All language subtitles for ill-met-by-moonlight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,760 --> 00:02:21,880 In 1944, 3,000 years after Homer's time, 2 00:02:21,880 --> 00:02:28,920 Crete was fighting another Homeric battle - this time against the occupying Germans. 3 00:02:28,920 --> 00:02:34,200 Fighting at her side were fellow islanders from the British Isles. 4 00:02:34,200 --> 00:02:41,320 Nobody outside Greece knows what Cretans went through in those years following the German invasion - 5 00:02:41,320 --> 00:02:46,120 a nightmare of horrors caused by their kindness to Allied stragglers. 6 00:02:46,120 --> 00:02:48,720 Sheltering them, feeding them, 7 00:02:48,720 --> 00:02:53,240 looking after them as after their own children. 8 00:02:53,240 --> 00:02:58,920 Out of this comradeship grew the famous Cretan section of Force 133, 9 00:02:58,920 --> 00:03:05,520 waiting in the mountains, planning sabotage, sending reports from secret radio stations. 10 00:03:05,520 --> 00:03:10,040 Like hungry wolves, they look down on their quarry. 11 00:03:10,040 --> 00:03:14,680 When one of them came down to the valleys, 12 00:03:14,680 --> 00:03:17,520 it spelt trouble for the Germans. 13 00:03:21,720 --> 00:03:24,560 HORN HONKS 14 00:03:32,760 --> 00:03:34,480 MAN SPEAKS GREEK 15 00:03:35,720 --> 00:03:39,680 MAN SHOUTS IN GREEK 16 00:03:39,680 --> 00:03:42,600 WOMAN SHOUTS IN GREEK 17 00:03:46,240 --> 00:03:49,680 - Yassas. - PASSENGERS: Yassas. 18 00:03:59,440 --> 00:04:02,160 HORN HONKS 19 00:04:08,040 --> 00:04:11,080 HORN HONKS 20 00:04:36,880 --> 00:04:39,920 SIREN BLASTS REPEATEDLY 21 00:04:47,840 --> 00:04:51,280 DOG BARKS 22 00:04:53,320 --> 00:04:56,520 FOLK MUSIC PLAYS ON RADIO 23 00:05:03,920 --> 00:05:06,160 Theo kafeses. 24 00:05:09,280 --> 00:05:12,360 WAITER SHOUTS IN GREEK 25 00:05:21,920 --> 00:05:24,800 - Yassas, Philedem. - Yassas, Niko. 26 00:05:29,440 --> 00:05:31,800 Knossos. 27 00:05:31,800 --> 00:05:34,480 Palace of King Minos. 28 00:05:35,760 --> 00:05:38,440 Might make a good hideout. 29 00:05:41,760 --> 00:05:44,120 The Villa Ariadne? 30 00:05:44,120 --> 00:05:47,000 MARCHING FEET 31 00:05:47,000 --> 00:05:49,960 MARCHING GETS LOUDER 32 00:05:54,080 --> 00:05:57,280 MARCHING FADES 33 00:06:05,280 --> 00:06:09,040 Why come to Knossos? Many Germans here. 34 00:06:09,040 --> 00:06:13,120 - Commander-in-Chief lives at the Villa Ariadne. - That's why. 35 00:06:13,120 --> 00:06:15,320 So... 36 00:06:15,320 --> 00:06:17,840 - You kill him? - No. 37 00:06:17,840 --> 00:06:20,280 Kidnap him. 38 00:06:22,000 --> 00:06:24,320 Impossible. 39 00:06:25,360 --> 00:06:27,800 Utterly. 40 00:06:32,960 --> 00:06:35,400 Kidnap him from the villa? 41 00:06:35,400 --> 00:06:37,840 What do you think? 42 00:06:37,840 --> 00:06:40,280 Very difficult. 43 00:06:42,240 --> 00:06:46,240 Electrified fence, many sentries, many dogs. 44 00:06:46,240 --> 00:06:49,960 Cut the wire, drug the dogs, kill the sentries. 45 00:06:49,960 --> 00:06:54,280 All possible... but you'll never get him away alive. 46 00:06:54,280 --> 00:06:58,240 We're going to bring him back alive to Cairo. 47 00:06:58,240 --> 00:07:00,560 Nayiamo! 48 00:07:00,560 --> 00:07:02,600 Po po po! 49 00:07:02,600 --> 00:07:06,160 - Wonderful plan! - That's what I thought. 50 00:07:06,160 --> 00:07:10,520 - Make them look absolute fools. - That's the idea. 51 00:07:13,800 --> 00:07:18,200 But you'll never snatch him from the villa. 52 00:07:18,200 --> 00:07:23,360 It'll have to be done on the open road, between here and his HQ. 53 00:07:25,000 --> 00:07:27,600 I'll think about it. 54 00:07:27,600 --> 00:07:31,640 Let's go into town. I want to see the dentist. 55 00:07:41,760 --> 00:07:44,840 BELL TOLLS 56 00:08:00,200 --> 00:08:03,040 CHILDREN SHOUT 57 00:08:08,520 --> 00:08:11,080 Come inside, quickly! 58 00:08:11,040 --> 00:08:15,720 I sent Adeer to warn you. He must have missed you. 59 00:08:16,680 --> 00:08:19,400 - This house is being watched. - Is it? 60 00:08:19,400 --> 00:08:24,480 I've brought you some potatoes. Been humping them around all day. 61 00:08:50,600 --> 00:08:55,920 - They saw you come in! - Good! I could do with a couple of German uniforms. 62 00:08:55,920 --> 00:09:00,840 - This is no time for joking! - Come on, get to work on him! - Why me? 63 00:09:00,840 --> 00:09:03,320 You know I'm terrified of dentists. 64 00:09:03,320 --> 00:09:10,040 - I speak fluent Greek, no German can tell my accent. - They have a Greek policeman. HE could! 65 00:09:10,040 --> 00:09:14,080 - Promise me it won't hurt. If you touch a nerve... - Sit down! 66 00:09:14,080 --> 00:09:17,800 None of this was in the original plans at all! 67 00:09:17,760 --> 00:09:20,800 < VOICES AND FOOTSTEPS 68 00:09:20,800 --> 00:09:25,880 - Give me one of those gags to keep my mouth open. - On the table. 69 00:09:25,880 --> 00:09:28,280 That's it. 70 00:09:28,280 --> 00:09:30,320 Oh! 71 00:09:34,160 --> 00:09:36,720 < Aufmachen! 72 00:09:38,160 --> 00:09:41,640 BANGING ON DOOR < Aufmachen! Militarpolizei! 73 00:09:45,240 --> 00:09:47,680 Haus durchsuchen! Aus dem Weg! 74 00:09:54,520 --> 00:09:57,200 Bringen Sie die Griechen 'rein! 75 00:10:01,320 --> 00:10:04,960 - Kennen Sie diesen Mann? - Das ist Niko Akoumianakis. 76 00:10:04,960 --> 00:10:07,720 THEY SPEAK IN GREEK 77 00:10:10,800 --> 00:10:16,960 Und wer is dieser andere Kerl da? THEY SPEAK GREEK Was sagt er? 78 00:10:16,960 --> 00:10:20,840 - < - Sein Vetter. - So, sein Vetter. 79 00:10:20,960 --> 00:10:22,400 Ugh! 80 00:10:24,480 --> 00:10:29,160 - Kontrollieren Sie die Ausweise! - Jawohl! Ihre Papiere! 81 00:10:29,160 --> 00:10:31,280 Ihre Papiere! 82 00:10:38,320 --> 00:10:40,840 Das scheint in Ordnung zu sein. 83 00:10:40,840 --> 00:10:43,160 Der andere. Der andere! 84 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 THEY SPEAK GREEK Was sagt er? 85 00:10:46,440 --> 00:10:49,560 Im Jackett. Gut. 86 00:10:51,160 --> 00:10:54,560 Ausweise! Papiere! 87 00:11:02,000 --> 00:11:04,680 DRILL WHIRRS 88 00:11:17,880 --> 00:11:20,680 Halt! Weg! 89 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 Aufstehen! 90 00:11:25,840 --> 00:11:28,520 Sie sind ein verfluchter Spion. 91 00:11:31,320 --> 00:11:33,920 GUNSHOT 92 00:11:35,720 --> 00:11:39,560 - What's the Greek for "chloroform"? - "Chloroform". 93 00:11:46,360 --> 00:11:51,240 The chap coming from Cairo's just the right size for this uniform. 94 00:12:35,880 --> 00:12:38,880 Aft to head together. 95 00:13:07,880 --> 00:13:10,000 Light, sir. 96 00:13:18,840 --> 00:13:22,040 Better get the boat down, number one. 97 00:13:35,600 --> 00:13:40,280 MEN CHAT IN GREEK 98 00:13:55,400 --> 00:13:58,480 THEY SPEAK GREEK 99 00:14:00,160 --> 00:14:03,640 MAN SPEAKS GREEK 100 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 Hello. 101 00:14:05,880 --> 00:14:08,720 I say, hello. You must be Moss. 102 00:14:08,720 --> 00:14:13,320 I'm Sandy. You don't know me, but I know all about you. 103 00:14:13,320 --> 00:14:17,040 - Paddy'll be along in a minute. - How do you do? 104 00:14:17,040 --> 00:14:22,040 I've got a message from your namesake, Sandy Rendell, in Cairo. 105 00:14:22,040 --> 00:14:27,640 - Oh, what does he say? - "Yassou" - what does it mean? - Oh, "hello". 106 00:14:27,640 --> 00:14:32,360 This is Johnny Houseman, one of our cavemen from Lantiger. 107 00:14:32,360 --> 00:14:39,160 - He's going on leave now. - I've heard about you. Good luck. - Good luck yourself. You'll need it. 108 00:14:39,160 --> 00:14:41,560 Well, I'll be off. 109 00:14:41,560 --> 00:14:46,360 - What about the boots? - I'm taking them with me. - No you don't. 110 00:14:46,360 --> 00:14:48,800 That's a rule of ours. 111 00:14:48,800 --> 00:14:51,160 Let's have them. 112 00:14:51,160 --> 00:14:54,640 You know there's a shortage of boots. 113 00:14:55,720 --> 00:14:58,160 A nice pair of boots. 114 00:14:59,920 --> 00:15:04,400 They're the only boots... I ever had...that fitted me. 115 00:15:04,400 --> 00:15:09,400 Excuse me for a moment. I just have a couple of letters to post. 116 00:15:14,240 --> 00:15:15,920 Hello! 117 00:15:15,920 --> 00:15:18,440 Hello. Are you English? 