54,100 --> 01:14:56,715
I'm going to become a Houyhnhnm!
794
01:15:00,915 --> 01:15:05,316
That night I slept with a peace
I hadn't experienced for years.
795
01:15:05,351 --> 01:15:10,416
I didn't hear the Yahoos creep up
and steal my clothes.
796
01:15:10,451 --> 01:15:13,982
Yahoos on the rampage.
797
01:15:14,017 --> 01:15:19,217
They had found a trough of
fermenting apples and drunk the lot.
798
01:15:19,252 --> 01:15:22,117
They smashed everything
in their path.
799
01:15:38,420 --> 01:15:40,720
My coat! Give me...
800
01:15:55,621 --> 01:16:02,221
'The Houyhnhnm Council reached its
judgement. I must leave them forever.
801
01:16:02,256 --> 01:16:06,222
'Until I left,
I must remain with my own kind.'
802
01:16:35,826 --> 01:16:38,076
How long do I have?
803
01:16:38,111 --> 01:16:40,326
Until the full moon.
804
01:16:42,626 --> 01:16:44,426
Mistress!
805
01:16:45,127 --> 01:16:47,592
Is that it, then?
806
01:16:47,627 --> 01:16:53,727
Am I really just another Yahoo
in the end? Am I?!
807
01:17:12,530 --> 01:17:14,995
'I worked long days.
808
01:17:15,030 --> 01:17:19,031
'I had resolved to leave,
the sooner the better.'
809
01:17:19,431 --> 01:17:22,396
'I built a boat of skins.
810
01:17:22,431 --> 01:17:28,432
'I loaded it up with vegetables,
rabbits and other provisions.'
811
01:17:29,732 --> 01:17:32,796
We love words, we humans.
812
01:17:32,831 --> 01:17:38,432
We use so many, so easily,
until they've lost all their meaning.
813
01:17:38,467 --> 01:17:42,432
But when I say,
as the last day dawned,
814
01:17:42,467 --> 01:17:44,632
that my heart was breaking...
815
01:17:46,233 --> 01:17:49,833
I have never known such
awful pain and loneliness.
816
01:17:57,734 --> 01:18:00,234
You are more Houyhnhnm than Yahoo.
817
01:18:46,438 --> 01:18:52,340
'As I sailed off, the Houyhnhnms
cried out to me from the beach.
818
01:18:52,375 --> 01:18:54,305
'I didn't turn to look.
819
01:18:54,340 --> 01:19:00,041
'It is a sound that will stay with me
for the rest of my life.'
820
01:19:06,141 --> 01:19:12,406
'When I could no longer see land
I threw all my food overboard.
821
01:19:12,441 --> 01:19:18,242
'I had decided not to return home.
I couldn't live with humans again.
822
01:19:19,442 --> 01:19:23,442
'After many hours
a shadow came across my boat.
823
01:19:23,542 --> 01:19:26,742
'I realised that Death
had come to claim me.'
824
01:19:34,743 --> 01:19:36,243
No.
825
01:19:36,743 --> 01:19:39,345
Go away! Go!
826
01:19:46,045 --> 01:19:49,046
Ah, no! No!
827
01:19:52,446 --> 01:19:57,046
I stayed in my cabin the entire
voyage, talking to no one.
828
01:19:58,046 --> 01:20:02,047
I ate the foul Yahoo food
only to survive.
829
01:20:02,147 --> 01:20:07,847
I washed myself whenever I touched
anything, until I reached England.
830
01:20:08,748 --> 01:20:11,613
This is the most
extraordinary story.
831
01:20:11,648 --> 01:20:17,448
Coupled with Doctor Bates's notes,
I've never heard a story like it.
832
01:20:25,049 --> 01:20:29,051
When my husband came here
he was very disturbed.
833
01:20:29,151 --> 01:20:35,051
And I think he's been encouraged to
believe his fantasies really existed.
834
01:20:35,451 --> 01:20:38,752
But that's over now,
he's purged himself.
