All language subtitles for 49 Days E13-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,323 --> 00:00:18,490 Excuse me. 2 00:00:19,074 --> 00:00:23,407 If love isn't going your way, would you like to have a drink? 3 00:00:23,782 --> 00:00:24,991 Hey. 4 00:00:25,407 --> 00:00:30,698 You're the biggest troublemaker that I have ever met. 5 00:00:30,866 --> 00:00:32,323 It's for certain. 6 00:00:32,824 --> 00:00:34,449 Did I do something wrong? 7 00:00:34,949 --> 00:00:38,949 You only have 20 days left and your life is so dynamic. 8 00:00:39,199 --> 00:00:40,866 Are you filming a movie? 9 00:00:47,866 --> 00:00:49,741 That's my dad's car. 10 00:00:49,949 --> 00:00:53,614 Your dad wouldn't have had someone follow you. 11 00:00:54,240 --> 00:00:57,824 The driver was Gang Min-ho's friend from high school. 12 00:00:59,907 --> 00:01:03,032 Gang Min-ho must have done this. What should I do? 13 00:01:03,449 --> 00:01:07,991 We'll just have to become Matt Damon and Franka Potente. 14 00:02:13,074 --> 00:02:15,449 We did it! 15 00:02:19,240 --> 00:02:20,323 Thank you. 16 00:02:20,449 --> 00:02:23,657 I didn't do it for you, it was to protect Song I-gyeong. 17 00:02:24,866 --> 00:02:26,158 I guess so. 18 00:02:26,699 --> 00:02:31,282 I-gyeong's body and mind are having a hard time because of me. 19 00:02:31,949 --> 00:02:33,782 I can't scare her anymore. 20 00:02:34,282 --> 00:02:36,991 So why are you continuing with that spy operation? 21 00:02:37,199 --> 00:02:39,199 I have to open Gang Min-ho's safe. 22 00:02:39,282 --> 00:02:41,782 Will everything be solved once you open it? 23 00:02:42,032 --> 00:02:46,032 I can prove his identity and have my father get surgery. 24 00:02:46,239 --> 00:02:47,490 And stop the bankruptcy. 25 00:02:47,949 --> 00:02:49,490 I can even protect Haemido. 26 00:02:50,239 --> 00:02:53,490 More than anything, if I happened to be revived... 27 00:02:54,239 --> 00:02:56,407 ...I won't be fooled by him again. 28 00:02:56,657 --> 00:03:00,240 What about Shin Ji-hyeon? Aren't you going to look for tears? 29 00:03:01,699 --> 00:03:03,240 They'll be somewhere. 30 00:03:04,239 --> 00:03:07,949 I don't know if there's only one or all three. 31 00:03:09,532 --> 00:03:10,782 What do you mean? 32 00:03:11,365 --> 00:03:15,032 Everything was decided, right? 33 00:03:16,239 --> 00:03:21,365 Isn't the 49 days a sort of present for those who have died... 34 00:03:21,615 --> 00:03:23,282 ...before their time has come? 35 00:03:24,574 --> 00:03:28,407 I didn't have to go looking for the tears. 36 00:03:29,282 --> 00:03:31,449 I can't even say that I'm Shin Ji-hyeon. 37 00:03:32,074 --> 00:03:34,449 I can't tell them to love my soul. 38 00:03:35,449 --> 00:03:36,782 Think about this one. 39 00:03:37,199 --> 00:03:38,741 It just happened on its own. 40 00:03:39,074 --> 00:03:41,657 Am I right? Please tell me. 41 00:03:42,323 --> 00:03:44,449 Don't say that, okay? 42 00:03:44,574 --> 00:03:46,991 Then stop talking about the tears. 43 00:03:47,574 --> 00:03:52,907 The tears are already decided on when someone dies. 44 00:03:53,282 --> 00:03:55,782 Okay, we should stop now. 45 00:03:56,574 --> 00:03:59,239 I don't want to get more involved. 46 00:04:00,074 --> 00:04:01,282 Okay. 47 00:04:03,116 --> 00:04:04,699 I have a question. 