Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,760 --> 00:02:21,880
In 1944, 3,000 years after Homer's time,
2
00:02:21,880 --> 00:02:28,920
Crete was fighting another Homeric battle - this time against the occupying Germans.
3
00:02:28,920 --> 00:02:34,200
Fighting at her side were fellow islanders from the British Isles.
4
00:02:34,200 --> 00:02:41,320
Nobody outside Greece knows what Cretans went through in those years following the German invasion -
5
00:02:41,320 --> 00:02:46,120
a nightmare of horrors caused by their kindness to Allied stragglers.
6
00:02:46,120 --> 00:02:48,720
Sheltering them, feeding them,
7
00:02:48,720 --> 00:02:53,240
looking after them as after their own children.
8
00:02:53,240 --> 00:02:58,920
Out of this comradeship grew the famous Cretan section of Force 133,
9
00:02:58,920 --> 00:03:05,520
waiting in the mountains, planning sabotage, sending reports from secret radio stations.
10
00:03:05,520 --> 00:03:10,040
Like hungry wolves, they look down on their quarry.
11
00:03:10,040 --> 00:03:14,680
When one of them came down to the valleys,
12
00:03:14,680 --> 00:03:17,520
it spelt trouble for the Germans.
13
00:03:21,720 --> 00:03:24,560
HORN HONKS
14
00:03:32,760 --> 00:03:34,480
MAN SPEAKS GREEK
15
00:03:35,720 --> 00:03:39,680
MAN SHOUTS IN GREEK
16
00:03:39,680 --> 00:03:42,600
WOMAN SHOUTS IN GREEK
17
00:03:46,240 --> 00:03:49,680
- Yassas.
- PASSENGERS: Yassas.
18
00:03:59,440 --> 00:04:02,160
HORN HONKS
19
00:04:08,040 --> 00:04:11,080
HORN HONKS
20
00:04:36,880 --> 00:04:39,920
SIREN BLASTS REPEATEDLY
21
00:04:47,840 --> 00:04:51,280
DOG BARKS
22
00:04:53,320 --> 00:04:56,520
FOLK MUSIC PLAYS ON RADIO
23
00:05:03,920 --> 00:05:06,160
Theo kafeses.
24
00:05:09,280 --> 00:05:12,360
WAITER SHOUTS IN GREEK
25
00:05:21,920 --> 00:05:24,800
- Yassas, Philedem.
- Yassas, Niko.
26
00:05:29,440 --> 00:05:31,800
Knossos.
27
00:05:31,800 --> 00:05:34,480
Palace of King Minos.
28
00:05:35,760 --> 00:05:38,440
Might make a good hideout.
29
00:05:41,760 --> 00:05:44,120
The Villa Ariadne?
30
00:05:44,120 --> 00:05:47,000
MARCHING FEET
31
00:05:47,000 --> 00:05:49,960
MARCHING GETS LOUDER
32
00:05:54,080 --> 00:05:57,280
MARCHING FADES
33
00:06:05,280 --> 00:06:09,040
Why come to Knossos? Many Germans here.
34
00:06:09,040 --> 00:06:13,120
- Commander-in-Chief lives at the Villa Ariadne.
- That's why.
35
00:06:13,120 --> 00:06:15,320
So...
36
00:06:15,320 --> 00:06:17,840
- You kill him?
- No.
37
00:06:17,840 --> 00:06:20,280
Kidnap him.
38
00:06:22,000 --> 00:06:24,320
Impossible.
39
00:06:25,360 --> 00:06:27,800
Utterly.
40
00:06:32,960 --> 00:06:35,400
Kidnap him from the villa?
41
00:06:35,400 --> 00:06:37,840
What do you think?
42
00:06:37,840 --> 00:06:40,280
Very difficult.
43
00:06:42,240 --> 00:06:46,240
Electrified fence, many sentries, many dogs.
44
00:06:46,240 --> 00:06:49,960
Cut the wire, drug the dogs, kill the sentries.
45
00:06:49,960 --> 00:06:54,280
All possible... but you'll never get him away alive.
46
00:06:54,280 --> 00:06:58,240
We're going to bring him back alive to Cairo.
47
00:06:58,240 --> 00:07:00,560
Nayiamo!
48
00:07:00,560 --> 00:07:02,600
Po po po!
49
00:07:02,600 --> 00:07:06,160
- Wonderful plan!
- That's what I thought.
50
00:07:06,160 --> 00:07:10,520
- Make them look absolute fools.
- That's the idea.
51
00:07:13,800 --> 00:07:18,200
But you'll never snatch him from the villa.
52
00:07:18,200 --> 00:07:23,360
It'll have to be done on the open road, between here and his HQ.
53
00:07:25,000 --> 00:07:27,600
I'll think about it.
54
00:07:27,600 --> 00:07:31,640
Let's go into town. I want to see the dentist.
55
00:07:41,760 --> 00:07:44,840
BELL TOLLS
56
00:08:00,200 --> 00:08:03,040
CHILDREN SHOUT
57
00:08:08,520 --> 00:08:11,080
Come inside, quickly!
58
00:08:11,040 --> 00:08:15,720
I sent Adeer to warn you. He must have missed you.
59
00:08:16,680 --> 00:08:19,400
- This house is being watched.
- Is it?
60
00:08:19,400 --> 00:08:24,480
I've brought you some potatoes. Been humping them around all day.
61
00:08:50,600 --> 00:08:55,920
- They saw you come in!
- Good! I could do with a couple of German uniforms.
62
00:08:55,920 --> 00:09:00,840
- This is no time for joking!
- Come on, get to work on him!
- Why me?
63
00:09:00,840 --> 00:09:03,320
You know I'm terrified of dentists.
64
00:09:03,320 --> 00:09:10,040
- I speak fluent Greek, no German can tell my accent.
- They have a Greek policeman. HE could!
65
00:09:10,040 --> 00:09:14,080
- Promise me it won't hurt. If you touch a nerve...
- Sit down!
66
00:09:14,080 --> 00:09:17,800
None of this was in the original plans at all!
67
00:09:17,760 --> 00:09:20,800
< VOICES AND FOOTSTEPS
68
00:09:20,800 --> 00:09:25,880
- Give me one of those gags to keep my mouth open.
- On the table.
69
00:09:25,880 --> 00:09:28,280
That's it.
70
00:09:28,280 --> 00:09:30,320
Oh!
71
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
< Aufmachen!
72
00:09:38,160 --> 00:09:41,640
BANGING ON DOOR < Aufmachen! Militarpolizei!
73
00:09:45,240 --> 00:09:47,680
Haus durchsuchen! Aus dem Weg!
74
00:09:54,520 --> 00:09:57,200
Bringen Sie die Griechen 'rein!
75
00:10:01,320 --> 00:10:04,960
- Kennen Sie diesen Mann?
- Das ist Niko Akoumianakis.
76
00:10:04,960 --> 00:10:07,720
THEY SPEAK IN GREEK
77
00:10:10,800 --> 00:10:16,960
Und wer is dieser andere Kerl da? THEY SPEAK GREEK Was sagt er?
78
00:10:16,960 --> 00:10:20,840
- <
- Sein Vetter.
- So, sein Vetter.
79
00:10:20,960 --> 00:10:22,400
Ugh!
80
00:10:24,480 --> 00:10:29,160
- Kontrollieren Sie die Ausweise!
- Jawohl! Ihre Papiere!
81
00:10:29,160 --> 00:10:31,280
Ihre Papiere!
82
00:10:38,320 --> 00:10:40,840
Das scheint in Ordnung zu sein.
83
00:10:40,840 --> 00:10:43,160
Der andere. Der andere!
84
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
THEY SPEAK GREEK Was sagt er?
85
00:10:46,440 --> 00:10:49,560
Im Jackett. Gut.
86
00:10:51,160 --> 00:10:54,560
Ausweise! Papiere!
87
00:11:02,000 --> 00:11:04,680
DRILL WHIRRS
88
00:11:17,880 --> 00:11:20,680
Halt! Weg!
89
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
Aufstehen!
90
00:11:25,840 --> 00:11:28,520
Sie sind ein verfluchter Spion.
91
00:11:31,320 --> 00:11:33,920
GUNSHOT
92
00:11:35,720 --> 00:11:39,560
- What's the Greek for "chloroform"?
- "Chloroform".
93
00:11:46,360 --> 00:11:51,240
The chap coming from Cairo's just the right size for this uniform.
94
00:12:35,880 --> 00:12:38,880
Aft to head together.
95
00:13:07,880 --> 00:13:10,000
Light, sir.
96
00:13:18,840 --> 00:13:22,040
Better get the boat down, number one.
97
00:13:35,600 --> 00:13:40,280
MEN CHAT IN GREEK
98
00:13:55,400 --> 00:13:58,480
THEY SPEAK GREEK
99
00:14:00,160 --> 00:14:03,640
MAN SPEAKS GREEK
100
00:14:03,640 --> 00:14:05,880
Hello.
101
00:14:05,880 --> 00:14:08,720
I say, hello. You must be Moss.
102
00:14:08,720 --> 00:14:13,320
I'm Sandy. You don't know me, but I know all about you.
103
00:14:13,320 --> 00:14:17,040
- Paddy'll be along in a minute.
- How do you do?
104
00:14:17,040 --> 00:14:22,040
I've got a message from your namesake, Sandy Rendell, in Cairo.
105
00:14:22,040 --> 00:14:27,640
- Oh, what does he say?
- "Yassou" - what does it mean?
- Oh, "hello".
106
00:14:27,640 --> 00:14:32,360
This is Johnny Houseman, one of our cavemen from Lantiger.
107
00:14:32,360 --> 00:14:39,160
- He's going on leave now.
- I've heard about you. Good luck.
- Good luck yourself. You'll need it.
108
00:14:39,160 --> 00:14:41,560
Well, I'll be off.
109
00:14:41,560 --> 00:14:46,360
- What about the boots?
- I'm taking them with me.
- No you don't.
110
00:14:46,360 --> 00:14:48,800
That's a rule of ours.
111
00:14:48,800 --> 00:14:51,160
Let's have them.
112
00:14:51,160 --> 00:14:54,640
You know there's a shortage of boots.
113
00:14:55,720 --> 00:14:58,160
A nice pair of boots.
114
00:14:59,920 --> 00:15:04,400
They're the only boots... I ever had...that fitted me.
115
00:15:04,400 --> 00:15:09,400
Excuse me for a moment. I just have a couple of letters to post.
116
00:15:14,240 --> 00:15:15,920
Hello!
117
00:15:15,920 --> 00:15:18,440
Hello. Are you English?
118
00:15:18,440 --> 00:15:21,880
- My name Harry. Are you a friend of Paddy?
