Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,080
Dídac, que has quedat amb mi per sopar. El Bernat no existeix.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,760
Marxa.
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,480
Dídac, sóc diputat i portaveu del meu partit al Parlament.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,960
Sóc un personatge públic. No puc dir qui sóc.
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,720
Aquest no és el meu problema.Ets un bon tio, Dídac.
7
00:00:15,880 --> 00:00:17,880
I, encara que no t'ho sembli, jo també.
8
00:00:18,040 --> 00:00:20,120
Només et volia conèixer.
9
00:00:22,400 --> 00:00:24,920
Et pots donar, sisplau, l'oportunitat que passin coses?
10
00:00:25,200 --> 00:00:29,400
A mi em venia de gust conèixer en Bernat, però necessito més temps.
11
00:00:29,560 --> 00:00:31,080
Doncs me'n vaig.
12
00:00:33,520 --> 00:00:34,600
Què?
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,240
Que et faria un petó ara mateix
14
00:00:37,400 --> 00:00:40,080
però no estic preparat per tot el que vindria després.
15
00:00:40,240 --> 00:00:44,680
# You can take our pictures, drag them down the street. #
16
00:00:46,640 --> 00:00:47,960
Sofia?
17
00:00:48,120 --> 00:00:49,640
Paula?Sí.
18
00:00:49,800 --> 00:00:53,680
# To the morning in the door... #
19
00:00:53,840 --> 00:00:57,360
Tu no has estat mai amb cap noia.Bueno, mig, mig.
20
00:01:03,160 --> 00:01:06,160
Me'n recordo molt d'aquella nit. Tu te'n recordes?
21
00:01:06,320 --> 00:01:08,360
He de marxar, de veritat.
22
00:01:10,760 --> 00:01:11,920
Felicitats!
23
00:01:16,160 --> 00:01:19,280
# And me myself I feel quite worn. #
24
00:01:19,920 --> 00:01:21,080
Va.
25
00:01:23,920 --> 00:01:26,040
Para, va! Adéu.
26
00:01:26,200 --> 00:01:31,680
# You can go and write me a letter,
27
00:01:31,840 --> 00:01:34,880
# you can point out the worst in me. #
28
00:01:35,040 --> 00:01:37,560
Em dic Antònia.Jo em dic Hortènsia.
29
00:01:37,960 --> 00:01:40,400
# ...drag them down the street. #
30
00:01:41,800 --> 00:01:42,920
Ens casem!
31
00:01:43,080 --> 00:01:44,920
I l'hi vaig demanar jo, eh?
32
00:01:45,080 --> 00:01:46,920
I jo li vaig dir que sí.
33
00:01:47,080 --> 00:01:50,040
D'aquí a un mes i mig tenim la cerimònia. Per nosaltres.
34
00:01:50,200 --> 00:01:52,160
Per nosaltres.
35
00:01:52,320 --> 00:01:54,440
# That's the world.
36
00:01:56,040 --> 00:01:59,720
# It is good news to be alone
37
00:01:59,880 --> 00:02:04,160
# It feels so right to wake up on my own
38
00:02:04,560 --> 00:02:08,040
# Now darling since you're gone. #
39
00:02:09,760 --> 00:02:14,120
# ("Reflections", de Joan Queralt)
40
00:02:27,320 --> 00:02:29,760
# Reflections in a glass of wine...
41
00:02:31,120 --> 00:02:36,120
# Time seems to stop when I close my eyes
42
00:02:36,280 --> 00:02:41,840
# and I truly know what I've found in there.
43
00:02:42,680 --> 00:02:45,720
# Swimming in this ocean dark,
44
00:02:46,600 --> 00:02:52,440
# my skin seems to disappear while these shadows are dancing... #
45
00:02:52,600 --> 00:02:53,880
Gràcies.
46
00:02:54,040 --> 00:02:58,640
# ...at high tide in this blue moon. #
47
00:03:23,120 --> 00:03:24,680
Hola.
48
00:03:25,960 --> 00:03:27,080
Hola.
49
00:03:30,360 --> 00:03:31,800
Què tal?
50
00:03:33,320 --> 00:03:35,600
Molt bé. Molt bé.
51
00:03:37,240 --> 00:03:38,320
Tu?
52
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
Bé, superbé.
53
00:03:43,160 --> 00:03:45,280
Seiem?Sí, sí.
54
00:03:45,720 --> 00:03:48,080
Ens poses una altra birra, sisplau?
55
00:03:48,240 --> 00:03:50,600
No, no. Un suc.
56
00:03:52,240 --> 00:03:56,120
És que no tinc gaire temps i una birra porta a una altra birra i...
57
00:03:56,680 --> 00:03:58,720
Un suc, doncs.
58
00:04:01,280 --> 00:04:03,880
T'has tallat el serrell.Sí.
59
00:04:06,160 --> 00:04:08,000
Estàs molt guapa.
60
00:04:10,000 --> 00:04:11,560
Tu també.
61
00:04:11,840 --> 00:04:13,080
Merci.
62
00:04:14,880 --> 00:04:16,920
Jo no vaig mai a la pelu.
63
00:04:17,080 --> 00:04:19,360
A vegades m'aixeco i me'l tallo com per impuls, saps?
64
00:04:19,520 --> 00:04:21,920
Dic "va avui me'l tallo" i pum! Però des que ens vam trobar...
65
00:04:22,080 --> 00:04:23,640
(noi) Aquí ho tens.Merci.
66
00:04:23,800 --> 00:04:26,360
Des que ens vam trobar no me l'he tallat.
67
00:04:28,720 --> 00:04:30,840
En posen poc, no?
68
00:04:34,440 --> 00:04:36,800
Em vaig llegir el còmic de la Mireia.
69
00:04:40,520 --> 00:04:44,240
Bueno... Aquell el vaig llençar.
70
00:04:47,280 --> 00:04:50,600
A la paperera, però després vaig tornar a buscar-lo i ja no hi era.
71
00:04:50,760 --> 00:04:53,760
Però me'l vaig comprar i me'l vaig llegir tot, de dalt a baix.
72
00:04:53,960 --> 00:04:56,000
I què et va semblar?
73
00:04:56,160 --> 00:04:59,400
Bé, bé, bé. Com quotidià i profund alhora.
74
00:04:59,560 --> 00:05:01,720
Quotidià i profund, eh?
75
00:05:03,480 --> 00:05:04,880
Sí, no?
76
00:05:05,040 --> 00:05:09,120
Vull dir com de rentar els plats, posar rentadores, no?
77
00:05:09,280 --> 00:05:11,520
Com del dia a dia. Com...Quotidià.
78
00:05:11,680 --> 00:05:15,840
Quotidià. Però profund també. O sigui..., que arriba, saps?
79
00:05:16,360 --> 00:05:18,440
No sé. (riu)
80
00:05:22,160 --> 00:05:25,320
I com està la Mireia?Ho hem deixat.
81
00:05:35,160 --> 00:05:37,560
Però deixat una mica o deixat per sempre.
82
00:05:39,320 --> 00:05:41,680
Deixat del tot.Ah sí?
