Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,750
[Giovanna] E aí?
2
00:00:01,750 --> 00:00:05,550
[Giovanna] Só as duas são as mulheres da sua vida? Só elas merecem ser convidadas.
3
00:00:05,550 --> 00:00:07,410
[Alex] Giovanna, baixa a guarda.
4
00:00:07,410 --> 00:00:09,510
É claro que eu ia te convidar.
5
00:00:09,680 --> 00:00:10,810
[Alex] Hm?
6
00:00:10,810 --> 00:00:14,350
[Alex] Eu falei "as duas mulheres da minha vida" porque você não tinha chegado ainda,
7
00:00:14,350 --> 00:00:17,980
[Alex] mas eu ia te procurar pra te convidar pra jantar. É claro. Você e seu namorado.
8
00:00:17,980 --> 00:00:20,710
[Alex] Aliás, como é mesmo o seu nome?
[Daniel] Opa, Daniel.
9
00:00:21,310 --> 00:00:26,280
[Alex] Obrigado por ter acompanhado a minha filha no desfile. Embora você não tenha desfilado, certo?
10
00:00:26,280 --> 00:00:29,280
[Daniel] É, não tenho altura.
Sou mais modelo fotográfico.
11
00:00:29,280 --> 00:00:30,880
[Alex] Filha...
12
00:00:33,250 --> 00:00:34,910
Parabéns!
13
00:00:36,180 --> 00:00:38,010
[Alex] Cê estava incrível no desfile.
14
00:00:38,010 --> 00:00:40,810
[Giovanna] A Angel também desfilou bem, né?
[Alex] Claro.
15
00:00:40,810 --> 00:00:43,550
[Giovanna] Mas cê já tinha visto
ela desfilar. No da Like.
16
00:00:43,550 --> 00:00:45,850
[Alex] Sim! Ela desfila
muito bem. Já disse.
17
00:00:45,850 --> 00:00:48,780
[Carol] Eu adorei você desfilando!
18
00:00:49,480 --> 00:00:54,950
[Carol] Você acha que eu ia deixar seu pai ir embora sem festejar com você?
19
00:00:55,780 --> 00:00:59,810
[Giovanna] Não sei... Nem te conheço direito.
[Carol ri] Você conhece seu pai!
20
00:00:59,810 --> 00:01:02,050
[Carol] Você sabe que ele
te ama, ele é seu pai!
21
00:01:02,350 --> 00:01:06,150
Pai tem que comemorar vitória de filho. Imagina. Sua mãe. Cadê sua mãe?
22
00:01:06,610 --> 00:01:09,350
Ela não assistiu ao desfile.
Não foi convidada.
23
00:01:10,380 --> 00:01:14,610
[Carol] Por quê? Cê não conseguiu convite pra Pia?
[Alex] Lembra que eu falei pra você?...
24
00:01:14,610 --> 00:01:16,910
[Alex] Ela não se importa
com os filhos.
25
00:01:16,910 --> 00:01:18,980
[Alex] Bom, acho que cabe todo
mundo no meu carro.
26
00:01:18,980 --> 00:01:21,950
[Gui] Eu tô de carro, tio.
A Angel vem comigo.
27
00:01:21,980 --> 00:01:23,550
[Alex] Mas-...
[Giovanna] Mas o quê?
28
00:01:23,550 --> 00:01:26,080
[Angel] É...
29
00:01:26,080 --> 00:01:30,610
[Angel] Me manda o endereço, mãe.
A gente se encontra lá. Tá?
30
00:01:30,950 --> 00:01:32,210
[Alex] Até já.
31
00:01:32,210 --> 00:01:34,010
[Carol] Vão direitinho, até já.
32
00:01:36,280 --> 00:01:37,610
[Carol] Vamos?
33
00:01:37,610 --> 00:01:40,010
[Gui] Tô achando o tio
muito estranho.
34
00:01:40,010 --> 00:01:41,810
[Angel] Nada de diferente.
35
00:01:41,810 --> 00:01:44,650
[Gui] Tá mega esquisito.
Antes era só implicância.
36
00:01:44,650 --> 00:01:46,680
[Gui] Ultimamente tá estranho.
37
00:01:46,680 --> 00:01:48,280
[Angel] Acho que ele é grosso.
38
00:01:48,280 --> 00:01:50,550
[Gui] É? Tem outro lance...
39
00:01:51,910 --> 00:01:54,650
[Gui] Acho que ele não gosta
que eu namore com você.
40
00:01:54,650 --> 00:01:58,280
[Angel] Que bobagem, Guilherme. Por que não ia gostar?
[Gui] Sei lá, dá impressão...
41
00:01:58,280 --> 00:02:00,710
[Gui] Ciúmes... Ciúmes.
42
00:02:00,710 --> 00:02:04,250
[Angel] Cê tá maluco. Ele é casado com a minha mãe, é meu padrasto.
43
00:02:04,250 --> 00:02:07,310
[Gui] Eu sei. Mas que ele
tá estranho comigo, tá.
44
00:02:08,210 --> 00:02:10,150
[Gui] Deixa isso pra lá.
45
00:02:20,710 --> 00:02:22,980
[Gui] Vem cá, posso
dormir na tua casa?
46
00:02:23,250 --> 00:02:25,380
[Angel] Então, eu ia
te falar isso...
47
00:02:25,380 --> 00:02:29,350
[Angel] ...que a minha mãe conversou comigo e ela disse que o Alex não gostou.
48
00:02:30,310 --> 00:02:34,780
[Angel] Achou esquisito levar namorado pra dormir em casa.
[Gui] Só me faltava essa.
49
00:02:35,380 --> 00:02:37,580
[Gui] Vai ver agora virou caretão.
50
00:02:37,810 --> 00:02:40,610
[Angel] Vai ver ele sempre foi assim.
[Gui] Coisa nenhuma.
51
00:02:40,610 --> 00:02:43,680
[Gui] Sempre fez o liberal.
Tio tá contra mim.
52
00:02:43,910 --> 00:02:47,050
[música no rádio do carro]
53
00:02:51,280 --> 00:02:54,950
[champanhe estoura]
[Fanny] Um brinde...
54
00:02:54,950 --> 00:02:58,650
[Fanny] ...a você... Nossa! [ri]
55
00:02:58,650 --> 00:03:03,050
[Fanny] Ai, Anthony, você estava
maravilhoso no desfile.
56
00:03:03,050 --> 00:03:05,850
[Anthony] Nossa... Vindo de você
é mais que elogio.
57
00:03:05,850 --> 00:03:08,380
[Anthony] Achou que eu não
ia ser escolhido no casting.
58
00:03:08,380 --> 00:03:10,950
[Fanny] Por causa da idade,
né, meu amor?
59
00:03:11,080 --> 00:03:17,250
[Fanny] Mas, olha, vendo você desfilar eu não entendo por que tua carreira não decolou no exterior.
60
00:03:17,250 --> 00:03:21,980
[Anthony] Falta de quem orientasse. Sorte sua. Senão eu não estava aqui.
61
00:03:21,980 --> 00:03:25,450
[Fanny] Ah... Não precisa lembrar que
você tá comigo por dinheiro.
62
00:03:25,450 --> 00:03:28,850
[Anthony] Deixa de bobagem, Fanny.
Cê sabe que não é só dinheiro.
63
00:03:28,850 --> 00:03:31,710
[Anthony] Somos parceiros.
64
00:03:32,710 --> 00:03:36,950
[Anthony] Hoje na passarela eu senti que posso retomar minha carreira.
65
00:03:36,950 --> 00:03:40,250
[Fanny ri] Também não
sonha tão alto, né?
66
00:03:40,380 --> 00:03:44,350
[Anthony] Não tenho o direito de sonhar?
[Fanny] Mas não é sonho...
67
00:03:44,350 --> 00:03:46,750
[Fanny] Isso é delírio.
68
00:03:46,750 --> 00:03:48,680
[Fanny ri] Meu amor...
69
00:03:48,680 --> 00:03:53,980
[Fanny] Cê já passou da idade de fazer uma carreira de sucesso como modelo.
70
00:03:54,150 --> 00:03:55,680
[Fanny] Ó...
71
00:03:55,680 --> 00:03:59,310
[Fanny] ...Melhor coisa da tua vida...
[Anthony] Hum?