- Yes.
119
00:15:21,880 --> 00:15:24,200
Paddy great friend of me also.
120
00:15:24,200 --> 00:15:31,040
- GUN COCKS
- Careful, that's loaded!
- Is all right. I like a gun loaded.
121
00:15:31,040 --> 00:15:38,600
- How far is the nearest German post?
- This way, time to smoke two cigarettes, but we don't go this way.
122
00:15:40,320 --> 00:15:43,760
This way, time for one half cigarette.
123
00:15:45,640 --> 00:15:49,840
This way not good. We go THIS way!
124
00:15:53,680 --> 00:15:55,960
Ah, Bill...
125
00:15:55,960 --> 00:15:58,480
There you are.
126
00:16:00,480 --> 00:16:04,040
- Well, well!
- Come on up.
127
00:16:07,680 --> 00:16:11,800
I've done some recce, now we can get on with the job.
128
00:16:11,800 --> 00:16:16,840
- This is Andoni, my right and left- hand-man.
- Yassou.
- How do you do?
129
00:16:17,840 --> 00:16:22,520
- Well, what IS the job?
- I'll tell you later.
130
00:16:22,520 --> 00:16:24,960
- Did you bring the whisky?
- A case.
131
00:16:24,960 --> 00:16:29,600
- The golden sovereigns?
- Yes, they weigh like lead!
- They go further.
132
00:16:29,600 --> 00:16:34,600
- Well, what do you think of it?
- I'm in a complete daze.
133
00:16:34,600 --> 00:16:39,200
- I like your outfit.
- This? Yes, it's rather nice.
134
00:16:39,200 --> 00:16:44,320
I like them to think I'm a sort of Duke. Latter-day Lord Byron.
135
00:16:44,320 --> 00:16:47,160
- George!
- Menonay!
136
00:16:47,160 --> 00:16:50,680
THEY TALK EXCITEDLY IN GREEK
137
00:16:55,000 --> 00:16:58,640
- THEY CHEER
- Yassas!
138
00:17:34,320 --> 00:17:37,680
- How much longer?
- Two more cigarettes.
139
00:17:37,680 --> 00:17:40,160
I make it 18 since we started!
140
00:17:40,160 --> 00:17:43,400
He means Greek cigarettes. You mean English.
141
00:17:43,400 --> 00:17:45,920
I'm beginning to learn!
142
00:17:45,920 --> 00:17:48,400
Kastamonitsa, over there.
143
00:17:48,400 --> 00:17:50,880
Let's stop there, under the roof.
144
00:17:50,880 --> 00:17:56,120
- HE SNIFFS
- What's that smell? Mmm?
145
00:17:56,120 --> 00:17:58,440
Oh, me.
146
00:17:58,440 --> 00:18:00,640
Sorry.
147
00:18:00,640 --> 00:18:03,200
But I'll get downwind of you.
148
00:18:03,720 --> 00:18:08,560
I haven't washed for six months. A man of the people, that's me.
149
00:18:08,560 --> 00:18:11,240
Where is this wireless station?
150
00:18:11,240 --> 00:18:13,840
About two nights' walk from here.
151
00:18:13,840 --> 00:18:18,080
At least it was, but you never know here in Crete.
152
00:18:18,080 --> 00:18:23,120
The Germans try to pinpoint us. If they get wind of us, we move on.
153
00:18:23,120 --> 00:18:26,920
Speaking of wind, hasn't the wind changed?
154
00:18:28,920 --> 00:18:31,440
Yes, it has rather.
155
00:18:36,080 --> 00:18:38,240
Sorry.
156
00:18:38,240 --> 00:18:41,120
MAN SHOUTS IN GREEK
157
00:18:42,720 --> 00:18:45,520
That's the all-clear.
158
00:18:48,840 --> 00:18:51,840
DOG BARKS
159
00:18:57,040 --> 00:18:59,400
Local police.
160
00:19:25,360 --> 00:19:30,440
MAN WHISTLES Bella!
161
00:19:33,880 --> 00:19:36,440
- There's someone in the room!
- Shh!
162
00:19:37,680 --> 00:19:40,440
- What's he up to?
- Wait and see.
163
00:19:45,200 --> 00:19:49,120
CHEERING AND EXCITED CHATTER
164
00:19:49,720 --> 00:19:52,120
Elia!
165
00:19:52,120 --> 00:19:56,440
Come and be introduced. Bill, this is Michali's sister.
166
00:19:56,440 --> 00:19:58,680
SHE SPEAKS GREEK
167
00:19:58,680 --> 00:20:01,360
- How do you do?
- How do you do?
168
00:20:03,200 --> 00:20:07,040
- PRIEST SPEAKS GREEK
- Captain Moss.
169
00:20:07,040 --> 00:20:10,440
PRIEST SPEAKS GREEK
170
00:20:13,000 --> 00:20:17,840
Bill, I'll leave you. This takes a long time and I've heard it before.
171
00:20:17,840 --> 00:20:21,040
THEY SPEAK GREEK
172
00:20:28,520 --> 00:20:31,800
THEY PLAY A LIVELY TUNE
173
00:20:35,600 --> 00:20:38,920
MAN SINGS IN GREEK
174
00:20:38,920 --> 00:20:41,480
EVERYONE SINGS
175
00:20:46,920 --> 00:20:51,160
- WOMAN SPEAKS GREEK
- She wants to know if you're hungry.
176
00:20:51,160 --> 00:20:56,080
- Always.
- SANDY TRANSLATES
177
00:21:12,200 --> 00:21:15,240
THEY SPEAK GREEK
178
00:21:28,200 --> 00:21:31,360
WOMAN SINGS IN GREEK
179
00:22:08,440 --> 00:22:13,360
- Sheep's eyeball, a great compliment.
- I draw the line at sheep's eyeballs.
180
00:22:13,360 --> 00:22:15,840
You must be mad. Greatest delicacy.
181
00:22:15,840 --> 00:22:22,520
- WOMAN SPEAKS GREEK
- Paddy, help! Translation!
- What? Oh, "What's your name?"
182
00:22:22,520 --> 00:22:25,040
- Bill.
- Ah! Married?
183
00:22:25,040 --> 00:22:28,680
SHE SPEAKS GREEK
184
00:22:31,280 --> 00:22:36,520
- Does she know where you are tonight?
- I certainly hope not!
185
00:22:36,520 --> 00:22:39,720
WOMEN SPEAK GREEK
186
00:22:43,240 --> 00:22:46,960
She says, "Don't lose your dear little life."
187
00:22:48,040 --> 00:22:51,600
- I won't.
- Steady, she's after you!
188
00:22:51,600 --> 00:22:54,920
MERRIMENT CONTINUES
189
00:22:58,400 --> 00:23:01,800
MUSIC AND LAUGHTER FADE
190
00:23:11,440 --> 00:23:14,520
HE SNORES
191
00:23:18,840 --> 00:23:21,160
- Bill?
- Mmm?
192
00:23:21,160 --> 00:23:23,400
You awake?
193
00:23:28,480 --> 00:23:31,360
- Well, I am now.
- I wondered.
194
00:23:32,800 --> 00:23:38,160
- You can see we've got this island pretty buttoned up.
- Money for jam.
195
00:23:38,160 --> 00:23:43,560
- How did you get my transfer through?
- Pulled a lot of strings.
196
00:23:43,560 --> 00:23:46,160
You've got a big job to do.
197
00:23:46,160 --> 00:23:48,600
- Wonderful.
- Risky as hell.
198
00:23:48,600 --> 00:23:51,280
What's the form?
199
00:23:51,280 --> 00:23:56,360
- Ever heard of General Kreipe?
- No. A Gerry general?
- Mmm.
200
00:23:56,360 --> 00:24:03,200
- They've got 30,000 paratroops here. General Kreipe's their commander- in-chief.
- Good luck to him.
201
00:24:03,200 --> 00:24:05,360
What IS the job?
202
00:24:06,840 --> 00:24:12,280
HE is. We're going to snatch him and take him to North Africa.
203
00:24:12,280 --> 00:24:17,520
- Kidnap the C-in-C?
- Mmm.
- Just the two of us?
- Mmm.
204
00:24:18,920 --> 00:24:21,280
Pinch me, I'm dreaming!
205
00:24:23,520 --> 00:24:28,400
- Mind you, the Cretans will back us up in this too.
- Yes.
206
00:24:28,400 --> 00:24:32,480
The Cretans must run the most incredible risk and yet...
207
00:24:32,480 --> 00:24:34,960
KNOCK AT DOOR
208
00:24:34,960 --> 00:24:38,000
MEN SPEAK IN GREEK
209
00:24:43,320 --> 00:24:45,600
What's up?
210
00:24:45,600 --> 00:24:50,760
He says he's lived in the town too long and can't sleep with a goat!
211
00:24:50,760 --> 00:24:53,560
Let me go, I don't mind.
212
00:24:55,360 --> 00:24:57,800
I smell myself!
213
00:25:00,320 --> 00:25:02,240
Sandy.
214
00:25:02,240 --> 00:25:04,600
Pleasant dreams!
215
00:25:05,720 --> 00:25:10,080
- Go on.
- So we've decided to do something spectacular.
216
00:25:10,080 --> 00:25:13,640
- Something we can do on the cheap.
- Cheap?
217
00:25:13,640 --> 00:25:16,120
Well, you can have me very cheap.
218
00:25:16,120 --> 00:25:18,560
Who else is in on this?
219
00:25:18,560 --> 00:25:20,960
Just us three at the moment,
220
00:25:20,960 --> 00:25:23,640
- and Micky Akoumianakis.
- Who's he?
221
00:25:23,640 --> 00:25:28,280
- Our chief agent in Heraklion.
- DOOR RATTLES
222
00:25:28,280 --> 00:25:31,840
Sandy, I thought he couldn't stick it. Let him in.
223
00:25:31,840 --> 00:25:36,520
- GOAT BLEATS
- Oh, it's the goat!
224
00:25:36,520 --> 00:25:40,080
THEY LAUGH
225
00:25:45,200 --> 00:25:47,640
Well, good night.
226
00:25:52,560 --> 00:25:55,000
Good night.
227
00:26:23,800 --> 00:26:28,560
- Come on, Micky. Don't take all day.
- How do we look?
228
00:26:28,560 --> 00:26:31,880
You OK. Be OK in the dark.
229
00:26:31,880 --> 00:26:36,120
You look like an Englishman dressed as a German
230
00:26:36,120 --> 00:26:38,680
leaning against the Ritz bar.
231
00:26:38,680 --> 00:26:42,320
Try and look more like the master race.
232
00:26:42,320 --> 00:26:45,200
Gott in Himmel!
233
00:26:45,200 --> 00:26:47,120
That's better.