48 00:04:05,074 --> 00:04:10,741 You told me that Song I-gyeong grew up in Hansarang Orphange, right? 49 00:04:11,032 --> 00:04:12,282 Did I? 50 00:04:15,407 --> 00:04:17,699 Yes, that's right. Why? 51 00:04:18,240 --> 00:04:21,158 You won't find Song I-su, so I'm going to find him. 52 00:04:21,322 --> 00:04:23,573 Don't think about finding Song I-su. 53 00:04:23,824 --> 00:04:26,323 Just be careful not to let Gang Min-ho follow you. 54 00:04:27,199 --> 00:04:29,574 Don't affect Song I-gyeong's life so much. 55 00:04:29,866 --> 00:04:32,824 Okay, I'll be extra careful. 56 00:04:50,574 --> 00:04:52,407 Is Song I-gyeong so hard to forget? 57 00:04:53,407 --> 00:04:55,032 You don't usually drink. 58 00:04:55,240 --> 00:04:57,407 You shouldn't come here without asking me. 59 00:04:57,532 --> 00:05:00,240 Why don't you just change the combination, then? 60 00:05:09,158 --> 00:05:10,574 That's not why you came. 61 00:05:11,490 --> 00:05:16,741 Do you remember the name Park Jeong-eun I told you about before? 62 00:05:17,824 --> 00:05:19,239 She said she was Ji-hyeon's friend. 63 00:05:20,282 --> 00:05:24,282 She's appeared again and is acting weird. 64 00:05:27,949 --> 00:05:30,490 I'm sure that she took the seal. 65 00:05:31,907 --> 00:05:34,240 It's strange that she's meeting Ji-hyeon's friends. 66 00:05:35,330 --> 00:05:39,746 And it's strange that she was in Jinan on the same day as us. 67 00:05:41,272 --> 00:05:42,980 She is following us. 68 00:05:43,715 --> 00:05:45,590 Don't you think you're overreacting? 69 00:05:45,747 --> 00:05:47,371 Please just look into it. 70 00:05:47,449 --> 00:05:51,615 If you're so anxious, you should stay abroad for a while. 71 00:05:52,894 --> 00:05:54,144 Stay abroad? 72 00:05:54,282 --> 00:05:57,323 Just until this is all wrapped up. 73 00:05:58,133 --> 00:06:00,133 No, you could just study abroad. 74 00:06:00,282 --> 00:06:01,907 You want me to study abroad? 75 00:06:03,857 --> 00:06:05,899 Do you want me out of the way? 76 00:06:06,849 --> 00:06:09,599 You told me to wait, that there was nothing going on with Song I-gyeong. 77 00:06:10,815 --> 00:06:12,732 Why do you want to send me away? 78 00:06:13,024 --> 00:06:14,107 That's not what I mean. 79 00:06:14,191 --> 00:06:15,690 How could you do this to me? 80 00:06:16,458 --> 00:06:19,207 You were never affected by Ji-hyeon for 2 years. 81 00:06:20,166 --> 00:06:21,874 Why are you affected by her? 82 00:06:22,790 --> 00:06:24,207 Yes, I like Song I-gyeong. 83 00:06:24,790 --> 00:06:26,623 But this isn't just about her. 84 00:06:26,874 --> 00:06:29,041 - What? - Think about the past 2 years. 85 00:06:29,790 --> 00:06:31,957 You and I for 2 years... 86 00:06:32,540 --> 00:06:36,707 To be exact, it started on 5 October 2009, the day you mentioned it. 87 00:06:36,999 --> 00:06:38,332 It was my birthday. 88 00:06:38,832 --> 00:06:43,041 Until Ji-hyeon's accident, we only talked about the plan. 89 00:06:43,458 --> 00:06:44,832 What do you mean? 90 00:06:48,249 --> 00:06:51,416 You told me everything about Ji-hyeon. 91 00:06:51,832 --> 00:06:56,457 Her character, favorite food, color, clothes, hobby, music, movie... 92 00:06:57,124 --> 00:07:02,166 You were busy telling me everything about her parents, too. 93 00:07:02,790 --> 00:07:06,749 I found ways to bankrupt Singa and get Haemido for myself. 