72
00:03:59,310 --> 00:04:01,110
[Fanny] Sou eu.
73
00:04:01,850 --> 00:04:06,780
[Fanny] Faz o que cê sabe
fazer melhor na vida.
74
00:04:06,780 --> 00:04:09,010
[Fanny ri baixo] Hum?
75
00:04:10,080 --> 00:04:12,310
[Fanny] Me destrói.
76
00:04:12,510 --> 00:04:16,080
[♪ blues lento toca ao fundo ♪]
77
00:04:16,780 --> 00:04:22,010
[Hilda] Casar! Darlene,
você vai se casar!
78
00:04:22,010 --> 00:04:27,080
[Darlene] Mas já estava mais que na hora, Hilda, de a gente se decidir.
79
00:04:27,080 --> 00:04:30,380
[Darlene] Mas eu fico preocupada
em te deixar aqui sozinha, Hilda.
80
00:04:30,380 --> 00:04:32,610
[Hilda] Imagina, se
preocupar comigo!
81
00:04:32,610 --> 00:04:35,017
[Hilda] Cê tem a sua
vida pra viver!
82
00:04:35,017 --> 00:04:36,150
[Darlene suspira] É.
83
00:04:36,150 --> 00:04:41,450
Agora cê não vai precisar nem mais alugar o quarto. A Carolina já tem condições de te ajudar.
84
00:04:42,010 --> 00:04:44,650
É. Ela tá me depositando
uma mesada.
85
00:04:44,650 --> 00:04:46,110
E...
86
00:04:46,110 --> 00:04:50,280
[ri] É muito dinheiro. Nossa!
É muito mais do que eu preciso!
87
00:04:50,280 --> 00:04:52,310
E...
88
00:04:52,310 --> 00:04:56,610
Quando você pretende conversar com a Carolina sobre aquele assunto?
89
00:04:57,110 --> 00:05:01,750
[Darlene] Eu não tô falando nada da sua neta. Isso eu deixo por sua conta.
90
00:05:01,880 --> 00:05:04,910
...Cê sabe do que
eu tô falando né?
91
00:05:05,250 --> 00:05:08,450
O assunto a que você se refere
eu não vou falar com ninguém.
92
00:05:09,810 --> 00:05:11,850
A não ser que...
93
00:05:11,850 --> 00:05:16,350
...eu precise contar.
E isso acontecerá na hora certa.
94
00:05:16,380 --> 00:05:19,480
Mas você vai precisar falar.
Cê sabe.
95
00:05:19,480 --> 00:05:22,880
[Hilda] Darlene, eu tô bem.
Não se preocupe comigo.
96
00:05:22,880 --> 00:05:24,550
[Darlene] Mesmo assim, Hilda.
97
00:05:24,550 --> 00:05:27,050
Fala com a Carolina sobre
o que tá acontecendo.
98
00:05:27,280 --> 00:05:31,210
Carolina tá tão feliz,
eu não quero atrapalhar.
99
00:05:33,150 --> 00:05:37,610
Eu não vou contar pra ninguém, Darlene.
Não adianta insistir.
100
00:05:38,710 --> 00:05:41,680
[Carol] Hm...
[Alex] Gostou?
101
00:05:42,280 --> 00:05:44,350
[Carol] Gostei.
102
00:05:44,550 --> 00:05:49,050
[Carol pigarreia] É diferente, né?
Bem diferente.
103
00:05:49,050 --> 00:05:51,510
[Giovanna] Você nunca comeu japa?
[Carol] Nunca.
104
00:05:51,510 --> 00:05:56,510
[Carol] No interior, com o pai da Arletinha, a gente nunca ia a restaurante, né, filha?
105
00:05:56,510 --> 00:05:58,780
[Carol] Em dia especial
a gente ia em pizzaria.
106
00:05:58,780 --> 00:06:02,080
[Carol] Nunca tinha comido peixe cru, assim...
[Angel] Você vai gostar, mãe.
107
00:06:02,080 --> 00:06:04,250
Eu aprendi a comer com o
pessoal da agência. É bom.
108
00:06:04,250 --> 00:06:05,910
Também me amarro num japonês.
109
00:06:06,150 --> 00:06:10,980
[Carol] Agora... vou botar no seu molhinho pra ver se é mais gostoso...
110
00:06:10,980 --> 00:06:12,110
[Carol] Auu!
111
00:06:12,110 --> 00:06:15,410
[Alex] Carolina... sujou
todo meu terno...
112
00:06:15,410 --> 00:06:19,710
[Carol] Meu Deus do céu... só um minut-...
[Alex] Não, não é com guardanapo! É com nabo.
113
00:06:21,050 --> 00:06:24,250
[Carol] Ai... ai, que chato.
É difícil comer com palitinho.
114
00:06:24,250 --> 00:06:26,010
[Alex] Hashi.
O nome disso é hashi.
115
00:06:26,550 --> 00:06:30,910
Agora eu sei o que é um peixe voador. Esse aí voou direto no molho de soja!
116
00:06:30,910 --> 00:06:32,780
Pode parar de rir da
minha mãe, por favor?
117
00:06:32,780 --> 00:06:36,310
[Carol] Para, filha.
Ela não falou por mal, não.
118
00:06:36,310 --> 00:06:39,680
[Carol] Acho que vou comer
com garfo e faca. [ri nervosa]
119
00:06:39,680 --> 00:06:43,580
[Alex] Vou pedir um yakisoba pra você. Um macarrão. Come do jeito que quiser.
120
00:06:43,580 --> 00:06:47,050
[Alex] Por favor, um yakisoba de
frutos-do-mar e um par de talheres....
121
00:06:47,050 --> 00:06:50,010
[Angel sussurra] Fica tranquila...
[Carol] Me acostumar com o gosto...
122
00:06:50,010 --> 00:06:54,310
Vou me acostumar com o gosto. Prometo que vou gostar de peixe cru, viu? Se você gosta, deve ser bom.
123
00:06:54,310 --> 00:06:58,210
Mas teu casamento não depende
se você gosta ou não de peixe cru.
124
00:06:58,780 --> 00:07:02,610
Sim, mas eu quero gostar de tudo que meu marido gosta. Pronto. É isso, de coração.
125
00:07:02,610 --> 00:07:06,110
Tem coisa que ele gosta que
você nunca ia gostar... Nem de saber.
126
00:07:06,410 --> 00:07:08,980
[Carol] Como assim?
Não entendi.
127
00:07:10,250 --> 00:07:13,110
Nada. É só uma coisa que
passou pela minha cabeça.
128
00:07:14,417 --> 00:07:20,183
[Giovanna] Pai, maldade... Vai ficar me olhando assim? Ela vai ficar pensando o quê? Que sou uma víbora, né?
129
00:07:20,217 --> 00:07:22,883
[Giovanna] ...e até que eu sou boa...
130
00:07:24,583 --> 00:07:28,210
[Visky] Meninas, vocês arrasaram no desfile!
[todos comemoram]
131
00:07:28,450 --> 00:07:30,580
[Visky grita] Um brinde!
132
00:07:30,580 --> 00:07:32,510
[Visky para Mayra] Atrasada! [ri]
133
00:07:33,180 --> 00:07:37,217
[Visky] Deixaram as outras meninas no chinelo. Você também, Leo. Arrebentou.
134
00:07:37,280 --> 00:07:41,417
[Visky] Ai, Lyris, não faz cara de séria. Parece que nem gostou do desfile.
135
00:07:41,850 --> 00:07:44,780
[Lyris] Eu tô feliz com o desfile.
[Stephanie] Não parece.
136
00:07:44,780 --> 00:07:47,180
[Lyris] É só que eu tô com
um probleminha pra resolver.
137
00:07:47,180 --> 00:07:50,010
[Visky e Mayra] Abacaxi, abacaxi, abacaxi!
138
00:07:50,010 --> 00:07:53,180
[Lyris] Ai, eu vou embora. Eu ein...Beijo.
[Visky] Vai, vai...
139
00:07:53,180 --> 00:07:54,510
[Leo] Ah...
140
00:07:54,510 --> 00:07:57,880
[Stephanie] Ai, gente, também vou indo.
[Mayra] A gente pega um táxi juntas.
141
00:07:57,880 --> 00:08:00,780
[Visky] Eu vou terminar o meu drink, tá?
Leo, me acompanha?