234
00:26:47,120 --> 00:26:52,360
- If only I had a monocle.
- These corporals don't wear monocles.
- Good.
235
00:26:57,760 --> 00:27:01,840
- I feel naked without my moustache.
- Here comes General now!
236
00:27:28,120 --> 00:27:30,640
CAR HORN HONKS
237
00:27:35,720 --> 00:27:38,400
Nice car. Looks like a Mercedes.
238
00:27:38,400 --> 00:27:41,840
IS Mercedes. 1941 model.
239
00:27:41,840 --> 00:27:47,440
Grey with brown leather, engine six cylinder, special fog lamp - yellow,
240
00:27:47,440 --> 00:27:51,760
- two big headlamps...
- Both out of line.
- Adjusted.
241
00:27:51,760 --> 00:27:56,800
- Driver was working on them this morning, early.
- 9.15 now
- >
242
00:27:56,800 --> 00:28:01,840
The General leaves every morning at 9.00 to come to his headquarters.
243
00:28:01,840 --> 00:28:06,880
He stays till 1.00, then drives back to the villa for lunch.
244
00:28:06,880 --> 00:28:13,840
He returns at 4.00, then drives back to the villa for dinner around 8.30...
245
00:28:13,800 --> 00:28:16,160
in the dark.
246
00:28:17,760 --> 00:28:21,640
Yeah...that's the time to stick him up.
247
00:28:21,640 --> 00:28:26,640
- How far is it from here to the main road?
- One cigarette, maybe two.
248
00:28:26,640 --> 00:28:31,480
- Does he always stick to the same timetable?
- More or less.
249
00:28:31,480 --> 00:28:36,720
- Sometimes, General plays cards after work.
- Cards?
- Game called Bridge.
250
00:28:36,720 --> 00:28:40,880
General not very good player, but very lucky.
251
00:28:40,880 --> 00:28:43,360
General great believer in luck.
252
00:28:43,360 --> 00:28:48,400
Round neck wears little black bag with lucky gold coin in it.
253
00:28:48,400 --> 00:28:52,280
Coin save General's life on Russian front.
254
00:28:52,280 --> 00:28:54,760
Bullet hit coin instead of General.
255
00:28:54,760 --> 00:28:58,000
Pity. THEY LAUGH
256
00:28:58,000 --> 00:29:03,440
- How do you know all this?
- I, too, am spy. Intelligence service!
257
00:29:03,440 --> 00:29:07,160
- I find out.
- He's a friend of the General's cook.
258
00:29:07,160 --> 00:29:09,600
- Pretty?
- Very fat.
259
00:29:09,600 --> 00:29:12,240
- Bill, don't be frivolous.
- Sorry.
260
00:29:12,240 --> 00:29:14,960
Not a girl. A man.
261
00:29:14,960 --> 00:29:19,920
The fact that he sometimes stays longer at HQ is very important.
262
00:29:19,920 --> 00:29:26,280
If he doesn't turn up it may be a few hours before they give the alarm.
263
00:29:26,280 --> 00:29:30,760
Next thing to do is find a place to hold up the car.
264
00:29:30,760 --> 00:29:33,200
We'd better recce the road.
265
00:30:00,960 --> 00:30:06,600
- Good spot.
- Yes.
- Is that the main road?
- Main bus route to Heraklion.
266
00:30:06,600 --> 00:30:10,080
- Perfect place for an ambush.
- Here comes bus now.
267
00:30:17,840 --> 00:30:23,200
- He slowed down at the junction.
- And the General's driver is very careful.
268
00:30:23,200 --> 00:30:28,160
Grab his car, drive out through Heraklion. It's money for jam!
269
00:30:28,160 --> 00:30:33,120
If Elias is down there, he can signal when the General's car comes.
270
00:30:33,120 --> 00:30:38,680
HORN HONKS Alarm buzzer much better.
271
00:30:38,680 --> 00:30:42,920
If I get long wire, I can ring buzzer beside you.
272
00:30:42,920 --> 00:30:46,480
- I know where to steal wire.
- I got plenty of wire.
273
00:30:46,480 --> 00:30:49,560
- Why use your own? I can steal it.
- Don't take risks.
274
00:30:49,560 --> 00:30:54,360
- No take risk. Only take wire.
- I
- get wire.
275
00:30:54,360 --> 00:30:57,640
HE SPEAKS GREEK
276
00:30:57,640 --> 00:31:01,880
- When me and George do something?
- You can deal with the driver.
277
00:31:04,920 --> 00:31:10,320
If we snatch the General at night, how will Elias know it's his car?
278
00:31:10,320 --> 00:31:14,840
- I know.
- All right, come down the road and prove it.
- OK.
279
00:31:44,640 --> 00:31:49,600
- HORN HONKS
- Car coming!
- Mercedes.
280
00:31:49,600 --> 00:31:54,160
The General! THEY SHOUT IN GREEK
281
00:32:46,320 --> 00:32:48,600
Pst! Pst!
282
00:32:52,480 --> 00:32:57,280
CAR APPROACHES Volkswagen.
283
00:33:10,760 --> 00:33:13,320
Es ist der Generals Wagen?
284
00:33:13,320 --> 00:33:17,960
- Es ist der Generals Wagen?
- Mm?
- Es ist der Generals Wagen?
285
00:33:17,960 --> 00:33:22,160
- I'm rehearsing it for you.
- Oh! Danke shon!
286
00:33:25,480 --> 00:33:27,720
Did you not hear it?
287
00:33:27,720 --> 00:33:32,560
No, it was but the wind...or a car rattling over the stony street.
288
00:33:32,560 --> 00:33:36,000
On with the dance. Let joy be unconfined.
289
00:33:36,000 --> 00:33:39,960
- No sleep till morn, when youth...
- ENGINE APPROACHES
290
00:33:39,960 --> 00:33:42,400
Es ist der Generals Wagen?
291
00:33:46,680 --> 00:33:49,600
NSU motorcycle combination.
292
00:33:55,880 --> 00:34:03,160
No sleep till morn, when youth and pleasure meet to chase the glowing hours with flying feet.
293
00:34:03,160 --> 00:34:06,360
ENGINE APPROACHES
294
00:34:09,720 --> 00:34:12,320
Truckload of troops.
295
00:34:16,280 --> 00:34:19,800
SECOND ENGINE APPROACHES
296
00:34:30,280 --> 00:34:32,760
Mercedes!
297
00:34:33,920 --> 00:34:38,080
BUZZER SOUNDS TWICE
298
00:34:48,560 --> 00:34:51,400
CAR HORN HONKS
299
00:35:01,760 --> 00:35:04,520
Es ist der Generals Wagen?
300
00:35:04,520 --> 00:35:07,520
- Ja, ja.
- Come on!
301
00:35:09,560 --> 00:35:12,320
Himmel. Herr Gott!
302
00:35:15,920 --> 00:35:18,680
Hilfe!
303
00:35:22,280 --> 00:35:26,120
- All right?
- Money for jam. Petrol tank's full.
304
00:35:26,120 --> 00:35:29,240
It was wonderful, wonderful, wonderful!
305
00:35:29,240 --> 00:35:34,280
- We'll show them, those son's of...
- Not in front of the children!
306
00:35:34,280 --> 00:35:37,320
Verstehen Sie Deutsch? Passen Sie auf!
307
00:35:37,320 --> 00:35:41,920
- HE SPEAKS GREEK
- Stop it, Mickey!
308
00:35:44,200 --> 00:35:46,440
We've got to get on.
309
00:35:46,440 --> 00:35:51,800
- THEY SPEAK GREEK
- Come on, let's go.
- Right.
310
00:35:51,800 --> 00:35:55,280
- ENGINE STARTS
- Sorry, handbrake.
311
00:36:01,840 --> 00:36:04,800
THEY SPEAK GREEK
312
00:36:04,800 --> 00:36:08,800
- Close enough for you?
- SIREN SOUNDS
313
00:36:08,800 --> 00:36:11,280
Nice timing.
314
00:36:17,120 --> 00:36:19,960
General Kreipe?
315
00:36:19,960 --> 00:36:23,880
- George, let him speak. General Kreipe?
- Jawohl.
316
00:36:23,880 --> 00:36:30,400
Ich bin Major Leigh Fermor, das ist Kapitan Moss - Britische Offiziere. Sie sind Kriegsgefangener.
317
00:36:30,400 --> 00:36:33,920
- Verstehen Sie?
- Ja, ich verstehe.
318
00:36:33,920 --> 00:36:38,520
Wo ist mein Hut?
319
00:36:36,920 --> 00:36:38,520
Hier.
320
00:36:40,840 --> 00:36:43,360
Here comes number one.
321
00:36:43,360 --> 00:36:46,040
Slow down, but don't stop.
322
00:36:47,360 --> 00:36:49,880
Get the General out of sight.
323
00:36:59,720 --> 00:37:05,200
- OK, we're sitting on him.
- First time I sit on General - very hard seat.
324
00:37:05,200 --> 00:37:09,200
I sit on General's stomach - very comfortable.
325
00:37:17,120 --> 00:37:19,080
Now!
326
00:37:23,240 --> 00:37:28,280
He's looking after us. ..He's gone back into the post.
327
00:37:28,280 --> 00:37:32,560
That was the first one. Now for number two.
328
00:37:36,440 --> 00:37:39,360
- Same drill?
- Mm.
329
00:37:40,800 --> 00:37:43,440
Der General.
330
00:37:44,760 --> 00:37:49,280
He's gone to telephone the General's villa.
331
00:37:49,280 --> 00:37:51,880
Der General.
332
00:37:55,080 --> 00:37:57,640
Villa Ariadne. Ja?
333
00:37:57,640 --> 00:38:00,600
Der General? Ja, ja, gut.
334
00:38:00,600 --> 00:38:03,160
Raus da! Schnell!
335
00:38:03,160 --> 00:38:06,800
- Der General kommt! Mach das Tor auf!
- Der General!
336
00:38:06,800 --> 00:38:09,840
Schnell, schnell, schnell!
337
00:38:18,560 --> 00:38:21,440
Der Herr General Kreipe kommt.
338
00:38:21,440 --> 00:38:25,720
- Wurden die Herrn bitte verdunkeln?
- Ja, los, los!
339
00:38:40,120 --> 00:38:42,720
Watch him, watch him!
340
00:38:44,280 --> 00:38:47,200
Herr General! Achtung!
341
00:38:50,720 --> 00:38:53,520
HORN HONKS
342
00:39:09,640 --> 00:39:12,080
Come on, out of the way, cock.
343
00:39:16,680 --> 00:39:19,160
Money for jam!
344
00:39:26,880 --> 00:39:29,320
Large, built-up area...