83
00:05:43,040 --> 00:05:45,160
I com estàs?
84
00:05:45,560 --> 00:05:47,600
Bé. Bé, bé.
85
00:05:48,640 --> 00:05:51,600
Bé, però bé, bé, bé?
86
00:05:51,760 --> 00:05:54,000
Va ser cosa meva.Ah sí?
87
00:05:57,280 --> 00:05:59,280
I... i com és això?
88
00:05:59,800 --> 00:06:01,280
Mira...
89
00:06:07,360 --> 00:06:09,600
I tu?Bé. Bé.
90
00:06:09,760 --> 00:06:11,760
Ho vas deixar amb la Sílvia, oi?
91
00:06:12,040 --> 00:06:15,840
Sí, perquè em volia concentrar a trobar feina.
92
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Ah, i en vas trobar?No.
93
00:06:18,320 --> 00:06:21,200
No vaig trobar feina, però me'n vaig anar de viatge.
94
00:06:21,520 --> 00:06:24,160
Jo m'he canviat de pis. El vols veure?
95
00:06:25,480 --> 00:06:27,160
Mmm...
96
00:06:29,400 --> 00:06:32,840
T'has canviat de pis? Era xulo el que tenies abans.
97
00:06:33,640 --> 00:06:36,280
Doncs aquest és més petit. Però t'agradarà.
98
00:06:40,600 --> 00:06:42,040
Em caso.
99
00:06:48,880 --> 00:06:50,800
Et cases?Mm-hm.
100
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
Ooh.
101
00:06:52,760 --> 00:06:54,600
(s'escura la gola)
102
00:06:54,920 --> 00:06:57,400
Me n'alegro.És súper àcid. En vols una mica.
103
00:06:57,560 --> 00:06:59,080
Amb qui?No en vols?
104
00:06:59,280 --> 00:07:00,680
Amb el Roger.
105
00:07:03,720 --> 00:07:08,360
No, amb el Roger, no. Amb una noia. Es diu Vico.
106
00:07:08,520 --> 00:07:11,720
Bueno, es diu Victòria Villar, saps? VV com els superherois.
107
00:07:11,880 --> 00:07:14,320
Que diuen que quan tens el nom i el cognom
108
00:07:14,480 --> 00:07:16,560
que comencen amb la mateixa inicial ets un superheroi.
109
00:07:16,720 --> 00:07:19,360
Això m'agrada. Però de cop Victòria Villar, no! I li he posat Vico.
110
00:07:19,520 --> 00:07:21,600
Vico moda. Vico.
111
00:07:23,360 --> 00:07:24,720
Molt bé.
112
00:07:25,640 --> 00:07:27,520
Estem vivint juntes.
113
00:07:28,960 --> 00:07:31,480
Bueno, jo m'he traslladat al seu pis però...
114
00:07:32,240 --> 00:07:36,240
estem buscant un pis que sigui de les dues, saps?
115
00:07:36,400 --> 00:07:39,680
Per després del casament.Molt bé.
116
00:07:39,840 --> 00:07:43,560
Jo tinc uns amics que es muden. No sé, potser us pot interessar.
117
00:07:45,000 --> 00:07:48,960
Bueno, però el lloguer a Barna està molt car.
118
00:07:49,120 --> 00:07:51,120
Ja.Depèn del que demanin.
119
00:07:53,680 --> 00:07:57,400
No ho sé, no sé què demanen. Els ho puc preguntar, eh, si vols.
120
00:07:57,560 --> 00:07:58,960
Vale, guai.
121
00:08:01,000 --> 00:08:03,200
-(mòbil: missatge, senyal acústic)-És el teu?
122
00:08:03,360 --> 00:08:05,160
Ah sí, sí.
123
00:08:14,600 --> 00:08:17,440
M'estan esperant.Ah, vés, vés.
124
00:08:19,720 --> 00:08:22,160
Espera. Em cobres?
125
00:08:32,240 --> 00:08:35,560
No t'has acabat el suc.Ja, és que està molt... molt àcid.
126
00:08:43,840 --> 00:08:45,960
Bueno, he de marxar.
127
00:08:48,480 --> 00:08:50,040
Vés, vés.
128
00:09:19,080 --> 00:09:20,160
Hola.
129
00:09:21,640 --> 00:09:25,600
Això és una merda. Aquesta situació és una merda. Sí o no?
130
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
Mm-hm.
131
00:09:26,920 --> 00:09:31,000
Jo no vull que estiguem així. Tu has sigut súper important per mi.
132
00:09:33,560 --> 00:09:36,920
No sé si ho saps, no t'ho havia dit però has sigut molt important.
133
00:09:37,080 --> 00:09:39,320
Vull que siguem amigues.
134
00:09:40,160 --> 00:09:42,200
Vull que vinguis al meu casament.
135
00:09:42,720 --> 00:09:44,400
Espera.
136
00:09:52,520 --> 00:09:55,720
Bueno, no t'ho pots pensar gaire perquè és d'aquí a un mes i mig, eh?
137
00:09:55,880 --> 00:09:58,840
O sigui que m'has de dir que sí ja.No ho sé.
138
00:09:59,000 --> 00:10:03,360
Pensa't-ho. T'ho penses i em dius alguna cosa. Sí?
139
00:10:05,760 --> 00:10:07,760
Em faria il·lusió que vinguessis.
140
00:10:14,280 --> 00:10:16,400
Em dius alguna cosa.S-sí.
141
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
Segur?Mm-hm.
142
00:10:17,960 --> 00:10:20,160
En sèrio, eh?
143
00:10:25,320 --> 00:10:27,040
Adéu.Adéu.
144
00:11:13,360 --> 00:11:17,280
# ("Blank piece of paper", de Luthea Salom)
145
00:11:20,200 --> 00:11:23,320
# I've been staring at this blank piece of paper for an hour
146
00:11:23,480 --> 00:11:26,480
# trying to write this love song about you.
147
00:11:26,640 --> 00:11:31,120
# You are on the plane flying in...
148
00:11:32,320 --> 00:11:36,280
# while I'm struggling with this song trying not to say
149
00:11:36,440 --> 00:11:39,840
# what I want to say which is "I love you".
150
00:11:40,040 --> 00:11:41,880
# I'll say...
151
00:11:42,040 --> 00:11:50,560
# I can't wait to get in bed with you-ou-ou-ou-ou-ou...
152
00:11:51,800 --> 00:11:54,160
# Dum, dum, do. #
153
00:12:12,400 --> 00:12:17,280
# (jazz)
154
00:12:17,440 --> 00:12:22,560
#
155
00:12:22,720 --> 00:12:24,400
Senyor Vila.
156
00:12:25,120 --> 00:12:28,600
Oh..., i això?
157
00:12:28,960 --> 00:12:31,880
He preparat un "brunch".
158
00:12:32,040 --> 00:12:33,920
Un "brunch"?
159
00:12:37,000 --> 00:12:39,440
Doncs a veure aquest "brunch".
160
00:12:47,040 --> 00:12:49,800
Mm... D'entrada el punt de torrat és perfecte.
