Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,180
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:00:15,380 --> 00:00:18,980
Subbers: Archanfel, Toki
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,300
The Truth of Immortality
4
00:00:23,780 --> 00:00:26,780
Episode 15
5
00:00:32,520 --> 00:00:32,960
Here.
6
00:00:46,040 --> 00:00:46,640
So?
7
00:00:48,040 --> 00:00:49,400
Your husband is healthy,
8
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
but you are a bit weak.
9
00:00:52,640 --> 00:00:55,280
Let me prescribe for you
10
00:00:55,920 --> 00:00:57,360
to condition yourself.
11
00:00:58,000 --> 00:00:58,640
All right.
12
00:00:59,760 --> 00:01:01,120
I'm taking my leave.
13
00:01:09,040 --> 00:01:09,680
Thank you.
14
00:01:28,920 --> 00:01:29,600
Zhen.
15
00:01:30,400 --> 00:01:31,000
Zhen.
16
00:01:31,800 --> 00:01:33,160
We'll have a child sooner or later.
17
00:01:44,200 --> 00:01:45,360
It's late,
18
00:01:45,680 --> 00:01:46,360
why
19
00:01:46,920 --> 00:01:48,000
don't we rest?
20
00:01:51,120 --> 00:01:52,240
You may just sleep.
21
00:01:52,920 --> 00:01:54,040
I'll read the book here.
22
00:02:02,200 --> 00:02:02,680
By the way,
23
00:02:02,920 --> 00:02:04,240
the Mid-autumn Festival is coming,
24
00:02:04,360 --> 00:02:06,200
the tavern is too busy,
25
00:02:06,440 --> 00:02:08,320
so the drugstore is short of manpower.
26
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
I want to tell my brother
27
00:02:10,680 --> 00:02:12,600
to let you run it,
28
00:02:12,720 --> 00:02:13,640
what do you think?
29
00:02:20,520 --> 00:02:21,040
Yuqiu,
30
00:02:22,840 --> 00:02:23,600
you mean it?
31
00:02:24,900 --> 00:02:26,160
My brother loves me the most,
32
00:02:26,240 --> 00:02:27,520
I'm sure he'll agree.
33
00:02:31,440 --> 00:02:32,600
You're the best.
34
00:02:40,960 --> 00:02:41,400
Master.
35
00:02:41,520 --> 00:02:42,400
Have more tea.
36
00:02:52,520 --> 00:02:54,280
You came to check the accounts so early?
37
00:03:10,760 --> 00:03:11,800
This is...
38
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
Cynomorium songaricum.
39
00:03:18,120 --> 00:03:18,840
Yes.
40
00:03:24,880 --> 00:03:26,120
And this?
41
00:03:27,440 --> 00:03:28,720
Cynomorium songaricum.
42
00:03:58,840 --> 00:04:00,000
Cynomorium songaricum?
43
00:04:01,360 --> 00:04:02,400
- Yes. - Yes.
44
00:04:09,120 --> 00:04:10,320
Cynomorium songaricum...
45
00:04:13,280 --> 00:04:14,240
Goodbye, Master.
46
00:04:17,880 --> 00:04:19,040
It seems he knows
47
00:04:19,200 --> 00:04:20,560
nothing about
48
00:04:20,640 --> 00:04:22,040
medicine and management.
49
00:04:22,360 --> 00:04:23,520
We wouldn't have deceived
50
00:04:23,960 --> 00:04:24,920
the eldest young master
51
00:04:25,040 --> 00:04:26,560
if he came to check the accounts.
52
00:04:27,400 --> 00:04:28,920
Come on. Put the account book away.
53
00:04:35,600 --> 00:04:36,920
Cynomorium songaricum.
54
00:04:41,680 --> 00:04:42,320
Master!
55
00:04:43,680 --> 00:04:45,120
Why're you so panic?
56
00:04:45,160 --> 00:04:45,720
Master.
57
00:04:45,800 --> 00:04:47,680
Someone threw toxic powder on the eldest young master,
58
00:04:47,820 --> 00:04:49,160
something went wrong with his eyes.
59
00:04:49,640 --> 00:04:50,160
What?
60
00:04:51,360 --> 00:04:52,240
Where's my son?
61
00:04:52,800 --> 00:04:54,240
I helped him back to the chamber.
62
00:04:55,680 --> 00:04:57,600
Send for Quan to treat him.
63
00:04:57,680 --> 00:04:58,600
I'll go now.
64
00:05:08,080 --> 00:05:08,560
Dad.
65
00:05:13,240 --> 00:05:13,680
Dad.
66
00:05:19,440 --> 00:05:19,920
Zhen.
67
00:05:20,440 --> 00:05:21,080
You want to see me?
68
00:05:21,080 --> 00:05:21,520
Sit.
69
00:05:24,560 --> 00:05:25,840
Liang's disease
70
00:05:26,480 --> 00:05:27,760
is worsened
71
00:05:30,560 --> 00:05:32,280
and I'm exhausted.
72
00:05:35,760 --> 00:05:36,560
I've been taking you
73
00:05:36,640 --> 00:05:38,760
as my real son.
74
00:05:41,160 --> 00:05:42,320
Since we have
75
00:05:42,440 --> 00:05:43,720
many trades,
76
00:05:45,320 --> 00:05:46,200
I hope
77
00:05:46,480 --> 00:05:48,120
you could share Liang'er's burden
78
00:05:48,880 --> 00:05:50,360
before he recovers.