345
00:39:29,320 --> 00:39:32,160
rapidly approaching.
346
00:39:33,320 --> 00:39:35,440
Heraklion...
347
00:39:35,440 --> 00:39:37,800
here we come!
348
00:39:40,760 --> 00:39:42,960
It's Stiffenum!
349
00:39:48,760 --> 00:39:51,480
Can't drive through this!
350
00:39:51,480 --> 00:39:54,320
Machen Sie das Licht an!
351
00:39:55,320 --> 00:39:58,160
Whoops-a-daisy!
352
00:39:59,360 --> 00:40:03,400
- Der General.
- Der General! Aufmachen!
353
00:40:10,600 --> 00:40:15,320
- Garrison cinema show.
- Unless we're expected.
354
00:40:16,320 --> 00:40:19,040
Hilfe! ..Urgh!
355
00:40:19,040 --> 00:40:22,440
HORN HONKS
356
00:40:22,440 --> 00:40:24,760
HORN HONKS
357
00:40:24,760 --> 00:40:29,480
Ruddy motorcyclists. They're all alike!
358
00:40:31,560 --> 00:40:34,240
Der General!
359
00:40:34,240 --> 00:40:37,280
Der General kommt! Los! Los!
360
00:40:40,600 --> 00:40:43,600
HORN HONKS
361
00:40:43,600 --> 00:40:46,480
Der General kommt! Los!
362
00:40:52,040 --> 00:40:54,480
- Which way?
- Turn right.
363
00:41:02,120 --> 00:41:04,640
TYRES SCREECH
364
00:41:11,760 --> 00:41:14,680
Das ist eine Affenschande.
365
00:41:14,680 --> 00:41:17,000
Wie ist das moglich?
366
00:41:17,000 --> 00:41:22,040
Haben Sie seine Kraftwagen? Das wissen wir doch!
367
00:41:22,040 --> 00:41:25,600
- Ich geh zum Hauptquartier.
- Jawohl, Herr General.
368
00:41:25,600 --> 00:41:27,840
Passen Sie auf, der General kommt!
369
00:41:29,720 --> 00:41:31,760
Number 22.
370
00:41:35,240 --> 00:41:37,120
And that's the last!
371
00:41:50,840 --> 00:41:54,120
SIREN WAILS
372
00:42:02,520 --> 00:42:05,440
E viva!
373
00:42:19,160 --> 00:42:21,400
Up the rebels!
374
00:42:21,400 --> 00:42:24,880
- Long live crime!
- Long live everybody!
375
00:42:24,880 --> 00:42:30,320
- Long live Philedem!
- Thank you!
- Long live the captain!
- Thank you!
376
00:42:30,320 --> 00:42:33,280
- Long live the Cretans!
- Kriti!
377
00:42:33,280 --> 00:42:36,360
THEY SHOUT IN GREEK
378
00:42:38,400 --> 00:42:43,080
Long live my bottom that is sitting on the General.
379
00:43:18,280 --> 00:43:23,040
- Long live the General, till we get him safely to Cairo.
- Thank you.
380
00:43:23,040 --> 00:43:29,720
- The General speaks English!
- Considerably better than your friend speaks German!
381
00:43:29,720 --> 00:43:34,200
- Your sentries thought my German was excellent.
- They will be in trouble.
382
00:43:34,200 --> 00:43:39,200
- Would you mind asking your friends to remove their knives?
- Boys...
383
00:43:39,200 --> 00:43:41,480
Thank you.
384
00:43:41,480 --> 00:43:46,240
- Do I understand that your plan is to take me to Cairo?
- Yes, General.
385
00:43:46,240 --> 00:43:49,240
Rommel didn't make it, but you will!
386
00:44:13,200 --> 00:44:14,480
Stop!
387
00:44:23,880 --> 00:44:28,760
This is where we ditch your car, so I'm afraid you'll have to get out.
388
00:44:30,440 --> 00:44:35,200
- You're not going to leave me, Major?
- Just for a while, sir.
389
00:44:35,320 --> 00:44:39,120
- I wish to speak to you alone.
- ..George.
390
00:44:39,120 --> 00:44:41,680
You speak in front of Captain Moss.
391
00:44:41,680 --> 00:44:47,040
You're not going to leave me in the hands of these...Cretans?
392
00:44:47,040 --> 00:44:51,760
- Captain Moss will go with you, sir.
- Very well.
393
00:44:54,680 --> 00:44:56,920
Thank you.
394
00:44:56,920 --> 00:45:00,480
May I remind you, sir, that in Crete...
395
00:45:01,960 --> 00:45:05,560
..we're all in the hands of the Cretans.
396
00:45:06,560 --> 00:45:10,480
- My coat and briefcase.
- Very good, sir.
397
00:45:14,160 --> 00:45:19,120
- Run along.
- Sure you can drive this?
- I'm a brilliant driver.
398
00:45:22,400 --> 00:45:25,640
ENGINE STARTS, GEARS CRUNCH
399
00:45:25,640 --> 00:45:27,680
Ooh!
400
00:45:34,520 --> 00:45:37,400
TYRES SCREECH
401
00:45:37,400 --> 00:45:41,160
Don't worry, you'll soon get the hang of it!
402
00:46:18,480 --> 00:46:22,000
Dieses ganze Gebiet hier werd ich absperren.
403
00:46:22,000 --> 00:46:27,520
Setzen Sie 5,000 Mann an, 20,000. General Kreipe muss gefunden werden.
404
00:46:52,560 --> 00:46:55,960
- Scouting plane. Wieselestork.
- WieseleSTORCH.
405
00:46:55,960 --> 00:47:02,800
- Thank you. My German should be perfect by the time we deliver you in Cairo.
- IF you deliver me.
406
00:47:11,160 --> 00:47:15,880
- All clear?
- All clear, Philedem. No Germans in village.
407
00:47:15,880 --> 00:47:19,440
PLANE FLIES OVERHEAD
408
00:47:20,920 --> 00:47:25,720
Scouting plane. They can't have found the car yet.
409
00:47:25,720 --> 00:47:27,960
Come on.
410
00:47:30,720 --> 00:47:33,760
CHILDREN SHOUT IN GREEK
411
00:47:43,920 --> 00:47:47,520
MAN SINGS IN GREEK
412
00:47:58,600 --> 00:48:01,360
HE SHOUTS IN GREEK
413
00:48:17,360 --> 00:48:21,720
- Yassas.
- MAN SPITS
414
00:48:21,720 --> 00:48:24,520
What's the matter with them?
415
00:48:40,200 --> 00:48:44,080
WOMEN CHAT IN GREEK
416
00:48:59,320 --> 00:49:01,960
CROWD SHOUTS: Philedem! Philedem!
417
00:49:01,960 --> 00:49:07,040
Philedem, Hundreds of Germans are coming! They've gone mad!
418
00:49:07,040 --> 00:49:10,800
They're surrounding villages. Taking hostages!
419
00:49:14,400 --> 00:49:17,480
CHICKENS SQUAWK
420
00:49:22,760 --> 00:49:25,600
CHURCH BELL TOLLS
421
00:49:42,160 --> 00:49:44,600
George, grab one of them.
422
00:49:48,080 --> 00:49:54,480
"To all Cretans. Last night, General Kreipe was abducted by bandits."
423
00:49:54,480 --> 00:49:59,280
- "Bandits"?! Do they mean us?
- They mean it as a compliment.
424
00:49:59,280 --> 00:50:04,080
"The General's whereabouts cannot be unknown to the Cretan populace.
425
00:50:04,080 --> 00:50:11,080
"50,000 Reichsmarks will be paid to anyone whose information leads to the discovery of General Kreipe.
426
00:50:11,080 --> 00:50:16,240
"If he is not returned within three days, rebel villages will be burned
427
00:50:16,240 --> 00:50:22,960
- "and severe reprisals will be brought to bear on the civilian population."
- How dare they?
- What?
428
00:50:22,960 --> 00:50:27,640
We left a note saying who we were and that it's a military operation.
429
00:50:27,640 --> 00:50:32,400
I'm sending runners to Tom and Dick to send a boat as soon as possible.
430
00:50:32,400 --> 00:50:36,240
- So there are Englishmen in Crete.
- You'd be surprised.
431
00:50:36,240 --> 00:50:39,840
Four men coming from the village - Cretans.
432
00:50:39,840 --> 00:50:44,560
MAN SHOUTS IN GREEK
433
00:50:44,560 --> 00:50:47,320
Charis and his young brother.
434
00:50:49,280 --> 00:50:51,880
Niko!
435
00:50:54,760 --> 00:50:58,280
You think you're occupying this island, sir,
436
00:50:58,280 --> 00:51:03,120
but you're like fat sheep penned in the valleys, watched by lean wolves.
437
00:51:03,120 --> 00:51:06,400
- Cigarette, sir?
- Sheep do not smoke.
438
00:51:06,400 --> 00:51:11,120
But wolves do. Bung it over, will you? What's the matter Bill?
439
00:51:11,120 --> 00:51:15,880
You've lost one of your decorations. The one you wore round you neck.
440
00:51:15,880 --> 00:51:18,920
My Ritter Kreuz. This is terrible!
441
00:51:18,920 --> 00:51:22,920
Never mind. We'll get you another one in Cairo.
442
00:51:22,920 --> 00:51:25,560
That could only be a replica.
443
00:51:25,560 --> 00:51:28,880
- Where did you last see it?
- In the car.
444
00:51:30,960 --> 00:51:34,600
I thought I'd seen it since then.
445
00:51:34,600 --> 00:51:37,600
HE SHOUTS IN GREEK
446
00:51:37,600 --> 00:51:42,800
- Bill.
- Yes?
- Get a move on. Or the Germans will pick up our trail.
447
00:51:42,800 --> 00:51:46,560
- How near are they?
- Less than half an hour away.
448
00:51:46,560 --> 00:51:49,600
We'd better get cracking.
449
00:51:49,600 --> 00:51:53,240
- Yassou!
- Yassou.
- Yassou.
450
00:51:53,240 --> 00:51:56,480
- Good luck.
- Thank you!
451
00:51:56,480 --> 00:51:59,200
Sir. We shall have to move on.
452
00:51:59,200 --> 00:52:03,960
- Your General Brauer is being rather active.
- I'm delighted to hear it.
453
00:52:03,960 --> 00:52:08,640
I'll try and get you a mule later, but for now you'll have to walk.
454
00:52:08,640 --> 00:52:13,680
I'm hardly in a position to object, major. Where are you taking me now?
455
00:52:13,680 --> 00:52:18,600
- To the birthplace of Zeus.
- Mount Ida. Quite a climb.
456
00:52:18,600 --> 00:52:21,200
One German cigar.
