Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,323 --> 00:00:18,490
Excuse me.
2
00:00:19,074 --> 00:00:23,407
If love isn't going your way,
would you like to have a drink?
3
00:00:23,782 --> 00:00:24,991
Hey.
4
00:00:25,407 --> 00:00:30,698
You're the biggest troublemaker
that I have ever met.
5
00:00:30,866 --> 00:00:32,323
It's for certain.
6
00:00:32,824 --> 00:00:34,449
Did I do something wrong?
7
00:00:34,949 --> 00:00:38,949
You only have 20 days left
and your life is so dynamic.
8
00:00:39,199 --> 00:00:40,866
Are you filming a movie?
9
00:00:47,866 --> 00:00:49,741
That's my dad's car.
10
00:00:49,949 --> 00:00:53,614
Your dad wouldn't have
had someone follow you.
11
00:00:54,240 --> 00:00:57,824
The driver was Gang Min-ho's
friend from high school.
12
00:00:59,907 --> 00:01:03,032
Gang Min-ho must have done this.
What should I do?
13
00:01:03,449 --> 00:01:07,991
We'll just have to become
Matt Damon and Franka Potente.
14
00:02:13,074 --> 00:02:15,449
We did it!
15
00:02:19,240 --> 00:02:20,323
Thank you.
16
00:02:20,449 --> 00:02:23,657
I didn't do it for you,
it was to protect Song I-gyeong.
17
00:02:24,866 --> 00:02:26,158
I guess so.
18
00:02:26,699 --> 00:02:31,282
I-gyeong's body and mind are
having a hard time because of me.
19
00:02:31,949 --> 00:02:33,782
I can't scare her anymore.
20
00:02:34,282 --> 00:02:36,991
So why are you continuing
with that spy operation?
21
00:02:37,199 --> 00:02:39,199
I have to open Gang Min-ho's safe.
22
00:02:39,282 --> 00:02:41,782
Will everything be solved
once you open it?
23
00:02:42,032 --> 00:02:46,032
I can prove his identity
and have my father get surgery.
24
00:02:46,239 --> 00:02:47,490
And stop the bankruptcy.
25
00:02:47,949 --> 00:02:49,490
I can even protect Haemido.
26
00:02:50,239 --> 00:02:53,490
More than anything,
if I happened to be revived...
27
00:02:54,239 --> 00:02:56,407
...I won't be fooled by him again.
28
00:02:56,657 --> 00:03:00,240
What about Shin Ji-hyeon?
Aren't you going to look for tears?
29
00:03:01,699 --> 00:03:03,240
They'll be somewhere.
30
00:03:04,239 --> 00:03:07,949
I don't know if there's
only one or all three.
31
00:03:09,532 --> 00:03:10,782
What do you mean?
32
00:03:11,365 --> 00:03:15,032
Everything was decided, right?
33
00:03:16,239 --> 00:03:21,365
Isn't the 49 days a sort of present
for those who have died...
34
00:03:21,615 --> 00:03:23,282
...before their time has come?
35
00:03:24,574 --> 00:03:28,407
I didn't have to go
looking for the tears.
36
00:03:29,282 --> 00:03:31,449
I can't even say
that I'm Shin Ji-hyeon.
37
00:03:32,074 --> 00:03:34,449
I can't tell them to love my soul.
38
00:03:35,449 --> 00:03:36,782
Think about this one.
39
00:03:37,199 --> 00:03:38,741
It just happened on its own.
40
00:03:39,074 --> 00:03:41,657
Am I right? Please tell me.
41
00:03:42,323 --> 00:03:44,449
Don't say that, okay?
42
00:03:44,574 --> 00:03:46,991
Then stop talking about the tears.
43
00:03:47,574 --> 00:03:52,907
The tears are already decided on
when someone dies.
44
00:03:53,282 --> 00:03:55,782
Okay, we should stop now.
45
00:03:56,574 --> 00:03:59,239
I don't want to get more involved.
46
00:04:00,074 --> 00:04:01,282
Okay.
47
00:04:03,116 --> 00:04:04,699
I have a question.
48
00:04:05,074 --> 00:04:10,741
You told me that Song I-gyeong grew
up in Hansarang Orphange, right?
49
00:04:11,032 --> 00:04:12,282
Did I?
