Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,920 --> 00:01:03,868
�ANSA ZEILOR
2
00:01:04,000 --> 00:01:06,582
Motivul pentru care am sunat,
doamn� Ashley,
3
00:01:06,720 --> 00:01:12,101
este c� vreau s� v� propun
ca ambasador �n Rom�nia.
4
00:01:12,240 --> 00:01:14,379
Este chiar at�t de important� pentru noi ?
5
00:01:14,560 --> 00:01:18,849
Se potrive�te perfect scopurilor noastre.
6
00:01:19,600 --> 00:01:22,228
Bine, vin imediat.
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,220
Am s� v� spun deschis, d-n� Ashley.
8
00:01:27,320 --> 00:01:30,801
Pre�edintele sper�
c� poate ve�i reconsidera oferta lui.
9
00:01:31,520 --> 00:01:36,662
Jur solemn c� voi ap�ra
Constitu�ia Statelor Unite,
10
00:01:38,360 --> 00:01:41,102
�mpotriva tuturor du�manilor,
externi �i interni.
11
00:01:41,240 --> 00:01:42,780
E�ti o amatoare, dn� Ashley,
12
00:01:42,880 --> 00:01:46,236
�i ai putea fi, la fel de bine,
ambasadoare �n Islanda.
13
00:01:47,040 --> 00:01:49,713
- Am un cadou pentru tine.
- Ce este ?
14
00:01:50,120 --> 00:01:51,758
Acesta.
15
00:01:59,440 --> 00:02:02,986
D-n� ambasador, bine a�i venit �n Rom�nia.
Sunt ata�atul militar Bill McKinney.
16
00:02:11,040 --> 00:02:13,417
Nimeni nu-l p�c�le�te.
17
00:02:13,560 --> 00:02:16,006
Sunt de acord cu scrisoarea de acreditare,
a pre�edintelui dumneavoastr�,
18
00:02:16,200 --> 00:02:20,330
�i v� anun� oficial c� sunte�i acum
ambasadorul american al ��rii mele.
19
00:02:20,960 --> 00:02:26,739
Asigur�-te c� copiii vor fi acolo.
Va trebui s� fie un adev�rat festin.
20
00:02:27,280 --> 00:02:32,388
De obicei, se presupune c� se vor folosi
focuri de artificii la 4 iulie.
21
00:02:32,520 --> 00:02:37,105
Mary Ashley
�i copiii ei vor fi uci�i.
22
00:02:57,200 --> 00:03:01,876
�ANSA ZEILOR
- Partea a doua -
23
00:04:50,280 --> 00:04:51,580
- Bun� diminea�a, Dorothy.
- Bun� diminea�a.
24
00:04:51,680 --> 00:04:53,534
V-am pus toate rapoartele pe birou.
25
00:04:54,440 --> 00:04:56,931
Asta a fost adus�
de serviciul de informa�ii al Armatei.
26
00:04:57,040 --> 00:04:58,404
De la biroul domnului Stanton.
27
00:04:59,080 --> 00:05:01,780
Aici sunt toate detaliile
despre oficialii rom�ni. Totul.
28
00:05:01,880 --> 00:05:03,654
- Chiar totul ?
- Da, doamn�.
29
00:05:04,200 --> 00:05:06,428
Dar sunt sigur� c� �i ei
�tiu totul �i despre dvs.
30
00:05:06,720 --> 00:05:08,642
Nu vor ajunge prea departe.
31
00:05:18,640 --> 00:05:23,065
Bun� diminea�a, doamn� ambasador.
Sper c� a�i dormit bine.
32
00:05:23,200 --> 00:05:25,828
��i petreci timpul
umbl�nd dintr-un loc �n altul ?
33
00:05:25,960 --> 00:05:26,940
Prima lec�ie :
34
00:05:27,040 --> 00:05:30,385
Niciun ambasador nu �ncepe ziua,
f�r� o cafea oferit� de �eful de personal.
35
00:05:30,520 --> 00:05:32,556
E un cadou din partea mea.
36
00:05:32,920 --> 00:05:34,140
- Mul�umesc.
- Zah�r ?
37
00:05:34,240 --> 00:05:35,537
F�r� zah�r sau fri�c�.
38
00:05:36,120 --> 00:05:39,146
Am f�cut-o chiar eu. Marf� bun�.
39
00:05:39,280 --> 00:05:41,144
Exist� �i lec�ia num�rul doi, dle Slade ?
40
00:05:41,720 --> 00:05:43,278
M� bucur c� a�i �ntrebat.
41
00:05:46,960 --> 00:05:51,659
Vede�i aceast� ma�in�...
Acesta este un toc�tor.
42
00:05:51,840 --> 00:05:53,000
�tiu ce este.
43
00:05:53,200 --> 00:05:56,860
Asear�, c�nd a�i plecat,
a�i l�sat c�teva documente pe birou.
44
00:05:56,960 --> 00:05:59,320
P�n� acum au fost deja fotografiate
�i trimise la Moscova.
45
00:05:59,520 --> 00:06:01,044
Ce documente ?
46
00:06:01,320 --> 00:06:06,337
O list� cu cosmetice, h�rtie igienic�,
mai multe lucruri personale.
47
00:06:06,480 --> 00:06:08,823
Glume�ti.
48
00:06:09,960 --> 00:06:11,689
Cei de la cur��enie
sunt angaja�i de c�tre Securitate.
49
00:06:11,880 --> 00:06:14,917
Sunt mul�umi�i de orice informa�ie
pe care o pot ob�ine.
50
00:06:15,040 --> 00:06:16,860
�i sunt genii
�n a pune lucrurile cap la cap.
51
00:06:16,960 --> 00:06:19,688
Acela�i lucru e valabil
�i pentru propriul personal de acas�.
52
00:06:20,440 --> 00:06:21,850
- Cum vi-i se pare ?
- Ce ?
53
00:06:23,160 --> 00:06:25,287
- Cafeaua.
- Ca o cafea.
54
00:06:26,600 --> 00:06:27,658
Mul�umesc.
55
00:06:29,600 --> 00:06:33,673
Securitatea de aici este la fel
ca KGB-ul �i poli�ia noastr� �mpreun�.
56
00:06:34,600 --> 00:06:36,488
Unul din trei rom�ni
lucreaz� pentru ei �ntr-un fel sau altul.
57
00:06:36,680 --> 00:06:38,090
�i f�r� a fi pl�ti�i.
58
00:06:38,600 --> 00:06:43,424
Cel pu�in nu pentru nivelul lor de trai,
care este destul de sc�zut �n Europa.
59
00:06:43,560 --> 00:06:49,146
- Sunte�i bucuroas� c� a�i venit aici ?
- Da, sunt, domnule Slade.
60
00:06:54,440 --> 00:06:57,500
- A venit dl Maltz.
- Invit�-l �n�untru.
61
00:06:57,640 --> 00:06:59,040
- Bun�.
- Care-i treaba, prietene ?
62
00:06:59,240 --> 00:07:03,540
O student� americanc�,
la Universitatea din Bucure�ti
63
00:07:03,640 --> 00:07:06,020
- ...are probleme...
- Scuza�i-m�, dle Maltz...
64
00:07:06,120 --> 00:07:10,375
- A�i venit s� m� vede�i ?
- Da... avem o problem�.
65
00:07:10,520 --> 00:07:14,140
O fat� de 1 9 de ani a fost arestat� ieri
pentru posesie de droguri.
66
00:07:14,240 --> 00:07:16,504
l se aduc acuza�ii extrem de serioase.
67
00:07:16,880 --> 00:07:20,498
- Ce fel de droguri ?
- Marijuana. A spus c� le-a primit.
68
00:07:20,640 --> 00:07:23,541
E la arest �i e foarte speriat�.
69
00:07:23,680 --> 00:07:28,538
- Ce se va �nt�mpla cu ea ?
- Pedeapsa obi�nuit� este de cinci ani.
70
00:07:28,680 --> 00:07:29,829
�i ce putem face ?
71
00:07:30,000 --> 00:07:33,652
P�i, �i-ai putea folosi farmecele
pe �eful Securit��ii.
72
00:07:34,000 --> 00:07:36,582
Fata spune c� a fost o capcan�
�i s-ar putea s� aib� dreptate.
73
00:07:36,760 --> 00:07:38,020
De ce ?
74
00:07:38,120 --> 00:07:42,045
P�i, se pare c� a avut o rela�ie
cu un poli�ist rom�n.
75
00:07:42,520 --> 00:07:45,380
Au petrecut noaptea �n apartamentul fetei
�i tipul a turnat-o.
76
00:07:45,480 --> 00:07:46,720
El a turnat-o ?
77
00:07:47,080 --> 00:07:52,985
Am �ncercat s�-�i explic, dn� ambasador,
c� aici suntem du�mani.
78
00:07:53,120 --> 00:07:57,898
Poate c� p�rem a fi prieteni
pentru c� suntem departe de Rusia
79
00:07:58,040 --> 00:08:03,876
dar de fapt ei sunt �nc� comuni�ti
�i noi suntem �nc� du�manul.
80
00:08:04,520 --> 00:08:06,540
Suntem tineri din 20 de ��ri diferite.
81
00:08:06,640 --> 00:08:09,620
Iar unul dintre b�ie�ii italieni
se tot uit� la mine.
82
00:08:10,000 --> 00:08:12,366
- Se uit� dup� toate fetele.
- Ba nu.
83
00:08:12,640 --> 00:08:15,260
- Cu siguran��.
- Iar tu e�ti indiferent� ?
84
00:08:15,360 --> 00:08:17,578
- Nu.
- Asta vrei ?
85
00:08:17,800 --> 00:08:19,859
�n loc s� vorbeasc�, s� se holbeze ?
86
00:08:20,360 --> 00:08:21,406
Ce este asta ?
87
00:08:21,600 --> 00:08:24,649
O broasc� moart�,
pe care o voi diseca m�ine.
88
00:08:25,200 --> 00:08:29,284
- �coala are un laborator minunat.
- Tim, ia-o de pe biroul meu.
89
00:08:29,520 --> 00:08:31,420
Acum !
90
00:08:33,360 --> 00:08:35,700
Voi doi se pare c� v� descurca�i destul de bine.
N-ave�i probleme cu �coala ?
91
00:08:35,800 --> 00:08:37,392
Nu, Mike ne-a ajutat.
92
00:08:37,600 --> 00:08:38,703
Mike ?
93
00:08:38,880 --> 00:08:41,132
Domnul Slade.
Ne-a spus s�-i spunem Mike.
94
00:08:43,240 --> 00:08:44,298
Ce-a c�utat la �coal� ?
95
00:08:44,400 --> 00:08:47,745
- A fost azi pe acolo.
- Da, el ne-a prezentat profesorilor.
96
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
Cunoa�te majoritatea cadrelor didactice.
97
00:08:50,720 --> 00:08:55,043
Chiar �i pe c��iva din copii.
E un tip elegant. Nu crezi, mam� ?
98
00:08:55,720 --> 00:08:59,588
Da... Foarte elegant.
99
00:08:59,720 --> 00:09:02,450
V-am aranjat s-o vizita�i la �nchisoare,
la sf�r�itul s�pt�m�nii.
100
00:09:02,560 --> 00:09:04,790
- V� anun� atunci c�nd se confirm�.
- Mul�umesc.
101
00:09:05,240 --> 00:09:06,780
�n aceast� sear�
ave�i primele trei petreceri.
102
00:09:06,880 --> 00:09:07,938
Trei ?
103
00:09:08,160 --> 00:09:11,254
- Sunt 21, �n aceast� s�pt�m�n�.
- Imposibil.
104
00:09:11,480 --> 00:09:16,258
Sunt 75 de ambasade �n Bucure�ti,
�i �ntotdeauna s�rb�toresc ceva.