457
00:52:53,080 --> 00:52:57,680
Haben sie in diese Richtung gegangen sein oder in diese.
458
00:52:57,680 --> 00:53:00,280
Wir mussen sie kriegen.
459
00:53:00,280 --> 00:53:04,400
GERMAN VOICE ON LOUDSPEAKER
460
00:53:21,800 --> 00:53:25,720
- More star shells.
- To the south of us this time.
461
00:53:25,720 --> 00:53:30,080
Thank you. Well, they're all around us.
462
00:53:30,080 --> 00:53:35,680
In the valleys, but we're in the mountains. That's where we'll stay.
463
00:53:37,160 --> 00:53:39,680
Have you a good ear?
464
00:53:39,680 --> 00:53:42,760
- Yes, for music. Why?
- Listen.
465
00:53:42,760 --> 00:53:45,760
RUMBLING
466
00:53:45,760 --> 00:53:48,800
- Aircraft.
- Sweet music to my ears.
467
00:53:48,800 --> 00:53:52,440
It's exactly what I'd do in similar circumstances.
468
00:53:52,440 --> 00:53:55,400
What is a circumstance?
469
00:53:55,400 --> 00:54:00,040
It can be a number of things, George, pleasant or unpleasant.
470
00:54:00,040 --> 00:54:02,560
Which is this, sir?
471
00:54:02,560 --> 00:54:05,960
Pleasant for me, unpleasant for you.
472
00:54:07,800 --> 00:54:10,560
Troop carriers. Parachutists.
473
00:54:10,560 --> 00:54:14,600
General Brauer realises you're making for the south coast.
474
00:54:14,600 --> 00:54:19,880
He estimates your speed of travel and drops parachutists to cut you up.
475
00:54:19,880 --> 00:54:22,560
Exactly what I would have done.
476
00:54:22,560 --> 00:54:25,520
I will go ahead alone, Philedem.
477
00:54:25,520 --> 00:54:30,280
From the door of this hut, you can see across the valley to Kedhros.
478
00:54:30,280 --> 00:54:35,000
We'll light fires in the mountains if it is dangerous to move.
479
00:54:35,000 --> 00:54:39,760
- If there are no fires, we'll join you tomorrow.
- Where shall we meet?
480
00:54:39,760 --> 00:54:42,280
In the cave above Gerakari.
481
00:54:42,280 --> 00:54:46,960
Remember, if you see fires in the mountains, stay where you are.
482
00:54:49,160 --> 00:54:51,760
- Yassas.
- Yassou.
- Yassou.
483
00:54:51,760 --> 00:54:54,440
Auf Wiedersehen.
484
00:54:58,920 --> 00:55:00,800
Cigaro.
485
00:55:08,880 --> 00:55:10,840
Yassou.
486
00:55:12,440 --> 00:55:15,160
RUMBLING
487
00:55:21,320 --> 00:55:24,720
There's three, possibly four aircraft.
488
00:55:24,720 --> 00:55:28,120
60 men, all fully armed.
489
00:55:28,120 --> 00:55:32,480
- What sort of aircraft do you use for para drops?
- Junkers.
490
00:55:32,480 --> 00:55:36,680
You won't like what these aircraft are going to drop.
491
00:55:36,680 --> 00:55:38,880
They're Wellingtons.
492
00:55:38,880 --> 00:55:42,120
DISTANT EXPLOSIONS
493
00:55:42,120 --> 00:55:46,920
- See what we mean, sir?
- The night is young.
494
00:55:51,840 --> 00:55:55,880
EXPLOSIONS
495
00:55:55,880 --> 00:55:59,920
OVER LOUDSPEAKER: Die Deutsche Versetzung...
496
00:56:07,520 --> 00:56:12,120
Herr General, verleicht sind sie auf der Bergen.
497
00:56:12,120 --> 00:56:14,240
Ach! Haben Sie nicht Unsinn!
498
00:56:14,240 --> 00:56:18,640
500 Manner schicken Sie da hinn. Hier, mindestens 2,000.
499
00:56:18,640 --> 00:56:21,680
All Fahrzeuge, so garr jede Flugzeug.
500
00:56:21,680 --> 00:56:26,640
Ich will Resultate haben! Verstehen Sie? Resultate!
501
00:56:26,640 --> 00:56:31,400
- Philedem, your runner is here. The one you sent to Captain Tom.
- Ah!
502
00:56:36,440 --> 00:56:40,880
HE SPEAKS GREEK
503
00:56:51,760 --> 00:56:54,960
Hey. What news from old Tom?
504
00:56:54,960 --> 00:56:59,240
No news. I couldn't find him. The cave was empty.
505
00:56:59,240 --> 00:57:02,040
What else did you hear?
506
00:57:02,040 --> 00:57:05,720
I met the schoolmaster from Gerakari. That's all.
507
00:57:05,720 --> 00:57:09,360
What did he say? Sit down. What did he say?
508
00:57:09,360 --> 00:57:11,960
- Who?
- The schoolmaster.
509
00:57:11,960 --> 00:57:15,080
He says, many Germans in the valley.
510
00:57:15,080 --> 00:57:20,120
He says Tom pack up this morning and move to a new hiding place.
511
00:57:55,240 --> 00:57:58,760
MAN SPEAKS GREEK
512
00:58:02,960 --> 00:58:05,800
BOY SPEAKS GREEK
513
00:58:14,920 --> 00:58:21,920
Philedem, the boy has a letter from Andoni. The Germans are drawing a cordon between us and the sea.
514
00:58:21,920 --> 00:58:25,320
1,000 men. He says we must leave at once.
515
00:58:25,320 --> 00:58:27,320
All right.
516
00:58:27,320 --> 00:58:32,600
- Hey, Bill. Wake up.
- Is anything wrong, major?
- What's up?
517
00:58:32,600 --> 00:58:36,640
They're trying to cut us off. We've got to move.
518
00:58:39,760 --> 00:58:42,360
BOY SPEAKS GREEK
519
00:58:42,360 --> 00:58:45,000
Winston Churchill.
520
00:58:45,000 --> 00:58:49,560
- Haven't you ever seen a German before?
- He has good boots.
521
00:58:49,560 --> 00:58:54,320
They're drawing a cordon between us and the sea. Andoni sent a letter.
522
00:58:54,320 --> 00:58:58,520
- What about the fires?
- Thick mist. Visibility five yards.
523
00:58:58,520 --> 00:59:05,280
I refuse to climb mountains in this weather. I have no intention of breaking my neck.
524
00:59:05,280 --> 00:59:10,640
No climb. We go down in valley. Much easier break neck.
525
00:59:10,640 --> 00:59:17,720
The Geneva Convention stipulates that officers shall be accorded transport suitable to their rank.
526
00:59:17,720 --> 00:59:22,840
Don't worry. The shepherd's kindly agreed to lone you his donkey.
527
00:59:24,480 --> 00:59:26,880
Manoli, here.
528
00:59:29,000 --> 00:59:30,880
Hup!
529
00:59:36,040 --> 00:59:38,360
Come on, George.
530
00:59:56,760 --> 01:00:02,240
- Niko, scout ahead. We might run into a German patrol.
- Endaksi.
531
01:00:03,120 --> 01:00:06,200
VOICE CALLS OUT
532
01:00:32,680 --> 01:00:35,240
ROCKS CRUMBLE
533
01:00:38,680 --> 01:00:40,760
(Philedem!)
534
01:00:40,760 --> 01:00:42,560
(Stop!)
535
01:00:55,360 --> 01:00:57,960
(Stop right there.)
536
01:01:02,120 --> 01:01:05,480
- (We're being followed.
- Followed?
- Yes.)
537
01:01:05,480 --> 01:01:08,560
- (Gerries?
- Could be.)
538
01:01:11,280 --> 01:01:14,200
- General?
- Yes?
539
01:01:14,200 --> 01:01:18,120
You no call out, huh?
540
01:01:18,120 --> 01:01:21,640
(They can't see us either. Come on.)
541
01:01:21,640 --> 01:01:23,400
(Hurry.)
542
01:01:38,920 --> 01:01:42,080
FALLING ROCKS AND VOICES
543
01:01:42,080 --> 01:01:45,320
- < Oh!
- (The General!)
544
01:01:45,320 --> 01:01:48,680
- Watch it!
- Oh! O-o-o-oh! Oh!
545
01:01:48,680 --> 01:01:51,360
Are you badly hurt, sir?
546
01:01:51,360 --> 01:01:54,720
My shoulder! I have broken my shoulder.
547
01:01:54,720 --> 01:01:57,680
HE GROANS
548
01:01:57,680 --> 01:02:01,960
- Oh! Don't touch it!
- Sir, you can't stay here.
549
01:02:01,960 --> 01:02:06,720
I will not get on that brute again. I would rather die!
550
01:02:06,720 --> 01:02:09,240
All right, you die!
551
01:02:09,240 --> 01:02:11,560
- Manoli!
- Get up!
552
01:02:11,560 --> 01:02:14,560
FALLING ROCKS
553
01:02:19,000 --> 01:02:22,640
- Well, sir?
- Then you must help me.
554
01:02:24,560 --> 01:02:26,240
Oh!
555
01:02:26,240 --> 01:02:28,760
HE GROANS
556
01:02:30,520 --> 01:02:33,880
Careful. I think I'm going to faint.
557
01:02:39,760 --> 01:02:43,120
I'll go ahead and recce. Come on, Niko.
558
01:02:51,120 --> 01:02:53,560
Looks all right. Tell the others.
559
01:02:53,560 --> 01:02:55,360
Right.
560
01:02:55,360 --> 01:02:57,960
HE WHISTLES
561
01:03:06,240 --> 01:03:10,680
- THE GENERAL GROANS
- Please be quiet.
- I am in agony.
562
01:03:31,760 --> 01:03:34,560
THEY SHOUT IN GREEK
563
01:03:34,560 --> 01:03:36,920
Come on!
564
01:03:57,120 --> 01:04:00,520
SIRENS BLAST
565
01:04:12,560 --> 01:04:16,120
Come on, hurry. It will soon be light.
566
01:04:31,480 --> 01:04:34,840
Philedem, we are still being followed.
567
01:04:36,920 --> 01:04:41,680
Bill, I'm sick of being followed. Let's wait for them here.
568
01:04:41,680 --> 01:04:45,720
George, up the back. Niko, take the General down there.
569
01:04:45,720 --> 01:04:50,000
The rest of you, under cover. Take up position. Hurry!
570
01:05:02,400 --> 01:05:04,320
Niko!
571
01:05:07,520 --> 01:05:11,360
- <
- Where are we?
- Not far village Alameros.