94 00:07:07,166 --> 00:07:12,457 All I did was checking the plan so that Mr. Shin wouldn't suspect me. 95 00:07:12,999 --> 00:07:14,540 What's wrong with that? 96 00:07:15,540 --> 00:07:16,957 It was for us. 97 00:07:17,249 --> 00:07:19,249 We were business partners for the past 2 years. 98 00:07:20,082 --> 00:07:21,416 We weren't in love. 99 00:07:31,539 --> 00:07:35,623 We didn't have any memories or conversations about ourselves. 100 00:07:36,291 --> 00:07:37,874 We didn't share anything. 101 00:07:38,540 --> 00:07:40,749 Isn't it obvious that our feelings would fade? 102 00:07:43,915 --> 00:07:47,915 Your feelings have faded? 103 00:07:48,540 --> 00:07:50,166 I thought you had, too. 104 00:07:52,790 --> 00:07:54,041 Min-ho. 105 00:07:54,499 --> 00:07:58,374 In-jeong, I cannot control my feelings as I wish. 106 00:08:19,874 --> 00:08:22,915 It's so hard to get out of her ever since I went to Jinan. 107 00:08:24,582 --> 00:08:26,498 Can't a soul get some energy? 108 00:08:31,374 --> 00:08:35,207 I'll find Song I-su soon. Just you wait. 109 00:08:39,749 --> 00:08:42,291 Were you really on leave the other day? 110 00:08:42,707 --> 00:08:46,749 Did something happen to you? 111 00:08:47,458 --> 00:08:48,749 Leave? 112 00:08:49,291 --> 00:08:51,999 You didn't come to work that day. 113 00:08:52,999 --> 00:08:54,124 Me? 114 00:08:54,291 --> 00:08:59,665 Two days ago, a young man told me that you were on leave. 115 00:09:01,291 --> 00:09:02,665 Two days ago? 116 00:09:05,999 --> 00:09:07,458 Two days ago... 117 00:09:10,207 --> 00:09:11,707 I thought it was a dream. 118 00:09:13,957 --> 00:09:15,499 Wasn't it a dream? 119 00:09:16,249 --> 00:09:19,041 I can't believe this is happening. 120 00:09:20,041 --> 00:09:22,623 Why did I make such a mistake? 121 00:09:22,874 --> 00:09:24,582 Why did I forget to transform? 122 00:09:25,957 --> 00:09:28,999 What if I get penalized for this? 123 00:09:36,582 --> 00:09:39,623 Where are you going, I-gyeong? 124 00:09:40,749 --> 00:09:42,749 I'm going to meet I-su. 125 00:09:46,790 --> 00:09:49,957 How can I not change? People all change. 126 00:09:50,539 --> 00:09:53,499 But you're still I-su. 127 00:09:54,082 --> 00:09:56,249 You should just understand me. 128 00:09:59,521 --> 00:10:02,104 I am crying. 129 00:10:16,249 --> 00:10:18,582 I returned to the hotel and I'm still crying. 130 00:10:22,207 --> 00:10:23,499 It's Min-ho. 131 00:10:25,957 --> 00:10:28,415 I see a man and I'm glad to see him. 132 00:10:29,041 --> 00:10:30,499 But... 133 00:10:31,999 --> 00:10:35,749 That man and a woman enter a hotel room. 134 00:10:37,539 --> 00:10:41,207 I'm hiding from them but I'm in shock. 135 00:10:42,915 --> 00:10:46,873 Is the man Song I-su? 136 00:10:47,623 --> 00:10:48,999 No. 137 00:10:50,665 --> 00:10:52,248 I don't know him. 138 00:10:53,332 --> 00:10:56,499 Who is it watching him? Is it you? 139 00:10:58,957 --> 00:11:00,539 It looks like me. 140 00:11:02,665 --> 00:11:04,290 But it's not me. 141 00:11:12,124 --> 00:11:13,539 Don't be startled, I-gyeong. 142 00:11:14,374 --> 00:11:16,332 You're quite interesting. 143 00:11:17,082 --> 00:11:19,458 Dad! 144 00:11:22,539 --> 00:11:23,707 Dad! 145 00:11:23,790 --> 00:11:27,665 Please try to get better. 