118 00:15:18,440 --> 00:15:21,880 - My name Harry. Are you a friend of Paddy? - Yes. 119 00:15:21,880 --> 00:15:24,200 Paddy great friend of me also. 120 00:15:24,200 --> 00:15:31,040 - GUN COCKS - Careful, that's loaded! - Is all right. I like a gun loaded. 121 00:15:31,040 --> 00:15:38,600 - How far is the nearest German post? - This way, time to smoke two cigarettes, but we don't go this way. 122 00:15:40,320 --> 00:15:43,760 This way, time for one half cigarette. 123 00:15:45,640 --> 00:15:49,840 This way not good. We go THIS way! 124 00:15:53,680 --> 00:15:55,960 Ah, Bill... 125 00:15:55,960 --> 00:15:58,480 There you are. 126 00:16:00,480 --> 00:16:04,040 - Well, well! - Come on up. 127 00:16:07,680 --> 00:16:11,800 I've done some recce, now we can get on with the job. 128 00:16:11,800 --> 00:16:16,840 - This is Andoni, my right and left- hand-man. - Yassou. - How do you do? 129 00:16:17,840 --> 00:16:22,520 - Well, what IS the job? - I'll tell you later. 130 00:16:22,520 --> 00:16:24,960 - Did you bring the whisky? - A case. 131 00:16:24,960 --> 00:16:29,600 - The golden sovereigns? - Yes, they weigh like lead! - They go further. 132 00:16:29,600 --> 00:16:34,600 - Well, what do you think of it? - I'm in a complete daze. 133 00:16:34,600 --> 00:16:39,200 - I like your outfit. - This? Yes, it's rather nice. 134 00:16:39,200 --> 00:16:44,320 I like them to think I'm a sort of Duke. Latter-day Lord Byron. 135 00:16:44,320 --> 00:16:47,160 - George! - Menonay! 136 00:16:47,160 --> 00:16:50,680 THEY TALK EXCITEDLY IN GREEK 137 00:16:55,000 --> 00:16:58,640 - THEY CHEER - Yassas! 138 00:17:34,320 --> 00:17:37,680 - How much longer? - Two more cigarettes. 139 00:17:37,680 --> 00:17:40,160 I make it 18 since we started! 140 00:17:40,160 --> 00:17:43,400 He means Greek cigarettes. You mean English. 141 00:17:43,400 --> 00:17:45,920 I'm beginning to learn! 142 00:17:45,920 --> 00:17:48,400 Kastamonitsa, over there. 143 00:17:48,400 --> 00:17:50,880 Let's stop there, under the roof. 144 00:17:50,880 --> 00:17:56,120 - HE SNIFFS - What's that smell? Mmm? 145 00:17:56,120 --> 00:17:58,440 Oh, me. 146 00:17:58,440 --> 00:18:00,640 Sorry. 147 00:18:00,640 --> 00:18:03,200 But I'll get downwind of you. 148 00:18:03,720 --> 00:18:08,560 I haven't washed for six months. A man of the people, that's me. 149 00:18:08,560 --> 00:18:11,240 Where is this wireless station? 150 00:18:11,240 --> 00:18:13,840 About two nights' walk from here. 151 00:18:13,840 --> 00:18:18,080 At least it was, but you never know here in Crete. 152 00:18:18,080 --> 00:18:23,120 The Germans try to pinpoint us. If they get wind of us, we move on. 153 00:18:23,120 --> 00:18:26,920 Speaking of wind, hasn't the wind changed? 154 00:18:28,920 --> 00:18:31,440 Yes, it has rather. 155 00:18:36,080 --> 00:18:38,240 Sorry. 156 00:18:38,240 --> 00:18:41,120 MAN SHOUTS IN GREEK 157 00:18:42,720 --> 00:18:45,520 That's the all-clear. 158 00:18:48,840 --> 00:18:51,840 DOG BARKS 159 00:18:57,040 --> 00:18:59,400 Local police. 160 00:19:25,360 --> 00:19:30,440 MAN WHISTLES Bella! 161 00:19:33,880 --> 00:19:36,440 - There's someone in the room! - Shh! 162 00:19:37,680 --> 00:19:40,440 - What's he up to? - Wait and see. 163 00:19:45,200 --> 00:19:49,120 CHEERING AND EXCITED CHATTER 164 00:19:49,720 --> 00:19:52,120 Elia! 165 00:19:52,120 --> 00:19:56,440 Come and be introduced. Bill, this is Michali's sister. 166 00:19:56,440 --> 00:19:58,680 SHE SPEAKS GREEK 167 00:19:58,680 --> 00:20:01,360 - How do you do? - How do you do? 168 00:20:03,200 --> 00:20:07,040 - PRIEST SPEAKS GREEK - Captain Moss. 169 00:20:07,040 --> 00:20:10,440 PRIEST SPEAKS GREEK 170 00:20:13,000 --> 00:20:17,840 Bill, I'll leave you. This takes a long time and I've heard it before. 171 00:20:17,840 --> 00:20:21,040 THEY SPEAK GREEK 172 00:20:28,520 --> 00:20:31,800 THEY PLAY A LIVELY TUNE 173 00:20:35,600 --> 00:20:38,920 MAN SINGS IN GREEK 174 00:20:38,920 --> 00:20:41,480 EVERYONE SINGS 175 00:20:46,920 --> 00:20:51,160 - WOMAN SPEAKS GREEK - She wants to know if you're hungry. 176 00:20:51,160 --> 00:20:56,080 - Always. - SANDY TRANSLATES 177 00:21:12,200 --> 00:21:15,240 THEY SPEAK GREEK 178 00:21:28,200 --> 00:21:31,360 WOMAN SINGS IN GREEK 179 00:22:08,440 --> 00:22:13,360 - Sheep's eyeball, a great compliment. - I draw the line at sheep's eyeballs. 180 00:22:13,360 --> 00:22:15,840 You must be mad. Greatest delicacy. 181 00:22:15,840 --> 00:22:22,520 - WOMAN SPEAKS GREEK - Paddy, help! Translation! - What? Oh, "What's your name?" 182 00:22:22,520 --> 00:22:25,040 - Bill. - Ah! Married? 183 00:22:25,040 --> 00:22:28,680 SHE SPEAKS GREEK 184 00:22:31,280 --> 00:22:36,520 - Does she know where you are tonight? - I certainly hope not! 185 00:22:36,520 --> 00:22:39,720 WOMEN SPEAK GREEK 186 00:22:43,240 --> 00:22:46,960 She says, "Don't lose your dear little life." 187 00:22:48,040 --> 00:22:51,600 - I won't. - Steady, she's after you! 188 00:22:51,600 --> 00:22:54,920 MERRIMENT CONTINUES 189 00:22:58,400 --> 00:23:01,800 MUSIC AND LAUGHTER FADE 190 00:23:11,440 --> 00:23:14,520 HE SNORES 191 00:23:18,840 --> 00:23:21,160 - Bill? - Mmm? 192 00:23:21,160 --> 00:23:23,400 You awake? 193 00:23:28,480 --> 00:23:31,360 - Well, I am now. - I wondered. 194 00:23:32,800 --> 00:23:38,160 - You can see we've got this island pretty buttoned up. - Money for jam. 195 00:23:38,160 --> 00:23:43,560 - How did you get my transfer through? - Pulled a lot of strings. 196 00:23:43,560 --> 00:23:46,160 You've got a big job to do. 197 00:23:46,160 --> 00:23:48,600 - Wonderful. - Risky as hell. 198 00:23:48,600 --> 00:23:51,280 What's the form? 199 00:23:51,280 --> 00:23:56,360 - Ever heard of General Kreipe? - No. A Gerry general? - Mmm. 200 00:23:56,360 --> 00:24:03,200 - They've got 30,000 paratroops here. General Kreipe's their commander- in-chief. - Good luck to him. 201 00:24:03,200 --> 00:24:05,360 What IS the job? 202 00:24:06,840 --> 00:24:12,280 HE is. We're going to snatch him and take him to North Africa. 203 00:24:12,280 --> 00:24:17,520 - Kidnap the C-in-C? - Mmm. - Just the two of us? - Mmm. 204 00:24:18,920 --> 00:24:21,280 Pinch me, I'm dreaming! 205 00:24:23,520 --> 00:24:28,400 - Mind you, the Cretans will back us up in this too. - Yes. 206 00:24:28,400 --> 00:24:32,480 The Cretans must run the most incredible risk and yet... 207 00:24:32,480 --> 00:24:34,960 KNOCK AT DOOR 208 00:24:34,960 --> 00:24:38,000 MEN SPEAK IN GREEK 209 00:24:43,320 --> 00:24:45,600 What's up? 210 00:24:45,600 --> 00:24:50,760 He says he's lived in the town too long and can't sleep with a goat! 211 00:24:50,760 --> 00:24:53,560 Let me go, I don't mind. 212 00:24:55,360 --> 00:24:57,800 I smell myself! 213 00:25:00,320 --> 00:25:02,240 Sandy. 214 00:25:02,240 --> 00:25:04,600 Pleasant dreams! 215 00:25:05,720 --> 00:25:10,080 - Go on. - So we've decided to do something spectacular. 216 00:25:10,080 --> 00:25:13,640 - Something we can do on the cheap. - Cheap? 217 00:25:13,640 --> 00:25:16,120 Well, you can have me very cheap. 218 00:25:16,120 --> 00:25:18,560 Who else is in on this? 219 00:25:18,560 --> 00:25:20,960 Just us three at the moment, 220 00:25:20,960 --> 00:25:23,640 - and Micky Akoumianakis. - Who's he? 221 00:25:23,640 --> 00:25:28,280 - Our chief agent in Heraklion. - DOOR RATTLES 222 00:25:28,280 --> 00:25:31,840 Sandy, I thought he couldn't stick it. Let him in. 223 00:25:31,840 --> 00:25:36,520 - GOAT BLEATS - Oh, it's the goat! 224 00:25:36,520 --> 00:25:40,080 THEY LAUGH 225 00:25:45,200 --> 00:25:47,640 Well, good night. 226 00:25:52,560 --> 00:25:55,000 Good night. 227 00:26:23,800 --> 00:26:28,560 - Come on, Micky. Don't take all day. - How do we look? 228 00:26:28,560 --> 00:26:31,880 You OK. Be OK in the dark. 229 00:26:31,880 --> 00:26:36,120 You look like an Englishman dressed as a German 230 00:26:36,120 --> 00:26:38,680 leaning against the Ritz bar. 231 00:26:38,680 --> 00:26:42,320 Try and look more like the master race. 232 00:26:42,320 --> 00:26:45,200 Gott in Himmel! 233 00:26:45,200 --> 00:26:47,120 That's better. 234 00:26:47,120 --> 00:26:52,360 - If only I had a monocle. - These corporals don't wear monocles. - Good. 235 00:26:57,760 --> 00:27:01,840 - I feel naked without my moustache. - Here comes General now! 236 00:27:28,120 --> 00:27:30,640 CAR HORN HONKS 237 00:27:35,720 --> 00:27:38,400 Nice car. Looks like a Mercedes. 