142
00:08:00,780 --> 00:08:02,480
[Leo] Tá, mas só esse.
143
00:08:03,450 --> 00:08:06,810
[Stephanie] Beijo pra quem fica!
[Visky] Beijo pra quem vai!
144
00:08:08,280 --> 00:08:10,510
[Lyris] Beijo!
[Visky] Um beijo, beijo.
145
00:08:11,510 --> 00:08:13,480
[♪ rock alegre com violão ♪]
146
00:08:13,883 --> 00:08:16,010
[Leo] O que tá acontecendo
com a Lyris, ein?
147
00:08:16,010 --> 00:08:18,180
[Visky] Ah, sei lá, também
nem quero saber.
148
00:08:18,180 --> 00:08:20,350
[Visky] Chega de cuidar
da vida dos outros.
149
00:08:20,350 --> 00:08:23,680
[Visky] Eu também mereço cuidar
um pouquinho da minha, né?
150
00:08:23,680 --> 00:08:26,810
[barulho de canudo]
[Visky] Ih, o drink acabou.
151
00:08:26,810 --> 00:08:29,380
[Visky] O próximo pode
ser lá no meu apê?
152
00:08:29,380 --> 00:08:32,680
[Leo] Hm...
[Visky] Ah, Leo! Eu não vou tirar proveito!
153
00:08:32,680 --> 00:08:36,510
[Visky] Eu tô tão feliz por causa do desfile. Não me deixa sozinho, vai.
154
00:08:36,510 --> 00:08:38,780
[Leo] Tudo bem.
Tomo um drink no teu apê.
155
00:08:47,910 --> 00:08:50,080
Vodka pra mim...
156
00:08:50,250 --> 00:08:52,750
[Visky] ...Vodka pra você.
157
00:08:55,350 --> 00:08:58,580
Cê tem sido tão
legal comigo, Visky.
158
00:08:58,580 --> 00:09:01,017
[Visky] Bebe.
159
00:09:03,950 --> 00:09:05,450
[Leo grunhe]
160
00:09:06,480 --> 00:09:09,580
É porque eu te amo
de verdade, Leo.
161
00:09:10,010 --> 00:09:12,350
Mas é tão triste eu
te amar assim...
162
00:09:12,350 --> 00:09:15,110
Sendo que você disse que
"dessa água eu nunca beberei".
163
00:09:15,610 --> 00:09:19,150
Falei que nunca se pode
dizer "dessa água não beberei."
164
00:09:19,150 --> 00:09:20,980
[Visky] Dá no mesmo.
165
00:09:21,180 --> 00:09:23,450
Ou será que você
tá com sede?
166
00:09:24,580 --> 00:09:27,310
Cê tem sido tão
legal comigo, Visky.
167
00:09:27,310 --> 00:09:30,650
Não posso te desprezar assim.
Cê não merece.
168
00:09:31,250 --> 00:09:33,310
Leo!...
169
00:09:36,010 --> 00:09:39,110
[Leo] Beijo, não.
Não tô preparado.
170
00:09:44,650 --> 00:09:46,010
Vamos devagar?
171
00:10:00,050 --> 00:10:03,410
[Visky] Vai ser do seu jeito.
172
00:10:03,410 --> 00:10:05,980
Como você quiser.
173
00:10:07,050 --> 00:10:09,950
[Carol] Eu não quis
falar na hora, mas...
174
00:10:09,950 --> 00:10:14,010
[Carol] Como é que foi mesmo
que a Giovanna disse?...
175
00:10:14,480 --> 00:10:15,780
[Alex] O quê?
176
00:10:15,950 --> 00:10:18,080
[Carol] Ela disse que...
177
00:10:18,080 --> 00:10:21,380
[Carol] Tem uma coisa
que você gosta...
178
00:10:21,380 --> 00:10:24,550
[Carol] ...que eu não ia
gostar nem de saber.
179
00:10:24,980 --> 00:10:28,680
[Carol] Uma coisa que você gosta que eu não ia nem gostar de saber... não sei.
180
00:10:28,680 --> 00:10:31,080
[Alex] Bobagem. Esquece.
A Giovanna...
181
00:10:31,080 --> 00:10:33,317
[Alex] ...fala muita bobagem.
182
00:10:33,480 --> 00:10:36,450
[Carol] Tá bom.
Vou esquecer.
183
00:10:38,610 --> 00:10:40,880
[Alex] Deve ser
ciúmes de filha.
184
00:10:43,150 --> 00:10:48,850
[Carol] É ciúmes não só de mim, deve ser ciúmes da Arletinha também, porque...
185
00:10:48,850 --> 00:10:51,280
[Carol] Ela se sente preterida, sabe?
186
00:10:51,280 --> 00:10:54,910
[Carol] É coisa de filha
que adora o pai.
187
00:10:59,480 --> 00:11:02,550
[Carol] Ai! Que gostoso...
[Alex] Boa noite.
188
00:11:02,550 --> 00:11:04,810
[Carol] Boa noite, amores.
189
00:11:04,810 --> 00:11:07,750
[Gui] E aí, tio?
Desovou a Gi e o Daniel?
190
00:11:07,980 --> 00:11:12,150
[Alex] Ficaram na casa da Pia.
[Carol] É mesmo, eles ficaram lá, né?
191
00:11:12,150 --> 00:11:14,880
[Angel] A gente estava aqui,
só matando o tempo
192
00:11:14,880 --> 00:11:16,880
[Alex] Cê tem aula
amanhã, não tem?
193
00:11:17,150 --> 00:11:19,750
[Alex] E você, garoto?
Não tem aula?
194
00:11:19,750 --> 00:11:22,750
[Gui] Saquei a dica.
Me leva até a porta, linda?
195
00:11:22,750 --> 00:11:24,480
[Angel] Levo.
196
00:11:29,450 --> 00:11:33,080
[Gui] Boa noite, Carolina.
Boa noite, tiozão.
197
00:11:33,810 --> 00:11:37,050
[Carol sussurra] Ai, meu Deus do céu...
198
00:11:37,050 --> 00:11:38,980
[Angel ri]
199
00:11:41,950 --> 00:11:44,750
[Angel] Tchau, lindão.
[Gui] Boa noite.
200
00:11:49,680 --> 00:11:52,750
[Carol] Amor?
[Alex] Oi.
201
00:11:54,450 --> 00:11:57,280
[Carol] Tem uma coisa
que eu não entendi.
202
00:11:58,450 --> 00:12:00,310
[Alex] Que é?
203
00:12:02,150 --> 00:12:06,750
[Carol] Você ficou bravo porque
o Gui dormiu aqui, não foi?
204
00:12:07,250 --> 00:12:09,310
[Gui] Não é isso.
205
00:12:09,310 --> 00:12:15,550
[Alex] Só sou contra essa modernidade de namorado dormir na casa da namorada. Só isso.
206
00:12:16,210 --> 00:12:20,850
[Carol] Então por que cê deixou o Daniel e a Giovanna dormirem na casa dela?
207
00:12:21,680 --> 00:12:24,980
[Carol] Cê sabe que
eles iam transar.
208
00:12:25,950 --> 00:12:29,217
Por que com a minha
filha é diferente?
209
00:12:29,380 --> 00:12:32,210
Não é que com sua
filha é diferente.
210
00:12:32,210 --> 00:12:35,380
[Alex] Com a Pia
é diferente.
211
00:12:35,610 --> 00:12:40,780
[Alex] A gente discorda em muitas coisas sobre a educação dos nossos filhos.
212
00:12:40,783 --> 00:12:46,050
[Alex] Daí o resultado é a Giovanna, que não tem freio. Se morasse aqui, a história seria outra.
213
00:12:46,050 --> 00:12:47,410
Tá.
214
00:12:47,850 --> 00:12:49,910
Entendi.
215
00:12:52,280 --> 00:12:54,680
Então me dá um
beijo de boa noite.
216
00:12:54,680 --> 00:12:56,380
[Carol] Desculpa.
217
00:12:56,910 --> 00:12:58,380
[Alex] Boa noite, meu amor.
218
00:12:58,380 --> 00:13:01,750
[Alex] Tô morrendo de sono.
Tô quebrado.
219
00:13:02,550 --> 00:13:05,250
[♪ notas delicadas de piano e violino ♪]
220
00:13:05,410 --> 00:13:26,050
♪♪♪
221
00:13:26,310 --> 00:13:28,850
[Visky] Leo, Leozinhooo...