146 00:11:35,082 --> 00:11:37,915 We tried to pull out the past that you had sealed up. 147 00:11:38,539 --> 00:11:41,207 I think memories from your former life got mixed up. 148 00:11:42,124 --> 00:11:45,539 It wasn't a former life. 149 00:11:46,957 --> 00:11:51,540 Something strange is happening to me. 150 00:11:52,124 --> 00:11:53,458 What do you mean? 151 00:11:54,374 --> 00:11:55,707 Something strange? 152 00:11:57,665 --> 00:12:00,873 I-gyeong, you have to tell me what it is. 153 00:12:05,124 --> 00:12:07,915 Why? What is this about? 154 00:12:08,790 --> 00:12:10,332 I don't know. 155 00:12:11,416 --> 00:12:18,832 I want to tell you but I have a feeling that I shouldn't tell you. 156 00:12:30,999 --> 00:12:34,582 You're coming home late more often these days. 157 00:12:36,539 --> 00:12:40,415 I'm still glad. At least you're out and about. 158 00:13:20,499 --> 00:13:22,041 What are you doing here at this hour? 159 00:13:23,207 --> 00:13:25,374 I want to design Section A again. 160 00:13:25,707 --> 00:13:29,165 Did you find someone? If you didn't, I'll do it. 161 00:13:29,623 --> 00:13:32,082 Why did you suddenly change your mind? 162 00:13:32,707 --> 00:13:36,540 I didn't want to do it with Ji-hyeon like that. 163 00:13:37,332 --> 00:13:38,540 What do you mean? 164 00:13:38,832 --> 00:13:42,915 Something bad happened to her family so I didn't want to get involved. 165 00:13:43,623 --> 00:13:45,249 But nothing has changed. 166 00:13:45,790 --> 00:13:46,998 That is true. 167 00:13:47,332 --> 00:13:51,665 After finding out about you and In-jeong, I want to help her out. 168 00:13:51,957 --> 00:13:53,082 Hey. 169 00:13:54,249 --> 00:13:55,665 Shall I do it or not? 170 00:13:55,874 --> 00:13:57,207 I'd be grateful if you did. 171 00:13:57,374 --> 00:13:59,832 Then I'll do it. Call me for the meeting. 172 00:14:03,041 --> 00:14:04,540 (Park Jeong-eun) 173 00:14:04,707 --> 00:14:06,040 I'm ready, Seon-yeong. 174 00:14:07,539 --> 00:14:10,290 491-4949. 175 00:14:12,082 --> 00:14:13,874 Thank you. Talk to you later. 176 00:14:22,540 --> 00:14:26,207 (Song I-gyeong) 177 00:14:26,291 --> 00:14:27,249 (Park Jeong-eun) 178 00:14:33,874 --> 00:14:37,832 I came to take you out to lunch. 179 00:14:38,291 --> 00:14:39,540 I don't want to go out. 180 00:14:40,582 --> 00:14:45,832 I've been wanting to eat Ji-hyeon's favorite pasta since yesterday. 181 00:14:46,291 --> 00:14:47,623 Then you should go and eat. 182 00:14:48,166 --> 00:14:53,082 Ji-hyeon said that she really wanted to eat it with you. 183 00:14:55,999 --> 00:14:58,539 Did she only mention her mother? 184 00:14:59,499 --> 00:15:01,749 I'd like it if you came, too. 185 00:15:02,416 --> 00:15:03,540 Shall I call the caregiver? 186 00:15:03,623 --> 00:15:05,539 You know I don't like pasta. 187 00:15:07,166 --> 00:15:08,582 You should go. 188 00:15:20,458 --> 00:15:21,539 Mother. 189 00:15:24,041 --> 00:15:25,124 What are you doing here? 190 00:15:25,207 --> 00:15:26,999 How come you're here? 191 00:15:27,539 --> 00:15:29,165 This is Gang's restaurant. 192 00:15:30,291 --> 00:15:32,874 I brought her to buy her Ji-hyeon's favorite pasta. 193 00:15:45,166 --> 00:15:46,374 Take your time. 194 00:15:46,582 --> 00:15:50,790 Just get me the pasta that Ji-hyeon liked so much. 195 00:15:50,957 --> 00:15:52,207 I'll have the same. 196 00:15:52,416 --> 00:15:54,957 I'll also serve you a salad that Ji-hyeon likes. 