238 00:27:38,400 --> 00:27:41,840 IS Mercedes. 1941 model. 239 00:27:41,840 --> 00:27:47,440 Grey with brown leather, engine six cylinder, special fog lamp - yellow, 240 00:27:47,440 --> 00:27:51,760 - two big headlamps... - Both out of line. - Adjusted. 241 00:27:51,760 --> 00:27:56,800 - Driver was working on them this morning, early. - 9.15 now - > 242 00:27:56,800 --> 00:28:01,840 The General leaves every morning at 9.00 to come to his headquarters. 243 00:28:01,840 --> 00:28:06,880 He stays till 1.00, then drives back to the villa for lunch. 244 00:28:06,880 --> 00:28:13,840 He returns at 4.00, then drives back to the villa for dinner around 8.30... 245 00:28:13,800 --> 00:28:16,160 in the dark. 246 00:28:17,760 --> 00:28:21,640 Yeah...that's the time to stick him up. 247 00:28:21,640 --> 00:28:26,640 - How far is it from here to the main road? - One cigarette, maybe two. 248 00:28:26,640 --> 00:28:31,480 - Does he always stick to the same timetable? - More or less. 249 00:28:31,480 --> 00:28:36,720 - Sometimes, General plays cards after work. - Cards? - Game called Bridge. 250 00:28:36,720 --> 00:28:40,880 General not very good player, but very lucky. 251 00:28:40,880 --> 00:28:43,360 General great believer in luck. 252 00:28:43,360 --> 00:28:48,400 Round neck wears little black bag with lucky gold coin in it. 253 00:28:48,400 --> 00:28:52,280 Coin save General's life on Russian front. 254 00:28:52,280 --> 00:28:54,760 Bullet hit coin instead of General. 255 00:28:54,760 --> 00:28:58,000 Pity. THEY LAUGH 256 00:28:58,000 --> 00:29:03,440 - How do you know all this? - I, too, am spy. Intelligence service! 257 00:29:03,440 --> 00:29:07,160 - I find out. - He's a friend of the General's cook. 258 00:29:07,160 --> 00:29:09,600 - Pretty? - Very fat. 259 00:29:09,600 --> 00:29:12,240 - Bill, don't be frivolous. - Sorry. 260 00:29:12,240 --> 00:29:14,960 Not a girl. A man. 261 00:29:14,960 --> 00:29:19,920 The fact that he sometimes stays longer at HQ is very important. 262 00:29:19,920 --> 00:29:26,280 If he doesn't turn up it may be a few hours before they give the alarm. 263 00:29:26,280 --> 00:29:30,760 Next thing to do is find a place to hold up the car. 264 00:29:30,760 --> 00:29:33,200 We'd better recce the road. 265 00:30:00,960 --> 00:30:06,600 - Good spot. - Yes. - Is that the main road? - Main bus route to Heraklion. 266 00:30:06,600 --> 00:30:10,080 - Perfect place for an ambush. - Here comes bus now. 267 00:30:17,840 --> 00:30:23,200 - He slowed down at the junction. - And the General's driver is very careful. 268 00:30:23,200 --> 00:30:28,160 Grab his car, drive out through Heraklion. It's money for jam! 269 00:30:28,160 --> 00:30:33,120 If Elias is down there, he can signal when the General's car comes. 270 00:30:33,120 --> 00:30:38,680 HORN HONKS Alarm buzzer much better. 271 00:30:38,680 --> 00:30:42,920 If I get long wire, I can ring buzzer beside you. 272 00:30:42,920 --> 00:30:46,480 - I know where to steal wire. - I got plenty of wire. 273 00:30:46,480 --> 00:30:49,560 - Why use your own? I can steal it. - Don't take risks. 274 00:30:49,560 --> 00:30:54,360 - No take risk. Only take wire. - I - get wire. 275 00:30:54,360 --> 00:30:57,640 HE SPEAKS GREEK 276 00:30:57,640 --> 00:31:01,880 - When me and George do something? - You can deal with the driver. 277 00:31:04,920 --> 00:31:10,320 If we snatch the General at night, how will Elias know it's his car? 278 00:31:10,320 --> 00:31:14,840 - I know. - All right, come down the road and prove it. - OK. 279 00:31:44,640 --> 00:31:49,600 - HORN HONKS - Car coming! - Mercedes. 280 00:31:49,600 --> 00:31:54,160 The General! THEY SHOUT IN GREEK 281 00:32:46,320 --> 00:32:48,600 Pst! Pst! 282 00:32:52,480 --> 00:32:57,280 CAR APPROACHES Volkswagen. 283 00:33:10,760 --> 00:33:13,320 Es ist der Generals Wagen? 284 00:33:13,320 --> 00:33:17,960 - Es ist der Generals Wagen? - Mm? - Es ist der Generals Wagen? 285 00:33:17,960 --> 00:33:22,160 - I'm rehearsing it for you. - Oh! Danke shon! 286 00:33:25,480 --> 00:33:27,720 Did you not hear it? 287 00:33:27,720 --> 00:33:32,560 No, it was but the wind...or a car rattling over the stony street. 288 00:33:32,560 --> 00:33:36,000 On with the dance. Let joy be unconfined. 289 00:33:36,000 --> 00:33:39,960 - No sleep till morn, when youth... - ENGINE APPROACHES 290 00:33:39,960 --> 00:33:42,400 Es ist der Generals Wagen? 291 00:33:46,680 --> 00:33:49,600 NSU motorcycle combination. 292 00:33:55,880 --> 00:34:03,160 No sleep till morn, when youth and pleasure meet to chase the glowing hours with flying feet. 293 00:34:03,160 --> 00:34:06,360 ENGINE APPROACHES 294 00:34:09,720 --> 00:34:12,320 Truckload of troops. 295 00:34:16,280 --> 00:34:19,800 SECOND ENGINE APPROACHES 296 00:34:30,280 --> 00:34:32,760 Mercedes! 297 00:34:33,920 --> 00:34:38,080 BUZZER SOUNDS TWICE 298 00:34:48,560 --> 00:34:51,400 CAR HORN HONKS 299 00:35:01,760 --> 00:35:04,520 Es ist der Generals Wagen? 300 00:35:04,520 --> 00:35:07,520 - Ja, ja. - Come on! 301 00:35:09,560 --> 00:35:12,320 Himmel. Herr Gott! 302 00:35:15,920 --> 00:35:18,680 Hilfe! 303 00:35:22,280 --> 00:35:26,120 - All right? - Money for jam. Petrol tank's full. 304 00:35:26,120 --> 00:35:29,240 It was wonderful, wonderful, wonderful! 305 00:35:29,240 --> 00:35:34,280 - We'll show them, those son's of... - Not in front of the children! 306 00:35:34,280 --> 00:35:37,320 Verstehen Sie Deutsch? Passen Sie auf! 307 00:35:37,320 --> 00:35:41,920 - HE SPEAKS GREEK - Stop it, Mickey! 308 00:35:44,200 --> 00:35:46,440 We've got to get on. 309 00:35:46,440 --> 00:35:51,800 - THEY SPEAK GREEK - Come on, let's go. - Right. 310 00:35:51,800 --> 00:35:55,280 - ENGINE STARTS - Sorry, handbrake. 311 00:36:01,840 --> 00:36:04,800 THEY SPEAK GREEK 312 00:36:04,800 --> 00:36:08,800 - Close enough for you? - SIREN SOUNDS 313 00:36:08,800 --> 00:36:11,280 Nice timing. 314 00:36:17,120 --> 00:36:19,960 General Kreipe? 315 00:36:19,960 --> 00:36:23,880 - George, let him speak. General Kreipe? - Jawohl. 316 00:36:23,880 --> 00:36:30,400 Ich bin Major Leigh Fermor, das ist Kapitan Moss - Britische Offiziere. Sie sind Kriegsgefangener. 317 00:36:30,400 --> 00:36:33,920 - Verstehen Sie? - Ja, ich verstehe. 318 00:36:33,920 --> 00:36:38,520 Wo ist mein Hut? 319 00:36:36,920 --> 00:36:38,520 Hier. 320 00:36:40,840 --> 00:36:43,360 Here comes number one. 321 00:36:43,360 --> 00:36:46,040 Slow down, but don't stop. 322 00:36:47,360 --> 00:36:49,880 Get the General out of sight. 323 00:36:59,720 --> 00:37:05,200 - OK, we're sitting on him. - First time I sit on General - very hard seat. 324 00:37:05,200 --> 00:37:09,200 I sit on General's stomach - very comfortable. 325 00:37:17,120 --> 00:37:19,080 Now! 326 00:37:23,240 --> 00:37:28,280 He's looking after us. ..He's gone back into the post. 327 00:37:28,280 --> 00:37:32,560 That was the first one. Now for number two. 328 00:37:36,440 --> 00:37:39,360 - Same drill? - Mm. 329 00:37:40,800 --> 00:37:43,440 Der General. 330 00:37:44,760 --> 00:37:49,280 He's gone to telephone the General's villa. 331 00:37:49,280 --> 00:37:51,880 Der General. 332 00:37:55,080 --> 00:37:57,640 Villa Ariadne. Ja? 333 00:37:57,640 --> 00:38:00,600 Der General? Ja, ja, gut. 334 00:38:00,600 --> 00:38:03,160 Raus da! Schnell! 335 00:38:03,160 --> 00:38:06,800 - Der General kommt! Mach das Tor auf! - Der General! 336 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 Schnell, schnell, schnell! 337 00:38:18,560 --> 00:38:21,440 Der Herr General Kreipe kommt. 338 00:38:21,440 --> 00:38:25,720 - Wurden die Herrn bitte verdunkeln? - Ja, los, los! 339 00:38:40,120 --> 00:38:42,720 Watch him, watch him! 340 00:38:44,280 --> 00:38:47,200 Herr General! Achtung! 341 00:38:50,720 --> 00:38:53,520 HORN HONKS 342 00:39:09,640 --> 00:39:12,080 Come on, out of the way, cock. 343 00:39:16,680 --> 00:39:19,160 Money for jam! 344 00:39:26,880 --> 00:39:29,320 Large, built-up area... 345 00:39:29,320 --> 00:39:32,160 rapidly approaching. 346 00:39:33,320 --> 00:39:35,440 Heraklion... 347 00:39:35,440 --> 00:39:37,800 here we come! 348 00:39:40,760 --> 00:39:42,960 It's Stiffenum! 