161
00:12:50,880 --> 00:12:55,920
I... oh, ruca i formatge fresc. La proporció és excel·lent.
162
00:12:57,120 --> 00:13:01,760
I el cuiner és bastant sexi tot i portar els "gayumbos" del seu iaio.
163
00:13:04,480 --> 00:13:06,880
I de gust? (s'escura la gola)
164
00:13:18,800 --> 00:13:20,120
Mmm...
165
00:13:21,120 --> 00:13:24,240
És boníssim.Menteixes fatal!
166
00:13:24,480 --> 00:13:26,800
T'has passat amb el pebre.
167
00:13:28,320 --> 00:13:30,320
Què passa?(escup)
168
00:13:31,960 --> 00:13:34,080
Has fotut sal al suc?No fotis!
169
00:13:34,240 --> 00:13:36,960
Acabes de perdre un vot.Ah, m'anaves a votar?
170
00:13:37,120 --> 00:13:40,280
No, jo he dit que acabes de perdre un vot. No que el vot sigui meu.
171
00:13:40,440 --> 00:13:43,240
El cuiner "buenorro" i d'esquerres anava a votar un partit liberal.
172
00:13:43,400 --> 00:13:46,040
Mai de la vida. Jo tinc els meus principis, senyor diputat.
173
00:13:46,200 --> 00:13:48,320
Oh, sí, principis. I on comencen. Aquí?
174
00:13:48,480 --> 00:13:50,280
Una mica més avall.Aquí?
175
00:13:50,440 --> 00:13:52,440
Oh, això és un bon principi.Sí.
176
00:13:59,400 --> 00:14:01,560
Millor això que el "brunch"?Sí.
177
00:14:02,320 --> 00:14:04,400
(porta: timbre)
178
00:14:04,560 --> 00:14:06,640
Deu ser l'Elena.És igual.
179
00:14:06,800 --> 00:14:10,280
Hi he d'anar, hi he d'anar.Dídac, penses sortir així?
180
00:14:11,160 --> 00:14:13,160
Ooh...(timbre)
181
00:14:13,320 --> 00:14:15,640
Millor així?Per mi, no.
182
00:14:15,800 --> 00:14:17,320
(timbre)
183
00:14:17,480 --> 00:14:19,520
Ja va, pesada!
184
00:14:23,920 --> 00:14:27,800
Bon dia. Sóc l'Eduard Martín, cap de premsa del partit del Sr. Perelló.
185
00:14:28,080 --> 00:14:30,520
Ah. I es pot saber què fas a casa meva?
186
00:14:30,680 --> 00:14:34,240
Hauria de parlar amb el Sr. Perelló però té el mòbil desconnectat.
187
00:14:34,800 --> 00:14:36,880
Deixa'l passar.Un moment.
188
00:14:38,480 --> 00:14:40,960
Dídac!Com sap on visc, aquest tio?
189
00:14:41,120 --> 00:14:43,520
L'Eduard és el meu home de confiança, l'hi explico tot.
190
00:14:43,680 --> 00:14:46,720
Jo no puc parlar amb ningú d'això nostre però tu li pots dir on visc?
191
00:14:46,880 --> 00:14:49,200
És diferent. Ja ho saps.Ah sí? Per què? Explica-m'ho.
192
00:14:49,360 --> 00:14:51,840
Sóc candidat a la presidència, tinc responsabilitats amb el partit...
193
00:14:52,000 --> 00:14:54,080
i l'Eduard no seria aquí si no fos important.
194
00:14:56,080 --> 00:14:57,160
Sisplau.
195
00:15:04,240 --> 00:15:06,440
Moltes gràcies, senyor Vila.
196
00:15:08,800 --> 00:15:10,920
Eduard, què hi fas aquí?
197
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
Ha passat alguna cosa?
198
00:15:32,280 --> 00:15:33,520
Merda.
199
00:15:34,240 --> 00:15:35,520
S'ha difós?
200
00:15:35,800 --> 00:15:38,360
Si tingués el mòbil connectat com havíem pactat,
201
00:15:38,520 --> 00:15:41,160
ja sabria que ara mateix vostès són tendència a la xarxa.
202
00:15:41,320 --> 00:15:43,880
-Ho sap, l'Ignasi?-N'està al corrent, sí.
203
00:15:46,000 --> 00:15:48,400
Qui és l'Ignasi?El secretari general.
204
00:15:48,560 --> 00:15:50,840
També hi ha mitja dotzena de voltors a baix.
205
00:15:51,000 --> 00:15:53,080
Com?Premsa del cor.
206
00:15:54,760 --> 00:15:57,160
No, val més que no s'hi acosti o els podrien fotografiar.
207
00:15:57,320 --> 00:15:59,040
Han sortit a la terrassa, avui?
208
00:15:59,200 --> 00:16:00,280
-No.-Perfecte.
209
00:16:00,440 --> 00:16:04,000
La senyoreta Elena Romeu és a casa?També sap qui és l'Elena?
210
00:16:04,160 --> 00:16:06,080
No, no ha dormit aquí.
211
00:16:06,240 --> 00:16:10,000
Hi ha algú més a part de la Srta. Romeu que conegui la seva relació?
212
00:16:10,160 --> 00:16:12,760
Jo em pensava que no.Segur? Només ho sabia l'Elena?
213
00:16:12,920 --> 00:16:16,640
Creus que l'Elena ha fet les fotos?No, la senyoreta Romeu no ha estat.
214
00:16:16,880 --> 00:16:20,480
Les fotografies es van fer amb un teleobjectiu professional de 600 mm.
215
00:16:20,640 --> 00:16:24,640
Però potser va ser ella qui va alertar el paparazzi que eren allà.
216
00:16:24,800 --> 00:16:26,320
Això és impossible.
217
00:16:26,480 --> 00:16:29,520
Hi ha partits polítics que pagarien molts diners per fotos com aquestes.
218
00:16:29,680 --> 00:16:32,840
L'Elena no em trairia mai. I menys per diners.
219
00:16:35,800 --> 00:16:38,200
No ha estat ella. Hi ha altres fotos?
220
00:16:38,360 --> 00:16:40,840
De moment, no. Han fet alguna altra cosa que m'hagi de preocupar?
221
00:16:41,040 --> 00:16:43,800
Un moment, un moment. De què va tota aquesta merda?
222
00:16:43,960 --> 00:16:46,920
L'Eduard només ens vol ajudar.Sí, però a què ens vol ajudar?
223
00:16:47,080 --> 00:16:49,200
Vostè no és l'únic que ha vist l'atractiu del candidat.
224
00:16:49,360 --> 00:16:53,120
Una enquesta el situa com el solter d'or de la política
225
00:16:53,280 --> 00:16:56,360
i si fa pública la seva homosexualitat baixarà 6 punts.
226
00:16:56,520 --> 00:16:58,560
Que ara per ara no ens podem permetre.
227
00:17:03,680 --> 00:17:05,760
En sèrio? Ets patètic.
228
00:17:05,920 --> 00:17:07,920
Dídac, per mi tampoc no és fàcil.