222
00:13:28,850 --> 00:13:31,310
[Visky] Vamos tomar
café da manhã? Hm?
223
00:13:31,310 --> 00:13:34,280
[Visky] Eu posso descer na padaria.
Cê espera um segundinho.
224
00:13:34,280 --> 00:13:36,850
[Visky] Eu compro pão quentinho,
queijo, presunto...
225
00:13:36,850 --> 00:13:40,350
[Visky] Ah, tem quitanda também. Posso comprar frutas. Qual você prefere?
226
00:13:40,350 --> 00:13:42,780
[Leo] Visky, eu bebi demais
ontem à noite.
227
00:13:42,780 --> 00:13:47,780
[Leo] Estava conteeente de voltar pra passarela. Fazia uma data que eu não desfilava, ein.
228
00:13:47,780 --> 00:13:52,050
[Visky] Eu sei que você
vai muito longe, meu amor.
229
00:13:52,050 --> 00:13:54,750
[Leo] Visky, faz o favor.
[Visky] O que foi?
230
00:13:55,110 --> 00:13:57,480
[Leo] Não me chama de "meu amor".
Não sou seu amor.
231
00:13:57,480 --> 00:14:00,310
Mas... mas a gente ficou.
232
00:14:00,310 --> 00:14:05,210
[Visky] Eu sei que não aconteceu quase nada, foi só carinho, mesmo, mas... foi bom.
233
00:14:05,210 --> 00:14:06,850
[Visky] Tão bom!
234
00:14:07,080 --> 00:14:11,710
Eu tô mais apaixonado hoje que ontem.
Foi só o começo, Leo!
235
00:14:11,710 --> 00:14:15,050
Visky, se foi começo,
não vai ter continuação.
236
00:14:15,280 --> 00:14:18,280
Por quê?
Eu sou tão horrível assim?
237
00:14:18,350 --> 00:14:20,050
Eu tenho bafo!
238
00:14:20,410 --> 00:14:25,680
Você é um cara legal, Visky. Bom coração, bonito... mas pra quem gosta.
239
00:14:25,680 --> 00:14:27,680
Pra mim foi... mecânico.
240
00:14:27,680 --> 00:14:28,980
Mecânico?
241
00:14:28,980 --> 00:14:32,580
[Leo] Visky, perdoa, mas
eu não sinto nada por você.
242
00:14:32,580 --> 00:14:34,350
Quer dizer...
sinto amizade.
243
00:14:35,750 --> 00:14:39,550
[Leo] Eu bebi, rolou uns carinhos...
Mas não vai se repetir.
244
00:14:39,780 --> 00:14:41,310
Não vai?
245
00:14:41,680 --> 00:14:44,050
Visky, eu sempre te disse:
não é a minha.
246
00:14:44,050 --> 00:14:46,650
Cê insistiu.
Eu topei tentar.
247
00:14:47,380 --> 00:14:49,710
[Leo] Valeu, Visky. Tô indo.
[Visky] Leo!
248
00:14:50,783 --> 00:14:52,410
[Visky] E o café da manhã?
249
00:14:52,410 --> 00:14:54,410
Ah, tomo na rua,
numa padoca.
250
00:14:56,350 --> 00:14:58,450
Leo, faz o favor.
251
00:15:00,710 --> 00:15:03,650
Já que não vai acontecer
nada entre a gente...
252
00:15:03,650 --> 00:15:05,710
...não conta nada
pra Lourdeca, não.
253
00:15:05,950 --> 00:15:08,750
Ela ia ficar por
baixo demais.
254
00:15:09,010 --> 00:15:11,110
Prefiro assim, também.
255
00:15:11,110 --> 00:15:12,780
[Visky] Ah, Leo!
256
00:15:12,950 --> 00:15:17,050
[Visky] Não conta nem que você dormiu aqui. Mesmo que só por curiosidade.
257
00:15:18,650 --> 00:15:20,110
Até, Visky.
258
00:15:20,380 --> 00:15:21,710
Até, Leo.
259
00:15:22,110 --> 00:15:26,580
[♪ Ainda Penso - Taís Alvarenga ♪]
260
00:15:26,580 --> 00:15:31,010
♪ Sei que você não pode mais voltar ♪
261
00:15:32,150 --> 00:15:38,780
♪ É que eu ainda penso
E digo que não, mas volto a procurar ♪
262
00:15:39,850 --> 00:15:43,080
Se a Ceci queria o Peri,
transava logo de uma vez.
263
00:15:43,080 --> 00:15:45,780
[Giovanna] Que lerdeza esperar
até o final do livro.
264
00:15:45,780 --> 00:15:49,850
[Darlene] Giovanna, você pelo
menos leu o livro? Acho que não...
265
00:15:49,850 --> 00:15:54,410
[Darlene] Não tem sexo em O Guarani. Só um beijo entre o Peri e a Ceci no final do livro.
266
00:15:54,410 --> 00:15:56,880
[Giovanna] A Angel me deu
uns toques da história.
267
00:15:56,880 --> 00:16:00,510
[Giovanna] Mas pô, só um beijo?
Tanto trabalho pra nada?
268
00:16:00,510 --> 00:16:03,480
[Angel] Depois te conto todos
os capítulos, não se preocupa.
269
00:16:03,480 --> 00:16:08,410
[Darlene] É, mas não devia. Arlete, ela precisa ler. Esse livro costuma cair no vestibular, sabiam?
270
00:16:08,410 --> 00:16:14,180
[Dudu] Ah, na boa, professora. O cara fica mó tempão descrevendo o tal o Rio Paquequer... Paquequer...
271
00:16:14,180 --> 00:16:18,850
[Pati] E hoje já pode tá poluído,
pode ter sumido com hidrelétrica...
272
00:16:18,850 --> 00:16:21,650
[Darlene] Tá aí, boa ideia
pro seu trabalho, Patrícia.
273
00:16:21,650 --> 00:16:27,080
[Darlene] Você pode pesquisar como o Rio Paquequer está hoje, com localização, fotos...
274
00:16:27,080 --> 00:16:29,780
[Pati] Ah, não. Tô muito quebrada.
Não gosto de Geografia.
275
00:16:29,810 --> 00:16:31,680
[Darlene] Ah, e do que você gosta?
276
00:16:31,680 --> 00:16:34,450
[Pati] Ah, eu gosto
de moda, de estilo...
277
00:16:34,450 --> 00:16:39,310
[Pati] Só não uso as roupas que eu gosto porque meus pais são evangélicos. Não me deixam usar roupa curta.
278
00:16:39,310 --> 00:16:42,110
[Giovanna] Ela faz a careta mas vive
por aí atrás de peguete.
279
00:16:42,110 --> 00:16:46,950
[Darlene] Giovanna, isso é jeito de falar em sala de aula?
[Giovanna] Era mó porre viver na época desse livro.
280
00:16:46,950 --> 00:16:50,510
[Giovanna] Todo mundo vivia num forte, as mulheres com aquelas roupas sufocantes,
281
00:16:50,510 --> 00:16:55,280
[Giovanna] a Ceci de olho no Peri, que era um índio, andava quase pelado, mas não podia transar com ele...
282
00:16:55,280 --> 00:17:01,180
[Giovanna] Eu, se num passe de mágica parasse dentro desse livro, transava logo com o Peri debaixo das bananeiras.
283
00:17:01,180 --> 00:17:03,250
[alunos riem]
284
00:17:04,810 --> 00:17:06,650
[♪ piano dramático ♪]
285
00:17:06,650 --> 00:17:16,280
♪♪♪
286
00:17:16,280 --> 00:17:19,510
[Giovanna] Precisava me
mandar pra coordenação?
287
00:17:20,050 --> 00:17:25,010
[coordenadora] Professora Darlene tá muito preocupada com você, Giovanna. E eu também.
288
00:17:25,210 --> 00:17:30,650
[coordenadora] Além de você se recusar a ler o livro, você tá falando barbaridades em sala de aula.
289
00:17:30,650 --> 00:17:35,117
[coordenadora] Insinuações sexuais?
[Giovanna] Sexo, agora, é pecado?
290
00:17:35,110 --> 00:17:40,580
[coordenadora] Claro que não é. Mas as pessoas pensam de maneira diferente a respeito de sexo.