349 00:39:48,760 --> 00:39:51,480 Can't drive through this! 350 00:39:51,480 --> 00:39:54,320 Machen Sie das Licht an! 351 00:39:55,320 --> 00:39:58,160 Whoops-a-daisy! 352 00:39:59,360 --> 00:40:03,400 - Der General. - Der General! Aufmachen! 353 00:40:10,600 --> 00:40:15,320 - Garrison cinema show. - Unless we're expected. 354 00:40:16,320 --> 00:40:19,040 Hilfe! ..Urgh! 355 00:40:19,040 --> 00:40:22,440 HORN HONKS 356 00:40:22,440 --> 00:40:24,760 HORN HONKS 357 00:40:24,760 --> 00:40:29,480 Ruddy motorcyclists. They're all alike! 358 00:40:31,560 --> 00:40:34,240 Der General! 359 00:40:34,240 --> 00:40:37,280 Der General kommt! Los! Los! 360 00:40:40,600 --> 00:40:43,600 HORN HONKS 361 00:40:43,600 --> 00:40:46,480 Der General kommt! Los! 362 00:40:52,040 --> 00:40:54,480 - Which way? - Turn right. 363 00:41:02,120 --> 00:41:04,640 TYRES SCREECH 364 00:41:11,760 --> 00:41:14,680 Das ist eine Affenschande. 365 00:41:14,680 --> 00:41:17,000 Wie ist das moglich? 366 00:41:17,000 --> 00:41:22,040 Haben Sie seine Kraftwagen? Das wissen wir doch! 367 00:41:22,040 --> 00:41:25,600 - Ich geh zum Hauptquartier. - Jawohl, Herr General. 368 00:41:25,600 --> 00:41:27,840 Passen Sie auf, der General kommt! 369 00:41:29,720 --> 00:41:31,760 Number 22. 370 00:41:35,240 --> 00:41:37,120 And that's the last! 371 00:41:50,840 --> 00:41:54,120 SIREN WAILS 372 00:42:02,520 --> 00:42:05,440 E viva! 373 00:42:19,160 --> 00:42:21,400 Up the rebels! 374 00:42:21,400 --> 00:42:24,880 - Long live crime! - Long live everybody! 375 00:42:24,880 --> 00:42:30,320 - Long live Philedem! - Thank you! - Long live the captain! - Thank you! 376 00:42:30,320 --> 00:42:33,280 - Long live the Cretans! - Kriti! 377 00:42:33,280 --> 00:42:36,360 THEY SHOUT IN GREEK 378 00:42:38,400 --> 00:42:43,080 Long live my bottom that is sitting on the General. 379 00:43:18,280 --> 00:43:23,040 - Long live the General, till we get him safely to Cairo. - Thank you. 380 00:43:23,040 --> 00:43:29,720 - The General speaks English! - Considerably better than your friend speaks German! 381 00:43:29,720 --> 00:43:34,200 - Your sentries thought my German was excellent. - They will be in trouble. 382 00:43:34,200 --> 00:43:39,200 - Would you mind asking your friends to remove their knives? - Boys... 383 00:43:39,200 --> 00:43:41,480 Thank you. 384 00:43:41,480 --> 00:43:46,240 - Do I understand that your plan is to take me to Cairo? - Yes, General. 385 00:43:46,240 --> 00:43:49,240 Rommel didn't make it, but you will! 386 00:44:13,200 --> 00:44:14,480 Stop! 387 00:44:23,880 --> 00:44:28,760 This is where we ditch your car, so I'm afraid you'll have to get out. 388 00:44:30,440 --> 00:44:35,200 - You're not going to leave me, Major? - Just for a while, sir. 389 00:44:35,320 --> 00:44:39,120 - I wish to speak to you alone. - ..George. 390 00:44:39,120 --> 00:44:41,680 You speak in front of Captain Moss. 391 00:44:41,680 --> 00:44:47,040 You're not going to leave me in the hands of these...Cretans? 392 00:44:47,040 --> 00:44:51,760 - Captain Moss will go with you, sir. - Very well. 393 00:44:54,680 --> 00:44:56,920 Thank you. 394 00:44:56,920 --> 00:45:00,480 May I remind you, sir, that in Crete... 395 00:45:01,960 --> 00:45:05,560 ..we're all in the hands of the Cretans. 396 00:45:06,560 --> 00:45:10,480 - My coat and briefcase. - Very good, sir. 397 00:45:14,160 --> 00:45:19,120 - Run along. - Sure you can drive this? - I'm a brilliant driver. 398 00:45:22,400 --> 00:45:25,640 ENGINE STARTS, GEARS CRUNCH 399 00:45:25,640 --> 00:45:27,680 Ooh! 400 00:45:34,520 --> 00:45:37,400 TYRES SCREECH 401 00:45:37,400 --> 00:45:41,160 Don't worry, you'll soon get the hang of it! 402 00:46:18,480 --> 00:46:22,000 Dieses ganze Gebiet hier werd ich absperren. 403 00:46:22,000 --> 00:46:27,520 Setzen Sie 5,000 Mann an, 20,000. General Kreipe muss gefunden werden. 404 00:46:52,560 --> 00:46:55,960 - Scouting plane. Wieselestork. - WieseleSTORCH. 405 00:46:55,960 --> 00:47:02,800 - Thank you. My German should be perfect by the time we deliver you in Cairo. - IF you deliver me. 406 00:47:11,160 --> 00:47:15,880 - All clear? - All clear, Philedem. No Germans in village. 407 00:47:15,880 --> 00:47:19,440 PLANE FLIES OVERHEAD 408 00:47:20,920 --> 00:47:25,720 Scouting plane. They can't have found the car yet. 409 00:47:25,720 --> 00:47:27,960 Come on. 410 00:47:30,720 --> 00:47:33,760 CHILDREN SHOUT IN GREEK 411 00:47:43,920 --> 00:47:47,520 MAN SINGS IN GREEK 412 00:47:58,600 --> 00:48:01,360 HE SHOUTS IN GREEK 413 00:48:17,360 --> 00:48:21,720 - Yassas. - MAN SPITS 414 00:48:21,720 --> 00:48:24,520 What's the matter with them? 415 00:48:40,200 --> 00:48:44,080 WOMEN CHAT IN GREEK 416 00:48:59,320 --> 00:49:01,960 CROWD SHOUTS: Philedem! Philedem! 417 00:49:01,960 --> 00:49:07,040 Philedem, Hundreds of Germans are coming! They've gone mad! 418 00:49:07,040 --> 00:49:10,800 They're surrounding villages. Taking hostages! 419 00:49:14,400 --> 00:49:17,480 CHICKENS SQUAWK 420 00:49:22,760 --> 00:49:25,600 CHURCH BELL TOLLS 421 00:49:42,160 --> 00:49:44,600 George, grab one of them. 422 00:49:48,080 --> 00:49:54,480 "To all Cretans. Last night, General Kreipe was abducted by bandits." 423 00:49:54,480 --> 00:49:59,280 - "Bandits"?! Do they mean us? - They mean it as a compliment. 424 00:49:59,280 --> 00:50:04,080 "The General's whereabouts cannot be unknown to the Cretan populace. 425 00:50:04,080 --> 00:50:11,080 "50,000 Reichsmarks will be paid to anyone whose information leads to the discovery of General Kreipe. 426 00:50:11,080 --> 00:50:16,240 "If he is not returned within three days, rebel villages will be burned 427 00:50:16,240 --> 00:50:22,960 - "and severe reprisals will be brought to bear on the civilian population." - How dare they? - What? 428 00:50:22,960 --> 00:50:27,640 We left a note saying who we were and that it's a military operation. 429 00:50:27,640 --> 00:50:32,400 I'm sending runners to Tom and Dick to send a boat as soon as possible. 430 00:50:32,400 --> 00:50:36,240 - So there are Englishmen in Crete. - You'd be surprised. 431 00:50:36,240 --> 00:50:39,840 Four men coming from the village - Cretans. 432 00:50:39,840 --> 00:50:44,560 MAN SHOUTS IN GREEK 433 00:50:44,560 --> 00:50:47,320 Charis and his young brother. 434 00:50:49,280 --> 00:50:51,880 Niko! 435 00:50:54,760 --> 00:50:58,280 You think you're occupying this island, sir, 436 00:50:58,280 --> 00:51:03,120 but you're like fat sheep penned in the valleys, watched by lean wolves. 437 00:51:03,120 --> 00:51:06,400 - Cigarette, sir? - Sheep do not smoke. 438 00:51:06,400 --> 00:51:11,120 But wolves do. Bung it over, will you? What's the matter Bill? 439 00:51:11,120 --> 00:51:15,880 You've lost one of your decorations. The one you wore round you neck. 440 00:51:15,880 --> 00:51:18,920 My Ritter Kreuz. This is terrible! 441 00:51:18,920 --> 00:51:22,920 Never mind. We'll get you another one in Cairo. 442 00:51:22,920 --> 00:51:25,560 That could only be a replica. 443 00:51:25,560 --> 00:51:28,880 - Where did you last see it? - In the car. 444 00:51:30,960 --> 00:51:34,600 I thought I'd seen it since then. 445 00:51:34,600 --> 00:51:37,600 HE SHOUTS IN GREEK 446 00:51:37,600 --> 00:51:42,800 - Bill. - Yes? - Get a move on. Or the Germans will pick up our trail. 447 00:51:42,800 --> 00:51:46,560 - How near are they? - Less than half an hour away. 448 00:51:46,560 --> 00:51:49,600 We'd better get cracking. 449 00:51:49,600 --> 00:51:53,240 - Yassou! - Yassou. - Yassou. 450 00:51:53,240 --> 00:51:56,480 - Good luck. - Thank you! 451 00:51:56,480 --> 00:51:59,200 Sir. We shall have to move on. 452 00:51:59,200 --> 00:52:03,960 - Your General Brauer is being rather active. - I'm delighted to hear it. 453 00:52:03,960 --> 00:52:08,640 I'll try and get you a mule later, but for now you'll have to walk. 454 00:52:08,640 --> 00:52:13,680 I'm hardly in a position to object, major. Where are you taking me now? 455 00:52:13,680 --> 00:52:18,600 - To the birthplace of Zeus. - Mount Ida. Quite a climb. 456 00:52:18,600 --> 00:52:21,200 One German cigar. 457 00:52:53,080 --> 00:52:57,680 Haben sie in diese Richtung gegangen sein oder in diese. 458 00:52:57,680 --> 00:53:00,280 Wir mussen sie kriegen. 