229
00:17:08,080 --> 00:17:10,520
No puc sortir al carrer amb tu, ni anar a comprar, ni anar al cinema...
230
00:17:10,680 --> 00:17:14,400
No, sí que pots. El que passa és que no vols.
231
00:17:14,560 --> 00:17:17,920
No puc. La política és la meva vida. M'ha costat molt arribar on sóc ara.
232
00:17:18,080 --> 00:17:21,280
Ja, i de què et serveix si qui hi arriba no ets tu?
233
00:17:29,440 --> 00:17:30,960
Ho podem salvar?
234
00:17:31,280 --> 00:17:32,440
Bolets.
235
00:17:32,800 --> 00:17:34,680
Estaven buscant bolets.
236
00:17:35,160 --> 00:17:37,240
Fa 4 anys va anar a sopar a Can Blasi,
237
00:17:37,400 --> 00:17:40,280
al restaurant que ell tenia amb el seu difunt company sentimental.
238
00:17:40,440 --> 00:17:42,960
La crema de carabassa amb rovellons li va agradar tant
239
00:17:43,120 --> 00:17:45,040
que li va demanar la recepta.
240
00:17:45,200 --> 00:17:47,560
Des de llavors han mantingut una correspondència boletaire esporàdica
241
00:17:47,720 --> 00:17:50,520
i fa dues setmanes el va convidar al poble dels seus avis
242
00:17:50,680 --> 00:17:52,840
per anar a buscar... bolets.
243
00:17:53,000 --> 00:17:55,760
Aquí hi és tot. Mails inclosos.
244
00:17:56,880 --> 00:18:00,800
Aquesta és la coartada.No penso seguir-vos el joc.
245
00:18:00,960 --> 00:18:03,480
Miri l'última pàgina, sisplau.
246
00:18:07,760 --> 00:18:11,800
És un article firmat pel crític gastronòmic Santi Costafreda
247
00:18:11,960 --> 00:18:15,120
on diu que el seu restaurant és la revelació de la temporada.
248
00:18:15,440 --> 00:18:17,400
Sortirà publicat al dominical.
249
00:18:17,560 --> 00:18:21,200
Això farà que a partir de dilluns tingui llista d'espera al seu local.
250
00:18:30,400 --> 00:18:32,880
Però tu qui collons et penses que sóc?
251
00:18:34,560 --> 00:18:37,320
Si el meu restaurant s'omple serà pel meu menjar.
252
00:18:37,480 --> 00:18:39,400
No per les teves mentides.
253
00:18:45,880 --> 00:18:48,560
-Gràcies, Eduard, ja me n'ocupo jo.-N'està segur?
254
00:18:48,720 --> 00:18:49,880
Sí.
255
00:18:50,040 --> 00:18:52,440
Surti pel pàrquing per evitar els periodistes.
256
00:18:52,600 --> 00:18:54,680
Vagi directament a la seu,
257
00:18:54,840 --> 00:18:57,520
farem una roda de premsa per desmentir la seva relació.
258
00:18:57,680 --> 00:18:59,560
I... vesteixi's.
259
00:18:59,720 --> 00:19:01,960
Un plaer, senyor Vila!
260
00:19:09,440 --> 00:19:12,360
(porta: s'obre i es tanca)
261
00:19:32,480 --> 00:19:35,040
Dídac, ho sento. Ho sento de veritat.
262
00:19:38,240 --> 00:19:41,440
Vés-te'n de casa meva.Ja sabies com estaven les coses.
263
00:19:41,600 --> 00:19:45,440
No, perdona. Una cosa és intentar portar en secret la nostra relació
264
00:19:45,600 --> 00:19:48,040
i una altra de molt diferent és mentir un cop s'ha descobert.
265
00:19:48,200 --> 00:19:50,840
I què vols que faci?Dir la veritat.
266
00:19:51,000 --> 00:19:53,200
Ho faré, t'ho juro que ho faré.
267
00:19:54,040 --> 00:19:55,920
Però ara no puc.
268
00:19:56,320 --> 00:19:59,280
I quan ho faràs? D'aquí a un any?
269
00:20:01,000 --> 00:20:03,760
D'aquí a un any diràs que casualment t'estàs follant l'amic boletaire
270
00:20:03,920 --> 00:20:06,280
amb qui un any enrere vas desmentir que tinguessis una relació?
271
00:20:06,440 --> 00:20:08,760
Serà una mica raro, no?No ho sé.
272
00:20:08,920 --> 00:20:11,440
Dídac, jo no et vull perdre i ho saps.
273
00:20:12,800 --> 00:20:15,440
Però tampoc puc renunciar a la meva carrera política.
274
00:20:19,440 --> 00:20:22,840
Llavors ho sento, Sergi, però jo no vull estar amb algú així.
275
00:20:23,160 --> 00:20:25,080
No puc.
276
00:20:25,240 --> 00:20:29,440
Escull tu si vols que siguem nosaltres o aquells.
277
00:20:38,760 --> 00:20:41,760
Molt bé. Estigues tranquil.
278
00:20:43,000 --> 00:20:46,400
Quan em preguntin diré que entre tu i jo no hi ha hagut res.
279
00:20:49,160 --> 00:20:51,560
Quan surti de la dutxa no vull que hi siguis.
280
00:20:51,720 --> 00:20:52,840
Dídac!
281
00:20:53,520 --> 00:20:56,480
# ("The things you cherish most", de Pajaro Sunrise)
282
00:20:56,640 --> 00:20:58,640
# If you need to be alone
283
00:20:58,800 --> 00:21:01,280
# why don't you go and take a trip to the country
284
00:21:01,440 --> 00:21:06,800
# with the beasts and the trees and so on.
285
00:21:08,560 --> 00:21:10,800
# Well if you're not feeling safe
286
00:21:10,960 --> 00:21:13,680
# How do you mean I'm gonna make you any safer?
287
00:21:13,840 --> 00:21:19,080
# I don't look like an answer at all
288
00:21:20,320 --> 00:21:25,800
# but if you wanna fight I'll let you knock me down.
289
00:21:25,960 --> 00:21:31,480
# If you wanna lie I'll let you fool me around.
290
00:21:33,120 --> 00:21:39,160
# If you wanna break the things you cherish most.
291
00:21:39,320 --> 00:21:44,120
# But if you wanna fight I'll let you knock me down.
292
00:21:44,280 --> 00:21:49,840
# If you wanna lie I'll let you fool me around.
293
00:21:50,000 --> 00:21:56,240
# If you wanna break the things you cherish most.
294
00:21:56,400 --> 00:22:00,680
# Then why don't you start by breaking up my heart
295
00:22:00,840 --> 00:22:03,120
# before it turns to stone. #
296
00:22:08,040 --> 00:22:09,640
-Hola.-Hola.
297
00:22:09,800 --> 00:22:12,680
-Està tancat ara, què volies?-Puc parlar un moment amb la Paula?
298
00:22:12,840 --> 00:22:15,080
Sí. Passa.
299
00:22:16,520 --> 00:22:18,560
Paula, tens visita.