291
00:17:40,580 --> 00:17:44,980
[coordenadora] E nós temos que respeitar a forma de pensar de cada um.
292
00:17:44,980 --> 00:17:51,080
[coordenadora] Giovanna, em uma escola nós temos alunos de várias religiões, de formações diferentes.
293
00:17:51,080 --> 00:17:54,280
[coordenadora] Nem todo mundo tem
a liberdade que você tem.
294
00:17:54,280 --> 00:17:57,580
[coordenadora] Já liguei pro seu pai,
mas ele estava em reunião.
295
00:17:57,580 --> 00:18:00,710
[Giovanna] Quando que ele
não está em reunião?
296
00:18:01,010 --> 00:18:03,310
[coordenadora] Vou ligar pra sua mãe.
297
00:18:03,910 --> 00:18:07,250
Agora vou ter que aturar
sermão em casa.
298
00:18:08,280 --> 00:18:10,480
[toque de celular]
299
00:18:12,050 --> 00:18:13,810
[Pia] Alô?
300
00:18:14,110 --> 00:18:16,610
[Pia] Coordenadora?
Claro, posso falar, sim.
301
00:18:17,250 --> 00:18:21,180
[Pia] A Giovanna?
Passou dos limites?
302
00:18:22,010 --> 00:18:24,350
[Pia] Bom, isso não
é uma novidade.
303
00:18:24,580 --> 00:18:27,850
[Pia] Olha, eu lamento,
mas agora é impossível.
304
00:18:28,050 --> 00:18:33,180
[Pia] Sim, claro, se a senhora marcar com antecedência... Ok, tá bom.
305
00:18:33,610 --> 00:18:36,050
[Pia] Obrigada, tchau.
306
00:18:36,150 --> 00:18:39,680
[Everaldo] Dona Pia,
por favor, pode entrar.
307
00:18:40,580 --> 00:18:43,180
[coordenadora] Sua mãe não pôde vir.
308
00:18:43,180 --> 00:18:48,680
[coordenadora] Mas na próxima reunião de pais e mestres, eu vou falar sobre seu comportamento.
309
00:18:48,810 --> 00:18:52,810
[Giovanna] Se tiver alguém da minha
família pra ouvir, cê pode falar.
310
00:18:52,810 --> 00:18:55,750
[coordenadora] Mas o seu pai
já esteve em uma reunião.
311
00:18:55,750 --> 00:18:58,450
[Giovanna] É. Uma vez só.
312
00:18:58,710 --> 00:19:01,650
[Giovanna] E já cantou
a mãe da Angel.
313
00:19:01,950 --> 00:19:04,610
[Giovanna] Foi só nessa reunião
que ele veio, não é?
314
00:19:04,610 --> 00:19:08,480
[coordenadora] Foi. Mas ele é uma
pessoa muito ocupada, né?
315
00:19:08,750 --> 00:19:11,050
Eu conheço meu pai.
316
00:19:11,310 --> 00:19:16,410
O cara vem em uma reunião,
conhece a mãe da Angel e já casa.
317
00:19:16,680 --> 00:19:18,980
Rápido, né?
318
00:19:19,950 --> 00:19:23,680
[coordenadora] Posso saber o que
tá se passando pela sua cabeça?
319
00:19:26,050 --> 00:19:28,417
Coisa minha.
320
00:19:29,010 --> 00:19:31,717
Pensei alto, só isso.
321
00:19:34,210 --> 00:19:35,850
[Pia] Obrigada.
322
00:19:36,380 --> 00:19:42,450
[Pia] Quem me deu a indicação foi uma amiga que já fez uma intervenção com o senhor.
323
00:19:42,450 --> 00:19:45,150
[Everaldo] Eu já posso imaginar
do que se trata.
324
00:19:45,150 --> 00:19:48,250
[Pia] Gravidez indesejada.
325
00:19:48,250 --> 00:19:51,080
[Everaldo] Tem... certeza?
326
00:19:51,080 --> 00:19:54,580
Bom, eu fiz o teste da farmácia,
que deu positivo...
327
00:19:54,580 --> 00:19:57,910
Eu tô enjoada,
os meus seios aumentaram,
328
00:19:57,910 --> 00:20:01,850
e evidentemente, a minha
menstruação... tá atrasada.
329
00:20:01,850 --> 00:20:04,710
[Everaldo] Faz ideia do
tempo de gravidez?
330
00:20:04,710 --> 00:20:07,410
Não.
Eu tenho uma relação...
331
00:20:07,410 --> 00:20:13,710
...ele esqueceu de usar o preservativo várias vezes. E... infelizmente aconteceu.
332
00:20:13,710 --> 00:20:17,183
[Everaldo] Ele já sabe?
[Pia] Não precisa saber.
333
00:20:19,617 --> 00:20:21,280
A decisão é sua?
334
00:20:21,517 --> 00:20:23,150
Podemos marcar?
335
00:20:24,310 --> 00:20:29,650
Bom... Eu vou pedir pra que faça uns exames de sangue, ultrassom...
336
00:20:29,650 --> 00:20:31,780
...depois marcamos
o procedimento.
337
00:20:31,780 --> 00:20:36,210
A senhora sabe que tem um custo da cirurgia, anestesista, instrumentadora...
338
00:20:36,210 --> 00:20:37,910
...e meu custo
também, claro.
339
00:20:37,950 --> 00:20:41,250
Custo não é um problema,
só não quero correr nenhum tipo de risco.
340
00:20:41,250 --> 00:20:46,310
Por isso todos os cuidados médicos. Fica tranquila, a senhora não vai correr risco algum. Não se preocupe.
341
00:20:46,880 --> 00:20:48,617
Ok.
342
00:20:51,910 --> 00:20:55,150
[♪ notas delicadas de piano ♪]
343
00:20:58,710 --> 00:21:00,350
[bipe do carro]
344
00:21:00,610 --> 00:21:02,980
Lyris, aconteceu alguma coisa?
345
00:21:03,350 --> 00:21:08,980
Aconteceu, mas... eu preciso ter uma conversa séria com o Edgard. Eu queria que você estivesse junto.
346
00:21:09,210 --> 00:21:10,480
Por quê?
347
00:21:10,480 --> 00:21:12,680
Na hora cê vai entender.
Vem comigo.
348
00:21:12,980 --> 00:21:17,480
[Gui] Eu te espero na recepção. Querendo, eu levo vocês onde for, viu?
349
00:21:18,950 --> 00:21:28,410
♪♪♪
350
00:21:28,610 --> 00:21:32,310
[Lyris] Boa tarde.
[Edgard] Oi, Lyris.
351
00:21:33,750 --> 00:21:37,950
[Edgard] Estava tentando falar com você.
Cê nem atendeu.
352
00:21:37,950 --> 00:21:42,580
[Lyris] Ah, a gente teve um desfile bom,
teve apresentação, ensaio...
353
00:21:42,580 --> 00:21:44,650
[Edgard] Foi isso?
[Lyris] Foi.
354
00:21:44,650 --> 00:21:47,810
[Edgard] Bom, podia pelo menos
ter ligado pra me avisar, né?
355
00:21:47,980 --> 00:21:50,580
[Edgard] Mas tudo bem.
356
00:21:50,810 --> 00:21:53,580
[Edgard] Com você, Angel,
tudo certo?
357
00:21:53,580 --> 00:21:57,110
[Angel] Tudo bem, mas...
pelo visto, com você não, né?
358
00:21:57,110 --> 00:22:01,510
[Angel] Edgard, a Lyris me falou que cê estava no hospital, mas não me disse o que aconteceu.
359
00:22:01,510 --> 00:22:02,980
[Lyris] Deixa eu explicar.
360
00:22:02,980 --> 00:22:05,550
O Edgard tentou esfaquear
o Alexandre Ticiano.
361
00:22:06,750 --> 00:22:08,850
Por que cê fez uma
loucura dessas, Edgard?
362
00:22:08,850 --> 00:22:11,350
Ele estuprou a Lyris,
eu fiquei com raiva.
363
00:22:11,350 --> 00:22:13,810
Não podia permitir que
ele ficasse impune, Angel.
364
00:22:13,810 --> 00:22:16,910
Edgard....
O Alex não me estuprou.
365
00:22:17,080 --> 00:22:18,950
[Edgard] O quê?