105
00:09:16,400 --> 00:09:20,928
Le spui lui Janklow, Thompson
�i Maltz c� vreau s�-i v�d ?
106
00:09:21,360 --> 00:09:23,420
- Sunt �ntr-o �edin��, acum.
- �edin�� ?
107
00:09:23,520 --> 00:09:26,364
- Cu cine ?
- Cu ceilal�i �efi de departamente.
108
00:09:26,960 --> 00:09:29,099
Spui c� �in o �edin�� de personal
f�r� mine ?
109
00:09:29,200 --> 00:09:30,474
Da, doamn�.
110
00:09:30,640 --> 00:09:33,939
- �i acest lucru nu este pentru prima dat� ?
- Da, doamn�.
111
00:09:34,080 --> 00:09:38,062
Spune-mi ce se mai �nt�mpl� pe aici,
f�r� �tirea mea ?
112
00:09:38,200 --> 00:09:42,864
Ei bine... trimit telegrame
f�r� permisiunea dumneavoastr�.
113
00:09:43,000 --> 00:09:47,983
Bun� ziua. Voi fi scurt�,
deoarece �tiu c�t de ocupa�i sunte�i.
114
00:09:48,120 --> 00:09:52,227
Mi-i s-a adus la cuno�tin��
c� �ine�i �edin�e f�r� �tirea mea.
115
00:09:52,360 --> 00:09:55,705
De acum, to�i care vor participa
la aceste �edin�e vor fi demi�i.
116
00:09:55,840 --> 00:10:00,823
De asemenea, �tiu c� trimite�i telegrame
f�r� s� m� informa�i.
117
00:10:00,960 --> 00:10:04,544
Dl Hatfield, a�i trimis ieri, neautorizat,
telegrame la Ministerul de Externe.
118
00:10:04,680 --> 00:10:09,788
V-am rezervat un loc �n zborul de m�ine
spre Washington. Nu mai lucra�i aici.
119
00:10:09,920 --> 00:10:14,186
Data viitoare, oricine din aceast� �nc�pere,
va trimite o telegram� f�r� �tirea mea
120
00:10:14,320 --> 00:10:19,383
sau nu-mi acord� un sprijin total,
va fi trimis �napoi �n Statele Unite.
121
00:10:20,800 --> 00:10:23,860
Asta e tot pentru acum.
122
00:10:27,560 --> 00:10:29,903
Domnule Slade.
123
00:10:30,520 --> 00:10:31,919
Vreau s�-�i mul�umesc
pentru c� ai fost at�t de prietenos,
124
00:10:32,040 --> 00:10:33,928
cu Beth �i Tim, la �coal�, ieri.
125
00:10:34,600 --> 00:10:37,706
Nicio problem�.
Sunt copii buni.
126
00:10:41,120 --> 00:10:44,305
- Cum m-am descurcat ?
- Foarte frumos.
127
00:10:44,440 --> 00:10:47,011
A fost ce-a mai scurt� �i eficient� �edin��
de personal, pe care am v�zut-o.
128
00:10:47,120 --> 00:10:49,338
- Felicit�ri, doamn� ambasador.
- Mul�umesc.
129
00:10:51,280 --> 00:10:54,545
TBILISI, RUSIA
130
00:10:56,080 --> 00:11:01,746
Ve�i g�si c� evenimentele din Rom�nia
progreseaz� conform programului.
131
00:11:01,880 --> 00:11:06,965
Voi citi administra�iei oportunit��ile
la recomand�rile date de Angel.
132
00:11:08,600 --> 00:11:14,425
Pre�ul este mare, dar evenimentul
poate avea consecin�e interna�ionale majore.
133
00:11:15,560 --> 00:11:20,577
Sunt �ntreb�ri ?
Comentarii cu privire la recomand�ri ?
134
00:11:20,720 --> 00:11:23,177
Ca s� nu fie gre�eli,
contractul specific� cauza
135
00:11:23,280 --> 00:11:26,067
privind asasinarea doamnei Ashley
�i a copiilor ei.
136
00:11:29,320 --> 00:11:31,254
V� reamintesc obi�nuitele m�suri de precau�ie
137
00:11:31,360 --> 00:11:33,315
atunci c�nd pleca�i.
V� mul�umesc, domnilor.
138
00:12:36,680 --> 00:12:39,342
Este aici.
139
00:12:43,880 --> 00:12:47,828
Ve�i avea zece minute.
140
00:12:47,960 --> 00:12:51,498
Mary Ashley, ambasador al S.U.A.
141
00:12:55,240 --> 00:13:00,177
- Totul va fi bine.
- Voi muri dac� va trebui s� stau aici !
142
00:13:02,640 --> 00:13:05,347
Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
143
00:13:06,560 --> 00:13:11,702
Am �nt�lnit acest poli�ist
�i am ie�it de c�teva ori.
144
00:13:11,840 --> 00:13:15,662
- P�rea at�t de dr�gu�.
- E �n regul�...
145
00:13:16,960 --> 00:13:20,100
�ntr-o zi, s�pt�m�na trecut�...
146
00:13:22,440 --> 00:13:25,580
Am f�cut dragoste.
147
00:13:25,720 --> 00:13:30,737
Apoi am fumat marijuana.
Am primit-o de la un prieten.
148
00:13:32,880 --> 00:13:36,065
A fost doar o singur� �igar�.
149
00:13:36,200 --> 00:13:39,260
C�nd m-am trezit diminea�a,
el disp�ruse.
150
00:13:39,400 --> 00:13:44,702
A ap�rut poli�ia.
M-au urm�rit �n timp ce m� �mbr�cam.
151
00:13:45,640 --> 00:13:48,461
Apoi m-au adus aici.
152
00:13:48,600 --> 00:13:52,741
Mi s-a spus : "cinci ani".
153
00:13:52,880 --> 00:13:58,500
Hannah, ascult�-m� !
Voi face tot ce-mi st� �n putere s� te ajut.
154
00:13:58,640 --> 00:14:02,019
Ai �n�eles ?
155
00:14:02,160 --> 00:14:07,200
Te rog s� m� crezi.
Totul va fi bine.
156
00:14:07,840 --> 00:14:11,580
- ��i pierzi timpul, fata este de vin�.
- Nu putem s-o p�r�sim acolo !
157
00:14:11,680 --> 00:14:13,250
- Cum �l cheam� ?
- Pe cine ?
158
00:14:13,480 --> 00:14:16,449
- Pe �eful Securit��ii ?
- Istrate.
159
00:14:16,960 --> 00:14:21,465
C�pitanul Aurel Istrate.
Bun� ziua, doamn� ambasador.
160
00:14:21,600 --> 00:14:25,184
- Bun� ziua.
- A�i dorit s� vorbi�i cu mine ?
161
00:14:25,320 --> 00:14:28,585
- Da. V� rog, sta�i jos.
- Mul�umesc.
162
00:14:29,720 --> 00:14:33,144
A� dori s� discut�m
despre cazul Hannah Murphy.
163
00:14:33,280 --> 00:14:35,860
Da, traficanta de droguri.
164
00:14:35,960 --> 00:14:39,111
Ierta�i-m�,
nu vorbesc engleza foarte bine.
165
00:14:39,560 --> 00:14:40,720
V� �n�eleg.
166
00:14:41,000 --> 00:14:44,527
Vede�i, avem legi stricte aici,
pentru droguri.
167
00:14:44,880 --> 00:14:47,724
M� bucur s� aud asta. Mi-a� dori
asemenea legi �i �n propria mea �ar�.
168
00:14:47,920 --> 00:14:49,751
Bine. Deci suntem de acord.
169
00:14:50,360 --> 00:14:54,387
Da. Oricine vinde droguri
merit� o pedeaps� cu �nchisoarea.
170
00:14:54,520 --> 00:14:59,742
Dar, Hannah Murphy nu a v�ndut droguri.
Ea a dat marijuana unui singur om.
171
00:14:59,880 --> 00:15:02,587
- E acela�i lucru.
- Nu chiar.
172
00:15:02,720 --> 00:15:08,499
Omul este locotenent �n poli�ia voastr�.
�i, de asemenea, a fumat �i el marijuana.
173
00:15:08,640 --> 00:15:13,987
- A a fost pedepsit ?
- De ce ar fi ? El a colectat doar probele.
174
00:15:14,120 --> 00:15:19,342
Am �n�eles c� are o so�ie �i trei copii.
175
00:15:19,480 --> 00:15:22,984
Fata american�, a fost atras� �n pat,
ca s� spunem a�a.
176
00:15:23,120 --> 00:15:28,467
Ca s� spunem ?
Fata are 19 ani �i locotenentul 45 ?
177
00:15:28,600 --> 00:15:32,422
V�rsta nu are nicio leg�tur� cu asta.
178
00:15:38,840 --> 00:15:40,034
Nu suntem singuri.
179
00:15:40,240 --> 00:15:43,650
Am avut grij� s� pun microfoane �n camer�,
�nainte de sosirea dumneavoastr�.
180
00:15:44,840 --> 00:15:46,819
�i ?
181
00:15:47,360 --> 00:15:49,954
�tie so�ia locotenentului
de rela�ia so�ului ei ?
182
00:15:50,240 --> 00:15:52,083
De ce ar �ti ?
183
00:15:52,960 --> 00:15:54,640
Mie mi se pare a fi
un caz de atragere �n capcan�.
184
00:15:54,840 --> 00:15:59,345
Cred c� ar trebui s� dezv�lui,
�ntreaga afacere, presei interna�ionale.
185
00:16:00,520 --> 00:16:02,111
- Asta n-are nici un sens.
- De ce ?
186
00:16:02,400 --> 00:16:04,038
Pentru c�...
187
00:16:04,520 --> 00:16:09,162
Pentru c� se �nt�mpl� ca locotenentul
s� v� fie ginere ?
188
00:16:09,600 --> 00:16:12,148
Categoric nu.
189
00:16:12,280 --> 00:16:15,226
A ob�inut o promovare pentru asta ?
190
00:16:15,360 --> 00:16:21,185
- Vrem doar s� se fac� dreptate.
- Asta vreau �i eu.
191
00:16:21,320 --> 00:16:23,740
Dup� cum v�d, ginerele dumneavoastr�
a atras �i alte turiste tinere
192
00:16:23,840 --> 00:16:26,308
�i s-a culcat cu ele
s� vad� dac� posed� morfin�.
193
00:16:30,080 --> 00:16:32,660
Oricum, nu v�d nici un motiv
194
00:16:32,760 --> 00:16:35,720
pentru care fiica dumneavoastr� ar trebui
s� �tie despre comportamentul so�ului ei.
195
00:16:35,920 --> 00:16:39,100
Nu. Cred c� ar fi mai bine
pentru toat� lumea
196
00:16:39,200 --> 00:16:41,873
dac� o ve�i scoate din �nchisoare
pe Hannah Murphy
197
00:16:42,120 --> 00:16:47,103
iar eu o voi trimite �napoi �n SUA.
Ce spui, c�pitane ?
198
00:16:47,240 --> 00:16:51,220
Sunte�i o femeie... foarte interesant�.
199
00:16:51,320 --> 00:16:52,571
Mul�umesc.
200
00:16:52,840 --> 00:16:55,741
A�tept cu ner�bdare s� o v�d pe dna Murphy
�n biroul meu �n aceast� dup�-amiaz�.
201
00:16:55,880 --> 00:16:59,577
Voi avea grij� s� fie �n primul avion
care pleac� din Bucure�ti.
202
00:16:59,720 --> 00:17:03,338
Promit s�-mi folosesc pu�ina influen��,
pe care o am.
203
00:17:03,480 --> 00:17:07,064
Sunt sigur� c� o ve�i face, c�pitane.
204
00:17:07,200 --> 00:17:09,498
Doamn�...
205
00:17:25,000 --> 00:17:29,937
- Deci, unde este ?
- Unde nu poate fi g�sit.