300
00:22:24,760 --> 00:22:26,800
Hola.Hola.
301
00:22:27,480 --> 00:22:30,200
Podem parlar un segon?Sí.
302
00:22:30,360 --> 00:22:32,920
No. Dos minutets i te la deixo tota per tu.
303
00:22:33,080 --> 00:22:36,520
És la Sofia, una amiga. És el cosí de la Vico.
304
00:22:36,680 --> 00:22:38,520
Bernat, encantat.
305
00:22:38,680 --> 00:22:40,600
Aixeca els braços.
306
00:22:41,160 --> 00:22:43,840
A baix. Així, no, així. Ooh.
307
00:22:44,000 --> 00:22:47,120
-I tu com vas?-Eh?
308
00:22:47,520 --> 00:22:49,600
A la boda. Vestida.
309
00:22:52,680 --> 00:22:55,000
Ah, no. No ho sé, encara.
310
00:22:55,160 --> 00:22:58,320
Uuh! Pronostico una boda plena de bolleres amb estampats bananeros.
311
00:22:58,480 --> 00:23:01,080
Jo només ho dic.
312
00:23:03,200 --> 00:23:05,880
-I què ets, de la uni, tu?-No.
313
00:23:06,040 --> 00:23:09,280
No. Del col·le.Del col·le, sí.
314
00:23:10,440 --> 00:23:12,600
Del Santa Margarida.Hm.
315
00:23:12,760 --> 00:23:16,160
-Tu també anaves al Santa Margarida?-Sí. Sí, sí.
316
00:23:17,800 --> 00:23:20,560
Cu-cu! Però tu ets més gran que la Paula, no?
317
00:23:20,720 --> 00:23:23,320
Eee...Un any.
318
00:23:23,480 --> 00:23:25,320
Un any.Un any.
319
00:23:25,560 --> 00:23:28,040
Anàvem juntes a manualitats.Sí.
320
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Manualitats.
321
00:23:29,440 --> 00:23:32,880
Sí, aquelles assignatures que són de lliure elecció. Que les tries, saps?
322
00:23:33,040 --> 00:23:36,160
No sé com s'ho fan al Margarida però els surten tots els nens mariques.
323
00:23:36,320 --> 00:23:38,600
Tu no saps si ella és lesbiana.
324
00:23:38,760 --> 00:23:41,040
Però tu què et penses, que sóc tonto o què?
325
00:23:41,200 --> 00:23:44,200
M'ha saltat el radar així que ha creuat la porta. Mira com et mira.
326
00:23:45,800 --> 00:23:47,440
Que mona.
327
00:23:47,800 --> 00:23:51,160
Que no passa res, que jo també la miraria, que està boníssima. Oi?
328
00:23:53,080 --> 00:23:54,840
Va, va, va. Acaba.
329
00:23:55,000 --> 00:23:57,440
Que és veritat. Jo perquè sóc marica perquè si no...
330
00:23:57,600 --> 00:23:59,720
Ja ho tinc. Tota teva.
331
00:24:01,560 --> 00:24:03,720
No vindré a la boda.
332
00:24:06,360 --> 00:24:08,360
Per què?
333
00:24:10,600 --> 00:24:13,640
Perquè... tu i jo no som amigues.
334
00:24:15,880 --> 00:24:17,840
Per què no?
335
00:24:19,880 --> 00:24:22,320
Perquè no sé res de tu i tu no saps res de mi.
336
00:24:23,520 --> 00:24:26,400
No sé ni on és el Santa Margarida.Però això és una tonteria.
337
00:24:26,560 --> 00:24:29,800
Jo tampoc sé el que porta el xino i en menjo cada dia. I m'agrada.
338
00:24:29,960 --> 00:24:32,000
I se'm posa molt bé.
339
00:24:35,440 --> 00:24:38,320
No vindré. De veritat.
340
00:24:39,840 --> 00:24:41,480
Per què?
341
00:24:44,760 --> 00:24:47,240
Perquè jo no vull ser amiga teva.
342
00:24:53,680 --> 00:24:57,800
(Bernat) Paula, carinyo. Té, emprova't això.
343
00:24:58,720 --> 00:25:00,760
I em dius el què, d'acord?
344
00:25:00,920 --> 00:25:03,720
La teva àvia tenia més tetes, però això t'ho soluciono en un moment.
345
00:25:03,880 --> 00:25:06,760
Era de la iaia. La típica nyonyada.T'esperes un moment i parlem?
346
00:25:06,920 --> 00:25:09,120
Ara surto.Sí, va, Paula.
347
00:25:09,280 --> 00:25:10,920
5 minuts, un minut.Sí, l'esperes.
348
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Sí o no? Sí?Va, passa.
349
00:25:32,040 --> 00:25:35,480
Falten 20 minuts. Hi ha 22 mitjans acreditats...
350
00:25:35,640 --> 00:25:39,000
i una pregunta pactada amb la Sancho per després de la intervenció.
351
00:25:43,760 --> 00:25:45,960
No vull dir això.
352
00:25:48,920 --> 00:25:51,640
Pot convertir aquesta crisi en una oportunitat per guanyar vots.
353
00:25:51,800 --> 00:25:55,320
La cúpula del partit ha apostat molt fort per vostè.
354
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
Ara esperen que no els decepcioni.
355
00:26:35,600 --> 00:26:38,320
Moltes gràcies a tothom. Bon dia.
356
00:26:38,480 --> 00:26:41,280
Bé. Com ja els han informat, comparec per donar explicacions...
357
00:26:41,440 --> 00:26:43,960
sobre aquest rumor que ha sorgit les últimes hores
358
00:26:44,120 --> 00:26:46,520
arran d'una fotografia publicada en diversos mitjans.
359
00:26:47,680 --> 00:26:49,360
Sincerament,
360
00:26:49,520 --> 00:26:52,320
no crec que ningú n'hagi de fer res, de la meva condició sexual.
361
00:26:52,480 --> 00:26:55,440
M'agradaria que se'm jutgés per la meva tasca política
362
00:26:55,600 --> 00:27:00,080
i no per la meva edat, per si sóc guapo o lleig, o per qui estimo.
363
00:27:01,280 --> 00:27:04,520
"La setmana passada vaig rebre una trucada de l'Ignasi Vendrell,
364
00:27:04,680 --> 00:27:07,240
"secretari general del partit que tots vostès coneixen
365
00:27:07,400 --> 00:27:10,120
per comunicar-me que jo era el nou candidat a la presidència."
366
00:27:10,600 --> 00:27:14,400
"Com poden suposar, aquella trucada em va fer immensament feliç."
367
00:27:14,560 --> 00:27:18,280
"Però, si els sóc sincer, m'he sentit més orgullós...
368
00:27:18,440 --> 00:27:21,280
"quan aquest matí m'ha tornat a trucar per la polèmica que ens ocupa
369
00:27:21,440 --> 00:27:24,560
"i m'ha dit: 'Sergi, estigues tranquil...
370
00:27:24,720 --> 00:27:30,480
perquè tant al partit com a mi tant ens fa si ets homosexual o no.'"
