All language subtitles for 03. Bosco.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:03,203 {\an1} They say crack is whack, but have you seen this ass? 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,207 {\an1} I'm incredible. Oh my God. 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,776 {\an1} I'm just so good at this, I'm so (beep)ing good at this. 4 00:00:09,776 --> 00:00:10,978 This is crazy. 5 00:00:10,978 --> 00:00:13,447 (upbeat music) 6 00:00:13,447 --> 00:00:16,884 Hello, hi there, my name is Bosco. 7 00:00:16,884 --> 00:00:19,887 {\an1} I am from Seattle Washington and I am 28 years old. 8 00:00:19,887 --> 00:00:23,023 The name Bosco came from a dead animal. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,258 (record scratch) 10 00:00:24,258 --> 00:00:25,425 My childhood's dog name was Bosco, 11 00:00:25,425 --> 00:00:27,261 {\an1}and I just thought it was neat. 12 00:00:27,261 --> 00:00:29,329 So he's not using it anymore, he's dead. 13 00:00:29,329 --> 00:00:30,764 So now it's mine. (Dog barking) 14 00:00:30,764 --> 00:00:34,268 {\an1}The Seattle drag scene is really, really diverse and cool. 15 00:00:34,268 --> 00:00:38,038 {\an1} There's a lot of alternative drag, alt drag. 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,439 {\an1}There's something for everybody. 17 00:00:39,439 --> 00:00:41,808 The Queens in Seattle do get irritated with me 18 00:00:41,808 --> 00:00:44,811 {\an1} because I am usually not wearing a lot of clothing. 19 00:00:44,811 --> 00:00:46,246 {\an1} And usually they have to wear 20 00:00:46,246 --> 00:00:48,248 {\an1} like six layers of tights to look like this. 21 00:00:48,248 --> 00:00:49,416 (whip snapping) 22 00:00:49,416 --> 00:00:51,285 So jealousy is a factor, but that's okay. 23 00:00:51,285 --> 00:00:53,320 That's on them, that's not on me. 24 00:00:53,320 --> 00:00:57,424 My drag is equal parts evil and naked. 25 00:00:57,424 --> 00:01:01,295 The motif through most of my drag is slutty. 26 00:01:01,295 --> 00:01:02,996 And I think that's really important for me 27 00:01:02,996 --> 00:01:04,231 {\an1}to represent here on this show. 28 00:01:04,231 --> 00:01:05,399 I don't think there's been enough 29 00:01:05,399 --> 00:01:07,734 slut representation on this show. 30 00:01:07,734 --> 00:01:12,272 And I am here to bring sluts to Drag Race. 31 00:01:12,272 --> 00:01:14,107 {\an1} I am a very brave person. 32 00:01:14,107 --> 00:01:17,578 {\an1} Been cross-dressing for years, been dancing for years. 33 00:01:17,578 --> 00:01:18,812 At one point, I'm like, you know what? 34 00:01:18,812 --> 00:01:20,714 Let's just bring those two together 35 00:01:20,714 --> 00:01:22,115 and start making money. (cash register dings) 36 00:01:22,115 --> 00:01:24,651 I think people's first impression of me 37 00:01:24,651 --> 00:01:27,654 {\an1}is that really slutty dumb ass, 38 00:01:27,654 --> 00:01:30,357 {\an1} but then they get to know me and then they realize 39 00:01:30,357 --> 00:01:32,226 that I'm a really slutty dumb ass 40 00:01:32,226 --> 00:01:34,094 and we kind of just go from there. 41 00:01:34,094 --> 00:01:36,263 A lot of people are immediately blinded 42 00:01:36,263 --> 00:01:38,198 {\an1} by my devastating beauty, 43 00:01:38,198 --> 00:01:41,235 {\an1} but then they get to realize that I'm also really funny. 