459 00:53:00,280 --> 00:53:04,400 GERMAN VOICE ON LOUDSPEAKER 460 00:53:21,800 --> 00:53:25,720 - More star shells. - To the south of us this time. 461 00:53:25,720 --> 00:53:30,080 Thank you. Well, they're all around us. 462 00:53:30,080 --> 00:53:35,680 In the valleys, but we're in the mountains. That's where we'll stay. 463 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 Have you a good ear? 464 00:53:39,680 --> 00:53:42,760 - Yes, for music. Why? - Listen. 465 00:53:42,760 --> 00:53:45,760 RUMBLING 466 00:53:45,760 --> 00:53:48,800 - Aircraft. - Sweet music to my ears. 467 00:53:48,800 --> 00:53:52,440 It's exactly what I'd do in similar circumstances. 468 00:53:52,440 --> 00:53:55,400 What is a circumstance? 469 00:53:55,400 --> 00:54:00,040 It can be a number of things, George, pleasant or unpleasant. 470 00:54:00,040 --> 00:54:02,560 Which is this, sir? 471 00:54:02,560 --> 00:54:05,960 Pleasant for me, unpleasant for you. 472 00:54:07,800 --> 00:54:10,560 Troop carriers. Parachutists. 473 00:54:10,560 --> 00:54:14,600 General Brauer realises you're making for the south coast. 474 00:54:14,600 --> 00:54:19,880 He estimates your speed of travel and drops parachutists to cut you up. 475 00:54:19,880 --> 00:54:22,560 Exactly what I would have done. 476 00:54:22,560 --> 00:54:25,520 I will go ahead alone, Philedem. 477 00:54:25,520 --> 00:54:30,280 From the door of this hut, you can see across the valley to Kedhros. 478 00:54:30,280 --> 00:54:35,000 We'll light fires in the mountains if it is dangerous to move. 479 00:54:35,000 --> 00:54:39,760 - If there are no fires, we'll join you tomorrow. - Where shall we meet? 480 00:54:39,760 --> 00:54:42,280 In the cave above Gerakari. 481 00:54:42,280 --> 00:54:46,960 Remember, if you see fires in the mountains, stay where you are. 482 00:54:49,160 --> 00:54:51,760 - Yassas. - Yassou. - Yassou. 483 00:54:51,760 --> 00:54:54,440 Auf Wiedersehen. 484 00:54:58,920 --> 00:55:00,800 Cigaro. 485 00:55:08,880 --> 00:55:10,840 Yassou. 486 00:55:12,440 --> 00:55:15,160 RUMBLING 487 00:55:21,320 --> 00:55:24,720 There's three, possibly four aircraft. 488 00:55:24,720 --> 00:55:28,120 60 men, all fully armed. 489 00:55:28,120 --> 00:55:32,480 - What sort of aircraft do you use for para drops? - Junkers. 490 00:55:32,480 --> 00:55:36,680 You won't like what these aircraft are going to drop. 491 00:55:36,680 --> 00:55:38,880 They're Wellingtons. 492 00:55:38,880 --> 00:55:42,120 DISTANT EXPLOSIONS 493 00:55:42,120 --> 00:55:46,920 - See what we mean, sir? - The night is young. 494 00:55:51,840 --> 00:55:55,880 EXPLOSIONS 495 00:55:55,880 --> 00:55:59,920 OVER LOUDSPEAKER: Die Deutsche Versetzung... 496 00:56:07,520 --> 00:56:12,120 Herr General, verleicht sind sie auf der Bergen. 497 00:56:12,120 --> 00:56:14,240 Ach! Haben Sie nicht Unsinn! 498 00:56:14,240 --> 00:56:18,640 500 Manner schicken Sie da hinn. Hier, mindestens 2,000. 499 00:56:18,640 --> 00:56:21,680 All Fahrzeuge, so garr jede Flugzeug. 500 00:56:21,680 --> 00:56:26,640 Ich will Resultate haben! Verstehen Sie? Resultate! 501 00:56:26,640 --> 00:56:31,400 - Philedem, your runner is here. The one you sent to Captain Tom. - Ah! 502 00:56:36,440 --> 00:56:40,880 HE SPEAKS GREEK 503 00:56:51,760 --> 00:56:54,960 Hey. What news from old Tom? 504 00:56:54,960 --> 00:56:59,240 No news. I couldn't find him. The cave was empty. 505 00:56:59,240 --> 00:57:02,040 What else did you hear? 506 00:57:02,040 --> 00:57:05,720 I met the schoolmaster from Gerakari. That's all. 507 00:57:05,720 --> 00:57:09,360 What did he say? Sit down. What did he say? 508 00:57:09,360 --> 00:57:11,960 - Who? - The schoolmaster. 509 00:57:11,960 --> 00:57:15,080 He says, many Germans in the valley. 510 00:57:15,080 --> 00:57:20,120 He says Tom pack up this morning and move to a new hiding place. 511 00:57:55,240 --> 00:57:58,760 MAN SPEAKS GREEK 512 00:58:02,960 --> 00:58:05,800 BOY SPEAKS GREEK 513 00:58:14,920 --> 00:58:21,920 Philedem, the boy has a letter from Andoni. The Germans are drawing a cordon between us and the sea. 514 00:58:21,920 --> 00:58:25,320 1,000 men. He says we must leave at once. 515 00:58:25,320 --> 00:58:27,320 All right. 516 00:58:27,320 --> 00:58:32,600 - Hey, Bill. Wake up. - Is anything wrong, major? - What's up? 517 00:58:32,600 --> 00:58:36,640 They're trying to cut us off. We've got to move. 518 00:58:39,760 --> 00:58:42,360 BOY SPEAKS GREEK 519 00:58:42,360 --> 00:58:45,000 Winston Churchill. 520 00:58:45,000 --> 00:58:49,560 - Haven't you ever seen a German before? - He has good boots. 521 00:58:49,560 --> 00:58:54,320 They're drawing a cordon between us and the sea. Andoni sent a letter. 522 00:58:54,320 --> 00:58:58,520 - What about the fires? - Thick mist. Visibility five yards. 523 00:58:58,520 --> 00:59:05,280 I refuse to climb mountains in this weather. I have no intention of breaking my neck. 524 00:59:05,280 --> 00:59:10,640 No climb. We go down in valley. Much easier break neck. 525 00:59:10,640 --> 00:59:17,720 The Geneva Convention stipulates that officers shall be accorded transport suitable to their rank. 526 00:59:17,720 --> 00:59:22,840 Don't worry. The shepherd's kindly agreed to lone you his donkey. 527 00:59:24,480 --> 00:59:26,880 Manoli, here. 528 00:59:29,000 --> 00:59:30,880 Hup! 529 00:59:36,040 --> 00:59:38,360 Come on, George. 530 00:59:56,760 --> 01:00:02,240 - Niko, scout ahead. We might run into a German patrol. - Endaksi. 531 01:00:03,120 --> 01:00:06,200 VOICE CALLS OUT 532 01:00:32,680 --> 01:00:35,240 ROCKS CRUMBLE 533 01:00:38,680 --> 01:00:40,760 (Philedem!) 534 01:00:40,760 --> 01:00:42,560 (Stop!) 535 01:00:55,360 --> 01:00:57,960 (Stop right there.) 536 01:01:02,120 --> 01:01:05,480 - (We're being followed. - Followed? - Yes.) 537 01:01:05,480 --> 01:01:08,560 - (Gerries? - Could be.) 538 01:01:11,280 --> 01:01:14,200 - General? - Yes? 539 01:01:14,200 --> 01:01:18,120 You no call out, huh? 540 01:01:18,120 --> 01:01:21,640 (They can't see us either. Come on.) 541 01:01:21,640 --> 01:01:23,400 (Hurry.) 542 01:01:38,920 --> 01:01:42,080 FALLING ROCKS AND VOICES 543 01:01:42,080 --> 01:01:45,320 - < Oh! - (The General!) 544 01:01:45,320 --> 01:01:48,680 - Watch it! - Oh! O-o-o-oh! Oh! 545 01:01:48,680 --> 01:01:51,360 Are you badly hurt, sir? 546 01:01:51,360 --> 01:01:54,720 My shoulder! I have broken my shoulder. 547 01:01:54,720 --> 01:01:57,680 HE GROANS 548 01:01:57,680 --> 01:02:01,960 - Oh! Don't touch it! - Sir, you can't stay here. 549 01:02:01,960 --> 01:02:06,720 I will not get on that brute again. I would rather die! 550 01:02:06,720 --> 01:02:09,240 All right, you die! 551 01:02:09,240 --> 01:02:11,560 - Manoli! - Get up! 552 01:02:11,560 --> 01:02:14,560 FALLING ROCKS 553 01:02:19,000 --> 01:02:22,640 - Well, sir? - Then you must help me. 554 01:02:24,560 --> 01:02:26,240 Oh! 555 01:02:26,240 --> 01:02:28,760 HE GROANS 556 01:02:30,520 --> 01:02:33,880 Careful. I think I'm going to faint. 557 01:02:39,760 --> 01:02:43,120 I'll go ahead and recce. Come on, Niko. 558 01:02:51,120 --> 01:02:53,560 Looks all right. Tell the others. 559 01:02:53,560 --> 01:02:55,360 Right. 560 01:02:55,360 --> 01:02:57,960 HE WHISTLES 561 01:03:06,240 --> 01:03:10,680 - THE GENERAL GROANS - Please be quiet. - I am in agony. 562 01:03:31,760 --> 01:03:34,560 THEY SHOUT IN GREEK 563 01:03:34,560 --> 01:03:36,920 Come on! 564 01:03:57,120 --> 01:04:00,520 SIRENS BLAST 565 01:04:12,560 --> 01:04:16,120 Come on, hurry. It will soon be light. 566 01:04:31,480 --> 01:04:34,840 Philedem, we are still being followed. 567 01:04:36,920 --> 01:04:41,680 Bill, I'm sick of being followed. Let's wait for them here. 568 01:04:41,680 --> 01:04:45,720 George, up the back. Niko, take the General down there. 569 01:04:45,720 --> 01:04:50,000 The rest of you, under cover. Take up position. Hurry! 570 01:05:02,400 --> 01:05:04,320 Niko! 571 01:05:07,520 --> 01:05:11,360 - < - Where are we? - Not far village Alameros. 572 01:05:11,360 --> 01:05:13,160 Major! > 573 01:05:13,160 --> 01:05:19,880 You are being followed by a patrol. Wipe them out and your firing will attract other soldiers. 574 01:05:19,880 --> 01:05:22,320 Give up. Save your lives. 575 01:05:22,320 --> 01:05:25,360 Save YOUR life, you mean, sir. 576 01:05:25,360 --> 01:05:29,720 I know what would happen to us. We'd sooner fight. 