371
00:27:31,480 --> 00:27:35,920
"Aquest és el partit que estic orgullós de representar."
372
00:27:36,080 --> 00:27:39,160
"Un partit liberal i modern."
373
00:27:39,320 --> 00:27:41,520
"Un partit que vol enderrocar el mur
374
00:27:41,680 --> 00:27:43,920
"que els partits tradicionals han alçat
375
00:27:44,080 --> 00:27:46,240
entre els polítics i els ciutadans."
376
00:27:46,400 --> 00:27:49,280
"Un partit que no selecciona els seus candidats per allò que són
377
00:27:49,440 --> 00:27:53,600
sinó per allò que va fer que un dia decidís ser polític."
378
00:27:54,520 --> 00:27:59,200
"Les ganes de fer d'aquest món un món millor."
379
00:28:00,320 --> 00:28:02,680
"Però no voldria acabar la meva intervenció
380
00:28:02,840 --> 00:28:05,240
sense donar resposta als rumors."
381
00:28:05,920 --> 00:28:09,480
"Com he dit al principi, la meva condició sexual és irrellevant."
382
00:28:10,600 --> 00:28:14,720
"Però hi ha una persona que no cal que es vegi involucrada
383
00:28:14,880 --> 00:28:16,520
en tota aquesta polèmica."
384
00:28:19,200 --> 00:28:25,160
"És per això que aclariré que no tinc cap relació sentimental
385
00:28:25,320 --> 00:28:27,880
amb aquest magnífic cuiner."
386
00:28:29,600 --> 00:28:32,280
"No sóc gai."
387
00:28:32,440 --> 00:28:38,560
"Només tenim una bona amistat basada en una passió en comú: els bolets."
388
00:28:38,720 --> 00:28:41,640
"Ens vam conèixer fa 4 anys quan jo vaig anar..."
389
00:28:41,800 --> 00:28:46,120
# I'll keep you safe as long as you're mine
390
00:28:48,240 --> 00:28:51,640
# don't be afraid baby
391
00:28:52,320 --> 00:28:56,920
# cause you won't get lost.
392
00:29:04,480 --> 00:29:06,880
# Cause you're the reason why... #
393
00:29:07,040 --> 00:29:09,240
No, no, no. Ni hablar.
394
00:29:11,760 --> 00:29:14,360
Pati, no, és que sempre vols tenir la raó.
395
00:29:14,520 --> 00:29:17,200
Doncs que digui el que li surti del "chocho".
396
00:29:17,360 --> 00:29:20,720
Aquest polític és més marica que jo. Sí, em pots trucar després?
397
00:29:34,160 --> 00:29:35,640
Bernat!
398
00:29:36,280 --> 00:29:37,840
Hola!
399
00:29:41,240 --> 00:29:42,920
Bernat!
400
00:29:47,920 --> 00:29:49,920
Bernat...Bernat!
401
00:29:53,920 --> 00:29:55,160
Paula.
402
00:29:55,720 --> 00:29:58,600
Sofia! Sofia!Sí.
403
00:29:58,760 --> 00:30:01,400
Sofia, m'he quedat atrapada al vestit. Ajuda'm, "porfi".
404
00:30:01,560 --> 00:30:03,920
He de marxar.No! En sèrio, que no em puc moure!
405
00:30:04,080 --> 00:30:06,720
Que estic atrapada. Sisplau, ajuda'm. Un minut només.
406
00:30:06,880 --> 00:30:10,120
Un minut, Sofia. Sofia!Ja va, ja va, ja va!
407
00:30:14,280 --> 00:30:16,360
Estic atrapada. M'ajudes?
408
00:30:20,000 --> 00:30:21,920
Un moment.Estira'l cap avall.
409
00:30:22,080 --> 00:30:23,320
Un moment.
410
00:30:23,480 --> 00:30:25,880
Jo diria que és aquesta banda, que m'ha quedat una mica...
411
00:30:26,040 --> 00:30:28,120
Estira'm el vestit cap avall.Cap avall?
412
00:30:28,280 --> 00:30:30,360
No, però això...Més fort.
413
00:30:30,520 --> 00:30:33,160
No, no. Espera. És que aquesta mà no va aquí.
414
00:30:33,680 --> 00:30:34,680
Aquí.
415
00:30:35,480 --> 00:30:37,120
Ah!Què?
416
00:30:37,320 --> 00:30:40,160
Els cabells se m'han quedat enganxats a la cremallera.
417
00:30:40,320 --> 00:30:42,200
Espera. Ara?Ah!
418
00:30:59,160 --> 00:31:01,160
Què et sembla?
419
00:31:04,040 --> 00:31:06,200
Que estàs molt guapa.
420
00:31:12,040 --> 00:31:14,640
Em sap molt de greu que no vulguis ser amiga meva.
421
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
No et facis la tonta, Paula.
422
00:31:19,480 --> 00:31:21,480
T'ho dic de veritat.
423
00:31:24,840 --> 00:31:27,320
Saps perfectament de què estem parlant.
424
00:31:36,160 --> 00:31:41,240
Tens... Tens un confeti al... al cap.
425
00:31:43,880 --> 00:31:49,880
# I will love you till the stars
426
00:31:50,040 --> 00:31:55,120
# outshine the sun out of the sky.
427
00:31:56,080 --> 00:32:01,000
# You guided me through life
428
00:32:02,080 --> 00:32:06,840
# and as we speak of silence I die.
429
00:32:07,000 --> 00:32:12,760
# I hear your voice through time and space.
430
00:32:12,920 --> 00:32:17,480
# Letting me know that you exist
431
00:32:18,880 --> 00:32:25,400
# I hear your voice through time and space.
432
00:32:25,560 --> 00:32:28,480
# Letting me know that you exist... #
433
00:32:30,560 --> 00:32:34,440
Ai, no. No, no, no. Per favor.
434
00:32:34,600 --> 00:32:35,640
Oooh!
435
00:32:36,080 --> 00:32:39,400
Victòria! Victòria, està guapíssima!
436
00:32:39,720 --> 00:32:43,120
Està estupenda, de veritat, la núvia més maca que he vist a la meva vida.
437
00:32:43,280 --> 00:32:47,400
-(Victòria) Que puc passar?-No, no. No, no, no, no, no.
438
00:32:47,560 --> 00:32:49,920
(Victòria) Són els nuvis els que no poden veure les núvies.
439
00:32:50,080 --> 00:32:52,480
-Com entris et mato. Treu-te això abans que et vegi.
440
00:32:52,640 --> 00:32:54,360
(Victòria) Paula!Hola.
441
00:32:54,520 --> 00:32:58,040
No entris, eh?Hi ha la Sofia, també.
442
00:33:10,520 --> 00:33:11,840
Me'n vaig.
443
00:33:21,160 --> 00:33:22,600
Hola.
444
00:33:22,840 --> 00:33:24,160
Hola.
445
00:33:26,160 --> 00:33:27,640
Eee...
446
00:33:28,840 --> 00:33:30,760
Me'n vaig.