44 00:01:41,235 --> 00:01:44,538 And then they get mad at me because I have both. 45 00:01:44,538 --> 00:01:46,807 Oh, the strangest thing about me. 46 00:01:46,807 --> 00:01:50,310 {\an1} That I like to wear hair that shorter than my actual hair, 47 00:01:50,310 --> 00:01:52,846 that my boyfriend has a horse named Ted, 48 00:01:52,846 --> 00:01:54,147 {\an1} and I love him very much. 49 00:01:54,147 --> 00:01:56,884 (romantic music) 50 00:01:58,285 --> 00:01:59,920 {\an1} I think it's kind of strange that I'm from Montana. 51 00:01:59,920 --> 00:02:01,455 There's only like three people in the state. 52 00:02:01,455 --> 00:02:02,923 And if I'm here, that means the other two 53 00:02:02,923 --> 00:02:04,458 are watching the cows. (Cow mooing) 54 00:02:04,458 --> 00:02:07,227 So I feel like that's pretty interesting. 55 00:02:07,227 --> 00:02:09,696 {\an1} Oh, the biggest misconception. 56 00:02:09,696 --> 00:02:11,765 {\an1} People think that I'm mean because of my eyebrows, 57 00:02:11,765 --> 00:02:15,002 {\an1} but that's just how I draw them on; they're not real. 58 00:02:15,002 --> 00:02:17,504 {\an1} I've always loved the villain. 59 00:02:17,504 --> 00:02:19,640 {\an1} And I started noticing like some anime characters 60 00:02:19,640 --> 00:02:21,141 {\an1}and cartoon characters that had 61 00:02:21,141 --> 00:02:22,976 {\an1} this particular eyebrow shape. 62 00:02:22,976 --> 00:02:24,511 {\an1}Not only does it give off evil, 63 00:02:24,511 --> 00:02:26,246 it also helps people tell me apart 64 00:02:26,246 --> 00:02:28,749 from any other white twink doing drag. 65 00:02:28,749 --> 00:02:30,584 {\an1} So it's just like a twofer. 66 00:02:30,584 --> 00:02:33,187 (upbeat music) 67 00:02:35,289 --> 00:02:37,991 {\an1} [Clacker User] Meet the Queens, Bosco at ABC marker. 68 00:02:38,992 --> 00:02:40,761 {\an1} What am I most nervous about? 69 00:02:40,761 --> 00:02:42,529 Well, I consider myself an introvert 70 00:02:42,529 --> 00:02:44,231 {\an1} that's playing an extrovert. 71 00:02:44,231 --> 00:02:47,901 {\an1} So sometimes I get really nervous about being perceived, 72 00:02:47,901 --> 00:02:50,804 {\an1} which is kind of a dumb thing for me to be afraid of 73 00:02:50,804 --> 00:02:52,306 {\an1} since I'm going on television. 74 00:02:53,674 --> 00:02:58,011 {\an1}I'm debilitatingly competitive, which is kind of nasty. 75 00:02:58,011 --> 00:03:01,148 So hopefully, hopefully not too much 76 00:03:01,148 --> 00:03:03,383 of that comes out this time around. 77 00:03:03,383 --> 00:03:06,787 If a queen comes for me, I'm from Seattle, 78 00:03:06,787 --> 00:03:08,488 so we're really into conflict avoidance. 79 00:03:08,488 --> 00:03:10,290 {\an1} So I'm just going to leave. 80 00:03:10,290 --> 00:03:11,925 We're going to just bottle that (beep) up 81 00:03:11,925 --> 00:03:14,895 {\an1} and not talk about it, makes for great television. 82 00:03:14,895 --> 00:03:16,363 This is flawless. This is incredible. 83 00:03:16,363 --> 00:03:19,233 Everybody wants to do it. I want the crown. 84 00:03:19,233 --> 00:03:21,702 I want to bring the crown back to Seattle. 85 00:03:21,702 --> 00:03:23,136 Everybody else has been holding onto it 86 00:03:23,136 --> 00:03:25,172 for a few years, thank you so much. 87 00:03:25,172 --> 00:03:30,077 I am America's next drag superstar because I have good teeth 88 00:03:30,077 --> 00:03:33,080 {\an1}a fat ass and a can-do attitude. 89 00:03:33,080 --> 00:03:35,148 And that's what America needs right now. 90 00:03:35,148 --> 00:03:37,718 (upbeat music) 7197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.