577 01:05:29,720 --> 01:05:32,480 FOOTSTEPS 578 01:05:32,480 --> 01:05:36,080 MAN SHOUTS IN GREEK 579 01:05:36,080 --> 01:05:39,400 Look! Look! Here come the enemy! 580 01:05:39,400 --> 01:05:42,440 HE LAUGHS RAUCOUSLY 581 01:05:42,440 --> 01:05:45,160 Here come the platoon! 582 01:05:48,080 --> 01:05:50,160 Philedem, look! 583 01:05:50,160 --> 01:05:55,360 - THEY LAUGH - Of course! Sheep follow donkeys. I'd forgotten that. 584 01:06:00,160 --> 01:06:02,160 Paddy. 585 01:06:02,160 --> 01:06:04,200 Fires! 586 01:06:06,000 --> 01:06:08,840 Those must be Andoni's signal fires, 587 01:06:08,840 --> 01:06:13,240 warning us to stay on the other side of the valley. 588 01:06:19,880 --> 01:06:21,440 Manoli. 589 01:06:24,920 --> 01:06:26,800 Philedem. 590 01:06:28,960 --> 01:06:31,480 Give me that letter. 591 01:06:31,480 --> 01:06:33,600 Come on. 592 01:06:38,680 --> 01:06:43,600 This doesn't say we should move. It says we should stay. Doesn't it? 593 01:06:43,600 --> 01:06:45,960 Well, read it! 594 01:06:45,960 --> 01:06:50,720 - Yes, Philedem. - There are about 1,000 German troops in these hills. 595 01:06:50,720 --> 01:06:55,520 - We've come right through them in the mist. - I read Andoni's letter. 596 01:06:55,520 --> 01:06:58,720 You misread it, you blithering idiot! 597 01:06:58,720 --> 01:07:02,600 Andoni never could write properly. 598 01:07:05,600 --> 01:07:07,320 Niko. 599 01:07:07,320 --> 01:07:12,000 Go up to the village and see if any of our runners are there. 600 01:07:12,000 --> 01:07:15,760 - Look in the raki distillery. - Philedem. - Mm? 601 01:07:15,760 --> 01:07:20,000 - Is it true you take the General to Cairo? - Yes, quite true. 602 01:07:20,000 --> 01:07:23,640 - Do you always leave boots when you go? - Always. 603 01:07:23,640 --> 01:07:28,240 Philedem, give me the General's boots. I can make them fit. 604 01:07:28,240 --> 01:07:31,520 I wish to be a runner for the resistance, 605 01:07:31,520 --> 01:07:35,320 but without boots in the mountains, I cannot run. 606 01:07:35,320 --> 01:07:40,040 - The General won't be leaving his boots. - Why not? - Rule of the game. 607 01:07:40,040 --> 01:07:42,680 You'll get some when we leave. 608 01:07:42,680 --> 01:07:46,920 Men never give boots to boys. They want them for men. 609 01:07:46,920 --> 01:07:51,680 You'll be a man yourself soon. Now run off. We'll join you later. 610 01:08:01,200 --> 01:08:03,560 Oh, come on! 611 01:08:07,800 --> 01:08:10,840 Yassis! 612 01:08:12,480 --> 01:08:15,400 MAN SPEAKS IN GREEK 613 01:09:04,720 --> 01:09:07,320 What's the matter? 614 01:09:09,080 --> 01:09:11,240 Look, Philedem. 615 01:09:11,240 --> 01:09:13,960 - It's a cigarette. - Still smoke. 616 01:09:16,200 --> 01:09:18,800 MAN SPEAKS IN GREEK 617 01:09:18,800 --> 01:09:21,080 THEY SPEAK GREEK 618 01:09:21,080 --> 01:09:23,440 - Andatis. - Andatis! 619 01:09:37,920 --> 01:09:41,080 THEY ALL SHOUT IN GREEK 620 01:09:59,400 --> 01:10:02,840 General Kreipe, our hungry wolves. 621 01:10:28,680 --> 01:10:32,280 I'm honoured, major. Not faces one forgets 622 01:10:32,280 --> 01:10:35,400 Philedem. Niko! 623 01:10:42,440 --> 01:10:44,600 Brrrrrrrrr! 624 01:10:44,600 --> 01:10:46,600 Nikolaki. 625 01:10:46,600 --> 01:10:50,200 Surrender. Did you find the runner? 626 01:10:50,200 --> 01:10:54,560 - Yes, Philedem. He is here. - Why hasn't he come? - He cannot. 627 01:10:54,560 --> 01:10:59,400 - Cannot? Cannot what? - Cannot walk. Like this. Like whole village. 628 01:10:59,400 --> 01:11:01,560 HE LAUGHS 629 01:11:07,120 --> 01:11:10,120 There lies a completely happy man. 630 01:11:10,120 --> 01:11:12,760 Do you see who it is? 631 01:11:12,760 --> 01:11:16,600 MAN SINGS INCOHERENTLY 632 01:11:16,600 --> 01:11:19,280 The face is familiar. 633 01:11:20,280 --> 01:11:23,680 Don't bring your cigarette near his breath. 634 01:11:23,680 --> 01:11:27,080 It's the runner I sent to tell Sandy. 635 01:11:27,080 --> 01:11:28,760 Oh. 636 01:11:29,760 --> 01:11:34,520 - We shan't get much out of him today. - He may have a letter on him. 637 01:11:34,520 --> 01:11:37,160 - Come on. - Let's search him. 638 01:11:39,080 --> 01:11:41,600 They expect to be searched. 639 01:11:41,600 --> 01:11:45,720 If he's got it on him, it'll be a job to find it. 640 01:11:45,720 --> 01:11:49,040 If he's got it on him, we'll find it. 641 01:11:58,440 --> 01:12:01,360 HE MUMBLES IN GREEK 642 01:12:11,480 --> 01:12:14,000 I know - his turban. 643 01:12:19,360 --> 01:12:21,960 It's from Sandy all right. 644 01:12:21,960 --> 01:12:25,640 "I raise an aged, tattered but respectful hat. 645 01:12:25,640 --> 01:12:28,360 "All my rosiest congratulations. 646 01:12:28,360 --> 01:12:32,640 "A boat will call for you at Rodakino beach at 22:00 647 01:12:32,640 --> 01:12:36,680 "on the nights of the 13th, 14th, 15th respectively. 648 01:12:36,680 --> 01:12:41,560 "It's the only beach unoccupied with a suitable depth of water." 649 01:12:41,560 --> 01:12:44,080 But today is the 14th. 650 01:12:45,360 --> 01:12:48,760 If only we'd known about this last night. 651 01:12:48,760 --> 01:12:51,280 How far is Rodakino beach? 652 01:12:51,280 --> 01:12:55,040 A good two nights' march for you and me. 653 01:12:55,040 --> 01:12:58,240 - But not with herr General. - No. 654 01:13:00,640 --> 01:13:03,480 Well, we'll have to risk it. 655 01:13:03,480 --> 01:13:05,880 Suits me. 656 01:13:07,240 --> 01:13:09,880 - Risk what? - Daylight marching. 657 01:13:09,880 --> 01:13:13,920 We'll march all today, all tonight and all tomorrow. 658 01:13:13,920 --> 01:13:18,800 The Andatis will scout ahead and we'll carry him if it kills us. 659 01:13:18,800 --> 01:13:21,320 We've got to do it. 660 01:14:07,120 --> 01:14:09,920 NIKO SHOUTS IN GREEK 661 01:14:09,920 --> 01:14:12,520 MAN REPLIES IN GREEK 662 01:14:13,800 --> 01:14:16,680 - Yassou, Philedem. - Yassou. 663 01:14:24,880 --> 01:14:26,920 Yassou. 664 01:14:30,400 --> 01:14:33,800 MAN SHOUTS IN GREEK 665 01:14:49,040 --> 01:14:51,000 Ja, ja. 666 01:15:03,400 --> 01:15:06,360 Ah! Vorsicht, ja? 667 01:15:17,040 --> 01:15:20,080 Stop, stop. Please stop! 668 01:15:20,080 --> 01:15:23,520 We can't stop here. There's no shade. 669 01:15:23,520 --> 01:15:27,560 This is impossible. I can go no longer. My shoulder! 670 01:15:27,560 --> 01:15:31,600 This is no time to crack up. We'll soon be there. 671 01:15:31,600 --> 01:15:34,280 Schweinerei! 672 01:15:40,560 --> 01:15:44,400 HE SHOUTS IN GREEK 673 01:15:44,400 --> 01:15:47,640 HIS VOICE ECHOES 674 01:15:55,480 --> 01:15:57,160 Oh! 675 01:16:03,920 --> 01:16:06,560 Five minutes' rest. 676 01:16:34,000 --> 01:16:36,840 Cheer up, sir. Soon be there. 677 01:16:50,360 --> 01:16:53,040 SHOUTING 678 01:16:53,040 --> 01:16:55,080 Philedem! 679 01:16:55,080 --> 01:16:57,600 - Thalassa. - What is it? 680 01:16:57,600 --> 01:17:00,480 It's the sea. 681 01:17:00,480 --> 01:17:03,640 HE SPEAKS GREEK 682 01:17:23,240 --> 01:17:25,480 Many Germans. 683 01:17:32,000 --> 01:17:36,760 - They've just arrived. - Maybe not stay. - They're putting up tents. 684 01:17:36,760 --> 01:17:39,360 - We've had it. - Another beach? 685 01:17:39,360 --> 01:17:44,520 - Too late. - There is Kallikratis. Captain Sandy there with radio. 686 01:17:44,520 --> 01:17:49,360 - Send Niko. - We might have to hide out for a week. The General may get ill. 687 01:17:49,360 --> 01:17:52,640 Get Yani and we'll kill the lot of them. 688 01:17:52,640 --> 01:17:58,080 - They have machine guns. - Attack at night. - I must bring him back alive. 689 01:18:01,000 --> 01:18:03,400 Where can we hide near the beach? 690 01:18:03,400 --> 01:18:08,200 - Four cigarettes. - Too risky. - I know a good cave. - How far from the beach? 691 01:18:08,200 --> 01:18:12,440 - Seven cigarettes. - Eight. - Seven. - Eight. - Seven! - Shut up. 692 01:18:12,440 --> 01:18:16,640 Philedem, I know a good place. See beach. See everything. 693 01:18:16,640 --> 01:18:19,240 Where my grandmother keep bees. 694 01:18:19,240 --> 01:18:22,280 BEES BUZZ 695 01:18:25,600 --> 01:18:30,120 I'd say there's about half a company of the blighters 696 01:18:30,120 --> 01:18:33,120 and they're there to stay. 697 01:18:33,120 --> 01:18:34,880 Thanks. 