50
00:04:15,407 --> 00:04:17,699
Yes, that's right.
Why?
51
00:04:18,240 --> 00:04:21,158
You won't find Song I-su,
so I'm going to find him.
52
00:04:21,322 --> 00:04:23,573
Don't think about finding Song I-su.
53
00:04:23,824 --> 00:04:26,323
Just be careful not to
let Gang Min-ho follow you.
54
00:04:27,199 --> 00:04:29,574
Don't affect Song I-gyeong's
life so much.
55
00:04:29,866 --> 00:04:32,824
Okay, I'll be extra careful.
56
00:04:50,574 --> 00:04:52,407
Is Song I-gyeong so hard to forget?
57
00:04:53,407 --> 00:04:55,032
You don't usually drink.
58
00:04:55,240 --> 00:04:57,407
You shouldn't come here
without asking me.
59
00:04:57,532 --> 00:05:00,240
Why don't you just change
the combination, then?
60
00:05:09,158 --> 00:05:10,574
That's not why you came.
61
00:05:11,490 --> 00:05:16,741
Do you remember the name Park
Jeong-eun I told you about before?
62
00:05:17,824 --> 00:05:19,239
She said she was Ji-hyeon's friend.
63
00:05:20,282 --> 00:05:24,282
She's appeared again
and is acting weird.
64
00:05:27,949 --> 00:05:30,490
I'm sure that she took the seal.
65
00:05:31,907 --> 00:05:34,240
It's strange that she's
meeting Ji-hyeon's friends.
66
00:05:35,330 --> 00:05:39,746
And it's strange that she was
in Jinan on the same day as us.
67
00:05:41,272 --> 00:05:42,980
She is following us.
68
00:05:43,715 --> 00:05:45,590
Don't you think you're overreacting?
69
00:05:45,747 --> 00:05:47,371
Please just look into it.
70
00:05:47,449 --> 00:05:51,615
If you're so anxious, you should
stay abroad for a while.
71
00:05:52,894 --> 00:05:54,144
Stay abroad?
72
00:05:54,282 --> 00:05:57,323
Just until this is all wrapped up.
73
00:05:58,133 --> 00:06:00,133
No, you could just study abroad.
74
00:06:00,282 --> 00:06:01,907
You want me to study abroad?
75
00:06:03,857 --> 00:06:05,899
Do you want me out of the way?
76
00:06:06,849 --> 00:06:09,599
You told me to wait, that there was
nothing going on with Song I-gyeong.
77
00:06:10,815 --> 00:06:12,732
Why do you want to send me away?
78
00:06:13,024 --> 00:06:14,107
That's not what I mean.
79
00:06:14,191 --> 00:06:15,690
How could you do this to me?
80
00:06:16,458 --> 00:06:19,207
You were never affected
by Ji-hyeon for 2 years.
81
00:06:20,166 --> 00:06:21,874
Why are you affected by her?
82
00:06:22,790 --> 00:06:24,207
Yes, I like Song I-gyeong.
83
00:06:24,790 --> 00:06:26,623
But this isn't just about her.
84
00:06:26,874 --> 00:06:29,041
- What?
- Think about the past 2 years.
85
00:06:29,790 --> 00:06:31,957
You and I for 2 years...
86
00:06:32,540 --> 00:06:36,707
To be exact, it started on 5 October
2009, the day you mentioned it.
87
00:06:36,999 --> 00:06:38,332
It was my birthday.
88
00:06:38,832 --> 00:06:43,041
Until Ji-hyeon's accident,
we only talked about the plan.
89
00:06:43,458 --> 00:06:44,832
What do you mean?
90
00:06:48,249 --> 00:06:51,416
You told me everything
about Ji-hyeon.
91
00:06:51,832 --> 00:06:56,457
Her character, favorite food, color,
clothes, hobby, music, movie...
92
00:06:57,124 --> 00:07:02,166
You were busy telling me everything
about her parents, too.
93
00:07:02,790 --> 00:07:06,749
I found ways to bankrupt Singa
and get Haemido for myself.
94
00:07:07,166 --> 00:07:12,457
All I did was checking the plan so
that Mr. Shin wouldn't suspect me.
95
00:07:12,999 --> 00:07:14,540
What's wrong with that?