206
00:17:32,520 --> 00:17:35,865
Spune-i c� trebuie s� plece spre Bucure�ti,
s�pt�m�na viitoare.
207
00:17:36,000 --> 00:17:40,266
- Mai mult.
- Ce ?
208
00:17:40,400 --> 00:17:45,940
Lui Angel nu-i place s� fac�
lucruri rele copiilor.
209
00:17:46,080 --> 00:17:49,618
El vrea dou� milioane de lire.
Lire engleze�ti.
210
00:17:54,760 --> 00:18:00,346
- Poate ar trebui s� uit�m totul.
- Bine, de ce nu.
211
00:18:19,720 --> 00:18:23,986
- Trebuie s� verific ceva.
- Bine.
212
00:18:28,560 --> 00:18:33,987
Iubitul meu nu este �n ora�,
dac� �n�elegi ce vreau s� spun.
213
00:18:36,600 --> 00:18:39,228
Pleac� de aici.
214
00:18:42,760 --> 00:18:46,423
- V� rug�m s� ne ajuta�i.
- Americanii ne vor ajuta.
215
00:19:00,120 --> 00:19:01,380
Domnule Slade, acei oameni...
216
00:19:01,480 --> 00:19:02,595
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
217
00:19:02,720 --> 00:19:04,584
Ca s� vezi, tocmai la timp pentru cafea !
218
00:19:04,920 --> 00:19:06,217
Cine sunt cei de la poart� ?
219
00:19:06,600 --> 00:19:10,354
Cei mai mul�i dintre ei sunt evrei rom�ni,
care a�teapt� pentru o viz�.
220
00:19:10,520 --> 00:19:12,320
De ce nu se duc la ambasada Israelului ?
221
00:19:12,520 --> 00:19:15,580
Ei cred c� au mai multe �anse
s�-i ajut�m noi. Nu gre�esc, desigur...
222
00:19:15,680 --> 00:19:19,741
dar �sta e jocul. Ionescu las� s� plece
din �ar� c��iva oameni, �n fiecare an.
223
00:19:19,880 --> 00:19:21,700
Ar trebui s� fie c��iva pe care s�-i ajut�m.
224
00:19:21,880 --> 00:19:26,067
Asta e o problem� mai mare
dec�t un caz de droguri.
225
00:19:27,120 --> 00:19:31,420
Este politica de fier a guvernului.
Poftim.
226
00:19:32,880 --> 00:19:36,464
Spune-mi, domnule Slade... Mike.
227
00:19:38,240 --> 00:19:39,946
Crezi c� ar fi posibil...
228
00:19:40,640 --> 00:19:43,518
s� �mbun�t��im rela�ia dintre noi ?
229
00:19:45,720 --> 00:19:48,928
Desigur. De ce nu.
230
00:19:49,160 --> 00:19:50,696
M� tot g�ndeam �n aceast� diminea��
231
00:19:50,880 --> 00:19:54,327
dac� a�i dori
s� mergem la teatru �n seara asta.
232
00:19:54,640 --> 00:19:57,302
Mi-ar place foarte mult.
233
00:19:57,440 --> 00:20:01,262
Este o balerin� rom�nc�...
Corina Socol.
234
00:20:01,400 --> 00:20:04,745
- O mare vedet�. Pare destul de bun�.
- Pare distractiv.
235
00:20:04,880 --> 00:20:09,863
Am trei bilete.
�i pute�i lua pe Tim �i Beth.
236
00:20:10,000 --> 00:20:12,503
Mul�umesc.
237
00:20:13,880 --> 00:20:17,464
Alo ? Da, un moment.
238
00:20:17,600 --> 00:20:21,138
- Dorothy.
- Da, Dorothy ?
239
00:20:22,760 --> 00:20:24,432
- Clerici ?
- Oh, las�-m� pe mine.
240
00:20:24,640 --> 00:20:25,993
Dorothy...
241
00:20:26,760 --> 00:20:30,981
spune-le c� nu s-a schimbat nimic.
�nc� nu-i putem ajuta. Mul�umesc.
242
00:20:32,720 --> 00:20:37,908
Oamenii �tia au �ansa s� plece
la o biseric� din Utah...
243
00:20:38,040 --> 00:20:42,784
dar n-au ob�inut vizele.
Aici sunt biletele.
244
00:20:42,920 --> 00:20:47,698
- Florian te va lua pe la ora opt.
- Mul�umesc.
245
00:20:47,840 --> 00:20:52,220
- Chiar trebuie s� merg ?
- Nu, bine�n�eles c� nu. Eu...
246
00:20:52,320 --> 00:20:53,480
E vorba de prietenul meu italian.
247
00:20:53,680 --> 00:20:55,398
- De cine ?
- De la �coal�...
248
00:20:57,440 --> 00:21:01,501
L-am invitat la cin�. E �n regul� ?
E o gr�mad� de personal cu noi aici.
249
00:21:01,640 --> 00:21:03,289
Desigur. Unde-i Tim ?
250
00:21:03,480 --> 00:21:05,220
- �n camera lui, cu Ivan.
- Ivan ?
251
00:21:05,440 --> 00:21:07,772
Un prieten de la �coal�.
κi fac temele �mpreun�.
252
00:21:08,400 --> 00:21:10,360
Nu cred c� ar vrea s� vad�
un teatru rom�nesc.
253
00:21:10,560 --> 00:21:12,107
Probabil c� ai dreptate.
254
00:21:12,440 --> 00:21:15,716
Distreaz�-te.
255
00:21:41,120 --> 00:21:42,883
Bun�, sunt Mary Ashley...
256
00:21:43,000 --> 00:21:45,286
Doamn� ambasador, trebuie s� m� ajuta�i.
257
00:21:45,480 --> 00:21:47,948
Nu pot continua s� mai tr�iesc
�n aceast� �ar�.
258
00:21:48,760 --> 00:21:53,185
�n cur�nd nu voi mai dansa aici.
Vreau s� ajung �n America.
259
00:21:53,320 --> 00:21:57,381
V� mul�umesc foarte mult
pentru cuvintele frumoase.
260
00:22:20,720 --> 00:22:21,835
Doamn� ambasador...
261
00:22:21,960 --> 00:22:25,714
anvelopa din fa�� este spart�,
dar am trimis dup� una nou�.
262
00:22:26,360 --> 00:22:30,140
- C�t timp ��i va lua ?
- Poate o or�.
263
00:22:30,240 --> 00:22:31,877
C�t de departe suntem de re�edin�� ?
264
00:22:32,160 --> 00:22:36,267
Aproximativ cinci blocuri.
Din strada Calea Mo�ilor spre centrul pie�ii.
265
00:22:37,040 --> 00:22:39,120
Cred c� o s� merg pe jos.
Ne vedem m�ine, Florian.
266
00:22:39,320 --> 00:22:42,300
Dup� pia�� o lua�i pe Strada Rosetti
�i a�i ajuns.
267
00:22:43,040 --> 00:22:45,304
Bine.
268
00:23:18,520 --> 00:23:21,421
Scuza�i-m�.
269
00:23:21,560 --> 00:23:25,098
- V-a�i pierdut ?
- A�a cred. Caut pia�a...
270
00:23:55,480 --> 00:23:56,640
Nu.
271
00:23:58,680 --> 00:24:00,898
Aten�ie ! L�sa�i-o �n pace !
272
00:24:02,680 --> 00:24:04,216
L�sa�i-o �n pace !
273
00:24:17,000 --> 00:24:19,867
- Sunte�i bine ?
- Da.
274
00:24:23,760 --> 00:24:27,787
Ce s-a �nt�mplat ?
275
00:24:27,920 --> 00:24:32,584
Au �ncercat s� m� �mping� �n ma�in�.
F�r� acest om...
276
00:24:54,640 --> 00:24:56,278
- Te-au r�nit ?
- Nu.
277
00:24:56,480 --> 00:24:58,960
- �i-au luat ceva ?
- Nu.
278
00:24:59,960 --> 00:25:03,418
Dac� ar fi vrut s�-�i fure po�eta,
ar fi f�cut-o pe strad�.
279
00:25:03,560 --> 00:25:06,506
Cine ar vrea s� m� r�peasc� ?
280
00:25:08,920 --> 00:25:11,582
Scuz�-ne, caporale.
281
00:25:13,480 --> 00:25:15,459
Desigur, nu oamenii lui Ionescu.
au �ncercat s� te r�peasc�.
282
00:25:15,560 --> 00:25:18,106
El �ncearc� s� men�in� c�t mai bune
rela�iile dintre noi.
283
00:25:18,560 --> 00:25:20,140
Cineva �n speran�a
unor bani de r�scump�rare ?
284
00:25:20,240 --> 00:25:24,013
�n aceast� �ar� ? Nici m�car n-ar �ncerca,
ar ajunge �n fa�a plutonului de execu�ie.
285
00:25:24,600 --> 00:25:29,321
��i spun eu ce a� face, dn� Ashley.
M-a� duce acas� chiar acum.
286
00:25:29,480 --> 00:25:33,860
Domnule Slade, am fost numit� �n acest post
de pre�edintele Statelor Unite ale Americii.
287
00:25:33,960 --> 00:25:35,080
Numai el m� poate concedia.
288
00:25:35,280 --> 00:25:37,680
�i nu vreau ca tu sau oricare altcineva
s�-mi spun� s� m� �ntorc acas�.
289
00:25:37,880 --> 00:25:40,120
Tot ce ave�i de f�cut
e s� scrie�i o scrisoare de demisie
290
00:25:40,320 --> 00:25:43,230
�i v� �ntoarce�i �n Kansas, cu copiii,
unde ve�i fi �n siguran��.
291
00:25:43,480 --> 00:25:45,721
M� a�tept ca oamenii s� colaboreze cu mine
nu �mpotriva mea.
292
00:25:45,920 --> 00:25:48,525
Dac� este prea mult pentru tine,
domnule Slade...
293
00:25:48,800 --> 00:25:52,179
��i sugerez s�-�i schimbi planurile.
294
00:25:52,320 --> 00:25:56,063
Doamn� Ambasador,
am prins mesajul dumneavoastr�.
295
00:26:30,880 --> 00:26:34,420
�ara mea consider� acest �mprumut
al Statelor Unite ca pe o oportunitate
296
00:26:34,520 --> 00:26:38,183
pentru liberalizarea comer�ului
dintre ��rile noastre.
297
00:26:38,880 --> 00:26:40,260
Apreciez asta, dle pre�edinte.
298
00:26:40,360 --> 00:26:43,682
Am depus deja o cerere la Senat,
Comitetului pentru Rela�ii Externe.
299
00:26:44,080 --> 00:26:49,666
Deci, putem spune c� depindem de dvs,
doamn� Ambasador.
300
00:26:49,800 --> 00:26:53,748
Promit s� fac tot ce pot.
301
00:26:57,480 --> 00:27:01,746
Mi-e dor de Paris, desigur,
dar sper c� anul viitor...
302
00:27:14,120 --> 00:27:17,305
Doamna cu probleme...
303
00:27:17,440 --> 00:27:21,137
- V� cunoa�te�i ?
- Nu am fost prezenta�i �n mod oficial.
304
00:27:21,280 --> 00:27:26,388
Doamn� ambasador, vi-l prezint
pe dr. Louis Desforges.
305
00:27:26,520 --> 00:27:29,740
Doamn� Ambasador ?
Scuza�i-m�, n-aveam idee...
306
00:27:29,840 --> 00:27:32,718
Ar fi trebuit s� v� fi recunoscut, desigur.
307
00:27:33,000 --> 00:27:34,720
A�i f�cut mai mult de-at�t.
Mi-a�i salvat via�a.
308
00:27:34,920 --> 00:27:36,899
Oh, deci tu ai fost ?
309
00:27:37,600 --> 00:27:39,440
Am auzit despre nefericita dvs experien��.