572
01:05:11,360 --> 01:05:13,160
Major! >
573
01:05:13,160 --> 01:05:19,880
You are being followed by a patrol. Wipe them out and your firing will attract other soldiers.
574
01:05:19,880 --> 01:05:22,320
Give up. Save your lives.
575
01:05:22,320 --> 01:05:25,360
Save YOUR life, you mean, sir.
576
01:05:25,360 --> 01:05:29,720
I know what would happen to us. We'd sooner fight.
577
01:05:29,720 --> 01:05:32,480
FOOTSTEPS
578
01:05:32,480 --> 01:05:36,080
MAN SHOUTS IN GREEK
579
01:05:36,080 --> 01:05:39,400
Look! Look! Here come the enemy!
580
01:05:39,400 --> 01:05:42,440
HE LAUGHS RAUCOUSLY
581
01:05:42,440 --> 01:05:45,160
Here come the platoon!
582
01:05:48,080 --> 01:05:50,160
Philedem, look!
583
01:05:50,160 --> 01:05:55,360
- THEY LAUGH
- Of course! Sheep follow donkeys. I'd forgotten that.
584
01:06:00,160 --> 01:06:02,160
Paddy.
585
01:06:02,160 --> 01:06:04,200
Fires!
586
01:06:06,000 --> 01:06:08,840
Those must be Andoni's signal fires,
587
01:06:08,840 --> 01:06:13,240
warning us to stay on the other side of the valley.
588
01:06:19,880 --> 01:06:21,440
Manoli.
589
01:06:24,920 --> 01:06:26,800
Philedem.
590
01:06:28,960 --> 01:06:31,480
Give me that letter.
591
01:06:31,480 --> 01:06:33,600
Come on.
592
01:06:38,680 --> 01:06:43,600
This doesn't say we should move. It says we should stay. Doesn't it?
593
01:06:43,600 --> 01:06:45,960
Well, read it!
594
01:06:45,960 --> 01:06:50,720
- Yes, Philedem.
- There are about 1,000 German troops in these hills.
595
01:06:50,720 --> 01:06:55,520
- We've come right through them in the mist.
- I read Andoni's letter.
596
01:06:55,520 --> 01:06:58,720
You misread it, you blithering idiot!
597
01:06:58,720 --> 01:07:02,600
Andoni never could write properly.
598
01:07:05,600 --> 01:07:07,320
Niko.
599
01:07:07,320 --> 01:07:12,000
Go up to the village and see if any of our runners are there.
600
01:07:12,000 --> 01:07:15,760
- Look in the raki distillery.
- Philedem.
- Mm?
601
01:07:15,760 --> 01:07:20,000
- Is it true you take the General to Cairo?
- Yes, quite true.
602
01:07:20,000 --> 01:07:23,640
- Do you always leave boots when you go?
- Always.
603
01:07:23,640 --> 01:07:28,240
Philedem, give me the General's boots. I can make them fit.
604
01:07:28,240 --> 01:07:31,520
I wish to be a runner for the resistance,
605
01:07:31,520 --> 01:07:35,320
but without boots in the mountains, I cannot run.
606
01:07:35,320 --> 01:07:40,040
- The General won't be leaving his boots.
- Why not?
- Rule of the game.
607
01:07:40,040 --> 01:07:42,680
You'll get some when we leave.
608
01:07:42,680 --> 01:07:46,920
Men never give boots to boys. They want them for men.
609
01:07:46,920 --> 01:07:51,680
You'll be a man yourself soon. Now run off. We'll join you later.
610
01:08:01,200 --> 01:08:03,560
Oh, come on!
611
01:08:07,800 --> 01:08:10,840
Yassis!
612
01:08:12,480 --> 01:08:15,400
MAN SPEAKS IN GREEK
613
01:09:04,720 --> 01:09:07,320
What's the matter?
614
01:09:09,080 --> 01:09:11,240
Look, Philedem.
615
01:09:11,240 --> 01:09:13,960
- It's a cigarette.
- Still smoke.
616
01:09:16,200 --> 01:09:18,800
MAN SPEAKS IN GREEK
617
01:09:18,800 --> 01:09:21,080
THEY SPEAK GREEK
618
01:09:21,080 --> 01:09:23,440
- Andatis.
- Andatis!
619
01:09:37,920 --> 01:09:41,080
THEY ALL SHOUT IN GREEK
620
01:09:59,400 --> 01:10:02,840
General Kreipe, our hungry wolves.
621
01:10:28,680 --> 01:10:32,280
I'm honoured, major. Not faces one forgets
622
01:10:32,280 --> 01:10:35,400
Philedem. Niko!
623
01:10:42,440 --> 01:10:44,600
Brrrrrrrrr!
624
01:10:44,600 --> 01:10:46,600
Nikolaki.
625
01:10:46,600 --> 01:10:50,200
Surrender. Did you find the runner?
626
01:10:50,200 --> 01:10:54,560
- Yes, Philedem. He is here.
- Why hasn't he come?
- He cannot.
627
01:10:54,560 --> 01:10:59,400
- Cannot? Cannot what?
- Cannot walk. Like this. Like whole village.
628
01:10:59,400 --> 01:11:01,560
HE LAUGHS
629
01:11:07,120 --> 01:11:10,120
There lies a completely happy man.
630
01:11:10,120 --> 01:11:12,760
Do you see who it is?
631
01:11:12,760 --> 01:11:16,600
MAN SINGS INCOHERENTLY
632
01:11:16,600 --> 01:11:19,280
The face is familiar.
633
01:11:20,280 --> 01:11:23,680
Don't bring your cigarette near his breath.
634
01:11:23,680 --> 01:11:27,080
It's the runner I sent to tell Sandy.
635
01:11:27,080 --> 01:11:28,760
Oh.
636
01:11:29,760 --> 01:11:34,520
- We shan't get much out of him today.
- He may have a letter on him.
637
01:11:34,520 --> 01:11:37,160
- Come on.
- Let's search him.
638
01:11:39,080 --> 01:11:41,600
They expect to be searched.
639
01:11:41,600 --> 01:11:45,720
If he's got it on him, it'll be a job to find it.
640
01:11:45,720 --> 01:11:49,040
If he's got it on him, we'll find it.
641
01:11:58,440 --> 01:12:01,360
HE MUMBLES IN GREEK
642
01:12:11,480 --> 01:12:14,000
I know - his turban.
643
01:12:19,360 --> 01:12:21,960
It's from Sandy all right.
644
01:12:21,960 --> 01:12:25,640
"I raise an aged, tattered but respectful hat.
645
01:12:25,640 --> 01:12:28,360
"All my rosiest congratulations.
646
01:12:28,360 --> 01:12:32,640
"A boat will call for you at Rodakino beach at 22:00
647
01:12:32,640 --> 01:12:36,680
"on the nights of the 13th, 14th, 15th respectively.
648
01:12:36,680 --> 01:12:41,560
"It's the only beach unoccupied with a suitable depth of water."
649
01:12:41,560 --> 01:12:44,080
But today is the 14th.
650
01:12:45,360 --> 01:12:48,760
If only we'd known about this last night.
651
01:12:48,760 --> 01:12:51,280
How far is Rodakino beach?
652
01:12:51,280 --> 01:12:55,040
A good two nights' march for you and me.
653
01:12:55,040 --> 01:12:58,240
- But not with herr General.
- No.
654
01:13:00,640 --> 01:13:03,480
Well, we'll have to risk it.
655
01:13:03,480 --> 01:13:05,880
Suits me.
656
01:13:07,240 --> 01:13:09,880
- Risk what?
- Daylight marching.
657
01:13:09,880 --> 01:13:13,920
We'll march all today, all tonight and all tomorrow.
658
01:13:13,920 --> 01:13:18,800
The Andatis will scout ahead and we'll carry him if it kills us.
659
01:13:18,800 --> 01:13:21,320
We've got to do it.
660
01:14:07,120 --> 01:14:09,920
NIKO SHOUTS IN GREEK
661
01:14:09,920 --> 01:14:12,520
MAN REPLIES IN GREEK
662
01:14:13,800 --> 01:14:16,680
- Yassou, Philedem.
- Yassou.
663
01:14:24,880 --> 01:14:26,920
Yassou.
664
01:14:30,400 --> 01:14:33,800
MAN SHOUTS IN GREEK
665
01:14:49,040 --> 01:14:51,000
Ja, ja.
666
01:15:03,400 --> 01:15:06,360
Ah! Vorsicht, ja?
667
01:15:17,040 --> 01:15:20,080
Stop, stop. Please stop!
668
01:15:20,080 --> 01:15:23,520
We can't stop here. There's no shade.
669
01:15:23,520 --> 01:15:27,560
This is impossible. I can go no longer. My shoulder!
670
01:15:27,560 --> 01:15:31,600
This is no time to crack up. We'll soon be there.
671
01:15:31,600 --> 01:15:34,280
Schweinerei!
672
01:15:40,560 --> 01:15:44,400
HE SHOUTS IN GREEK
673
01:15:44,400 --> 01:15:47,640
HIS VOICE ECHOES
674
01:15:55,480 --> 01:15:57,160
Oh!
675
01:16:03,920 --> 01:16:06,560
Five minutes' rest.
676
01:16:34,000 --> 01:16:36,840
Cheer up, sir. Soon be there.
677
01:16:50,360 --> 01:16:53,040
SHOUTING
678
01:16:53,040 --> 01:16:55,080
Philedem!
679
01:16:55,080 --> 01:16:57,600
- Thalassa.
- What is it?
680
01:16:57,600 --> 01:17:00,480
It's the sea.
681
01:17:00,480 --> 01:17:03,640
HE SPEAKS GREEK
682
01:17:23,240 --> 01:17:25,480
Many Germans.
683
01:17:32,000 --> 01:17:36,760
- They've just arrived.
- Maybe not stay.
- They're putting up tents.
684
01:17:36,760 --> 01:17:39,360
- We've had it.
- Another beach?
685
01:17:39,360 --> 01:17:44,520
- Too late.
- There is Kallikratis. Captain Sandy there with radio.
686
01:17:44,520 --> 01:17:49,360
- Send Niko.
- We might have to hide out for a week. The General may get ill.
687
01:17:49,360 --> 01:17:52,640
Get Yani and we'll kill the lot of them.
688
01:17:52,640 --> 01:17:58,080
- They have machine guns.
- Attack at night.
- I must bring him back alive.
689
01:18:01,000 --> 01:18:03,400
Where can we hide near the beach?
690
01:18:03,400 --> 01:18:08,200
- Four cigarettes.
- Too risky.
- I know a good cave.
- How far from the beach?
691
01:18:08,200 --> 01:18:12,440
- Seven cigarettes.
- Eight.
- Seven.
- Eight.
- Seven!