447
00:33:31,720 --> 00:33:33,880
No t'imaginava així.
448
00:33:38,440 --> 00:33:40,520
Faig tard, ho sento.
449
00:33:44,680 --> 00:33:47,240
Sofia, ens veiem a la boda. Adéu.
450
00:33:48,560 --> 00:33:50,600
Ai, nena, t'he trobat el xal.
451
00:33:52,000 --> 00:33:55,760
És estupendo. És blanc, així... però t'has de posar les camperes...?
452
00:33:57,840 --> 00:34:02,240
# Yesterday I met a friend.
453
00:34:06,160 --> 00:34:11,120
# A sort of sadness in his look.
454
00:34:11,920 --> 00:34:22,040
# He said: "Don't want to be alone let the fire on my own...
455
00:34:22,400 --> 00:34:27,640
# I don't want to play this game no more. #
456
00:34:30,080 --> 00:34:31,920
(Elena) Sisplau!
457
00:34:33,040 --> 00:34:35,760
-Dídac! Didi, sóc jo!-(copets)
458
00:34:38,200 --> 00:34:42,600
(periodistes: parlen tots alhora)
459
00:34:52,040 --> 00:34:53,680
Que heavy, no?
460
00:35:05,040 --> 00:35:07,360
Quasi em carrego la tele, de la ràbia que m'ha fet.
461
00:35:09,200 --> 00:35:11,680
L'hauria d'haver engegat a la merda el primer dia.
462
00:35:13,320 --> 00:35:15,920
Amb la bona parella que fèieu...Elena...
463
00:35:16,080 --> 00:35:19,360
Vale, ho sento, però és que se us veia... no sé, tan monos.
464
00:35:19,520 --> 00:35:22,520
Elena.Vale, ja paro.
465
00:35:26,960 --> 00:35:29,440
I amb aquests d'aquí a fora, hi has parlat?
466
00:35:30,080 --> 00:35:33,920
Surt i digues que portes un mes donant pel cul l'amic boletaire.
467
00:35:34,080 --> 00:35:37,600
Aquest és el teu consell d'amiga?No, no. En tinc més.
468
00:35:37,760 --> 00:35:40,480
Però tots acaben amb tu a la presó.
469
00:35:47,640 --> 00:35:49,960
No, ara sortiré abans d'obrir el restaurant
470
00:35:50,120 --> 00:35:52,400
i els diré el que el Sergi vol sentir.
471
00:35:52,560 --> 00:35:54,560
És la millor manera d'acabar amb tot això.
472
00:35:56,480 --> 00:35:58,160
Dídac...
473
00:36:00,440 --> 00:36:02,760
tu saps que jo sempre hi seré, oi?
474
00:36:15,000 --> 00:36:17,920
El secretari general l'espera a la sala de juntes.
475
00:36:18,080 --> 00:36:20,240
-Ara hi vaig.-Molt bé.
476
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
-Eduard.-Sí?
477
00:36:23,160 --> 00:36:25,400
-Què n'opines?-Un èxit rotund.
478
00:36:25,560 --> 00:36:29,360
Pel "feedback" que estem rebent de les xarxes el seu discurs ha...
479
00:36:29,520 --> 00:36:33,600
No em refereixo a això. Creus que he fet el que era correcte?
480
00:36:33,960 --> 00:36:35,000
Sí.
481
00:36:38,040 --> 00:36:40,920
No t'estic demanant l'opinió com a cap de premsa sinó com a amic.
482
00:36:42,400 --> 00:36:45,240
Vostè i jo no som amics, senyor Perelló.
483
00:36:45,400 --> 00:36:48,280
No diguis això, home. Si passo més temps amb tu que amb ma mare.
484
00:36:48,440 --> 00:36:51,520
Això no és difícil. Fa gairebé un mes que no visita la seva mare.
485
00:36:51,680 --> 00:36:53,280
-Tant?-27 dies.
486
00:36:53,440 --> 00:36:55,320
Som amics. Ens passem el dia xerrant.
487
00:36:55,560 --> 00:36:58,080
Futbol, cinema i política.
488
00:36:58,480 --> 00:37:00,560
Les coses que ens agraden.
489
00:37:00,720 --> 00:37:03,560
-A mi no especialment.-En sèrio?
490
00:37:04,360 --> 00:37:06,640
Tot el que sé de futbol és per la meva dona.
491
00:37:07,000 --> 00:37:09,760
Estàs casat? Amb qui?
492
00:37:10,040 --> 00:37:13,640
Mantenir certa distància fa que la meva feina sigui més eficaç.
493
00:37:14,240 --> 00:37:16,520
T'agradi o no jo et considero un amic.
494
00:37:17,480 --> 00:37:19,920
A més, t'he agafat carinyo...
495
00:37:20,080 --> 00:37:22,680
i li he trobat el punt a aquesta ironia teva tan "british"...
496
00:37:22,840 --> 00:37:25,080
-Berta.-Com?
497
00:37:25,560 --> 00:37:27,560
La meva dona es diu Berta
498
00:37:27,720 --> 00:37:30,640
i té una botiga de roba per a nens al costat del mercat del Ninot.
499
00:37:39,320 --> 00:37:40,760
Amics, doncs?
500
00:37:49,560 --> 00:37:52,640
Em sap greu però...
501
00:37:52,800 --> 00:37:55,520
no crec que pugui ser amic d'algú que fa el que vostè ha fet avui.
502
00:37:56,000 --> 00:37:57,880
Però si tu m'has donat el discurs.
503
00:37:58,040 --> 00:38:00,000
-Feia la meva feina.-Com jo, no?
504
00:38:00,160 --> 00:38:03,480
En el meu cas no afectava la persona amb qui comparteixo la meva vida.
505
00:38:04,960 --> 00:38:07,400
El Dídac i jo no portem ni dos mesos junts.
506
00:38:07,560 --> 00:38:09,280
Apaga el telèfon a les nits.
507
00:38:09,440 --> 00:38:11,360
Anul·la reunions entre setmana,
508
00:38:11,520 --> 00:38:14,000
demana que li posi música de jazz al cotxe oficial.
509
00:38:14,160 --> 00:38:16,920
-Fa 27 dies que no veu la seva...-Està bé, està bé.
510
00:38:18,760 --> 00:38:21,560
Però és que no puc engegar-ho tot a la merda només per ell.
511
00:38:29,760 --> 00:38:31,160
Paula!
512
00:38:31,320 --> 00:38:33,640
Tot bé?
513
00:38:36,280 --> 00:38:37,800
Paula?
514
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
Què tal, el vestit?
515
00:39:10,400 --> 00:39:12,520
El Bernat diu que bé.
516
00:39:12,800 --> 00:39:14,760
I tu, què dius?
517
00:39:15,360 --> 00:39:18,200
Que fa olor... de vell.
518
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
No és veritat.
519
00:39:24,320 --> 00:39:26,400
Ens hem fet un petó.
520
00:39:36,320 --> 00:39:37,800
(inspira)
521
00:39:48,640 --> 00:39:50,760
Ho sento, sóc idiota.