698 01:18:57,000 --> 01:18:59,640 Damn bad luck, you know? 699 01:18:59,640 --> 01:19:04,760 Here we are, General and all, ready to go, boat waiting to take us off. 700 01:19:04,760 --> 01:19:08,800 They've been in and out for the last two nights. 701 01:19:08,800 --> 01:19:11,640 They'll be getting fed up with us. 702 01:19:11,640 --> 01:19:15,680 We'll be lucky if it comes in a third time. 703 01:19:15,680 --> 01:19:18,720 If only something could draw them off. 704 01:19:18,720 --> 01:19:20,520 Niko. 705 01:19:20,520 --> 01:19:23,400 Give my boots a polish, will you? 706 01:19:29,440 --> 01:19:32,480 You are a good boy, Niko. Thank you. 707 01:19:32,480 --> 01:19:35,720 MAN SHOUTS IN GREEK 708 01:19:35,720 --> 01:19:39,600 - And where do you live? - Up there, at Anameros. 709 01:19:39,600 --> 01:19:44,280 - The high village, where we drank the raki? - Yes, that is the name. 710 01:19:44,280 --> 01:19:47,000 Anameros means high place. 711 01:19:47,000 --> 01:19:52,280 - And where is your house? - No house. House burned by Germans. - Oh. 712 01:19:54,480 --> 01:19:57,360 - So where do you live? - With my uncle. 713 01:19:57,360 --> 01:20:02,440 He's a shepherd on Psiloridi, where you stayed some nights. 714 01:20:02,440 --> 01:20:05,360 Father? Mother? Brother? Sister? 715 01:20:05,360 --> 01:20:08,400 Have mother, have sister. 716 01:20:08,400 --> 01:20:12,080 - Father shot by Germans. - Oh. 717 01:20:14,720 --> 01:20:17,760 - Well, where do they live? - Gerakari. 718 01:20:17,760 --> 01:20:22,280 My mother sew. Make clothes. My little sister help. 719 01:20:22,280 --> 01:20:25,480 - How old is she? - Ten years. 720 01:20:25,480 --> 01:20:29,600 Well, it looks hopeless but we'll stick it out. 721 01:20:29,600 --> 01:20:34,240 Someone will have to go to Sandy to send a message to Cairo 722 01:20:34,240 --> 01:20:36,720 and arrange a new boat. 723 01:20:39,600 --> 01:20:43,200 You could do with a good pair of boots, Niko. 724 01:20:43,200 --> 01:20:47,640 - How much do they cost in Gerakari? - No boots in shop. 725 01:20:47,640 --> 01:20:52,240 - But George and Andoni have good boots. - Those are British boots. 726 01:20:52,240 --> 01:20:55,120 - Can't you get some? - Perhaps one day. 727 01:20:55,120 --> 01:20:59,160 - Can't you buy German boots? - Oh, yes. On black market. 728 01:20:59,160 --> 01:21:02,160 German boots good too. 729 01:21:02,160 --> 01:21:06,200 - Would you like to buy a pair? - What with? - With this. 730 01:21:06,200 --> 01:21:10,720 - Here. - It's a gold sovereign. - No, it is a German gold piece. 731 01:21:10,720 --> 01:21:13,480 Any German officer will change it. 732 01:21:13,480 --> 01:21:18,280 - Go to Germans? No. - Why? You've not done any harm to Germans. - Many thing. 733 01:21:18,280 --> 01:21:20,800 They don't know that. 734 01:21:20,800 --> 01:21:25,280 Give that to a German officer and tell him you want boots. 735 01:21:27,120 --> 01:21:29,240 Thank you. 736 01:21:30,960 --> 01:21:34,880 I wouldn't say anything about it if I were you. 737 01:21:34,880 --> 01:21:41,920 George and Andoni may be angry that I give it to you rather than to them. But I'm very grateful to them too. 738 01:21:41,920 --> 01:21:44,600 - You understand. - Yes. 739 01:21:44,600 --> 01:21:47,960 And I wouldn't waste any time about it. 740 01:21:47,960 --> 01:21:53,000 - It's a valuable coin and you might lose it. Someone might steal it. - Yes. 741 01:21:53,000 --> 01:21:55,280 - Niko! - > 742 01:22:02,200 --> 01:22:06,080 I want you to take a message to Captain Sandy. 743 01:22:06,080 --> 01:22:10,840 He's in a cave above Kallikratis. What's the quickest way? 744 01:22:10,840 --> 01:22:15,440 The quickest way is go down to coast, go along coast to Patsianos, 745 01:22:15,440 --> 01:22:17,960 go up gorge of Kallikratis. 746 01:22:17,960 --> 01:22:22,800 Don't get pinched by the Germans, will you? Here. Here, take it. 747 01:22:27,920 --> 01:22:31,280 That's a very important message for Cairo. 748 01:22:31,280 --> 01:22:35,480 You must get it to Captain Sandy as soon as possible. 749 01:22:41,200 --> 01:22:45,840 - You do know the cave at Kallikratis, don't you? - I go, Philedem. 750 01:22:47,880 --> 01:22:50,000 Niko. 751 01:22:50,000 --> 01:22:51,760 Here. 752 01:23:01,240 --> 01:23:05,360 What's the matter? What's he been saying to you? 753 01:23:35,680 --> 01:23:40,280 Hello, sir. I've brought you some food. How are you feeling? 754 01:23:40,280 --> 01:23:43,640 Still considerable pain in my shoulder. 755 01:23:43,640 --> 01:23:48,560 I hope you will find a doctor soon. My heart is not strong, you know. 756 01:23:48,560 --> 01:23:51,400 And how are your plans progressing? 757 01:23:51,400 --> 01:23:53,720 They aren't. 758 01:23:53,720 --> 01:23:58,480 I said the beaches would be occupied. General Brauer is not an idiot. 759 01:23:58,480 --> 01:24:01,080 You're right about the beaches. 760 01:24:01,080 --> 01:24:06,000 And you now propose to storm Rodakino beach with your desperados? 761 01:24:06,000 --> 01:24:10,480 - I had thought of it but I changed my mind. - Very wise. 762 01:24:12,120 --> 01:24:17,000 Oh, would you send Niko to me? He's a nice boy. I enjoy his company. 763 01:24:17,000 --> 01:24:21,000 I'm sorry, sir, but I sent Niko on an errand. 764 01:24:29,640 --> 01:24:31,360 Major. 765 01:24:31,360 --> 01:24:35,000 Which way is your errand boy supposed to go? 766 01:24:35,000 --> 01:24:37,840 West. Why? 767 01:24:39,000 --> 01:24:43,280 Because Niko appears to be going down to the beach. 768 01:25:03,760 --> 01:25:06,520 Halt! Wer is da? 769 01:25:06,520 --> 01:25:10,320 NIKO REPLIES IN GREEK 770 01:25:20,720 --> 01:25:23,200 Komm mit mir. 771 01:25:30,400 --> 01:25:32,080 Ja! 772 01:25:35,000 --> 01:25:38,960 - You trust that boy, don't you, major? - Yes, I do. 773 01:25:38,960 --> 01:25:43,960 - You trust all Cretans, don't you? - It is mutual. You wouldn't understand. 774 01:25:43,960 --> 01:25:48,000 Huh! They'd never betray you, never let you down. 775 01:25:48,000 --> 01:25:50,640 You can see for yourself. 776 01:25:50,640 --> 01:25:53,360 You trust them, fight for them, 777 01:25:53,360 --> 01:25:57,040 risk your lives for these...barbarians. 778 01:25:57,040 --> 01:26:04,160 But they had the world's greatest philosophers while your ancestors were running around wearing horns. 779 01:26:04,160 --> 01:26:09,200 That was 2,000 years ago. What matters is what you are today. 780 01:26:09,200 --> 01:26:13,480 And I fancy, major, you are in for a big surprise. 781 01:26:13,480 --> 01:26:15,080 Hier. 782 01:26:15,080 --> 01:26:20,200 Ich muss mit General Brauer sprechen. 'Hier ist Brauer.' 783 01:26:20,200 --> 01:26:24,480 Herr General, wir haben General Kreipe gefunden. 784 01:26:24,480 --> 01:26:28,600 Ja? So... 785 01:26:28,600 --> 01:26:31,240 Ach, so. Schiessen. 786 01:26:31,240 --> 01:26:36,880 Jawohl, Herr General. Sofort. Los! ..Jawohl, Herr General! 787 01:26:36,880 --> 01:26:41,240 Du bleibst hier. ..Jawohl, Her General. Ja, ja. 788 01:26:41,240 --> 01:26:44,920 Jawohl. Ende. 789 01:26:49,520 --> 01:26:52,720 Wo ist das? Heir. 790 01:26:56,320 --> 01:27:02,440 - They're on the move. - You're sure? - Yes. Yes, they're moving. 791 01:27:02,440 --> 01:27:05,120 Right. Pack everything up. 792 01:27:07,400 --> 01:27:11,160 RUMBLING 793 01:27:13,120 --> 01:27:17,960 You are too late, major. Captain Moss, you, I think, are the expert. 794 01:27:17,960 --> 01:27:20,480 What are they? 795 01:27:20,480 --> 01:27:23,400 - Junkers. Three of them. - Correct. 796 01:27:23,400 --> 01:27:27,440 Brauer would not make that mistake a second time. 797 01:27:27,440 --> 01:27:31,480 The troops down there are advancing on your front. 798 01:27:31,480 --> 01:27:38,760 The Junkers will drop paratroopers in your rear to cut you off. They've pinpointed your position. How? 799 01:27:38,760 --> 01:27:43,520 Because I bribed that boy with a gold coin to go down to the beach. 800 01:27:43,520 --> 01:27:47,760 You've been betrayed for the price of a pair of boots. 801 01:27:47,760 --> 01:27:53,360 - You got a bargain for one piece of gold. - War is war. Facts are facts. 802 01:27:54,800 --> 01:27:57,480 They're at the crossroads. 803 01:28:05,800 --> 01:28:08,600 They've stopped. 