96
00:07:15,540 --> 00:07:16,957
It was for us.
97
00:07:17,249 --> 00:07:19,249
We were business partners
for the past 2 years.
98
00:07:20,082 --> 00:07:21,416
We weren't in love.
99
00:07:31,539 --> 00:07:35,623
We didn't have any memories
or conversations about ourselves.
100
00:07:36,291 --> 00:07:37,874
We didn't share anything.
101
00:07:38,540 --> 00:07:40,749
Isn't it obvious that
our feelings would fade?
102
00:07:43,915 --> 00:07:47,915
Your feelings have faded?
103
00:07:48,540 --> 00:07:50,166
I thought you had, too.
104
00:07:52,790 --> 00:07:54,041
Min-ho.
105
00:07:54,499 --> 00:07:58,374
In-jeong, I cannot control
my feelings as I wish.
106
00:08:19,874 --> 00:08:22,915
It's so hard to get out of
her ever since I went to Jinan.
107
00:08:24,582 --> 00:08:26,498
Can't a soul get some energy?
108
00:08:31,374 --> 00:08:35,207
I'll find Song I-su soon.
Just you wait.
109
00:08:39,749 --> 00:08:42,291
Were you really on
leave the other day?
110
00:08:42,707 --> 00:08:46,749
Did something happen to you?
111
00:08:47,458 --> 00:08:48,749
Leave?
112
00:08:49,291 --> 00:08:51,999
You didn't come to work that day.
113
00:08:52,999 --> 00:08:54,124
Me?
114
00:08:54,291 --> 00:08:59,665
Two days ago, a young man
told me that you were on leave.
115
00:09:01,291 --> 00:09:02,665
Two days ago?
116
00:09:05,999 --> 00:09:07,458
Two days ago...
117
00:09:10,207 --> 00:09:11,707
I thought it was a dream.
118
00:09:13,957 --> 00:09:15,499
Wasn't it a dream?
119
00:09:16,249 --> 00:09:19,041
I can't believe this is happening.
120
00:09:20,041 --> 00:09:22,623
Why did I make such a mistake?
121
00:09:22,874 --> 00:09:24,582
Why did I forget to transform?
122
00:09:25,957 --> 00:09:28,999
What if I get penalized for this?
123
00:09:36,582 --> 00:09:39,623
Where are you going, I-gyeong?
124
00:09:40,749 --> 00:09:42,749
I'm going to meet I-su.
125
00:09:46,790 --> 00:09:49,957
How can I not change?
People all change.
126
00:09:50,539 --> 00:09:53,499
But you're still I-su.
127
00:09:54,082 --> 00:09:56,249
You should just understand me.
128
00:09:59,521 --> 00:10:02,104
I am crying.
129
00:10:16,249 --> 00:10:18,582
I returned to the hotel
and I'm still crying.
130
00:10:22,207 --> 00:10:23,499
It's Min-ho.
131
00:10:25,957 --> 00:10:28,415
I see a man and I'm glad to see him.
132
00:10:29,041 --> 00:10:30,499
But...
133
00:10:31,999 --> 00:10:35,749
That man and a woman
enter a hotel room.
134
00:10:37,539 --> 00:10:41,207
I'm hiding from them
but I'm in shock.
135
00:10:42,915 --> 00:10:46,873
Is the man Song I-su?
136
00:10:47,623 --> 00:10:48,999
No.
137
00:10:50,665 --> 00:10:52,248
I don't know him.
138
00:10:53,332 --> 00:10:56,499
Who is it watching him?
Is it you?
139
00:10:58,957 --> 00:11:00,539
It looks like me.
140
00:11:02,665 --> 00:11:04,290
But it's not me.
141
00:11:12,124 --> 00:11:13,539
Don't be startled, I-gyeong.
142
00:11:14,374 --> 00:11:16,332
You're quite interesting.
143
00:11:17,082 --> 00:11:19,458
Dad!
144
00:11:22,539 --> 00:11:23,707
Dad!
145
00:11:23,790 --> 00:11:27,665
Please try to get better.
146
00:11:35,082 --> 00:11:37,915
We tried to pull out the
past that you had sealed up.
147
00:11:38,539 --> 00:11:41,207
I think memories from
your former life got mixed up.
148
00:11:42,124 --> 00:11:45,539
It wasn't a former life.