310
00:27:39,640 --> 00:27:43,155
Dar care, datorit� dr Desforges,
s-a terminat cu bine.
311
00:27:43,680 --> 00:27:47,980
S-a �nt�mplat s� fiu �n locul potrivit,
la momentul potrivit.
312
00:27:48,120 --> 00:27:51,305
Scuza�i-m�.
313
00:27:54,000 --> 00:27:57,982
Spune�i-mi, de ce a�i fugit,
atunci c�nd a sosit poli�ia ?
314
00:27:58,120 --> 00:28:02,420
Nu ar trebui s� ai de-a face
cu poli�ia rom�n�.
315
00:28:02,560 --> 00:28:05,347
Ei au obiceiul de a aresta martorii.
316
00:28:05,480 --> 00:28:10,065
Sunt doar un doctor �n Ambasada Fran�ei
�i f�r� imunitate diplomatic�.
317
00:28:10,200 --> 00:28:13,977
- Pu�in� �ampanie ?
- Nu, mul�umesc.
318
00:28:14,120 --> 00:28:18,500
- Nu v� place �ampania ?
- N-a� putea spune asta �i despre francezi.
319
00:28:18,640 --> 00:28:22,098
Trebuie s� recunosc c� nu-mi fac griji
despre asta prea mult.
320
00:28:22,240 --> 00:28:26,904
Dar am observat c�, atunci c�nd
cineva vrea s� propun� un toast
321
00:28:27,040 --> 00:28:32,421
o poate face pur �i simplu ridic�nd m�na.
Nimeni nu va observa diferen�a.
322
00:28:32,560 --> 00:28:37,918
Scuz�-m� dac� p�ream
ca �i cum te-a� fi p�r�sit asear�.
323
00:28:40,080 --> 00:28:45,916
Sunt foarte atent
cu toate conflictele politice.
324
00:28:47,000 --> 00:28:51,027
- De c�nd am fost �n Beirut.
- Beirut ?
325
00:28:51,160 --> 00:28:55,938
Da. Am fost acolo c�nd ne-am luptat
�mpotriva terori�tilor.
326
00:28:56,080 --> 00:28:59,868
C�nd identitatea mea a fost descoperit�
327
00:29:00,520 --> 00:29:02,954
au pus o bomb� �n cl�direa reziden�ial�.
328
00:29:04,000 --> 00:29:06,173
So�ia mea...
329
00:29:07,800 --> 00:29:10,223
�i cei doi copii
au fost uci�i �n explozie.
330
00:29:10,840 --> 00:29:14,867
�ocant. �mi pare foarte r�u.
331
00:29:16,560 --> 00:29:20,508
Se spune c� timpul vindec� r�nile.
332
00:29:20,640 --> 00:29:26,146
- Dar eu nu cred asta.
- Nici eu.
333
00:29:27,480 --> 00:29:30,779
Doamnelor �i domnilor !
334
00:29:30,920 --> 00:29:34,458
Un toast pentru gazda noastr�.
335
00:29:38,480 --> 00:29:42,541
�i pentru pre�edintele Alexandru Ionescu !
336
00:29:47,200 --> 00:29:48,280
Felicit�ri.
337
00:29:48,480 --> 00:29:50,560
Comisia pentru Afaceri Externe
a acordat �mprumutul Rom�niei.
338
00:29:50,760 --> 00:29:52,796
Se pare c� ai dat lovitura.
339
00:29:54,000 --> 00:29:57,185
A� vrea s�-mi aranjezi o �nt�lnire
cu pre�edintele Ionescu c�t mai cur�nd.
340
00:29:57,360 --> 00:30:00,557
- Voi veni cu tine.
- Nu, m� voi duce singur�.
341
00:30:02,720 --> 00:30:05,860
Doamn� Ambasador !
342
00:30:06,000 --> 00:30:09,458
Am �n�eles c�-mi aduce�i ve�ti bune ?
343
00:30:09,600 --> 00:30:12,103
Din p�cate, nu.
344
00:30:12,840 --> 00:30:15,013
Vre�i s� spune�i
c� nu s-a aprobat �mprumutul ?
345
00:30:15,200 --> 00:30:17,293
A ap�rut o problem� de ultim moment.
346
00:30:18,920 --> 00:30:20,000
O problem� ?
347
00:30:20,200 --> 00:30:23,784
Da, sunt la fel de dezam�git�
ca �i dumneavoastr�, dar...
348
00:30:24,600 --> 00:30:28,780
Unul dintre senatori a auzit
c� c��iva oficiali ai Bisericii Rom�ne
349
00:30:28,880 --> 00:30:31,030
nu au ob�inut vize pentru Utah.
350
00:30:31,920 --> 00:30:35,424
Vede�i, senatorul este mormon,
�i asta l-a sup�rat foarte tare.
351
00:30:35,760 --> 00:30:38,024
- Utah ?
- Exact, domnule pre�edinte.
352
00:30:38,160 --> 00:30:41,664
- Nu v�d nici o problem�.
- Nu ?
353
00:30:41,800 --> 00:30:44,340
Oficialii bisericii noastre
sunt liberi s� plece sau s� vin�.
354
00:30:44,440 --> 00:30:45,805
Dar ei...
355
00:30:45,920 --> 00:30:49,469
Suntem mult mai toleran�i
dec�t alte ��ri ale blocului estic.
356
00:30:49,880 --> 00:30:50,915
Da, �tiu...
357
00:30:51,120 --> 00:30:53,065
- Ei pot pleca a�a cum doresc.
- Serios ?
358
00:30:53,360 --> 00:30:54,588
Da !
359
00:30:55,120 --> 00:30:56,500
V� mul�umesc, domnule pre�edinte.
360
00:30:56,600 --> 00:31:00,195
Sunt sigur� c� senatorul de Utah
va fi �nc�ntat. O zi bun�.
361
00:31:01,280 --> 00:31:04,022
O zi bun�.
362
00:31:38,640 --> 00:31:41,746
- Doamn� Ashley.
- Excelen��.
363
00:31:41,880 --> 00:31:45,805
A� dori s� subliniez faptul c�
oficialii bisericii nu au avut probleme.
364
00:31:46,000 --> 00:31:47,649
A fost doar o mic� ne�n�elegere.
365
00:31:48,000 --> 00:31:51,868
Desigur, o mic� ne�n�elegere.
Guvernul meu a acordat �mprumutul.
366
00:31:52,000 --> 00:31:56,380
Desigur. Poporul dvs recunoa�te
interesele noastre comune.
367
00:31:56,520 --> 00:31:59,592
Ar mai fi ceva, oricum,
sunt mul�i at��ia, rom�ni,
368
00:31:59,800 --> 00:32:02,906
care vor s� p�streze �ara,
dar le este interzis.
369
00:32:03,600 --> 00:32:08,185
- Ei sunt disiden�i. Scandalagii.
- Doar pentru c�...
370
00:32:08,320 --> 00:32:10,823
Caviar...
371
00:32:10,960 --> 00:32:12,131
A�i gustat caviarul ?
372
00:32:12,240 --> 00:32:14,800
Belug� proasp�t�.
Trebuie s� gusta�i.
373
00:32:21,080 --> 00:32:25,460
Are dreptate.
�n ceea ce prive�te caviarul, e delicios.
374
00:32:25,600 --> 00:32:29,548
Cum se spune ?
"Trebuie s� �ncet�m s� ne �nt�lnim astfel."
375
00:32:29,680 --> 00:32:34,060
La c�te petreceri sunt �n Bucure�ti
ar fi imposibil.
376
00:32:34,200 --> 00:32:37,681
- �tii de un restaurant numit "La Carul" ?
- M� tem c� nu.
377
00:32:37,880 --> 00:32:40,428
E un loc �nc�nt�tor.
378
00:32:41,280 --> 00:32:46,502
Am f�cut o rezervare pentru unul singur,
dar �n doi ar fi mai potrivit.
379
00:32:46,640 --> 00:32:50,258
- �n seara asta ?
- M-am g�ndit s� �ntreb.
380
00:32:50,400 --> 00:32:54,018
- Mi-ar face pl�cere.
- Serios ?
381
00:32:55,160 --> 00:32:59,984
- Am �n�eles c� ai doi copii ?
- Da. Un b�iat �i o fat�.
382
00:33:00,120 --> 00:33:05,740
- Dac� dore�ti s�-i aduci...
- Nu, sunt ocupa�i disear�.
383
00:33:06,920 --> 00:33:09,662
Ei bine, atunci...
La ce or� vin s� te iau ?
384
00:33:09,800 --> 00:33:12,760
Mai am ceva de terminat, la Ambasad�
�i vreau s�-mi �nt�lnesc copiii.
385
00:33:12,960 --> 00:33:15,940
- Pe la opt ar fi bine ?
- Opt ar fi perfect.
386
00:33:31,400 --> 00:33:34,984
DU-TE ACAS� SAU MORI !
387
00:33:37,760 --> 00:33:40,217
MORI !
388
00:33:49,760 --> 00:33:52,467
C�nd m� uit �n trecut acum...
389
00:33:52,600 --> 00:33:58,027
to�i acei ani �n Beirut
mi se par a fi foarte departe.
390
00:33:58,160 --> 00:34:03,268
- Iart�-m�, cred c� vorbesc prea mult.
- Nu, deloc.
391
00:34:07,200 --> 00:34:11,580
E ceva �n neregul� ?
392
00:34:11,720 --> 00:34:15,781
- Nu, e un nimic.
- Spune-mi.
393
00:34:16,920 --> 00:34:21,061
Am avut doar ceva probleme la Ambasad�,
�n seara asta.
394
00:34:23,000 --> 00:34:27,107
- De c�t timp e�ti aici ?
- Trei ani...
395
00:34:27,240 --> 00:34:28,696
Lupt�nd cu diferite grupuri teroriste.
396
00:34:28,880 --> 00:34:31,326
- Dar tu e�ti doctor.
- Da.
397
00:34:33,080 --> 00:34:37,221
Cred c� fiecare om trebuie s� ri�te ceva
398
00:34:37,360 --> 00:34:40,944
astfel �nc�t, �n cele din urm�,
s� nu piard� totul.
399
00:34:41,080 --> 00:34:43,717
Dar dac� a� fi �tiut c� pre�ul pe care
trebuia s�-l pl�tesc
400
00:34:43,960 --> 00:34:46,212
era so�ia �i copii mei...
401
00:34:49,400 --> 00:34:53,780
- Te-ai g�ndit vreodat� s� te rec�s�tore�ti ?
- Nu.
402
00:34:53,920 --> 00:34:56,866
So�ia mea a fost o femeie minunat�.
403
00:34:57,000 --> 00:35:00,982
De asemenea, cred
c� nimeni nu ar putea-o �nlocui.
404
00:35:01,120 --> 00:35:05,864
Am venit, probabil, �n Rom�nia,
pentru a putea �ncerca s� uit.
405
00:35:06,000 --> 00:35:09,083
Dar aici e ceva...
406
00:35:09,360 --> 00:35:12,898
Pot s� spun,
c� �n aceast� �ar� exist� ceva r�u.
407
00:35:13,160 --> 00:35:14,559
Nu oamenii...
408
00:35:15,240 --> 00:35:19,358
Ei sunt �nc�nt�tori, dar neputincio�i.
Ei sunt sclavi.
409
00:35:21,080 --> 00:35:25,824
Voi fi bucuros c�nd m� voi �ntoarce
din nou �n Fran�a.
410
00:35:25,960 --> 00:35:28,160
Sunt unii care cred c� �i eu
ar trebui s� merg acas�.
411
00:35:28,360 --> 00:35:30,339
Nu. Este imposibil.
412
00:35:31,400 --> 00:35:36,258
Ai f�cut impresie,
to�i care te cunosc sunt impresiona�i.