835
01:20:41,152 --> 01:20:44,452
Lemuel is not insane.
836
01:20:44,752 --> 01:20:49,653
I want him to come home,
and I know that is his wish also.
837
01:20:49,688 --> 01:20:51,653
You say your husband is not insane.
838
01:20:53,453 --> 01:20:56,252
Then do you believe
his fantastical stories?
839
01:20:56,287 --> 01:21:00,018
I believe he has suffered greatly.
840
01:21:00,053 --> 01:21:03,953
But do you believe him?
It is a simple question.
841
01:21:04,453 --> 01:21:07,418
I believe he has much to teach us...
842
01:21:07,453 --> 01:21:11,454
I ask you again!
Do you believe him or not?
843
01:21:11,654 --> 01:21:16,254
Who in this room
has been harmed by him?
844
01:21:19,856 --> 01:21:25,556
You ask me if I believe him,
and my answer is this.
845
01:21:28,456 --> 01:21:31,157
I believe in him.
846
01:21:32,057 --> 01:21:37,857
I believe Lemuel is a truly good
man. I believe he is an honest man.
847
01:21:37,892 --> 01:21:42,258
And I believe his journey
has made him a better man.
848
01:21:43,758 --> 01:21:49,758
Tell me the crime he has committed
that merits this terrible punishment.
849
01:21:50,259 --> 01:21:55,359
What if his stories are true
or not? What does it matter?
850
01:21:55,659 --> 01:22:00,710
He had a thirst, a raging,
unquenchable thirst
851
01:22:00,745 --> 01:22:05,760
to see the world
and drink everything in it.
852
01:22:06,060 --> 01:22:09,225
And now that thirst is quenched.
853
01:22:09,260 --> 01:22:13,661
Perhaps he has drunk more
than any man could swallow,
854
01:22:13,696 --> 01:22:17,326
but who are we to judge him?
855
01:22:17,361 --> 01:22:23,662
Who are we to doubt his word
and compel him to remain here?
856
01:22:26,062 --> 01:22:31,063
You have asked your questions,
and now I ask mine.
857
01:22:31,098 --> 01:22:35,862
Who in this room
has been harmed by him?
858
01:22:35,897 --> 01:22:37,827
He is harming himself.
859
01:22:37,862 --> 01:22:41,913
It is our Christian duty
to keep him here until we cure him.
860
01:22:41,948 --> 01:22:45,963
Your motives for keeping him here
are anything but Christian.
861
01:22:45,998 --> 01:22:49,963
How dare you question me!
862
01:22:50,263 --> 01:22:53,164
He's insane, he must be locked up.
863
01:22:53,564 --> 01:22:57,364
He is a lunatic,
gibbering against Mankind,
864
01:22:57,399 --> 01:23:01,166
tearing down all shreds
of decency and modesty,
865
01:23:01,366 --> 01:23:03,531
filthy in word and thought!
866
01:23:03,566 --> 01:23:06,431
He has a hatred
against the human race
867
01:23:06,466 --> 01:23:10,231
and a mind fuelled
with images from the dunghill!
868
01:23:10,266 --> 01:23:13,967
Are we to stand by and hear
our nature libelled and besmirched?
869
01:23:16,067 --> 01:23:19,567
I have tried to speak
the truth as I saw it.
870
01:23:19,602 --> 01:23:21,433
What arrogance! What presumption!
871
01:23:21,468 --> 01:23:24,833
To show men what they are
and teach them!
872
01:23:24,868 --> 01:23:28,568
You are either a liar or a lunatic.
Which is it?
873
01:23:28,603 --> 01:23:30,268
GENTLEMEN!
874
01:23:30,868 --> 01:23:34,669
This is a hospital, not a prison.
875
01:23:35,169 --> 01:23:39,169
Our ambition is not to confine
people, but to cure them.
876
01:23:39,869 --> 01:23:45,170
Lemuel Gulliver, you are clearly
suffering from a disease of the mind.
877
01:23:45,205 --> 01:23:48,937
This journey happened
only in your head.