[Angel] Como assim?
366
00:22:19,180 --> 00:22:21,850
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
367
00:22:22,010 --> 00:22:28,850
♪♪♪
368
00:22:29,650 --> 00:22:31,350
Eu menti. [chora]
369
00:22:31,710 --> 00:22:34,950
[Lyris] O Alex não me estuprou e
eu fiz o book rosa.
370
00:22:34,950 --> 00:22:36,210
Com ele?
371
00:22:36,350 --> 00:22:38,550
Foi isso, sim.
Eu fiz porque eu quis.
372
00:22:38,550 --> 00:22:41,150
[Edgard] Cê jurou pra mim que
nunca ia fazer book rosa.
373
00:22:41,150 --> 00:22:44,450
[Lyris] A gente não tinha a grana da
intermediária do apartamento, Edgard.
374
00:22:44,450 --> 00:22:47,550
[Lyris] Depois de todo o sacrifício,
perder o apartamento, por quê?
375
00:22:47,550 --> 00:22:51,510
[Lyris] Estava saindo de uma festa, ele estava bêbado. Ele me ofereceu 4 mil.
376
00:22:51,510 --> 00:22:54,050
Cê disse que tinha ganhado
essa grana em um catálogo.
377
00:22:54,050 --> 00:22:56,380
[Lyris] Mas foi por nós, Edgard.
[Angel] Lyris...
378
00:22:56,380 --> 00:22:58,450
Lyris, você acusou o Alex.
379
00:22:58,450 --> 00:23:01,050
Você acusou ele de estupro.
Lyris, isso é muito sério!
380
00:23:01,510 --> 00:23:02,580
Eu sei.
381
00:23:02,580 --> 00:23:04,110
Cê me mentiu pra mim.
382
00:23:04,110 --> 00:23:09,410
Eu não ia mentir. Acordei e fui pra agência, sabe? Eu até queria me trocar antes de ir pra casa.
383
00:23:09,410 --> 00:23:13,350
E achei que o Visky pudesse
me ajudar, e sei lá, Edgard...
384
00:23:13,350 --> 00:23:17,483
...até...inventar uma desculpa melhor pra você. Mas daí eu cheguei lá...
385
00:23:17,680 --> 00:23:20,050
[♪ notas soltas de guitarra ♪]
386
00:23:21,080 --> 00:23:22,610
[Edgard] Lyris!
387
00:23:23,450 --> 00:23:25,510
[Edgard] O que aconteceu?
388
00:23:26,350 --> 00:23:28,710
O Alex me estuprou.
389
00:23:28,710 --> 00:23:30,110
Cê mentiu.
390
00:23:31,310 --> 00:23:34,980
Cê tem noção... de como
tá minha cabeça agora?
391
00:23:36,910 --> 00:23:38,710
O Alex casou
com a minha mãe.
392
00:23:38,710 --> 00:23:41,250
[Edgard] Com a sua mãe?
[Angel] Com a minha mãe, Edgard.
393
00:23:41,250 --> 00:23:44,310
E eu passei esse tempo
todo acusando ele,
394
00:23:44,310 --> 00:23:48,650
brigando com ele por causa do teu estupro, Lyris. E você mentiu pra mim.
395
00:23:48,650 --> 00:23:50,450
Mas eu não tinha
como voltar atrás.
396
00:23:50,450 --> 00:23:52,810
Eu quase matei ele
por causa da tua mentira!
397
00:23:52,810 --> 00:23:55,050
Eu nunca imaginei que
cê fosse fazer isso.
398
00:23:55,050 --> 00:23:57,550
Olha, graças a Deus,
ninguém morreu.
399
00:23:57,550 --> 00:24:02,210
[Lyris] O Alex prometeu não te botar na cadeia se eu contasse a verdade pra vocês dois.
400
00:24:02,310 --> 00:24:05,480
[Lyris] Edgard...Me perdoa...
401
00:24:05,510 --> 00:24:07,250
Sai daqui, Lyris.
402
00:24:07,450 --> 00:24:09,410
Some da minha frente.
403
00:24:09,410 --> 00:24:11,510
Eu te amo, Edgard.
Me perdoa.
404
00:24:11,683 --> 00:24:13,850
[Edgard] Nunca vou te perdoar.
405
00:24:14,450 --> 00:24:16,210
Vai embora!
406
00:24:16,410 --> 00:24:19,650
[♪ música reflexiva com batida ritmada ♪]
407
00:24:19,680 --> 00:24:23,450
♪♪♪
408
00:24:23,810 --> 00:24:26,010
[Gui] Foi rápido, gata.
O que ela queria?
409
00:24:26,010 --> 00:24:27,610
[Angel] Nada, não.
410
00:24:27,610 --> 00:24:30,450
[Gui] Por que tá com essa cara, então?
[Angel] Coisa minha.
411
00:24:30,450 --> 00:24:33,883
[Angel] Não pergunta, não.
Me leva pra casa?
412
00:24:34,080 --> 00:24:35,980
[Gui] Uhum.
[Angel] Não, melhor:
413
00:24:35,980 --> 00:24:38,710
[Angel] Me leva naquele café
que tem do lado da agência?
414
00:24:38,710 --> 00:24:40,950
[Angel] Preciso falar com o Visky.
415
00:24:50,817 --> 00:24:55,050
Se é tão importante assim,
borboletinha... eu vou.
416
00:24:55,250 --> 00:24:57,750
Só não estou nos
meus melhores dias.
417
00:24:57,850 --> 00:25:00,550
Não, não, não.
Não é nada com saúde, não.
418
00:25:00,550 --> 00:25:02,750
É coisa minha, mesmo.
419
00:25:02,950 --> 00:25:04,850
Tô indo, tá?
420
00:25:05,750 --> 00:25:08,250
Que foi, levou fora
de um bofe?
421
00:25:08,610 --> 00:25:11,680
Eu podia acabar
com você agora.
422
00:25:11,680 --> 00:25:13,850
Te deixar um
farrapo humano.
423
00:25:13,850 --> 00:25:16,410
A tua sorte, baleia...
É que eu sou boa.
424
00:25:18,480 --> 00:25:20,380
Ai...
425
00:25:21,180 --> 00:25:23,180
A Angel quer falar comigo.
426
00:25:23,410 --> 00:25:26,080
Cê segura as pontas
com a Absoluta?
427
00:25:26,280 --> 00:25:28,010
...caso aconteça
alguma coisa.
428
00:25:28,680 --> 00:25:31,950
Não sou rede de circo
pra segurar as pontas.
429
00:25:31,950 --> 00:25:35,880
[Visky] No circo você seria a elefoa.
[Lourdeca] É?
430
00:25:35,880 --> 00:25:40,510
[Visky] Mulher do elefante.
Beijinhos de luz.
431
00:25:43,610 --> 00:25:45,550
[Fanny] Não acredito.
432
00:25:45,550 --> 00:25:47,150
[Anthony] Que foi?
433
00:25:47,310 --> 00:25:51,710
[Fanny] Maurice Argent vai lançar
a grife dele aqui no Brasil.
434
00:25:51,710 --> 00:25:55,610
[Fanny] Gente, ele é um dos
maiores costureiros do mundo!
435
00:25:55,880 --> 00:25:59,617
[Fanny] Ó... A página inteira
dele no jornal.
436
00:25:59,950 --> 00:26:02,110
[Anthony] Tchô ver.
437
00:26:02,310 --> 00:26:05,480
[Fanny] Ó ele aqui, ó...
438
00:26:05,680 --> 00:26:08,710
[Anthony] Nossa...
Deu uma envelhecida, ein?
439
00:26:08,710 --> 00:26:12,150
[Fanny] Ninguém é
eterno, Anthony.
440
00:26:12,280 --> 00:26:15,410
[Fanny] É, mas ele...
Tá meio acabado, mesmo.
441
00:26:15,650 --> 00:26:22,017
[Fanny] Gente... Tá dizendo aqui que vai ter um coquetel pra ele. Nós temos que ir.
442
00:26:22,150 --> 00:26:25,480
[Anthony] Quando eu estava na França,
até tentei desfilar pra ele.
443
00:26:25,480 --> 00:26:28,780
[Anthony] Mas o produtor dele não foi
com a minha cara. Não rolou.
444
00:26:28,780 --> 00:26:30,980
[Anthony] Tô a fim de ir
nesse coquetel não.