413
00:35:36,400 --> 00:35:38,260
Spun c� e�ti imaginea Americii,
414
00:35:38,360 --> 00:35:42,376
�i c� e�ti foarte fermec�toare
�i foarte inteligent�.
415
00:35:43,960 --> 00:35:49,023
- Cel pu�in �ncerc.
- Tu crezi �n ceea ce faci, �tiu asta.
416
00:35:50,160 --> 00:35:54,426
Nu l�sa pe nimeni s� te sperie.
417
00:36:00,880 --> 00:36:03,826
- E �n�untru ?
- Da, ce s-a �nt�mplat ?
418
00:36:03,960 --> 00:36:06,720
Scuza�i-m� dar alarma limuzinei
s-a declan�at �n apropierea �colii americane.
419
00:36:06,920 --> 00:36:08,933
Copii !
420
00:36:23,520 --> 00:36:26,546
L-am ap�sat din gre�eal� !
421
00:36:30,920 --> 00:36:36,825
Mary, pre�edintele e foarte mul�umit
de surplusul de gr�u v�ndut
422
00:36:36,960 --> 00:36:41,101
�i de �mprumutul dat Rom�niei.
Spune c� a fost norocos baz�ndu-se pe tine.
423
00:36:41,240 --> 00:36:45,984
- Mul�umesc, Stanton. Spune-i c� apreciez.
- Desigur, o voi face.
424
00:36:46,120 --> 00:36:49,066
Am de g�nd s� plec �n China
pentru c�teva s�pt�m�ni.
425
00:36:49,200 --> 00:36:54,661
- Cum pot lua leg�tura cu tine ?
- Prin biroul meu. Vor lua leg�tura cu mine.
426
00:36:54,800 --> 00:37:00,181
- F� treab� bun� �n continuare, Mary.
- Mul�umesc. La revedere, Stanton.
427
00:37:02,560 --> 00:37:07,497
Plec devreme, ast�zi, Dorothy.
M� duc la banchetul ambasadei chineze...
428
00:37:08,360 --> 00:37:12,387
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nu �tiu.
429
00:37:12,520 --> 00:37:17,025
Nu m-am sim�it prea bine s�pt�m�na asta.
Nu mai am energie.
430
00:37:18,840 --> 00:37:21,502
Ne vedem m�ine.
431
00:37:22,840 --> 00:37:26,742
�i apoi, tocmai c�nd ne-am a�ezat la mas�
432
00:37:26,880 --> 00:37:32,625
purcelul sare de pe mas�
�i �ncepe s� gui�e.
433
00:37:32,760 --> 00:37:35,342
�n francez�, desigur.
434
00:37:35,480 --> 00:37:36,947
l-am spus so�iei mele :
435
00:37:37,120 --> 00:37:40,260
"�mi place �unca,
dar acest lucru este prea mult."
436
00:37:41,640 --> 00:37:45,588
Dar, trebuie s� v� spun,
acel purcelu� �tia ce face.
437
00:37:45,720 --> 00:37:50,180
Apoi, so�ia mea nu l-a mai t�iat �i a�a
a devenit animal de companie pentru copii.
438
00:37:50,320 --> 00:37:53,266
- �ntr-adev�r ?
- �ntr-adev�r ! Jur.
439
00:37:53,400 --> 00:37:56,779
Tim, acum ��i voi spune povestea bicicletei
care nu avea ghidon.
440
00:37:57,080 --> 00:37:58,684
- Velocipedul.
- A�a e !
441
00:37:59,040 --> 00:38:01,975
Este controlat cu picioarele !
442
00:38:09,000 --> 00:38:13,903
- Copiii t�i sunt adorabili.
- Mul�umesc.
443
00:38:14,040 --> 00:38:16,040
Mi-au spus
c� ar dori s� te mai vad� din nou.
444
00:38:16,240 --> 00:38:17,730
Serios ?
445
00:38:20,240 --> 00:38:25,701
�tii, Beth �mi aminte�te
de fiica mea cea mare.
446
00:38:27,080 --> 00:38:30,026
At�t de frumoas�.
447
00:38:32,560 --> 00:38:35,905
Cred c� e timpul s� plec.
448
00:38:43,960 --> 00:38:48,067
Cred c� ai �n�eles ce fac ?
449
00:38:48,200 --> 00:38:51,499
�mi retr�iesc din nou trecutul.
450
00:38:56,720 --> 00:39:00,668
Sau poate c� e viitorul meu.
451
00:39:06,920 --> 00:39:11,027
Nu-�i pot spune ceea ce a �nsemnat
aceast� sear� pentru mine.
452
00:39:14,400 --> 00:39:17,301
- Noapte bun�, Mary.
- Noapte bun�.
453
00:39:45,960 --> 00:39:48,531
Cafea pentru doi. F�r� fri�c� �i zah�r.
454
00:39:48,920 --> 00:39:51,696
- Pu�in tare. A�a cum ��i place.
- Mul�umesc.
455
00:39:52,000 --> 00:39:53,360
Am fost la �ntrunire �n locul t�u.
456
00:39:53,560 --> 00:39:55,755
- Ionescu a anulat toate numirile.
- Cum a�a ?
457
00:39:57,520 --> 00:40:00,700
Fiul s�u s-a intoxicat cu botulism.
Se pare c� e foarte grav.
458
00:40:00,800 --> 00:40:02,085
De unde l-a luat ?
459
00:40:02,520 --> 00:40:04,818
B�iatul a vizitat Fran�a �i Germania.
Se pare c� au o epidemie mare acolo.
460
00:40:05,000 --> 00:40:06,865
Dar ei au anticorpi disponibili.
461
00:40:07,320 --> 00:40:11,097
Focarul de epidemie a consumat
toate stocurile, inclusiv ale noastre.
462
00:40:17,960 --> 00:40:19,097
Dorothy, f�-mi, te rog, imediat, leg�tura
463
00:40:19,200 --> 00:40:21,054
cu Institutul de Control al Epidemiilor
din Georgia, Atlanta.
464
00:40:21,160 --> 00:40:22,297
��i pierzi timpul.
465
00:40:22,400 --> 00:40:26,530
Ei au serul, dar nu va ajunge la timp.
Nu c�t de repede avanseaz� boala.
466
00:40:28,200 --> 00:40:29,300
BAZA AERIAN� ANDREWS
467
00:40:29,400 --> 00:40:32,881
V-am auzit, doamn� ambasador.
Dar nu v� pot ajuta.
468
00:40:33,040 --> 00:40:36,817
Ca s� rechizi�iona�i un avion supersonic
469
00:40:36,960 --> 00:40:41,977
ave�i nevoie de aprobarea
ministrului Ap�r�rii, �i apoi...
470
00:40:42,120 --> 00:40:43,212
Da, v� ascult.
471
00:40:43,320 --> 00:40:48,531
Dar eu nu pot autoriza
o astfel de opera�iune f�r�...
472
00:40:48,680 --> 00:40:52,260
Generale, dac� fiul lui Ionescu va muri
pentru c� pierzi timpul, ��i promit c�,
473
00:40:52,360 --> 00:40:56,194
Casa Alb�, va auzi despre asta.
M-am f�cut �n�eleas� ?
474
00:41:11,840 --> 00:41:15,060
Excelen�� am comunicat tuturor,
�i Estului �i Vestului Europei,
475
00:41:15,160 --> 00:41:16,661
dar nimeni nu are nimic.
476
00:41:18,960 --> 00:41:21,940
Nu vreau s� aud asta.
477
00:41:30,240 --> 00:41:32,788
El nu va muri.
478
00:41:34,120 --> 00:41:36,497
Ai �n�eles ?
479
00:41:37,640 --> 00:41:40,507
El nu va muri.
480
00:41:40,640 --> 00:41:45,418
De obicei, e un tip de botulism,
care poate fi luat din conservele de pe�te.
481
00:41:45,560 --> 00:41:50,380
Semnele apar �n c�teva ore
iar �n cazul �n care nu exist� nici-un ser...
482
00:41:50,480 --> 00:41:52,600
- �mi pare r�u c� v� �ntrerup...
- �l cuno�ti pe dr. Desforges...
483
00:41:52,800 --> 00:41:56,782
Tocmai vin de la aeroport.
Avionul a aterizat la Bucure�ti acum o or�.
484
00:41:57,640 --> 00:42:01,315
- Primul ministru a dus serul la palat.
- Oh, mul�umesc Domnului.
485
00:42:01,480 --> 00:42:05,940
Ave�i o influen�� dat� naibii, dn� Ashley.
Scuze c� v-am �ntrerupt.
486
00:42:12,000 --> 00:42:14,776
Dumnezeule !
Trebuie s� coste milioane de dolari.
487
00:42:14,880 --> 00:42:16,563
Cred c� e�ti destul de aproape...
488
00:42:16,920 --> 00:42:20,868
Nu cred c� a mai primit cineva
un astfel de mul�umesc. Ce-o s� faci ?
489
00:42:21,000 --> 00:42:24,060
�l returnez, desigur.
490
00:42:24,200 --> 00:42:26,000
- Poate o va lua ca pe o insult�.
- Voi risca.
491
00:42:26,200 --> 00:42:27,838
�sta e greu.
492
00:42:28,440 --> 00:42:32,820
- Trimite c��iva pu�ca�i marini s-o duc�.
- Voi avea companie.
493
00:42:36,040 --> 00:42:41,387
- Deci, mi-ai returnat darul ?
- Da, Excelen��.
494
00:42:52,040 --> 00:42:56,181
- Ce vrei ?
- Nu vreau nimic.
495
00:42:56,320 --> 00:43:01,178
- Eu nu fac comer� cu vie�ile copiilor.
- Dar ai salvat via�a fiului meu.
496
00:43:01,320 --> 00:43:05,507
- Trebuie s� v� oferim ceva.
- Nu.
497
00:43:05,640 --> 00:43:09,462
Asta e tot, Excelen�� ?
Pot s� plec ?
498
00:43:13,760 --> 00:43:16,786
Nu vreau s�-�i fiu dator.
499
00:43:18,720 --> 00:43:21,268
Excelen��, �i eu am doi copii.
500
00:43:21,480 --> 00:43:23,619
Cred c� am �n�eles cum v� sim�i�i.
501
00:43:28,800 --> 00:43:33,980
Dac� ai avea o dorin��...
Orice dorin��...
502
00:43:34,080 --> 00:43:35,968
Care ar fi ?
503
00:43:36,360 --> 00:43:39,180
O dorin�� ?
Nu �tiu ce vre�i s� spune�i.
504
00:43:39,280 --> 00:43:40,577
�ti�i bine ce vreau s� spun.
505
00:43:41,840 --> 00:43:45,822
- N-am niciuna.
- Insist.
506
00:43:50,960 --> 00:43:53,258
Am �ncercat zilnic
la Ministrul Afacerilor Externe
507
00:43:53,360 --> 00:43:56,497
s� ridice restric�iile pentru cei
care doresc s� emigreze din Rom�nia.
508
00:43:56,800 --> 00:44:01,385
- To�i acei pe care-i numi�i diziden�i.
- De ce ?
509
00:44:01,520 --> 00:44:06,662
De ce un bun rom�n
ar dori s�-�i p�r�seasc� patria ?
510
00:44:06,800 --> 00:44:11,863
Eu nu-i numesc diziden�i.
Ei sunt diziden�i.
511
00:44:12,000 --> 00:44:14,662
Ei sunt scandalagii.
512
00:44:14,800 --> 00:44:20,181
Revoltele lor
nu sunt de nici un folos pentru ei.
513
00:44:21,560 --> 00:44:23,289
La revedere, doamn� Ambasador.
514
00:44:25,160 --> 00:44:26,843
La revedere.
515
00:44:28,200 --> 00:44:31,385
A� dori toate rapoartele dvs.
la �nceputul lunii iulie.
516
00:44:31,520 --> 00:44:33,932
Colonele McKinney, po�i ob�ine o evaluare
a securit��ii p�n� vineri ?