- Shut up.
692
01:18:12,440 --> 01:18:16,640
Philedem, I know a good place. See beach. See everything.
693
01:18:16,640 --> 01:18:19,240
Where my grandmother keep bees.
694
01:18:19,240 --> 01:18:22,280
BEES BUZZ
695
01:18:25,600 --> 01:18:30,120
I'd say there's about half a company of the blighters
696
01:18:30,120 --> 01:18:33,120
and they're there to stay.
697
01:18:33,120 --> 01:18:34,880
Thanks.
698
01:18:57,000 --> 01:18:59,640
Damn bad luck, you know?
699
01:18:59,640 --> 01:19:04,760
Here we are, General and all, ready to go, boat waiting to take us off.
700
01:19:04,760 --> 01:19:08,800
They've been in and out for the last two nights.
701
01:19:08,800 --> 01:19:11,640
They'll be getting fed up with us.
702
01:19:11,640 --> 01:19:15,680
We'll be lucky if it comes in a third time.
703
01:19:15,680 --> 01:19:18,720
If only something could draw them off.
704
01:19:18,720 --> 01:19:20,520
Niko.
705
01:19:20,520 --> 01:19:23,400
Give my boots a polish, will you?
706
01:19:29,440 --> 01:19:32,480
You are a good boy, Niko. Thank you.
707
01:19:32,480 --> 01:19:35,720
MAN SHOUTS IN GREEK
708
01:19:35,720 --> 01:19:39,600
- And where do you live?
- Up there, at Anameros.
709
01:19:39,600 --> 01:19:44,280
- The high village, where we drank the raki?
- Yes, that is the name.
710
01:19:44,280 --> 01:19:47,000
Anameros means high place.
711
01:19:47,000 --> 01:19:52,280
- And where is your house?
- No house. House burned by Germans.
- Oh.
712
01:19:54,480 --> 01:19:57,360
- So where do you live?
- With my uncle.
713
01:19:57,360 --> 01:20:02,440
He's a shepherd on Psiloridi, where you stayed some nights.
714
01:20:02,440 --> 01:20:05,360
Father? Mother? Brother? Sister?
715
01:20:05,360 --> 01:20:08,400
Have mother, have sister.
716
01:20:08,400 --> 01:20:12,080
- Father shot by Germans.
- Oh.
717
01:20:14,720 --> 01:20:17,760
- Well, where do they live?
- Gerakari.
718
01:20:17,760 --> 01:20:22,280
My mother sew. Make clothes. My little sister help.
719
01:20:22,280 --> 01:20:25,480
- How old is she?
- Ten years.
720
01:20:25,480 --> 01:20:29,600
Well, it looks hopeless but we'll stick it out.
721
01:20:29,600 --> 01:20:34,240
Someone will have to go to Sandy to send a message to Cairo
722
01:20:34,240 --> 01:20:36,720
and arrange a new boat.
723
01:20:39,600 --> 01:20:43,200
You could do with a good pair of boots, Niko.
724
01:20:43,200 --> 01:20:47,640
- How much do they cost in Gerakari?
- No boots in shop.
725
01:20:47,640 --> 01:20:52,240
- But George and Andoni have good boots.
- Those are British boots.
726
01:20:52,240 --> 01:20:55,120
- Can't you get some?
- Perhaps one day.
727
01:20:55,120 --> 01:20:59,160
- Can't you buy German boots?
- Oh, yes. On black market.
728
01:20:59,160 --> 01:21:02,160
German boots good too.
729
01:21:02,160 --> 01:21:06,200
- Would you like to buy a pair?
- What with?
- With this.
730
01:21:06,200 --> 01:21:10,720
- Here.
- It's a gold sovereign.
- No, it is a German gold piece.
731
01:21:10,720 --> 01:21:13,480
Any German officer will change it.
732
01:21:13,480 --> 01:21:18,280
- Go to Germans? No.
- Why? You've not done any harm to Germans.
- Many thing.
733
01:21:18,280 --> 01:21:20,800
They don't know that.
734
01:21:20,800 --> 01:21:25,280
Give that to a German officer and tell him you want boots.
735
01:21:27,120 --> 01:21:29,240
Thank you.
736
01:21:30,960 --> 01:21:34,880
I wouldn't say anything about it if I were you.
737
01:21:34,880 --> 01:21:41,920
George and Andoni may be angry that I give it to you rather than to them. But I'm very grateful to them too.
738
01:21:41,920 --> 01:21:44,600
- You understand.
- Yes.
739
01:21:44,600 --> 01:21:47,960
And I wouldn't waste any time about it.
740
01:21:47,960 --> 01:21:53,000
- It's a valuable coin and you might lose it. Someone might steal it.
- Yes.
741
01:21:53,000 --> 01:21:55,280
- Niko!
- >
742
01:22:02,200 --> 01:22:06,080
I want you to take a message to Captain Sandy.
743
01:22:06,080 --> 01:22:10,840
He's in a cave above Kallikratis. What's the quickest way?
744
01:22:10,840 --> 01:22:15,440
The quickest way is go down to coast, go along coast to Patsianos,
745
01:22:15,440 --> 01:22:17,960
go up gorge of Kallikratis.
746
01:22:17,960 --> 01:22:22,800
Don't get pinched by the Germans, will you? Here. Here, take it.
747
01:22:27,920 --> 01:22:31,280
That's a very important message for Cairo.
748
01:22:31,280 --> 01:22:35,480
You must get it to Captain Sandy as soon as possible.
749
01:22:41,200 --> 01:22:45,840
- You do know the cave at Kallikratis, don't you?
- I go, Philedem.
750
01:22:47,880 --> 01:22:50,000
Niko.
751
01:22:50,000 --> 01:22:51,760
Here.
752
01:23:01,240 --> 01:23:05,360
What's the matter? What's he been saying to you?
753
01:23:35,680 --> 01:23:40,280
Hello, sir. I've brought you some food. How are you feeling?
754
01:23:40,280 --> 01:23:43,640
Still considerable pain in my shoulder.
755
01:23:43,640 --> 01:23:48,560
I hope you will find a doctor soon. My heart is not strong, you know.
756
01:23:48,560 --> 01:23:51,400
And how are your plans progressing?
757
01:23:51,400 --> 01:23:53,720
They aren't.
758
01:23:53,720 --> 01:23:58,480
I said the beaches would be occupied. General Brauer is not an idiot.
759
01:23:58,480 --> 01:24:01,080
You're right about the beaches.
760
01:24:01,080 --> 01:24:06,000
And you now propose to storm Rodakino beach with your desperados?
761
01:24:06,000 --> 01:24:10,480
- I had thought of it but I changed my mind.
- Very wise.
762
01:24:12,120 --> 01:24:17,000
Oh, would you send Niko to me? He's a nice boy. I enjoy his company.
763
01:24:17,000 --> 01:24:21,000
I'm sorry, sir, but I sent Niko on an errand.
764
01:24:29,640 --> 01:24:31,360
Major.
765
01:24:31,360 --> 01:24:35,000
Which way is your errand boy supposed to go?
766
01:24:35,000 --> 01:24:37,840
West. Why?
767
01:24:39,000 --> 01:24:43,280
Because Niko appears to be going down to the beach.
768
01:25:03,760 --> 01:25:06,520
Halt! Wer is da?
769
01:25:06,520 --> 01:25:10,320
NIKO REPLIES IN GREEK
770
01:25:20,720 --> 01:25:23,200
Komm mit mir.
771
01:25:30,400 --> 01:25:32,080
Ja!
772
01:25:35,000 --> 01:25:38,960
- You trust that boy, don't you, major?
- Yes, I do.
773
01:25:38,960 --> 01:25:43,960
- You trust all Cretans, don't you?
- It is mutual. You wouldn't understand.
774
01:25:43,960 --> 01:25:48,000
Huh! They'd never betray you, never let you down.
775
01:25:48,000 --> 01:25:50,640
You can see for yourself.
776
01:25:50,640 --> 01:25:53,360
You trust them, fight for them,
777
01:25:53,360 --> 01:25:57,040
risk your lives for these...barbarians.
778
01:25:57,040 --> 01:26:04,160
But they had the world's greatest philosophers while your ancestors were running around wearing horns.
779
01:26:04,160 --> 01:26:09,200
That was 2,000 years ago. What matters is what you are today.
780
01:26:09,200 --> 01:26:13,480
And I fancy, major, you are in for a big surprise.
781
01:26:13,480 --> 01:26:15,080
Hier.
782
01:26:15,080 --> 01:26:20,200
Ich muss mit General Brauer sprechen. 'Hier ist Brauer.'
783
01:26:20,200 --> 01:26:24,480
Herr General, wir haben General Kreipe gefunden.
784
01:26:24,480 --> 01:26:28,600
Ja? So...
785
01:26:28,600 --> 01:26:31,240
Ach, so. Schiessen.
786
01:26:31,240 --> 01:26:36,880
Jawohl, Herr General. Sofort. Los! ..Jawohl, Herr General!
787
01:26:36,880 --> 01:26:41,240
Du bleibst hier. ..Jawohl, Her General. Ja, ja.
788
01:26:41,240 --> 01:26:44,920
Jawohl. Ende.
789
01:26:49,520 --> 01:26:52,720
Wo ist das? Heir.
790
01:26:56,320 --> 01:27:02,440
- They're on the move.
- You're sure?
- Yes. Yes, they're moving.
791
01:27:02,440 --> 01:27:05,120
Right. Pack everything up.
792
01:27:07,400 --> 01:27:11,160
RUMBLING
793
01:27:13,120 --> 01:27:17,960
You are too late, major. Captain Moss, you, I think, are the expert.
794
01:27:17,960 --> 01:27:20,480
What are they?
795
01:27:20,480 --> 01:27:23,400
- Junkers. Three of them.
- Correct.
796
01:27:23,400 --> 01:27:27,440
Brauer would not make that mistake a second time.
797
01:27:27,440 --> 01:27:31,480
The troops down there are advancing on your front.
798
01:27:31,480 --> 01:27:38,760
The Junkers will drop paratroopers in your rear to cut you off. They've pinpointed your position. How?
799
01:27:38,760 --> 01:27:43,520
Because I bribed that boy with a gold coin to go down to the beach.
800
01:27:43,520 --> 01:27:47,760
You've been betrayed for the price of a pair of boots.
801
01:27:47,760 --> 01:27:53,360
- You got a bargain for one piece of gold.
- War is war. Facts are facts.
802
01:27:54,800 --> 01:27:57,480
They're at the crossroads.
803
01:28:05,800 --> 01:28:08,600
They've stopped.
804
01:28:08,600 --> 01:28:11,680
The officer's looking up here.