149
00:11:46,957 --> 00:11:51,540
Something strange
is happening to me.
150
00:11:52,124 --> 00:11:53,458
What do you mean?
151
00:11:54,374 --> 00:11:55,707
Something strange?
152
00:11:57,665 --> 00:12:00,873
I-gyeong, you have
to tell me what it is.
153
00:12:05,124 --> 00:12:07,915
Why? What is this about?
154
00:12:08,790 --> 00:12:10,332
I don't know.
155
00:12:11,416 --> 00:12:18,832
I want to tell you but I have
a feeling that I shouldn't tell you.
156
00:12:30,999 --> 00:12:34,582
You're coming home late
more often these days.
157
00:12:36,539 --> 00:12:40,415
I'm still glad.
At least you're out and about.
158
00:13:20,499 --> 00:13:22,041
What are you doing
here at this hour?
159
00:13:23,207 --> 00:13:25,374
I want to design Section A again.
160
00:13:25,707 --> 00:13:29,165
Did you find someone?
If you didn't, I'll do it.
161
00:13:29,623 --> 00:13:32,082
Why did you suddenly
change your mind?
162
00:13:32,707 --> 00:13:36,540
I didn't want to do it
with Ji-hyeon like that.
163
00:13:37,332 --> 00:13:38,540
What do you mean?
164
00:13:38,832 --> 00:13:42,915
Something bad happened to her family
so I didn't want to get involved.
165
00:13:43,623 --> 00:13:45,249
But nothing has changed.
166
00:13:45,790 --> 00:13:46,998
That is true.
167
00:13:47,332 --> 00:13:51,665
After finding out about you and
In-jeong, I want to help her out.
168
00:13:51,957 --> 00:13:53,082
Hey.
169
00:13:54,249 --> 00:13:55,665
Shall I do it or not?
170
00:13:55,874 --> 00:13:57,207
I'd be grateful if you did.
171
00:13:57,374 --> 00:13:59,832
Then I'll do it.
Call me for the meeting.
172
00:14:03,041 --> 00:14:04,540
(Park Jeong-eun)
173
00:14:04,707 --> 00:14:06,040
I'm ready, Seon-yeong.
174
00:14:07,539 --> 00:14:10,290
491-4949.
175
00:14:12,082 --> 00:14:13,874
Thank you.
Talk to you later.
176
00:14:22,540 --> 00:14:26,207
(Song I-gyeong)
177
00:14:26,291 --> 00:14:27,249
(Park Jeong-eun)
178
00:14:33,874 --> 00:14:37,832
I came to take you out to lunch.
179
00:14:38,291 --> 00:14:39,540
I don't want to go out.
180
00:14:40,582 --> 00:14:45,832
I've been wanting to eat Ji-hyeon's
favorite pasta since yesterday.
181
00:14:46,291 --> 00:14:47,623
Then you should go and eat.
182
00:14:48,166 --> 00:14:53,082
Ji-hyeon said that she really
wanted to eat it with you.
183
00:14:55,999 --> 00:14:58,539
Did she only mention her mother?
184
00:14:59,499 --> 00:15:01,749
I'd like it if you came, too.
185
00:15:02,416 --> 00:15:03,540
Shall I call the caregiver?
186
00:15:03,623 --> 00:15:05,539
You know I don't like pasta.
187
00:15:07,166 --> 00:15:08,582
You should go.
188
00:15:20,458 --> 00:15:21,539
Mother.
189
00:15:24,041 --> 00:15:25,124
What are you doing here?
190
00:15:25,207 --> 00:15:26,999
How come you're here?
191
00:15:27,539 --> 00:15:29,165
This is Gang's restaurant.
192
00:15:30,291 --> 00:15:32,874
I brought her to buy
her Ji-hyeon's favorite pasta.
193
00:15:45,166 --> 00:15:46,374
Take your time.
194
00:15:46,582 --> 00:15:50,790
Just get me the pasta
that Ji-hyeon liked so much.
195
00:15:50,957 --> 00:15:52,207
I'll have the same.
196
00:15:52,416 --> 00:15:54,957
I'll also serve you a salad
that Ji-hyeon likes.
197
00:15:55,832 --> 00:15:58,082
Isn't Song I-gyeong here yet?