445
00:26:30,980 --> 00:26:33,810
[Fanny] Não?
Eu vou nesse coquetel.
446
00:26:34,080 --> 00:26:37,710
[Fanny] Você vai também.
Fazer presença.
447
00:26:38,080 --> 00:26:40,183
[Fanny] Anthony...
448
00:26:40,880 --> 00:26:45,950
Se ele der o lançamento do desfile
da grife dele... Aqui, pra gente...
449
00:26:45,950 --> 00:26:48,850
Meu Deus! Vai ser a glória.
450
00:26:48,950 --> 00:26:50,817
A gente já tá fazendo
desfiles ótimos.
451
00:26:50,850 --> 00:26:52,980
Já tenho até um
outro programado.
452
00:26:53,780 --> 00:26:57,780
Mas um desfile pra lançar
a grife dele no Brasil...
453
00:26:57,780 --> 00:27:01,410
...totalmente produzido por nós,
do começo até o fim...
454
00:27:01,410 --> 00:27:03,850
...ia colocar a agência
em outro patamar.
455
00:27:03,850 --> 00:27:05,650
Internacional.
456
00:27:05,910 --> 00:27:10,080
Cê tá achando que ele vai te dar o desfile, Fanny? Já tá tudo armado, né?
457
00:27:10,480 --> 00:27:13,010
Ué, tenho que lutar.
Quem sabe eu tenho sorte?
458
00:27:13,380 --> 00:27:18,680
Primeira coisa é conseguir
os convites pro coquetel. Visky!
459
00:27:21,780 --> 00:27:22,980
Chamei o Visky.
460
00:27:22,980 --> 00:27:27,750
[Lourdeca] Eu sei, mas o coitado teve uma indisposição. Foi na farmácia comprar um remédio.
461
00:27:27,750 --> 00:27:31,110
[Lourdeca] Até falei pra ele ir pra casa, se precisar. Eu seguro as pontas aqui.
462
00:27:31,110 --> 00:27:36,080
[Fanny] Mas não devia. Eu aposto que a Libélula enfiou o pé na jaca ontem na comemoração. Não é isso?
463
00:27:36,080 --> 00:27:40,080
[Anthony] Só um detalhe: impressão minha, ou você, Lourdeca, tá defendendo o Visky?
464
00:27:40,080 --> 00:27:45,417
[Lourdeca] Eu? Eu não...
Ele que... Estava mesmo se sentindo mal.
465
00:27:45,417 --> 00:27:50,950
[Fanny] Tá bom. Então, enquanto a Libélula se recupera, eu vou tomar as minhas providências. Tchau.
466
00:27:50,950 --> 00:27:52,250
[Fanny] Tchau, Lourdeca.
467
00:27:52,250 --> 00:27:54,750
[Anthony] Bom, tô indo nessa também.
468
00:27:54,880 --> 00:27:56,210
Vai fazer o quê?
469
00:27:58,010 --> 00:28:00,483
Não faz pergunta difícil.
470
00:28:01,010 --> 00:28:03,480
[♪ música alegre com teclado ♪]
471
00:28:03,650 --> 00:28:05,980
♪♪♪
472
00:28:05,980 --> 00:28:07,980
[♪ What If - Bianca ♪]
473
00:28:07,980 --> 00:28:10,750
♪♪♪
474
00:28:11,950 --> 00:28:16,350
♪ Is it over or is it all ♪
475
00:28:16,350 --> 00:28:18,650
♪ that I've done to you?... ♪
476
00:28:18,650 --> 00:28:21,250
[Giovanna] Estava louca pra te beijar.
[Anthony] Ah é?
477
00:28:21,250 --> 00:28:26,610
[Anthony] Eu estava morrendo de saudade. O desfile atrapalhou, a gente não teve nem tempo de se encontrar.
478
00:28:26,610 --> 00:28:28,880
[Giovanna] Tem book
rosa pra mim hoje?
479
00:28:29,117 --> 00:28:32,210
[Anthony] Nem fui atrás, gata.
Estava com a cabeça no desfile.
480
00:28:33,650 --> 00:28:36,980
[Giovanna] Assim a gente
nunca vai pra Milão.
481
00:28:37,150 --> 00:28:42,380
[Anthony] Tem razão. Vou te arrumar cliente. Também tenho que pensar em uma outra ideia...
482
00:28:44,110 --> 00:28:46,580
[Giovanna] Pra quê?
[Anthony] Conseguir grana.
483
00:28:46,580 --> 00:28:49,250
[Anthony] Pra gente ter
a nossa viagem garantida.
484
00:28:49,250 --> 00:28:53,480
[Anthony] Então fica quietinha
pra eu te beijar.
485
00:28:54,980 --> 00:29:02,310
♪ When it'll come to loving you? ♪
486
00:29:02,550 --> 00:29:05,810
♪ What if, what if, what if? ♪
487
00:29:05,810 --> 00:29:09,710
♪♪♪
488
00:29:09,710 --> 00:29:12,010
[Angel] Tá com a cara
acabada, ein, Visky?
489
00:29:12,010 --> 00:29:14,250
[Visky] Dá pra notar?
[Angel] Dá.
490
00:29:14,480 --> 00:29:18,880
[Angel] Desculpa. Se não estiver com cabeça, a gente conversa outra hora, sem problema.
491
00:29:18,880 --> 00:29:22,010
[Visky] Não, não.
Eu tô traumatizada, mas passa.
492
00:29:23,280 --> 00:29:27,250
[Visky] Agora me diz, linda...
O que houve?
493
00:29:28,850 --> 00:29:32,050
[Angel] A Lyris me chamou pra ir
no hospital ver o Edgard.
494
00:29:32,180 --> 00:29:35,980
[Angel] Eu não estava entendendo o que estava acontecendo, mas eu fui.
495
00:29:35,980 --> 00:29:37,580
[Angel] Visky...
496
00:29:37,580 --> 00:29:40,650
[Angel] Ela me contou que nunca
foi estuprada pelo Alex.
497
00:29:40,650 --> 00:29:44,850
[Visky] Eu sempre desconfiei que era história!
[Angel] Eu não! Eu não!
498
00:29:44,850 --> 00:29:48,250
[Angel] Eu acreditei no que ela falou.
E eu estava chateada com ele.
499
00:29:48,250 --> 00:29:52,650
[Angel] E eu ficava brigando... Visky, eu briguei muito com ele por causa desse estupro.
500
00:29:52,650 --> 00:29:57,310
[Angel] Eu ficava tensa dentro de casa, com medo, vigiando ele pra não machucar minha mãe.
501
00:29:57,310 --> 00:29:59,580
[Angel] E era mentira, Visky!
Ela mentiu pra mim.
502
00:29:59,580 --> 00:30:02,110
[Visky] Borboletinha...
[Angel] Era mentira, Visky...
503
00:30:02,110 --> 00:30:04,410
[Visky] O que cê vai fazer agora?
[Angel] Não sei!
504
00:30:04,410 --> 00:30:08,480
[Angel] Não sei, eu falei um monte
de coisa pra ele... e dá vergonha.
505
00:30:08,480 --> 00:30:14,650
[Visky] Cê só tem uma saída. Cê foi injusta. Mas eu sei que cê tem bom coração.
506
00:30:15,010 --> 00:30:17,580
[Visky] Pede desculpa pra ele.
507
00:30:17,580 --> 00:30:20,650
[Angel] Não tenho coragem.
[Visky] Ah, mas vai ter que ter.
508
00:30:20,650 --> 00:30:24,950
[Visky] Angel...
É uma questão de dignidade.
509
00:30:30,650 --> 00:30:33,050
[♪ notas soltas de guitarra ♪]
510
00:30:33,250 --> 00:30:38,680
♪♪♪
511
00:30:38,680 --> 00:30:42,450
[Fanny] Cê disse tudo que tinha
que dizer pro teu noivo?
512
00:30:43,950 --> 00:30:45,950
[Lyris chora]
513
00:30:45,950 --> 00:30:48,380
Ele não quer
mais saber de mim.
514
00:30:48,380 --> 00:30:51,310
Cê mereceu.
Cê mentiu.
515
00:30:51,480 --> 00:30:55,480
Ele quase foi preso por assassinato
por tua causa. Cê queria o quê?