878
01:23:48,972 --> 01:23:52,672
All we ask is that
you acknowledge this.
879
01:23:52,972 --> 01:23:59,272
When you have done that, then
you may leave. What do you say?
880
01:23:59,672 --> 01:24:01,672
Then I may leave?
881
01:24:01,707 --> 01:24:03,973
Of course.
882
01:24:12,174 --> 01:24:18,473
Every single thing I have told you
is the truth and happened to me.
883
01:24:18,508 --> 01:24:20,373
Why do you persist?!
884
01:24:20,873 --> 01:24:26,674
You say you saw all these things
that no one else has ever seen.
885
01:24:26,709 --> 01:24:28,439
Have you one shred of proof?
886
01:24:28,474 --> 01:24:32,039
- I did have...
- No! He has no proof!
887
01:24:32,074 --> 01:24:35,925
- Isn't it enough that I say so?
- No, it is not enough.
888
01:24:35,960 --> 01:24:39,775
We shall review your case next year
at the same time.
889
01:24:39,810 --> 01:24:42,340
Keepers, take him back to his cell.
890
01:24:42,375 --> 01:24:47,277
Listen, I'm telling the truth!
Why won't anyone believe me?
891
01:24:48,377 --> 01:24:50,277
Who is this child?
892
01:24:53,778 --> 01:24:56,878
Thomas, what are you doing here?
893
01:25:09,279 --> 01:25:12,479
Go back to your mother, boy.
894
01:25:23,281 --> 01:25:28,681
I thought he'd gone, but he was
in the garden eating grass.
895
01:25:28,981 --> 01:25:31,081
I found him again this morning.
896
01:26:33,287 --> 01:26:36,253
'We never saw Bates again.
897
01:26:36,288 --> 01:26:40,288
'I heard he had gone abroad,
but I don't know if it's true.
898
01:26:41,488 --> 01:26:46,389
'The house is still in his name,
but he never returned to claim it.
899
01:26:50,289 --> 01:26:53,789
'The first money I laid out
when I returned
900
01:26:53,824 --> 01:26:56,255
'was to buy two young horses'
901
01:26:56,290 --> 01:27:01,690
'They understand me tolerably well,
and I converse with them every day.
902
01:27:06,091 --> 01:27:12,091
'It was many months before I could
look in a mirror without disgust.
903
01:27:12,891 --> 01:27:18,393
'But my family let me walk at my own
pace and showed me a kindness
904
01:27:18,428 --> 01:27:20,993
'that is perhaps greater
than reason might allow.
905
01:27:24,493 --> 01:27:30,594
'Until, at last, I was able to play
with my son, Tom, like a true father
906
01:27:30,629 --> 01:27:34,594
'and be again a husband
to my wife, Mary,
907
01:27:34,894 --> 01:27:38,295
'to whom I owe my life and freedom.
908
01:27:42,394 --> 01:27:47,395
'All the Yahoo vices I can begin
to accustom myself to once more.
909
01:27:47,430 --> 01:27:52,095
'Except for pride,
and that I cannot tolerate.
910
01:27:52,130 --> 01:27:55,395
'I see myself for what I truly am.
911
01:27:55,696 --> 01:27:59,061
'I lost eight years of my life
912
01:27:59,096 --> 01:28:05,296
'and yet the moments I have had,
the marvels I have witnessed,
913
01:28:05,596 --> 01:28:09,898
'the wonderful truths I have seen!
914
01:28:10,198 --> 01:28:16,099
'You see, when night falls and you
close your eyes to sleep and dream,
915
01:28:16,134 --> 01:28:20,599
'I have seen the things
you can only dream about.
916
01:28:20,634 --> 01:28:23,164
'I have been there.
917
01:28:23,199 --> 01:28:26,400
'I was lost at sea for a long time.
918
01:28:26,900 --> 01:28:29,900
'But I have been there. Oh, yes.
919
01:28:31,000 --> 01:28:35,000
'All the way, and back.'
73757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.