197 00:15:55,832 --> 00:15:58,082 Isn't Song I-gyeong here yet? 198 00:15:59,041 --> 00:16:00,207 I don't know. 199 00:16:03,874 --> 00:16:05,166 I already put in the order. 200 00:16:05,374 --> 00:16:06,374 Where is Song I-gyeong? 201 00:16:06,458 --> 00:16:08,582 Actually, she hasn't come in yet. 202 00:16:09,249 --> 00:16:10,957 It's her chance to see her mother. 203 00:16:13,999 --> 00:16:15,874 Yes, Song I-su. 204 00:16:16,540 --> 00:16:18,582 So we were at the same orphanage. 205 00:16:19,332 --> 00:16:22,415 Could you tell me where he is now? 206 00:16:24,832 --> 00:16:26,999 You don't know at all? 207 00:16:28,291 --> 00:16:31,332 Yes, thank you. 208 00:16:35,665 --> 00:16:37,873 (Han Gang) 209 00:16:39,124 --> 00:16:40,082 Hello? 210 00:16:40,166 --> 00:16:41,540 Where are you? Why aren't you here? 211 00:16:41,832 --> 00:16:43,249 I'm just passing through the park. 212 00:16:43,832 --> 00:16:45,623 Then run, be here in five minutes. 213 00:16:45,749 --> 00:16:47,957 - What's going on? - You'll know when you get here. 214 00:17:15,290 --> 00:17:16,499 What's going on? 215 00:17:16,915 --> 00:17:18,790 Did you run at full speed? 216 00:17:26,374 --> 00:17:27,540 Go serve the water. 217 00:17:31,707 --> 00:17:33,332 Jeong-eun! 218 00:17:35,999 --> 00:17:37,499 Did you work here? 219 00:17:38,041 --> 00:17:39,291 Yes. 220 00:17:39,790 --> 00:17:40,999 Hello. 221 00:17:41,832 --> 00:17:45,291 Were you Park Jeong-eun, Song I-gyeong? 222 00:17:45,458 --> 00:17:46,707 Who? 223 00:17:47,499 --> 00:17:50,458 This is Park Jeong-eun. 224 00:18:19,749 --> 00:18:20,999 Park Jeong-eun? 225 00:18:22,540 --> 00:18:23,874 What's going on? 226 00:18:23,957 --> 00:18:25,540 Why did you say you're Park Jeong-eun? 227 00:18:25,623 --> 00:18:28,999 Or have you pretended to be Song I-gyeong? 228 00:18:30,249 --> 00:18:32,041 Which is your real name? 229 00:18:33,249 --> 00:18:36,207 Park Jeong-eun is my internet nickname. 230 00:18:36,749 --> 00:18:38,374 Your internet nickname? 231 00:18:39,166 --> 00:18:43,540 Do people use false names as nicknames? 232 00:18:45,207 --> 00:18:47,332 Okay, let's say that's true. 233 00:18:47,999 --> 00:18:49,582 Were you friends with Ji-hyeon? 234 00:18:50,166 --> 00:18:53,081 Why didn't you tell me? Why did you hide it? 235 00:18:53,665 --> 00:18:56,374 Are you really her friend? You're not, right? 236 00:18:56,539 --> 00:18:58,581 - I'm Ji-hyeon's... - She's Ji-hyeon's friend. 237 00:19:05,207 --> 00:19:07,458 I employed her because Ji-hyeon asked me to. 238 00:19:08,124 --> 00:19:09,832 - What? - What's the problem? 239 00:19:10,291 --> 00:19:12,124 Park Jeong-eun is her nickname. 240 00:19:12,332 --> 00:19:15,207 Song, go and keep Ji-hyeon's mother company. 241 00:19:16,249 --> 00:19:17,832 - Gang! - Go on! 242 00:19:31,082 --> 00:19:32,291 What's with you, Han Gang? 243 00:19:32,707 --> 00:19:34,540 I was talking to Song I-gyeong. 244 00:19:34,707 --> 00:19:35,999 What's wrong with you? 245 00:19:36,166 --> 00:19:38,124 There's something suspicious, so I wanted to check it out. 246 00:19:38,207 --> 00:19:40,540 What is suspicious? You're the one acting suspicious. 247 00:19:41,082 --> 00:19:42,790 Shouldn't she be Ji-hyeon's friend? 