804 01:28:08,600 --> 01:28:11,680 The officer's looking up here. 805 01:28:14,280 --> 01:28:17,440 My God! They're turning this way! 806 01:28:17,440 --> 01:28:20,640 No. No, they're turning back. 807 01:28:33,000 --> 01:28:37,320 - Yes! They're on the road to Patsianos! - Good old Niko! 808 01:28:37,320 --> 01:28:41,080 He's done it, Paddy. He's drawn them off! 809 01:28:41,080 --> 01:28:43,320 THEY CHEER 810 01:28:49,320 --> 01:28:51,680 Shut up, Andoni. 811 01:28:56,040 --> 01:28:59,360 If ever there was a lucky coin, General. 812 01:28:59,360 --> 01:29:04,160 Niko did everything you told him and everything I told him too. 813 01:29:04,160 --> 01:29:07,520 Your fat sheep are marching into a trap 814 01:29:07,520 --> 01:29:10,920 and our hungry wolves are waiting for them. 815 01:29:10,920 --> 01:29:13,960 HE SHOUTS IN GREEK 816 01:29:13,960 --> 01:29:16,240 ECHOES 817 01:29:39,880 --> 01:29:42,440 GUNFIRE 818 01:29:42,440 --> 01:29:45,360 EXPLOSIONS 819 01:29:54,840 --> 01:29:57,560 There's one of the beggars. 820 01:29:57,560 --> 01:30:00,120 Where's the other one? 821 01:30:02,640 --> 01:30:05,560 In the tent, I suppose. 822 01:30:05,560 --> 01:30:08,440 The point is, where's the dog? 823 01:30:08,440 --> 01:30:12,640 You can always fool a man but you can't fool a dog. 824 01:31:26,440 --> 01:31:28,360 Agh! 825 01:31:30,920 --> 01:31:34,520 DOG BARKS AND GROWLS 826 01:32:09,240 --> 01:32:13,280 - Time, Bill? - It's 11 o'clock. We're an hour late. 827 01:32:13,280 --> 01:32:16,360 George, get Andoni and the General. 828 01:32:18,040 --> 01:32:21,440 Come on, flash the signal. Sugar-baker, S-B. 829 01:32:21,440 --> 01:32:23,960 Right. Sugar-baker. 830 01:32:25,000 --> 01:32:28,960 Sugar...baker. How do I flash sugar-baker? 831 01:32:28,960 --> 01:32:34,400 - Don't you know the Morse code? - Me? Don't you? 832 01:32:34,400 --> 01:32:36,080 No. 833 01:32:38,440 --> 01:32:41,280 Mano... He wouldn't know it either. 834 01:32:42,400 --> 01:32:45,360 Well, we are a nice couple. 835 01:32:52,280 --> 01:32:53,960 Sir. 836 01:32:53,960 --> 01:32:57,080 Do you know the Morse code? 837 01:32:57,080 --> 01:32:59,120 Of course. 838 01:32:59,120 --> 01:33:01,880 Aren't you professional soldiers? 839 01:33:01,880 --> 01:33:04,600 - Good Lord, no. - The major here? 840 01:33:04,600 --> 01:33:07,880 No, an amateur. A distinguished amateur. 841 01:33:07,880 --> 01:33:13,520 I've let myself be captured by amateurs. I'll be the laughing stock. 842 01:33:13,520 --> 01:33:17,680 Where we're going, everyone's been captured by amateurs. 843 01:33:17,680 --> 01:33:21,680 We're not going anywhere unless you signal your boat. 844 01:33:21,680 --> 01:33:26,480 - He has a point, you know. - Philedem, someone's coming down the gorge. 845 01:33:37,400 --> 01:33:40,520 - I know that hat. - I know that smell. 846 01:33:42,160 --> 01:33:45,120 - Alexi! Alexi! - Oh, yassou. 847 01:33:45,120 --> 01:33:48,720 Sandy! Come here quick. We're in trouble. 848 01:33:48,720 --> 01:33:54,640 - Do you know Morse? - Morse who? - Morse code, you idiot! - Yes, of course. 849 01:33:54,640 --> 01:34:00,840 - Flash the signal. - Where do you want me to flash? - Out there. - I see. 850 01:34:00,840 --> 01:34:05,440 - What do you want me to flash? - Sugar-baker. - Oh, S-B. 851 01:34:10,160 --> 01:34:15,120 We had to pack up. There were a lot of Germans coming our way. 852 01:34:15,120 --> 01:34:19,760 The Andatis were out. I suppose you heard them firing in the gorge. 853 01:34:23,000 --> 01:34:25,040 It's them. 854 01:34:26,640 --> 01:34:29,160 Boat stop. 855 01:34:29,160 --> 01:34:33,520 - Sandy, you're a genius! - I say, where's the General? 856 01:34:33,520 --> 01:34:35,960 Oh, er, there. 857 01:34:35,960 --> 01:34:38,480 General Kreipe, Captain Sandy. 858 01:34:38,480 --> 01:34:40,880 How do you do? 859 01:34:40,880 --> 01:34:47,000 - How do you do? - An amateur. - But he knows the Morse code. - Dinghy coming. 860 01:34:48,600 --> 01:34:50,440 Philedem! 861 01:34:50,440 --> 01:34:52,880 Men coming! 862 01:34:55,120 --> 01:34:57,640 It's Yanis and his Andatis! 863 01:35:10,720 --> 01:35:13,600 - Did you wipe them out? - We wiped. 864 01:35:13,600 --> 01:35:16,000 Any prisoners? 865 01:35:16,000 --> 01:35:18,120 - One. - One? 866 01:35:18,120 --> 01:35:21,240 - A German? - Greek. - Greek? 867 01:35:21,240 --> 01:35:24,400 HE SPEAKS GREEK 868 01:35:24,400 --> 01:35:26,520 Niko! 869 01:35:28,280 --> 01:35:31,840 - Niko! - Niko, well done! 870 01:35:31,840 --> 01:35:34,800 George, Manoli! 871 01:35:38,040 --> 01:35:40,760 Niko, you'd better come with us. 872 01:35:40,760 --> 01:35:45,880 - Major Leigh Fermor? - Yes, here! - Have you got the General, sir? - Yes. 873 01:35:49,000 --> 01:35:51,280 HE SPEAKS GREEK 874 01:35:51,280 --> 01:35:55,840 Captain's compliments, sir. He's anxious to get out of here. 875 01:35:55,840 --> 01:35:58,840 - Your scarf, captain. - Thank you, sir. 876 01:36:01,800 --> 01:36:03,600 Here. 877 01:36:24,960 --> 01:36:27,640 KNOCKING Come in. 878 01:36:27,640 --> 01:36:30,680 Well, sir. We're under way. 879 01:36:31,480 --> 01:36:36,120 - Tomorrow morning we should be in Cairo. - My congratulations. 880 01:36:36,120 --> 01:36:40,720 - George, Manoli and Andoni send their best wishes. - Thank you. 881 01:36:40,720 --> 01:36:47,760 - And so does Niko. - Niko? - We didn't think it was safe to leave him behind. He'll go back after the war. 882 01:36:47,760 --> 01:36:50,280 - He's a brave boy. - Yes. 883 01:36:50,280 --> 01:36:52,840 - A clever boy too. - He is. 884 01:36:52,840 --> 01:36:55,000 And honest. 885 01:36:55,000 --> 01:36:57,560 He brought it back to you. 886 01:36:57,560 --> 01:37:00,040 Brought what back? 887 01:37:00,040 --> 01:37:02,520 Your lucky gold coin. 888 01:37:02,520 --> 01:37:05,440 - Yes, an honest boy. - Yes. 889 01:37:05,440 --> 01:37:07,120 Bill. 890 01:37:08,200 --> 01:37:10,760 All your possessions, sir. 891 01:37:13,520 --> 01:37:15,960 Your Knight's Cross. 892 01:37:17,240 --> 01:37:19,600 Various buttons. 893 01:37:21,440 --> 01:37:24,240 Your Iron Cross, first class. 894 01:37:25,200 --> 01:37:27,440 Your hat. 895 01:37:30,440 --> 01:37:32,960 And your lucky gold coin. 896 01:37:32,960 --> 01:37:40,000 Bill's very observant. From the moment you lost your Knight's Cross, he's been keeping an eye on you. 897 01:37:40,000 --> 01:37:44,760 You scattered a trail right across Crete, like Hansel and Gretel. 898 01:37:44,760 --> 01:37:49,360 - We had little birds pick them up for us. - Gentlemen! 899 01:37:49,360 --> 01:37:52,400 I wish to correct a remark you made. 900 01:37:52,400 --> 01:37:54,600 Which one? 901 01:37:54,600 --> 01:37:58,040 You are not amateurs. You are professionals. 902 01:38:02,440 --> 01:38:05,960 Thank you. No hard feelings? 903 01:38:05,960 --> 01:38:08,160 Not at all. 904 01:38:08,160 --> 01:38:11,480 It was a highly successful military operation, 905 01:38:11,480 --> 01:38:13,840 brilliantly executed. 906 01:38:14,720 --> 01:38:19,160 I'll be in the wireless room. Have you a message for General Brauer? 907 01:38:19,160 --> 01:38:21,080 Yes. 908 01:38:21,080 --> 01:38:26,760 Kindly inform General Brauer that he is an incompetent idiot. 909 01:38:27,760 --> 01:38:31,080 As you wish, sir. How is your shoulder? 910 01:38:31,080 --> 01:38:36,240 Oh, terribly painful. You know, you promised me a doctor. 911 01:38:36,240 --> 01:38:39,040 Yes, there's one outside. 912 01:38:43,360 --> 01:38:46,120 And your friend Niko. 913 01:38:48,240 --> 01:38:50,360 # Philedem, Philedem, Philedem 914 01:38:50,360 --> 01:38:52,440 # Philedem... # 915 01:38:52,440 --> 01:38:55,080 HE SINGS IN GREEK 916 01:39:02,040 --> 01:39:04,560 How do you feel? 917 01:39:04,560 --> 01:39:06,600 Flat. 918 01:39:08,160 --> 01:39:10,520 You look flat. 919 01:39:10,520 --> 01:39:14,840 - I know how I'd like to look. - How would you like to look? 920 01:39:14,840 --> 01:39:17,360 Like an Englishman. 921 01:39:17,360 --> 01:39:20,040 Dressed like an Englishman. 922 01:39:20,040 --> 01:39:23,720 BOTH: # ..Leaning against the Ritz bar. # 923 01:39:30,000 --> 01:39:34,960 Subtitles by Hugo Allen and Emma Driffill, BBC - 2000 924 01:39:37,480 --> 01:39:41,520 E-mail us at subtitling@bbc.co.uk 66740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.