516
00:30:55,510 --> 00:30:56,980
Eu sei que errei.
517
00:30:56,980 --> 00:30:58,580
E a Angel?
518
00:30:58,810 --> 00:31:01,210
Ouviu tudo.
Ela estava junto.
519
00:31:01,480 --> 00:31:03,850
Ah. Ótimo.
520
00:31:04,380 --> 00:31:11,150
Agora, Lyris, eu fiquei até mais tarde na agência porque tenho uns telefonemas pra dar. Tá?
521
00:31:11,150 --> 00:31:14,280
Parabéns.
Parabéns, você disse a verdade.
522
00:31:14,410 --> 00:31:17,850
Agora, desculpa, mas... Tchau.
523
00:31:18,080 --> 00:31:20,080
Claro.
524
00:31:22,210 --> 00:31:23,980
Boa noite, Fanny.
525
00:31:26,110 --> 00:31:27,610
Obrigada por tudo.
526
00:31:27,780 --> 00:31:29,110
Uhum.
527
00:31:35,280 --> 00:31:37,010
[♪ notas soltas ♪]
528
00:31:37,250 --> 00:31:45,610
♪♪♪
529
00:31:46,510 --> 00:31:47,580
Alex?
530
00:31:47,810 --> 00:31:50,080
Então ela falou?
531
00:31:50,310 --> 00:31:53,883
Bom. Uhum.
532
00:31:55,350 --> 00:31:58,250
Então você não precisava
nem ter me ligado.
533
00:31:59,410 --> 00:32:02,680
Sim, a Angel vai falar comigo
de qualquer maneira.
534
00:32:02,680 --> 00:32:04,580
É inevitável, Fanny.
535
00:32:06,980 --> 00:32:09,210
De qualquer forma,
muito obrigado.
536
00:32:09,210 --> 00:32:11,210
Boa noite pra você.
537
00:32:13,150 --> 00:32:16,280
Eu tenho certeza que
vou ter uma ótima noite.
538
00:32:16,450 --> 00:32:18,750
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
539
00:32:18,880 --> 00:32:34,080
♪♪♪
540
00:32:35,110 --> 00:32:37,150
[♪ Sentimental - Los Hermanos ♪]
541
00:32:37,550 --> 00:32:40,350
♪ O quanto eu te falei ♪
542
00:32:41,650 --> 00:32:44,750
♪ Que isso vai mudar ♪
543
00:32:44,950 --> 00:32:47,880
♪ Motivo eu nunca dei ♪
544
00:32:48,250 --> 00:32:51,950
♪♪♪
545
00:32:52,510 --> 00:32:56,050
♪ Você me avisar, ♪
546
00:32:57,210 --> 00:32:59,780
♪ me ensinar ♪
547
00:33:00,280 --> 00:33:03,350
♪ Falar do que foi ♪
548
00:33:04,280 --> 00:33:07,050
♪ pra você ♪
549
00:33:07,650 --> 00:33:11,110
♪ Não vai me livrar... ♪
550
00:33:12,150 --> 00:33:14,050
♪ ...de viver ♪
551
00:33:14,250 --> 00:33:20,910
♪ Quem é mais sentimental que eu? ♪
552
00:33:21,450 --> 00:33:29,080
♪ Eu disse e nem assim se pôde evitar... ♪
553
00:33:29,310 --> 00:33:31,680
[ruído da TV]
554
00:33:32,210 --> 00:33:35,450
[Alex] A Angel não
vem pra casa hoje?
555
00:33:35,950 --> 00:33:38,150
[Carol] Ah...
556
00:33:38,480 --> 00:33:41,150
[Carol] Esqueceu o
que eu te falei?
557
00:33:41,750 --> 00:33:45,350
[Carol] Me ligou dizendo
que ia chegar mais tarde.
558
00:33:46,810 --> 00:33:49,710
[Carol] Não se preocupa, não.
559
00:33:51,010 --> 00:33:55,480
[Alex] Eu vou ficar aqui no escritório, então. Tenho um monte de coisa pra resolver.
560
00:33:55,710 --> 00:34:01,080
[Carol] Você já trabalhou tanto hoje.
[Alex] Mas tem uns e-mails que tenho que responder.
561
00:34:03,350 --> 00:34:07,350
[Carol] Não demora.
Vou te esperar na cama.
562
00:34:07,950 --> 00:34:11,480
[Carol] Não demora,
porque tô com saudade de você.
563
00:34:11,480 --> 00:34:15,080
[Carol] Saudade de
a gente ficar juntinho.
564
00:34:15,880 --> 00:34:18,350
[♪ música tensa nos violinos ♪]
565
00:34:18,550 --> 00:35:08,480
♪♪♪
566
00:35:08,480 --> 00:35:10,310
[porta abre]
567
00:35:10,510 --> 00:35:18,250
♪♪♪
568
00:35:18,250 --> 00:35:20,780
[♪ notas suaves de piano ♪]
569
00:35:20,780 --> 00:35:45,610
♪♪♪
570
00:35:53,880 --> 00:35:55,610
Alex?
571
00:35:58,410 --> 00:36:00,480
Vou fazer um sanduíche.
572
00:36:00,710 --> 00:36:03,410
Cheguei tarde e
a sua mãe já tinha jantado.
573
00:36:06,280 --> 00:36:08,180
Posso te fazer companhia?
574
00:36:09,680 --> 00:36:12,280
É que... eu estava....
575
00:36:12,410 --> 00:36:13,850
O quê?
576
00:36:15,083 --> 00:36:17,210
Eu vou fazer
um sanduiche pra você.
577
00:36:20,380 --> 00:36:25,980
Tem presunto de parma,
tem salmão...queijo...
578
00:36:26,050 --> 00:36:27,910
Parma com queijo.
579
00:36:44,880 --> 00:37:21,380
♪♪♪
580
00:37:21,380 --> 00:37:22,880
[Alex] Divide comigo.
581
00:37:23,210 --> 00:37:25,580
Não, eu estava
comendo cereal.
582
00:37:25,580 --> 00:37:28,310
[Alex] O cheiro é bom.
Morde.
583
00:37:29,750 --> 00:37:50,710
♪♪♪
584
00:37:52,210 --> 00:37:53,910
Eu...
585
00:37:54,580 --> 00:37:57,550
...queria te falar
uma coisa, mas...
586
00:38:00,480 --> 00:38:03,250
[Angel] Não sei como te falar.
587
00:38:04,350 --> 00:38:10,350
♪♪♪
588
00:38:10,680 --> 00:38:12,150
Fala.
589
00:38:15,317 --> 00:38:17,750
Queria te pedir desculpa.
590
00:38:19,380 --> 00:38:23,017
Desculpa pelo jeito que eu falei
com você, que eu te acusei...
591
00:38:23,017 --> 00:38:25,810
...pelo jeito que eu te tratei.
592
00:38:28,080 --> 00:38:29,750
Por que isso agora?
593
00:38:30,080 --> 00:38:32,710
Porque a Lyris me
contou a verdade.
594
00:38:33,950 --> 00:38:36,480
Ela falou que cê
nunca estuprou ela.
595
00:38:36,980 --> 00:38:39,150
Eu queria que cê
me perdoasse.
596
00:38:39,150 --> 00:38:40,980
Tá perdoada.
597
00:38:43,410 --> 00:38:45,383
Tá mais do que perdoada.
598
00:38:49,950 --> 00:38:52,680
Apesar de tudo
que você me disse...
599
00:38:56,380 --> 00:38:58,650
...de tudo que
você me fez...
600
00:39:02,917 --> 00:39:05,010
...nada mudou pra mim.
601
00:39:05,850 --> 00:40:02,250
♪♪♪
602
00:40:02,480 --> 00:40:06,010
[♪ música calma com bateria ♪]
[♪ The Last Day - Moby ♪]
603
00:40:06,450 --> 00:40:19,480
♪♪♪
604
00:40:19,750 --> 00:40:25,450
♪ He was searching ♪
605
00:40:25,910 --> 00:40:29,680
♪ Blindly night and day ♪
606
00:40:30,080 --> 00:40:36,980
♪ This life, there must be more ♪
607
00:40:37,280 --> 00:40:41,950
♪♪♪
608
00:40:44,880 --> 00:40:48,180
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
609
00:40:48,380 --> 00:41:42,610
♪♪♪
51708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.