522
00:39:55,360 --> 00:39:58,200
No, no ets idiota.
523
00:39:58,360 --> 00:39:59,880
(inspira)
524
00:40:00,040 --> 00:40:01,960
És normal.
525
00:40:02,120 --> 00:40:05,120
No és normal. Ens hem fet un petó.
526
00:40:11,520 --> 00:40:13,560
Tots hem tingut altres històries.
527
00:40:17,960 --> 00:40:19,680
És...
528
00:40:21,240 --> 00:40:24,440
És normal que el teu món trontolli
529
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
quan apareix algú amb qui havien quedat coses obertes.
530
00:40:28,800 --> 00:40:34,320
El que has de decidir... és fins a quin punt deixaràs
531
00:40:34,480 --> 00:40:37,640
que el teu món segueixi trontollant a partir d'ara.
532
00:40:54,760 --> 00:40:57,200
Tocaven "Un tros de fang", oi?
533
00:40:59,640 --> 00:41:01,320
Què?
534
00:41:01,480 --> 00:41:03,600
Al concert de Mishima.
535
00:41:03,760 --> 00:41:06,480
Estaven tocant "Un tros de fang", oi? Quan vas pujar a l'escenari.
536
00:41:08,440 --> 00:41:10,440
Li robes el micro al Carabén
537
00:41:10,600 --> 00:41:13,320
i allà, a dalt de l'escenari, davant de tota aquella gent,
538
00:41:13,480 --> 00:41:15,320
em mires...
539
00:41:16,240 --> 00:41:18,120
i em dius...
540
00:41:22,040 --> 00:41:24,160
Et vols casar amb mi?
541
00:41:30,360 --> 00:41:32,840
El meu sí està claríssim, Paula.
542
00:41:35,920 --> 00:41:38,240
Ara t'ho pregunto jo a tu.
543
00:41:41,320 --> 00:41:43,560
Et vols casar amb mi?
544
00:41:52,400 --> 00:41:53,640
Segur?
545
00:41:54,960 --> 00:41:56,720
Seguríssim.
546
00:42:04,760 --> 00:42:08,080
# I'm young and I'm free.
547
00:42:11,240 --> 00:42:16,840
# Under the sun there's no one like me.
548
00:42:18,880 --> 00:42:23,560
# So what if I do you some wrong
549
00:42:23,720 --> 00:42:29,200
# do I have to worry just because you don't? #
550
00:42:29,360 --> 00:42:30,720
Sr. Perelló, Sr. Perelló...
551
00:42:30,880 --> 00:42:33,360
-(periodistes: parlen alhora)-Podem parlar?
552
00:42:35,560 --> 00:42:37,760
No tenim res a parlar.
553
00:42:37,920 --> 00:42:39,480
Jo sí.
554
00:42:40,120 --> 00:42:43,320
Molt bé. Anem a dins.Preferiria que fos aquí.
555
00:42:44,200 --> 00:42:46,920
Per què? Tant necessites que t'escoltin?
556
00:42:47,080 --> 00:42:49,960
Més que mai. Si us plau.
557
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Endavant.
558
00:42:59,120 --> 00:43:01,520
Quan em van dir que seria candidat a la presidència
559
00:43:01,680 --> 00:43:04,200
et vaig venir a veure, te'n recordes?
560
00:43:04,360 --> 00:43:07,160
Tenia al cap dir-te que no ens podíem veure més. Ho tenia ben clar.
561
00:43:07,320 --> 00:43:10,560
No volia que res posés en perill les meves aspiracions polítiques.
562
00:43:12,240 --> 00:43:15,240
Si m'ho haguessis dit, ens hauríem estalviat aquest moment ridícul.
563
00:43:15,960 --> 00:43:18,120
No vaig poder.
564
00:43:19,280 --> 00:43:21,640
Et vaig veure i no vaig poder.
565
00:43:24,560 --> 00:43:27,400
Perquè m'he enamorat de tu, Dídac. Aquesta és la veritat.
566
00:43:30,240 --> 00:43:32,280
Avui l'he cagat molt.
567
00:43:33,360 --> 00:43:36,040
De fet, amb tu no he parat de fer l'imbècil des del primer dia.
568
00:43:36,200 --> 00:43:39,400
I ho sento. Ho sento molt perquè no t'ho mereixes.
569
00:43:40,480 --> 00:43:43,080
Renunciaré a ser candidat perquè he mentit
570
00:43:43,240 --> 00:43:45,480
i això per un polític és imperdonable.
571
00:43:46,880 --> 00:43:49,040
Però no vull renunciar a tu
572
00:43:49,200 --> 00:43:52,080
perquè m'ha costat massa trobar-te per perdre't tan aviat.
573
00:43:55,640 --> 00:43:57,880
Sort que volies que fóssim discrets.
574
00:44:05,080 --> 00:44:08,600
# Cause I'm young and I'm free... #
575
00:44:08,760 --> 00:44:10,920
(home) Farà alguna declaració?
576
00:44:11,080 --> 00:44:12,760
(periodistes: parlen alhora)
577
00:44:12,920 --> 00:44:17,760
# Under the sun there's no one like me... #
578
00:44:18,800 --> 00:44:21,040
És que són tan monos...!
579
00:44:23,360 --> 00:44:27,000
# Cause I'm young and I'm free. #
580
00:44:27,920 --> 00:44:29,480
Ei!
581
00:44:30,920 --> 00:44:33,480
-Jo sóc el Dani.-Àngels.
582
00:44:33,640 --> 00:44:36,520
Ja sé que sona raro, però he pensat que potser voldries sopar amb mi.
583
00:44:38,600 --> 00:44:42,880
-(Gina) De què va tot això?-Que t'ho expliqui ell. Jo marxo.
584
00:44:45,680 --> 00:44:47,720
-Què hi dius? Àngels?-Perdona.
585
00:44:48,640 --> 00:44:52,280
El meu fill. S'ha trencat el braç i és a Sant Pau. Me'n vaig cap allà.
586
00:44:53,600 --> 00:44:56,440
-Me'n vaig a viure a Tailàndia.-No, para, Marc. No té gràcia.
587
00:44:56,600 --> 00:44:59,120
Només hi havia una cosa que m'impedia anar-me'n.
588
00:44:59,280 --> 00:45:02,160
-I on se suposa que hem de sopar?-Tinc un menjador que t'encantarà.
589
00:45:02,520 --> 00:45:04,600
No penso menjar crispetes.
590
00:45:07,320 --> 00:45:09,880
-Eva! Hi ha el teu germà?-No, acaba de marxar.
591
00:45:10,040 --> 00:45:11,960
-A on?-A l'aeroport.
592
00:45:12,120 --> 00:45:15,280
Mira que sempre havia pensat que el meu germà i tu acabaríeu junts, eh?
593
00:45:20,440 --> 00:45:21,480
Què?
594
00:45:22,000 --> 00:45:25,760
"Joder"! Qui m'havia de dir que avui em fotria una pallissa una MILF.
595
00:45:25,920 --> 00:45:30,480
-Una què?-"Mother I'd like... to fuck".
45524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.