79
00:05:52,160 --> 00:05:53,080
Trust me,
80
00:05:53,680 --> 00:05:55,880
I'll help Yuliang to run them well.
81
00:05:57,440 --> 00:05:58,160
Good.
82
00:05:59,920 --> 00:06:00,800
Very good.
83
00:06:04,000 --> 00:06:04,880
You may leave.
84
00:06:22,360 --> 00:06:23,000
Greetings.
85
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
What can I do for you?
86
00:06:25,240 --> 00:06:26,760
The Xus' Drugstore
87
00:06:27,360 --> 00:06:29,720
is said to be the best here.
88
00:06:31,000 --> 00:06:34,120
Autumn Dew Pill is your crown jewel.
89
00:06:35,360 --> 00:06:36,720
I wonder if you're able
90
00:06:36,760 --> 00:06:38,080
to accept my order.
91
00:06:42,000 --> 00:06:43,520
You are so funny.
92
00:06:44,200 --> 00:06:45,280
The Autumn Dew Pill
93
00:06:45,760 --> 00:06:48,440
is our unique medicine.
94
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
If even we can't
95
00:06:50,800 --> 00:06:52,440
accept your order,
96
00:06:52,760 --> 00:06:55,760
the others can't, either.
97
00:06:57,320 --> 00:06:58,200
Could you
98
00:06:58,800 --> 00:07:00,400
tell me how many you need?
99
00:07:02,280 --> 00:07:03,520
A hundred bottles of it
100
00:07:03,800 --> 00:07:05,600
which shall be delivered within half a month.
101
00:07:12,240 --> 00:07:12,880
Mister,
102
00:07:13,600 --> 00:07:16,480
do you know how much it costs?
103
00:07:16,960 --> 00:07:19,160
Of course I know the price,
104
00:07:19,520 --> 00:07:20,920
but since I asked,
105
00:07:21,440 --> 00:07:23,360
I can afford it.
106
00:07:26,360 --> 00:07:27,000
Mister.
107
00:07:28,120 --> 00:07:29,720
Could you kindly
108
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
tell me the reason
109
00:07:33,480 --> 00:07:34,920
you need so many pills?
110
00:07:35,920 --> 00:07:37,680
You're doing business
111
00:07:37,760 --> 00:07:38,880
in an interesting way.
112
00:07:39,480 --> 00:07:41,000
I'm here to do business with you,
113
00:07:41,680 --> 00:07:42,760
do I have to tell you
114
00:07:42,760 --> 00:07:43,800
the reason?
115
00:07:44,880 --> 00:07:46,560
Just tell me if you can make it.
116
00:07:46,880 --> 00:07:47,360
If you can,
117
00:07:47,600 --> 00:07:49,760
take the deposit and sign the contract.
118
00:07:49,840 --> 00:07:51,680
If you can't, I'll ask the others.
119
00:07:52,200 --> 00:07:52,720
Mister.
120
00:07:52,800 --> 00:07:53,440
Hold on.
121
00:07:56,160 --> 00:07:58,600
Since you trust our store so much,
122
00:07:59,720 --> 00:08:00,400
I promise
123
00:08:01,160 --> 00:08:02,040
I'll prepare
124
00:08:02,480 --> 00:08:04,640
all the pills for you
125
00:08:04,920 --> 00:08:06,280
within half a month.
126
00:08:22,320 --> 00:08:22,960
Take this.
127
00:08:30,440 --> 00:08:31,000
All right.
128
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
I'll come for them
129
00:08:32,440 --> 00:08:34,080
in half a month.
130
00:08:35,240 --> 00:08:36,320
Goodbye, Mister.
131
00:08:39,240 --> 00:08:39,880
Master.
132
00:08:41,080 --> 00:08:43,400
The pill requires many herbs,
133
00:08:43,919 --> 00:08:46,120
but we don't have ten percent of them.
134
00:08:46,640 --> 00:08:49,160
If we want to make them before the deadline,
135
00:08:49,440 --> 00:08:50,480
I'm afraid
136
00:08:51,440 --> 00:08:54,120
we have to buy all the herbs
137
00:08:55,440 --> 00:08:56,720
in our city.
138
00:08:57,760 --> 00:08:59,360
It must be the largest trade
139
00:08:59,400 --> 00:09:00,920
of our store this year.
140
00:09:01,040 --> 00:09:02,560
I have to see it done.
141
00:09:02,660 --> 00:09:04,160
Take all the silver
142
00:09:04,240 --> 00:09:05,040
in stock
143
00:09:05,160 --> 00:09:06,080
and find some strangers
144
00:09:06,160 --> 00:09:07,360
to buy all the materials
145
00:09:07,440 --> 00:09:08,640
of the other stores.
146
00:09:13,600 --> 00:09:14,320
Master.
147
00:09:15,160 --> 00:09:16,720
It's too risky,
148
00:09:16,800 --> 00:09:17,640
if we can't finish it...
149
00:09:17,720 --> 00:09:18,840
Stop it.
150
00:09:19,400 --> 00:09:21,080
This trade must be done.
151
00:09:25,907 --> 00:09:28,738
YoYo Fun Station YouTube
8184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.