248 00:19:43,207 --> 00:19:45,790 Why is it important that Song I-gyeong is Park Jeong-eun? 249 00:19:46,416 --> 00:19:49,749 Did you really employ her because she's Ji-hyeon's friend? 250 00:19:49,957 --> 00:19:53,540 How important is this that you used Ji-hyeon's mother? 251 00:19:54,707 --> 00:19:57,832 What do you mean? Why would I use Ji-hyeon's mother? 252 00:19:58,082 --> 00:20:00,539 I know you about relationship with Min-ho. 253 00:20:01,374 --> 00:20:04,707 How can you still act like this? 254 00:20:05,082 --> 00:20:07,291 No, you're just shameless. 255 00:20:10,249 --> 00:20:14,458 Come inside. Don't affect Ji-hyeon's mother. 256 00:20:19,124 --> 00:20:20,539 How did he know? 257 00:20:21,957 --> 00:20:26,082 Why didn't I think that she might tell Han Gang? 258 00:20:29,999 --> 00:20:33,249 So are you working here because Ji-hyeon introduced you? 259 00:20:33,999 --> 00:20:35,207 Yes. 260 00:20:35,332 --> 00:20:39,124 In-jeong hasn't finished eating, where has she gone? 261 00:20:44,749 --> 00:20:45,957 There she is. 262 00:20:47,915 --> 00:20:49,831 I'm sorry, I had an urgent call. 263 00:20:50,458 --> 00:20:52,999 I'll drive you back to the hospital. 264 00:20:53,582 --> 00:20:55,832 - Gang. - You have to go back to work. 265 00:20:57,665 --> 00:21:00,539 I'll take you. I have to meet a client there. 266 00:21:01,832 --> 00:21:02,957 Okay, then. 267 00:21:03,499 --> 00:21:07,582 Song I-gyeong, bring me a cup of coffee, no syrup. 268 00:21:16,623 --> 00:21:20,124 Were you really friends with Shin Ji-hyeon? 269 00:21:21,124 --> 00:21:23,374 - Yes. - Really? 270 00:21:24,623 --> 00:21:26,291 Why didn't you say anything? 271 00:21:27,249 --> 00:21:30,915 It sounded like you were friends from an online club. 272 00:21:31,249 --> 00:21:32,499 A magic club. 273 00:21:32,874 --> 00:21:35,623 That's why you were so similar to Shin Ji-hyeon. 274 00:21:38,707 --> 00:21:43,291 Why did you say that you knew about me? 275 00:21:43,623 --> 00:21:46,874 I didn't know what it's about but it looked like you were cornered. 276 00:21:49,874 --> 00:21:51,207 What do you mean? 277 00:21:51,374 --> 00:21:54,582 I told you before that I owe Shin Ji-hyeon a lot. 278 00:21:55,207 --> 00:21:58,291 One of those things... You must know all about her. 279 00:21:58,707 --> 00:22:01,332 She always fights for justice. 280 00:22:02,291 --> 00:22:05,665 She comes to the rescue when weak kids are picked on. 281 00:22:06,582 --> 00:22:08,249 Is that why he owes me? 282 00:22:09,166 --> 00:22:12,581 And I don't like In-jeong very much. 283 00:22:13,291 --> 00:22:14,539 Why? 284 00:22:15,041 --> 00:22:16,706 Don't you know about it, too? 285 00:22:17,874 --> 00:22:20,332 About Min-ho and In-jeong. 286 00:22:21,539 --> 00:22:22,874 How did he know? 287 00:22:24,082 --> 00:22:25,458 Didn't you know? 288 00:22:26,332 --> 00:22:27,749 I did know. 289 00:22:28,374 --> 00:22:30,207 That's all. You can go now. 290 00:22:30,540 --> 00:22:31,665 What? 291 00:22:32,082 --> 00:22:33,874 That's why I helped you out. 292 00:22:38,041 --> 00:22:39,623 Mr. Han, your guests are leaving. 293 00:22:40,332 --> 00:22:41,623 Okay. 294 00:22:44,790 --> 00:22:46,291 I'll be back. 295 00:22:55,999 --> 00:22:58,332 In-jeong will tell Gang Min-ho right away. 21146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.