517
00:44:34,040 --> 00:44:35,780
- Da, doamn�.
- Mul�umesc.
518
00:44:36,000 --> 00:44:37,422
Asta-i tot.
519
00:44:45,400 --> 00:44:48,267
Revin imediat.
520
00:44:57,520 --> 00:45:00,341
E�ti bine ?
521
00:45:03,280 --> 00:45:05,987
Da. Nu am nimic.
522
00:45:06,120 --> 00:45:09,897
- E�ti sigur� ?
- Sunt bine.
523
00:45:13,440 --> 00:45:17,342
- Ai ceva s�-mi spui, dle Slade ?
- Da. Ceva confiden�ial.
524
00:45:17,480 --> 00:45:21,860
- De aceea am preferat s�-�i vorbesc aici.
- Ei bine ?
525
00:45:22,000 --> 00:45:23,581
E vorba de dvs, �i dr. Desforges.
526
00:45:25,760 --> 00:45:27,140
Ascult.
527
00:45:27,240 --> 00:45:33,031
Personalul ambasadei
n-ar trebui s� aib� rela�ii cu str�inii.
528
00:45:33,200 --> 00:45:39,059
Mul�umesc. Apreciez grija ta,
dar cu cine m� v�d nu e treaba ta.
529
00:45:39,200 --> 00:45:43,625
- E treaba tuturor de la ambasad�.
- Pentru c� este un str�in ?
530
00:45:43,760 --> 00:45:45,200
Dr. Desforges este un agent inamic.
531
00:45:45,400 --> 00:45:48,449
- Ce ?
- Este un agent inamic.
532
00:45:49,040 --> 00:45:52,737
- Nu cred asta.
- G�ndi�i-v� cum l-a�i cunoscut.
533
00:45:52,880 --> 00:45:54,268
Am avut noroc c� s-a �nt�mplat.
534
00:45:54,440 --> 00:45:58,740
Exact, cavalerul �n armur� str�lucitoare
salveaz� o femeie aflat� �n necaz.
535
00:45:58,840 --> 00:46:03,482
- Am folosit �i eu un asemenea truc.
- Nu-mi pas� ce naiba ai folosit.
536
00:46:03,640 --> 00:46:09,101
A luptat �mpotriva terori�tilor �n Liban
�i �i-a pierdut familia acolo.
537
00:46:11,120 --> 00:46:15,659
Doctorul t�u n-a avut niciodat�
o so�ie sau copii.
538
00:46:23,480 --> 00:46:26,153
Eddie.
A� dori s�-�i cer o favoare.
539
00:46:26,360 --> 00:46:27,634
Sigur.
540
00:46:28,120 --> 00:46:31,783
A� dori ni�te informa�ii despre dr. Louis
Desforges de la Ambasada Fran�ei.
541
00:46:31,960 --> 00:46:33,404
Ceva anume ?
542
00:46:33,840 --> 00:46:35,440
A� vrea s� �tiu
dac� a fost c�s�torit �i are copii.
543
00:46:35,640 --> 00:46:37,585
Bine. Altceva ?
544
00:46:39,240 --> 00:46:42,698
Nu, asta-i tot. Mul�umesc.
545
00:46:42,840 --> 00:46:48,062
C�s�torit �n Dijon. Numele so�iei : Renee.
Dou� fiice, �n v�rst� de 10 �i 12 ani.
546
00:46:48,200 --> 00:46:53,217
Au fost ucise �n atacul terorist din Beirut.
Poftim, doamn�.
547
00:46:53,360 --> 00:46:56,784
Mul�umesc, Eddie.
Po�i s�-l pui �n toc�tor.
548
00:47:13,920 --> 00:47:18,823
Specialitatea casei e carnea de c�prioar�.
��i sugerez s� iei altceva.
549
00:47:20,280 --> 00:47:24,979
- Voi �ncerca. E prima.
- Nu sunt c�prioare �n Kansas ?
550
00:47:25,120 --> 00:47:28,021
Nu. Nu, �ntr-un magazin de col�.
551
00:47:29,080 --> 00:47:32,299
- Minunat�.
- Ce ?
552
00:47:32,440 --> 00:47:37,582
Tu. St�nd acolo,
cu r�ul �i copacii �n fundal.
553
00:47:37,720 --> 00:47:42,384
��i taie respira�ia.
A� fi vrut s� fiu pictor, nu doctor.
554
00:47:42,520 --> 00:47:46,263
Poate, �ntr-o zi �mi vei da o fotografie.
555
00:47:46,400 --> 00:47:51,303
Desigur.
�i poate c�-mi vei da �i tu una de-a ta.
556
00:47:51,440 --> 00:47:53,200
De fapt, singura fotografie pe care o am,
557
00:47:53,400 --> 00:47:57,382
a fost f�cut� �n Beirut, cu familia mea.
558
00:47:58,040 --> 00:48:01,225
- Pot s-o v�d ?
- Vrei �ntr-adev�r ?
559
00:48:01,360 --> 00:48:05,387
- Mi-ar face pl�cere.
- Desigur.
560
00:48:17,480 --> 00:48:18,731
Ce familie minunat�.
561
00:48:18,920 --> 00:48:23,220
A fost f�cut� cu dou� luni
�nainte de a fi ucise.
562
00:48:25,920 --> 00:48:31,460
M-am sim�it at�t de mult timp
ca o fantom�...
563
00:48:31,600 --> 00:48:34,945
care r�t�ce�te pierdut�...
564
00:48:35,080 --> 00:48:39,301
At�t de neputincios, f�r� o so�ie.
565
00:48:39,440 --> 00:48:40,720
Chiar �i lucrurile m�runte...
566
00:48:40,920 --> 00:48:45,584
nu �tiam cum s� g�tesc,
nici m�car s�-mi fac patul.
567
00:48:47,840 --> 00:48:50,661
Cred c� to�i suntem victime �ntr-un fel.
568
00:48:50,800 --> 00:48:52,980
�mi amintesc c� am citit ceva,
dup� moartea so�ului meu,
569
00:48:53,080 --> 00:48:55,014
ceva care mi-a r�mas �n minte.
570
00:48:56,200 --> 00:49:00,819
- Cred c� sun� cam poetic...
- Spune-mi.
571
00:49:02,280 --> 00:49:07,809
Am citit c� destinele noastre sunt decise
de zaruri cosmice.
572
00:49:09,760 --> 00:49:14,948
"V�nturile destinului sufl�
prin morile de v�nt ale zeilor."
573
00:49:15,080 --> 00:49:20,825
- �i o crezi ?
- Da, cred c� da.
574
00:50:55,000 --> 00:50:58,185
V-am adus rochia ro�ie, doamn�.
575
00:50:58,320 --> 00:51:01,619
- V� sim�i�i r�u ?
- Da.
576
00:51:01,760 --> 00:51:05,708
- Poate ar trebui s� chem doctorul ?
- Nu, nu face asta.
577
00:51:06,880 --> 00:51:08,370
�i spui lui Mihai s� sune
la ambasadorul statului Chile
578
00:51:08,480 --> 00:51:09,740
�i s�-i spun� c� nu m� simt bine ?
579
00:51:09,840 --> 00:51:11,262
- Da, doamn�.
- Mul�umesc.
580
00:51:15,600 --> 00:51:17,000
El este mai de�tept dec�t �ntreaga clas� !
581
00:51:17,200 --> 00:51:21,455
Copii, copii, v� rog nu a�a tare.
Mama voastr� nu se simte bine.
582
00:51:22,000 --> 00:51:25,379
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nu �tiu.
583
00:51:25,520 --> 00:51:27,977
Oh, doamn� !
584
00:51:32,440 --> 00:51:35,860
Sun� la Ambasada Fran�ei
�i spune-i dr. Desforges s� vin�.
585
00:51:35,960 --> 00:51:37,427
Da, doamn� !
586
00:51:48,720 --> 00:51:51,223
Mary.
587
00:51:52,200 --> 00:51:53,531
Nu-�i f� griji, sunt aici.
588
00:51:54,760 --> 00:51:56,751
De c�t timp se �nt�mpl� ?
589
00:52:01,400 --> 00:52:04,745
De c�teva zile.
590
00:52:04,880 --> 00:52:09,704
- Ce ai m�ncat ?
- Nimic.
591
00:52:09,840 --> 00:52:13,947
- ��i este sete ?
- Da.
592
00:52:14,080 --> 00:52:19,985
- Dureri, crampe musculare, grea�� ?
- De toate.
593
00:52:20,120 --> 00:52:24,068
Ce este ? Ce e �n neregul� cu mine ?
594
00:52:24,200 --> 00:52:26,657
E �n regul�.
Mul�umesc, Carmen.
595
00:52:28,480 --> 00:52:31,745
��i aminte�ti c�nd a �nceput, mai exact ?
596
00:52:34,560 --> 00:52:36,312
A doua zi dup� ce am venit de la munte.
597
00:52:36,480 --> 00:52:38,983
��i aminte�ti
ce ai m�ncat sau ai b�ut atunci ?
598
00:52:40,320 --> 00:52:41,605
Nu.
599
00:52:41,960 --> 00:52:43,678
Ai luat micul dejun aici, cu copiii ?
600
00:52:44,840 --> 00:52:46,649
- �i copiii sunt �n regul� ?
- Da.
601
00:52:46,760 --> 00:52:49,460
- Ai luat masa de pr�nz �n acela�i loc ?
- Nu.
602
00:52:49,560 --> 00:52:54,179
Uneori la ambasad�, uneori deloc.
603
00:52:54,320 --> 00:52:59,986
E un loc anume unde iei masa,
sau m�n�nci �n mod regulat ceva ?
604
00:53:00,120 --> 00:53:01,564
Mary, �ncearc� s� stai treaz� �i ascult�-m� !
605
00:53:01,760 --> 00:53:05,787
E vreo persoan�
cu care m�n�nci �n fiecare zi ?
606
00:53:08,640 --> 00:53:12,258
- E doar un virus, nu-i a�a ?
- Mary...
607
00:53:14,560 --> 00:53:16,480
E foarte greu pentru mine
s�-�i spun acest lucru
608
00:53:16,680 --> 00:53:19,592
dar cred c� cineva te otr�ve�te.
609
00:53:21,880 --> 00:53:26,738
De fapt, suspectez c� ar fi arsenic,
dar aceasta nu este v�ndut �n Bucure�ti.
610
00:53:28,800 --> 00:53:33,146
Bunule Dumnezeu.
Cine ? Cine ar face-o ?
611
00:53:33,280 --> 00:53:34,304
G�nde�te-te bine.
612
00:53:35,440 --> 00:53:41,265
Ai vreo m�ncare sau b�utur�
legate de rutina zilnic� ?
613
00:53:46,200 --> 00:53:50,227
- Da ?
- Nu. Nu.
614
00:53:50,360 --> 00:53:53,340
Ce este ?
615
00:53:56,480 --> 00:54:01,861
Mike Slade �mi aduce
o cea�c� de cafea �n fiecare zi.
616
00:54:02,000 --> 00:54:05,299
Se pare c� o are preg�tit� tot timpul.
617
00:54:05,440 --> 00:54:08,466
Dar ar avea motive s� o fac� el ?
618
00:54:08,600 --> 00:54:11,421
De c�nd am venit la...
619
00:54:11,560 --> 00:54:12,993
De la �nceput, el...
620
00:54:14,680 --> 00:54:16,580
�ncearc� s� m� alunge din ambasad�.
621
00:54:18,680 --> 00:54:24,061
- Nu pot s� cred c�...
- Hai s� vorbim despre asta mai t�rziu.
622
00:54:24,200 --> 00:54:27,499
Mai �nt�i
trebuie s� te facem s�n�toas� din nou.