198
00:15:59,041 --> 00:16:00,207
I don't know.
199
00:16:03,874 --> 00:16:05,166
I already put in the order.
200
00:16:05,374 --> 00:16:06,374
Where is Song I-gyeong?
201
00:16:06,458 --> 00:16:08,582
Actually, she hasn't come in yet.
202
00:16:09,249 --> 00:16:10,957
It's her chance to see her mother.
203
00:16:13,999 --> 00:16:15,874
Yes, Song I-su.
204
00:16:16,540 --> 00:16:18,582
So we were at the same orphanage.
205
00:16:19,332 --> 00:16:22,415
Could you tell me where he is now?
206
00:16:24,832 --> 00:16:26,999
You don't know at all?
207
00:16:28,291 --> 00:16:31,332
Yes, thank you.
208
00:16:35,665 --> 00:16:37,873
(Han Gang)
209
00:16:39,124 --> 00:16:40,082
Hello?
210
00:16:40,166 --> 00:16:41,540
Where are you?
Why aren't you here?
211
00:16:41,832 --> 00:16:43,249
I'm just passing through the park.
212
00:16:43,832 --> 00:16:45,623
Then run, be here in five minutes.
213
00:16:45,749 --> 00:16:47,957
- What's going on?
- You'll know when you get here.
214
00:17:15,290 --> 00:17:16,499
What's going on?
215
00:17:16,915 --> 00:17:18,790
Did you run at full speed?
216
00:17:26,374 --> 00:17:27,540
Go serve the water.
217
00:17:31,707 --> 00:17:33,332
Jeong-eun!
218
00:17:35,999 --> 00:17:37,499
Did you work here?
219
00:17:38,041 --> 00:17:39,291
Yes.
220
00:17:39,790 --> 00:17:40,999
Hello.
221
00:17:41,832 --> 00:17:45,291
Were you Park Jeong-eun,
Song I-gyeong?
222
00:17:45,458 --> 00:17:46,707
Who?
223
00:17:47,499 --> 00:17:50,458
This is Park Jeong-eun.
224
00:18:19,749 --> 00:18:20,999
Park Jeong-eun?
225
00:18:22,540 --> 00:18:23,874
What's going on?
226
00:18:23,957 --> 00:18:25,540
Why did you say
you're Park Jeong-eun?
227
00:18:25,623 --> 00:18:28,999
Or have you pretended
to be Song I-gyeong?
228
00:18:30,249 --> 00:18:32,041
Which is your real name?
229
00:18:33,249 --> 00:18:36,207
Park Jeong-eun is
my internet nickname.
230
00:18:36,749 --> 00:18:38,374
Your internet nickname?
231
00:18:39,166 --> 00:18:43,540
Do people use false
names as nicknames?
232
00:18:45,207 --> 00:18:47,332
Okay, let's say that's true.
233
00:18:47,999 --> 00:18:49,582
Were you friends with Ji-hyeon?
234
00:18:50,166 --> 00:18:53,081
Why didn't you tell me?
Why did you hide it?
235
00:18:53,665 --> 00:18:56,374
Are you really her friend?
You're not, right?
236
00:18:56,539 --> 00:18:58,581
- I'm Ji-hyeon's...
- She's Ji-hyeon's friend.
237
00:19:05,207 --> 00:19:07,458
I employed her because
Ji-hyeon asked me to.
238
00:19:08,124 --> 00:19:09,832
- What?
- What's the problem?
239
00:19:10,291 --> 00:19:12,124
Park Jeong-eun is her nickname.
240
00:19:12,332 --> 00:19:15,207
Song, go and keep
Ji-hyeon's mother company.
241
00:19:16,249 --> 00:19:17,832
- Gang!
- Go on!
242
00:19:31,082 --> 00:19:32,291
What's with you, Han Gang?
243
00:19:32,707 --> 00:19:34,540
I was talking to Song I-gyeong.
244
00:19:34,707 --> 00:19:35,999
What's wrong with you?
245
00:19:36,166 --> 00:19:38,124
There's something suspicious,
so I wanted to check it out.
246
00:19:38,207 --> 00:19:40,540
What is suspicious?
You're the one acting suspicious.
247
00:19:41,082 --> 00:19:42,790
Shouldn't she be Ji-hyeon's friend?