805
01:28:14,280 --> 01:28:17,440
My God! They're turning this way!
806
01:28:17,440 --> 01:28:20,640
No. No, they're turning back.
807
01:28:33,000 --> 01:28:37,320
- Yes! They're on the road to Patsianos!
- Good old Niko!
808
01:28:37,320 --> 01:28:41,080
He's done it, Paddy. He's drawn them off!
809
01:28:41,080 --> 01:28:43,320
THEY CHEER
810
01:28:49,320 --> 01:28:51,680
Shut up, Andoni.
811
01:28:56,040 --> 01:28:59,360
If ever there was a lucky coin, General.
812
01:28:59,360 --> 01:29:04,160
Niko did everything you told him and everything I told him too.
813
01:29:04,160 --> 01:29:07,520
Your fat sheep are marching into a trap
814
01:29:07,520 --> 01:29:10,920
and our hungry wolves are waiting for them.
815
01:29:10,920 --> 01:29:13,960
HE SHOUTS IN GREEK
816
01:29:13,960 --> 01:29:16,240
ECHOES
817
01:29:39,880 --> 01:29:42,440
GUNFIRE
818
01:29:42,440 --> 01:29:45,360
EXPLOSIONS
819
01:29:54,840 --> 01:29:57,560
There's one of the beggars.
820
01:29:57,560 --> 01:30:00,120
Where's the other one?
821
01:30:02,640 --> 01:30:05,560
In the tent, I suppose.
822
01:30:05,560 --> 01:30:08,440
The point is, where's the dog?
823
01:30:08,440 --> 01:30:12,640
You can always fool a man but you can't fool a dog.
824
01:31:26,440 --> 01:31:28,360
Agh!
825
01:31:30,920 --> 01:31:34,520
DOG BARKS AND GROWLS
826
01:32:09,240 --> 01:32:13,280
- Time, Bill?
- It's 11 o'clock. We're an hour late.
827
01:32:13,280 --> 01:32:16,360
George, get Andoni and the General.
828
01:32:18,040 --> 01:32:21,440
Come on, flash the signal. Sugar-baker, S-B.
829
01:32:21,440 --> 01:32:23,960
Right. Sugar-baker.
830
01:32:25,000 --> 01:32:28,960
Sugar...baker. How do I flash sugar-baker?
831
01:32:28,960 --> 01:32:34,400
- Don't you know the Morse code?
- Me? Don't you?
832
01:32:34,400 --> 01:32:36,080
No.
833
01:32:38,440 --> 01:32:41,280
Mano... He wouldn't know it either.
834
01:32:42,400 --> 01:32:45,360
Well, we are a nice couple.
835
01:32:52,280 --> 01:32:53,960
Sir.
836
01:32:53,960 --> 01:32:57,080
Do you know the Morse code?
837
01:32:57,080 --> 01:32:59,120
Of course.
838
01:32:59,120 --> 01:33:01,880
Aren't you professional soldiers?
839
01:33:01,880 --> 01:33:04,600
- Good Lord, no.
- The major here?
840
01:33:04,600 --> 01:33:07,880
No, an amateur. A distinguished amateur.
841
01:33:07,880 --> 01:33:13,520
I've let myself be captured by amateurs. I'll be the laughing stock.
842
01:33:13,520 --> 01:33:17,680
Where we're going, everyone's been captured by amateurs.
843
01:33:17,680 --> 01:33:21,680
We're not going anywhere unless you signal your boat.
844
01:33:21,680 --> 01:33:26,480
- He has a point, you know.
- Philedem, someone's coming down the gorge.
845
01:33:37,400 --> 01:33:40,520
- I know that hat.
- I know that smell.
846
01:33:42,160 --> 01:33:45,120
- Alexi! Alexi!
- Oh, yassou.
847
01:33:45,120 --> 01:33:48,720
Sandy! Come here quick. We're in trouble.
848
01:33:48,720 --> 01:33:54,640
- Do you know Morse?
- Morse who?
- Morse code, you idiot!
- Yes, of course.
849
01:33:54,640 --> 01:34:00,840
- Flash the signal.
- Where do you want me to flash?
- Out there.
- I see.
850
01:34:00,840 --> 01:34:05,440
- What do you want me to flash?
- Sugar-baker.
- Oh, S-B.
851
01:34:10,160 --> 01:34:15,120
We had to pack up. There were a lot of Germans coming our way.
852
01:34:15,120 --> 01:34:19,760
The Andatis were out. I suppose you heard them firing in the gorge.
853
01:34:23,000 --> 01:34:25,040
It's them.
854
01:34:26,640 --> 01:34:29,160
Boat stop.
855
01:34:29,160 --> 01:34:33,520
- Sandy, you're a genius!
- I say, where's the General?
856
01:34:33,520 --> 01:34:35,960
Oh, er, there.
857
01:34:35,960 --> 01:34:38,480
General Kreipe, Captain Sandy.
858
01:34:38,480 --> 01:34:40,880
How do you do?
859
01:34:40,880 --> 01:34:47,000
- How do you do?
- An amateur.
- But he knows the Morse code.
- Dinghy coming.
860
01:34:48,600 --> 01:34:50,440
Philedem!
861
01:34:50,440 --> 01:34:52,880
Men coming!
862
01:34:55,120 --> 01:34:57,640
It's Yanis and his Andatis!
863
01:35:10,720 --> 01:35:13,600
- Did you wipe them out?
- We wiped.
864
01:35:13,600 --> 01:35:16,000
Any prisoners?
865
01:35:16,000 --> 01:35:18,120
- One.
- One?
866
01:35:18,120 --> 01:35:21,240
- A German?
- Greek.
- Greek?
867
01:35:21,240 --> 01:35:24,400
HE SPEAKS GREEK
868
01:35:24,400 --> 01:35:26,520
Niko!
869
01:35:28,280 --> 01:35:31,840
- Niko!
- Niko, well done!
870
01:35:31,840 --> 01:35:34,800
George, Manoli!
871
01:35:38,040 --> 01:35:40,760
Niko, you'd better come with us.
872
01:35:40,760 --> 01:35:45,880
- Major Leigh Fermor?
- Yes, here!
- Have you got the General, sir?
- Yes.
873
01:35:49,000 --> 01:35:51,280
HE SPEAKS GREEK
874
01:35:51,280 --> 01:35:55,840
Captain's compliments, sir. He's anxious to get out of here.
875
01:35:55,840 --> 01:35:58,840
- Your scarf, captain.
- Thank you, sir.
876
01:36:01,800 --> 01:36:03,600
Here.
877
01:36:24,960 --> 01:36:27,640
KNOCKING Come in.
878
01:36:27,640 --> 01:36:30,680
Well, sir. We're under way.
879
01:36:31,480 --> 01:36:36,120
- Tomorrow morning we should be in Cairo.
- My congratulations.
880
01:36:36,120 --> 01:36:40,720
- George, Manoli and Andoni send their best wishes.
- Thank you.
881
01:36:40,720 --> 01:36:47,760
- And so does Niko.
- Niko?
- We didn't think it was safe to leave him behind. He'll go back after the war.
882
01:36:47,760 --> 01:36:50,280
- He's a brave boy.
- Yes.
883
01:36:50,280 --> 01:36:52,840
- A clever boy too.
- He is.
884
01:36:52,840 --> 01:36:55,000
And honest.
885
01:36:55,000 --> 01:36:57,560
He brought it back to you.
886
01:36:57,560 --> 01:37:00,040
Brought what back?
887
01:37:00,040 --> 01:37:02,520
Your lucky gold coin.
888
01:37:02,520 --> 01:37:05,440
- Yes, an honest boy.
- Yes.
889
01:37:05,440 --> 01:37:07,120
Bill.
890
01:37:08,200 --> 01:37:10,760
All your possessions, sir.
891
01:37:13,520 --> 01:37:15,960
Your Knight's Cross.
892
01:37:17,240 --> 01:37:19,600
Various buttons.
893
01:37:21,440 --> 01:37:24,240
Your Iron Cross, first class.
894
01:37:25,200 --> 01:37:27,440
Your hat.
895
01:37:30,440 --> 01:37:32,960
And your lucky gold coin.
896
01:37:32,960 --> 01:37:40,000
Bill's very observant. From the moment you lost your Knight's Cross, he's been keeping an eye on you.
897
01:37:40,000 --> 01:37:44,760
You scattered a trail right across Crete, like Hansel and Gretel.
898
01:37:44,760 --> 01:37:49,360
- We had little birds pick them up for us.
- Gentlemen!
899
01:37:49,360 --> 01:37:52,400
I wish to correct a remark you made.
900
01:37:52,400 --> 01:37:54,600
Which one?
901
01:37:54,600 --> 01:37:58,040
You are not amateurs. You are professionals.
902
01:38:02,440 --> 01:38:05,960
Thank you. No hard feelings?
903
01:38:05,960 --> 01:38:08,160
Not at all.
904
01:38:08,160 --> 01:38:11,480
It was a highly successful military operation,
905
01:38:11,480 --> 01:38:13,840
brilliantly executed.
906
01:38:14,720 --> 01:38:19,160
I'll be in the wireless room. Have you a message for General Brauer?
907
01:38:19,160 --> 01:38:21,080
Yes.
908
01:38:21,080 --> 01:38:26,760
Kindly inform General Brauer that he is an incompetent idiot.
909
01:38:27,760 --> 01:38:31,080
As you wish, sir. How is your shoulder?
910
01:38:31,080 --> 01:38:36,240
Oh, terribly painful. You know, you promised me a doctor.
911
01:38:36,240 --> 01:38:39,040
Yes, there's one outside.
912
01:38:43,360 --> 01:38:46,120
And your friend Niko.
913
01:38:48,240 --> 01:38:50,360
# Philedem, Philedem, Philedem
914
01:38:50,360 --> 01:38:52,440
# Philedem... #
915
01:38:52,440 --> 01:38:55,080
HE SINGS IN GREEK
916
01:39:02,040 --> 01:39:04,560
How do you feel?
917
01:39:04,560 --> 01:39:06,600
Flat.
918
01:39:08,160 --> 01:39:10,520
You look flat.
919
01:39:10,520 --> 01:39:14,840
- I know how I'd like to look.
- How would you like to look?
920
01:39:14,840 --> 01:39:17,360
Like an Englishman.
921
01:39:17,360 --> 01:39:20,040
Dressed like an Englishman.
922
01:39:20,040 --> 01:39:23,720
BOTH: # ..Leaning against the Ritz bar. #
923
01:39:30,000 --> 01:39:34,960
Subtitles by Hugo Allen and Emma Driffill, BBC - 2000
924
01:39:37,480 --> 01:39:41,520
E-mail us at subtitling@bbc.co.uk
66740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.