623
00:54:27,640 --> 00:54:32,225
O s�-�i dau anticorpi �mpotriva arsenicului,
care se numesc BAL.
624
00:54:32,360 --> 00:54:35,500
Ai, de asemenea �i penicilin�.
625
00:54:36,840 --> 00:54:42,301
- Angaja�ii ?
- E �n regul�. Ei nu trebuie s� �tie.
626
00:54:42,440 --> 00:54:46,388
Nu-�i f� griji, draga mea.
Vei fi din nou s�n�toas�.
627
00:55:34,320 --> 00:55:35,320
Ah, iat�-v� !
628
00:55:35,520 --> 00:55:37,465
- Cum se simte ?
- Mult mai bine.
629
00:55:38,280 --> 00:55:39,372
Mama voastr� va fi bine.
630
00:55:39,480 --> 00:55:42,506
Dac� vre�i s-o vede�i pute�i merge la ea
vreo cinci minute.
631
00:55:48,520 --> 00:55:52,581
Ce crezi ? E�ti destul de s�n�toas�
s� te �ntorci la munc� ?
632
00:55:52,720 --> 00:55:58,260
P�n� luni voi fi sigur.
E a doua oar� c�nd �mi salvezi via�a.
633
00:55:58,400 --> 00:56:00,334
Trebuie s� afl�m naibii
cine este �n spatele acestui lucru.
634
00:56:00,440 --> 00:56:01,566
Cum ?
635
00:56:02,680 --> 00:56:05,300
Am verificat toate ambasadele,
�n afar� de a ta,
636
00:56:05,400 --> 00:56:07,686
care a refuzat s�-mi de-a vreo informa�ie.
637
00:56:08,520 --> 00:56:11,626
Nimeni altcineva
nu are arsenic de nici-un fel.
638
00:56:11,760 --> 00:56:17,585
Dar tu te po�i duce la farmacia ambasadei,
spune-le c� ai ceva probleme �n gradin�
639
00:56:17,720 --> 00:56:22,862
�i �ntreab� de un pesticid pe nume Antol.
Este plin de arsenic.
640
00:56:23,000 --> 00:56:27,937
- �i dac� daca o au ?
- Cine a scos otrava...
641
00:56:28,080 --> 00:56:31,777
a semnat pentru ea.
Semn�tura trebuie s� fie pe un formular.
642
00:56:32,840 --> 00:56:37,584
- Ai �n�eles ?
- Da, am �n�eles.
643
00:56:41,200 --> 00:56:45,466
Bine a�i revenit, doamn� ambasador.
Gripa v-a dobor�t cu adev�rat.
644
00:56:45,600 --> 00:56:48,182
Da, aproape.
645
00:56:49,520 --> 00:56:53,729
- Scuz�-m�, m� po�i ajuta ?
- Sta�i pu�in... Oh, doamn� ambasador.
646
00:56:53,840 --> 00:56:55,626
Ierta�i-m�. Nu v-am observat.
647
00:56:55,760 --> 00:56:59,571
- V� sim�i�i mai bine ?
- Mult mai bine.
648
00:56:59,720 --> 00:57:03,702
- S� v� aduc ceva, un antigripal ?
- Nu, nu, altceva.
649
00:57:03,840 --> 00:57:05,774
Gr�dina mea are probleme cu d�un�torii.
650
00:57:06,080 --> 00:57:10,060
M� �ntrebam dac� ai ceva...
Se nume�te Antol ?
651
00:57:10,160 --> 00:57:11,627
Da, chiar avem.
652
00:57:11,840 --> 00:57:15,515
Furnicile sunt neobi�nuit de multe
�n aceast� perioad� a anului.
653
00:57:16,480 --> 00:57:18,117
Sunte�i a doua persoan� care-l cere.
654
00:57:19,840 --> 00:57:22,320
Da. Trebuie s� semna�i pentru el.
655
00:57:30,600 --> 00:57:34,206
Doamn� ambasador !
Sunt at�t de fericit� s� v� v�d din nou.
656
00:57:34,600 --> 00:57:35,828
Mul�umesc, Dorothy.
657
00:57:35,960 --> 00:57:37,560
- V� sim�i�i mai bine ?
- Mult mai bine.
658
00:57:37,760 --> 00:57:40,206
�n primul r�nd pentru s�rb�toarea de 4 iulie.
659
00:57:40,560 --> 00:57:41,822
O pot anula.
660
00:57:42,000 --> 00:57:44,764
Nu, festivit��ile vor avea loc
ca de obicei.
661
00:57:48,880 --> 00:57:50,160
- Domnule Maltz.
- Da, doamn�.
662
00:57:50,360 --> 00:57:52,740
Vei trimite acest mesaj codat, imediat,
la Washington.
663
00:57:52,840 --> 00:57:54,840
- O po�i face pentru mine ?
- Desigur c� pot.
664
00:57:55,200 --> 00:57:56,580
Este pentru Stanton Rogers.
E foarte important.
665
00:57:56,680 --> 00:57:57,897
Imediat, doamn� !
666
00:57:59,600 --> 00:58:03,422
Nu �tiu cum a trecut de gardieni,
�tiu doar c� este aici !
667
00:58:03,560 --> 00:58:09,100
Doamn� ambasador, e o femeie �n biroul dvs.
A trecut pe l�ng� g�rzi.
668
00:58:09,240 --> 00:58:12,858
V� rog, v� rog...
trebuie s� m� ajuta�i !
669
00:58:13,000 --> 00:58:15,503
Hai, stai jos.
670
00:58:15,640 --> 00:58:18,165
Vreau s� plec �n �ara dvs.
Nu mai pot sta aici.
671
00:58:18,360 --> 00:58:20,669
Te putem �ine aici, �n Ambasad�,
doar o perioad� scurt� de timp...
672
00:58:20,800 --> 00:58:22,180
V� rog ! V� rog !
673
00:58:22,280 --> 00:58:25,124
Voi face totul pentru a te ajuta,
dar nu-�i pot promite nimic.
674
00:58:25,280 --> 00:58:26,611
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze !
675
00:58:26,800 --> 00:58:28,664
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze, dn� Ashley.
676
00:58:30,120 --> 00:58:34,204
V� mul�umesc foarte mult.
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze !
677
00:58:34,400 --> 00:58:36,038
V� mul�umesc, v� mul�umesc.
678
00:58:36,720 --> 00:58:39,678
- Alo ?
- Aici este Louis Desforges.
679
00:58:39,840 --> 00:58:42,661
M-am g�ndit c� ai vrea s� �ti
c� doamna Ashley va supravie�ui.
680
00:58:43,160 --> 00:58:45,003
De ce ar trebui s� �tiu ?
681
00:58:45,560 --> 00:58:49,018
- Pentru c� cineva ia dat otrav�.
- Ce naiba vrei s� spui ?
682
00:58:49,160 --> 00:58:51,220
Cred c� �tii la cine m� refer.
683
00:58:51,320 --> 00:58:54,255
N-am idee, dar dac� vrei s� insinuezi...
684
00:58:54,360 --> 00:58:55,406
Da, chiar insinuez.
685
00:58:55,520 --> 00:58:59,251
Ei bine gre�e�ti. Nu �tiu de unde
ai scos asta dar trebuie s�-i punem cap�t.
686
00:58:59,480 --> 00:59:01,801
Ar trebui s� ne �nt�lnim
s� vorbim despre asta.
687
00:59:02,040 --> 00:59:03,086
Sunt de acord cu tine.
688
00:59:03,280 --> 00:59:06,008
Voi fi plecat toat� ziua
dar m� voi �ntoarce �n ora� desear�.
689
00:59:06,520 --> 00:59:09,420
Pe la ce or� ? Ne putem �nt�lni
�n Parcul B�neasa, c�nd te �ntorci.
690
00:59:09,520 --> 00:59:11,021
Pe la �apte.
691
00:59:25,320 --> 00:59:26,980
S� rezolv�m asta c�t mai repede.
692
00:59:27,080 --> 00:59:30,618
Ai spus la telefon c� cineva
a �ncercat s� o otr�veasc� pe Mary Ashley.
693
00:59:31,240 --> 00:59:33,686
- �tiu cine este.
- �i crezi c� eu sunt responsabil de asta ?
694
00:59:33,800 --> 00:59:36,473
Ai fi putut s�-i pui c�te pu�in �n cafea
din c�nd �n c�nd.
695
00:59:37,160 --> 00:59:39,799
- Ai raportat asta cuiva ?
- �nc� nu.
696
00:59:40,000 --> 00:59:42,662
Am vrut s� vorbesc cu tine mai �nt�i
pentru c�...
697
00:59:42,800 --> 00:59:45,348
sincer, mi se pare foarte greu de crezut.
698
00:59:45,560 --> 00:59:47,721
- Crede-o.
- Ce ?
699
00:59:47,840 --> 00:59:49,626
Am spus s-o crezi.
700
01:00:04,440 --> 01:00:07,159
- �mi pare foarte r�u.
- De ce ?
701
01:00:07,360 --> 01:00:09,134
De doctorul Desforges.
702
01:00:09,680 --> 01:00:11,580
Ce e cu el ?
703
01:00:11,760 --> 01:00:14,752
Corpul s�u a fost g�sit azi diminea��
�n Parcul B�neasa.
704
01:00:15,520 --> 01:00:18,785
A fost �mpu�cat.
705
01:00:18,920 --> 01:00:24,825
�ncerc s� dau de Stanton Rogers.
S� m� sune imediat, v� rog.
706
01:00:29,240 --> 01:00:31,379
Da ?
707
01:00:32,560 --> 01:00:37,099
Cred c� face�i o gre�eal�,
�in�nd-o pe Socol aici.
708
01:00:37,240 --> 01:00:41,665
Adic�, ea este prim-balerin�.
O comoar� na�ional� a ��rii.
709
01:00:41,800 --> 01:00:43,300
O putem �ine aici pentru o vreme,
710
01:00:43,600 --> 01:00:46,023
dar niciodat� nu va p�r�si Rom�nia.
711
01:00:48,720 --> 01:00:53,225
Vom g�si o cale.
712
01:01:11,120 --> 01:01:14,100
BUCURE�TI, ROM�NIA
713
01:03:38,560 --> 01:03:43,987
- Alo ? Da, a�tept cu ner�bdare !
- Bun�, Mary.
714
01:03:44,120 --> 01:03:47,305
- Mi-ai primit telegrama, Stanton ?
- Telegrama ? Nu.
715
01:03:47,440 --> 01:03:49,180
L-am pus pe Eddie Maltz s-o trimit�.
716
01:03:49,360 --> 01:03:53,046
N-am primit-o. Am auzit doar
c� m-ai c�utat la telefon.
717
01:03:53,440 --> 01:03:54,600
Te rog, ascult�-m� atent.
718
01:03:54,800 --> 01:03:59,396
Cineva de aici, din aceast� Ambasad�,
�ncearc� s� m� omoare.
719
01:04:01,040 --> 01:04:04,225
- Dumnezeule...
- �i �tiu cine este.
720
01:04:04,360 --> 01:04:08,137
- Stanton, e�ti sigur c� linia e sigur� ?
- Da, absolut.
721
01:04:08,280 --> 01:04:09,747
�n fiecare diminea��,
de c�nd sunt aici,
722
01:04:09,920 --> 01:04:12,866
mi se pune �n cafea
o cantitate mic� de arsenic.
723
01:04:13,560 --> 01:04:16,779
Am fost otr�vit� �ncet �i sistematic...
724
01:04:16,920 --> 01:04:20,981
�n fiecare diminea��, cafeaua
mi-a fost adus� de c�tre Mike Slade.
725
01:04:21,120 --> 01:04:23,532
Nu, eu nu pot...
726
01:04:24,960 --> 01:04:28,142
Ascult�... n-ar fi posibil
s� nu fi �tiut c�, cafeaua, a fost otr�vit�.