248
00:19:43,207 --> 00:19:45,790
Why is it important that
Song I-gyeong is Park Jeong-eun?
249
00:19:46,416 --> 00:19:49,749
Did you really employ her
because she's Ji-hyeon's friend?
250
00:19:49,957 --> 00:19:53,540
How important is this that
you used Ji-hyeon's mother?
251
00:19:54,707 --> 00:19:57,832
What do you mean?
Why would I use Ji-hyeon's mother?
252
00:19:58,082 --> 00:20:00,539
I know you about
relationship with Min-ho.
253
00:20:01,374 --> 00:20:04,707
How can you still act like this?
254
00:20:05,082 --> 00:20:07,291
No, you're just shameless.
255
00:20:10,249 --> 00:20:14,458
Come inside.
Don't affect Ji-hyeon's mother.
256
00:20:19,124 --> 00:20:20,539
How did he know?
257
00:20:21,957 --> 00:20:26,082
Why didn't I think that
she might tell Han Gang?
258
00:20:29,999 --> 00:20:33,249
So are you working here because
Ji-hyeon introduced you?
259
00:20:33,999 --> 00:20:35,207
Yes.
260
00:20:35,332 --> 00:20:39,124
In-jeong hasn't finished eating,
where has she gone?
261
00:20:44,749 --> 00:20:45,957
There she is.
262
00:20:47,915 --> 00:20:49,831
I'm sorry, I had an urgent call.
263
00:20:50,458 --> 00:20:52,999
I'll drive you back to the hospital.
264
00:20:53,582 --> 00:20:55,832
- Gang.
- You have to go back to work.
265
00:20:57,665 --> 00:21:00,539
I'll take you.
I have to meet a client there.
266
00:21:01,832 --> 00:21:02,957
Okay, then.
267
00:21:03,499 --> 00:21:07,582
Song I-gyeong, bring me
a cup of coffee, no syrup.
268
00:21:16,623 --> 00:21:20,124
Were you really friends
with Shin Ji-hyeon?
269
00:21:21,124 --> 00:21:23,374
- Yes.
- Really?
270
00:21:24,623 --> 00:21:26,291
Why didn't you say anything?
271
00:21:27,249 --> 00:21:30,915
It sounded like you were
friends from an online club.
272
00:21:31,249 --> 00:21:32,499
A magic club.
273
00:21:32,874 --> 00:21:35,623
That's why you were so
similar to Shin Ji-hyeon.
274
00:21:38,707 --> 00:21:43,291
Why did you say that
you knew about me?
275
00:21:43,623 --> 00:21:46,874
I didn't know what it's about but
it looked like you were cornered.
276
00:21:49,874 --> 00:21:51,207
What do you mean?
277
00:21:51,374 --> 00:21:54,582
I told you before that
I owe Shin Ji-hyeon a lot.
278
00:21:55,207 --> 00:21:58,291
One of those things...
You must know all about her.
279
00:21:58,707 --> 00:22:01,332
She always fights for justice.
280
00:22:02,291 --> 00:22:05,665
She comes to the rescue when
weak kids are picked on.
281
00:22:06,582 --> 00:22:08,249
Is that why he owes me?
282
00:22:09,166 --> 00:22:12,581
And I don't like In-jeong very much.
283
00:22:13,291 --> 00:22:14,539
Why?
284
00:22:15,041 --> 00:22:16,706
Don't you know about it, too?
285
00:22:17,874 --> 00:22:20,332
About Min-ho and In-jeong.
286
00:22:21,539 --> 00:22:22,874
How did he know?
287
00:22:24,082 --> 00:22:25,458
Didn't you know?
288
00:22:26,332 --> 00:22:27,749
I did know.
289
00:22:28,374 --> 00:22:30,207
That's all.
You can go now.
290
00:22:30,540 --> 00:22:31,665
What?
291
00:22:32,082 --> 00:22:33,874
That's why I helped you out.
292
00:22:38,041 --> 00:22:39,623
Mr. Han, your guests are leaving.
293
00:22:40,332 --> 00:22:41,623
Okay.
294
00:22:44,790 --> 00:22:46,291
I'll be back.
295
00:22:55,999 --> 00:22:58,332
In-jeong will tell
Gang Min-ho right away.
21146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.