727
01:04:28,720 --> 01:04:33,180
- El a f�cut-o �n biroul lui !
- Putea cineva s� aib� acces la acea cafea ?
728
01:04:33,280 --> 01:04:34,338
Stan, nu �n�elegi !
729
01:04:34,440 --> 01:04:37,682
A �ncercat s� m� alunge din Rom�nia,
�nc� de c�nd am venit aici.
730
01:04:38,520 --> 01:04:40,420
Voi informa imediat pre�edintele.
731
01:04:40,520 --> 01:04:43,171
�ntre timp voi aranja pentru tine
o paz� special�.
732
01:04:43,680 --> 01:04:45,807
Avem de s�rb�torit Ziua Independen�ei
s�mb�t� noaptea.
733
01:04:46,000 --> 01:04:49,242
Nu-�i f� griji,
va fi �n custodie p�n� atunci.
734
01:04:49,880 --> 01:04:55,227
- De ce face asta ?
- Nu �tiu.
735
01:04:55,360 --> 01:04:58,306
Dar, pe naiba, voi afla.
736
01:04:58,440 --> 01:05:01,466
- McKinney.
- Sunt Stanton Rogers.
737
01:05:01,760 --> 01:05:03,120
Da, domnule, ce pot face pentru dvs ?
738
01:05:03,320 --> 01:05:06,340
Vreau ca s�-l re�ine�i pe Mike Slade,
�n custodie, p�n� vin s�-l v�d.
739
01:05:06,440 --> 01:05:08,886
- Slade ?
- Nu-l l�sa�i s� vorbeasc� cu nimeni.
740
01:05:10,440 --> 01:05:11,660
M� tem c� ar fi o problem�, domnule.
741
01:05:11,760 --> 01:05:14,988
Am �ncercat s� dau de el, �n ultimele ore,
dar nimeni nu �tie unde este.
742
01:05:16,280 --> 01:05:19,022
Am verificat peste tot.
A disp�rut.
743
01:05:19,880 --> 01:05:22,860
SOFIA, BULGARIA
744
01:05:23,000 --> 01:05:26,663
Domnilor, membrii ai Comitetului Estic.
745
01:05:26,800 --> 01:05:32,306
�mi face pl�cere s� raportez c� misiunea
din Bucure�ti a ajuns �n faza final�.
746
01:05:32,440 --> 01:05:34,783
Sir George, v� rog.
747
01:05:36,160 --> 01:05:40,745
Se va �nt�mpla pe patru iulie,
la petrecerea Ambasadei Americane.
748
01:05:40,880 --> 01:05:44,828
Am aranjat s� fie prezente presa
�i televiziunile interna�ionale.
749
01:05:44,960 --> 01:05:50,739
Doamna Ashley, copiii ei �i oaspe�ii
vor fi cu to�ii implica�i �n asta.
750
01:05:50,880 --> 01:05:56,625
Nu �tim exact cum se va face acest lucru,
�i nici nu vreau s� �tiu.
751
01:05:56,760 --> 01:05:58,182
Dar suntem cu to�ii con�tien�i
752
01:05:58,360 --> 01:06:03,673
de riscurile �i posibilele distrugeri,
care probabil vor urma.
753
01:06:03,960 --> 01:06:07,623
Domnule Pre�edinte,
noi suntem de partea ta.
754
01:06:09,760 --> 01:06:13,196
Ajun�i la acest punct,
cred c� suntem cu to�ii �ndatora�i
755
01:06:13,400 --> 01:06:16,710
persoanei din Rom�nia care ne-a ajutat.
756
01:07:00,520 --> 01:07:02,010
Beth, spune-i lui Tim
c� trebuie s� poarte cravat�.
757
01:07:02,120 --> 01:07:03,667
Vreau s� arate c�t mai bine.
758
01:07:04,280 --> 01:07:07,386
Bine, dar n-o s�-i plac�.
759
01:07:09,200 --> 01:07:13,182
Avem o gr�mad� de baloane pentru decor.
Cine naiba va sufla �n toate ?
760
01:07:13,320 --> 01:07:17,017
Nu fi nervos.
�n acest scop, a fost angajat un civil.
761
01:07:25,760 --> 01:07:30,140
- Ce faci aici ?
- E�ti convins� c� vreau s� te omor.
762
01:07:30,280 --> 01:07:33,260
�i nu te �nvinov��esc.
763
01:07:34,800 --> 01:07:37,098
Bill.
764
01:07:41,400 --> 01:07:44,506
- Unde sunt baloanele ?
- �nc� lucr� la ele.
765
01:07:46,880 --> 01:07:50,828
�mi pare r�u. Heliu, nu-i a�a ?
Nu mi-am dat seama c� heliul ia foc.
766
01:07:50,960 --> 01:07:53,140
De fapt, doamn� Ashley,
guvernul nostru e convins c�,
767
01:07:53,240 --> 01:07:56,175
comuni�tii din blocul sovietic
ne vor distruge.
768
01:07:57,440 --> 01:08:00,466
Pe de alt� parte,
comuni�tii cred c� sunt �n�ela�i
769
01:08:00,680 --> 01:08:03,035
de capitali�tii care spioneaz� �n ��rile lor.
770
01:08:03,280 --> 01:08:07,060
Ei sunt uni�i �n grupuri secrete,
de oameni foarte puternici,
771
01:08:07,160 --> 01:08:09,014
al c�rui nume este Patrio�ii Libert��ii.
772
01:08:10,400 --> 01:08:15,383
Vor s� distrug� programul �n a�a fel
�nc�t nimeni nu-l va mai �ncerca.
773
01:08:15,520 --> 01:08:18,700
Te-ai potrivit perfect pentru asta.
O doamn� tipic american�, cu doi copii.
774
01:08:18,800 --> 01:08:20,290
O ambasadoare anun�at� cu tr�mbi�e.
775
01:08:20,440 --> 01:08:22,488
�i-au folosit
contactele cu presa interna�ional�
776
01:08:22,600 --> 01:08:24,737
a�a c� vor fi cu to�ii aici,
cu c��el �i purcel.
777
01:08:25,240 --> 01:08:30,303
Asasinarea dumneavoastr�
va spulbera orice idee de extindere.
778
01:08:30,440 --> 01:08:32,120
S-a �nt�mplat
ca Mike s� se infiltreze �n grup.
779
01:08:32,320 --> 01:08:33,900
Dar ai �ncercat s� m� omori.
780
01:08:34,000 --> 01:08:35,171
Nu, doamn�.
781
01:08:35,400 --> 01:08:37,652
Ce am �ncercat s� fac
�i m-am str�duit s-o fac, doamn� Ashley
782
01:08:37,840 --> 01:08:39,796
a fost s� te �ntorci acas� �n siguran��.
783
01:08:40,480 --> 01:08:42,243
Am �ncercat s� te �mboln�vesc pu�in,
ca s� p�r�se�ti Rom�nia.
784
01:08:42,440 --> 01:08:44,340
Un doctor v� a�tepta �n Washington...
785
01:08:44,440 --> 01:08:46,960
Nu v-am putut spune adev�rul
ca s� nu distrugem opera�iunea.
786
01:08:47,160 --> 01:08:51,347
Nu �tim cine este fondatorul grupului.
El este cunoscut doar de administrator.
787
01:08:51,480 --> 01:08:55,985
Din p�cate, prietenul t�u,
dr. Desforges apar�inea grupului.
788
01:08:56,120 --> 01:09:00,819
De ce a fost ucis, atunci ?
Cine la ucis ?
789
01:09:02,720 --> 01:09:04,699
N-am avut de ales.
�tia c� fac parte din grup
790
01:09:04,800 --> 01:09:07,073
�i a devenit suspicios
c�nd a aflat c� te otr�veam.
791
01:09:08,400 --> 01:09:11,984
Nu trebuia s� moar� a�a, dar
nu-mi puteam permite s� m� expun�.
792
01:09:12,120 --> 01:09:16,307
- A avut copii.
- N-a avut niciodat� familie.
793
01:09:16,440 --> 01:09:17,560
- El mi-a spus.
- A min�it.
794
01:09:17,760 --> 01:09:19,988
- Eddie Maltz, mi-a spus acela�i lucru !
- Maltz ?
795
01:09:20,480 --> 01:09:21,500
Da. L-am rugat s� verifice.
796
01:09:21,600 --> 01:09:23,780
El mi-a spus c� Louis a fost c�s�torit
�i avut dou� fiice.
797
01:09:23,880 --> 01:09:25,653
La naiba, trebuie s� sun la Frankfurt !
798
01:09:26,160 --> 01:09:27,730
Problema noastr� e un asasin numit Angel.
799
01:09:27,920 --> 01:09:31,583
- E un asasin profesionist...
- Edward Maltz trebuie arestat imediat.
800
01:09:31,800 --> 01:09:33,574
Maltz este la baza aeronautic� din Frankfurt.
801
01:09:33,760 --> 01:09:37,306
Ne a�tept�m ca contractul cu Angel
s� expire disear�, la petrecerea de 4 iulie.
802
01:09:37,760 --> 01:09:39,296
O va face c�t mai �ocant pentru public.
803
01:09:39,480 --> 01:09:41,914
Au fost ini�iate
m�suri de securitate speciale.
804
01:09:42,440 --> 01:09:46,820
Avem totala cooperare a guvernului rom�n.
805
01:09:48,520 --> 01:09:52,138
�mi cere�i s� devin o �int� ?
806
01:09:56,360 --> 01:09:59,420
Mai e ceva ce nu �i-am spus.
807
01:09:59,560 --> 01:10:00,936
Cu luni �n urm�,
808
01:10:01,800 --> 01:10:05,019
c�nd au auzit c� ai refuzat numirea
din cauza so�ului t�u...
809
01:10:07,080 --> 01:10:08,535
au decis s�-l �nl�ture din drum.
810
01:10:09,360 --> 01:10:10,896
�i au f�cut-o.
811
01:10:13,120 --> 01:10:18,137
Au �ncercat s� par� ca un accident,
ca s� nu devii suspicioas�.
812
01:10:24,360 --> 01:10:26,499
Dumnezeule...
813
01:10:27,920 --> 01:10:33,381
Putem opri toate astea,
�n seara asta, dac� ne vei ajuta.
814
01:10:34,600 --> 01:10:39,139
- Dar, f�r� tine �i copiii t�i...
- Nu. Nu copii mei.
815
01:10:39,280 --> 01:10:43,660
Doar pentru a p�stra aparen�ele.
�i voi strecura afar� �i-i voi aduce aici.
816
01:10:43,800 --> 01:10:47,099
Nu, copiii mei !
817
01:10:51,320 --> 01:10:56,303
Tot perimetrul e izolat de solda�ii UNESCO.
Nimeni nu intr� f�r� un permis.
818
01:10:56,440 --> 01:10:58,280
Avem propriile noastre puncte de control
la fiecare intrare.
819
01:10:58,480 --> 01:11:01,847
Sta�i �n alert� �i p�zi�i-v� postul.
820
01:11:15,280 --> 01:11:17,328
De �ndat� ce v� face�i apari�ia cu mine,
�n Sala Mare,
821
01:11:17,520 --> 01:11:19,761
patru gardieni v� va aduce aici.
822
01:11:20,200 --> 01:11:21,791
- Nu putem sta la petrecere ?
- Nu !
823
01:11:22,040 --> 01:11:23,530
De ce nu ?
824
01:11:24,520 --> 01:11:28,980
Este secret.
Nu ve�i spune nim�nui c� ve�i pleca.
825
01:11:29,120 --> 01:11:33,819
- De ce trebuie s� fie at�t de secret ?
- M-a�i auzit ? Nimeni.
826
01:11:33,960 --> 01:11:36,417
- Tim ?
- Da, mam�.
827
01:11:36,560 --> 01:11:39,620
Beth ?
828
01:11:41,400 --> 01:11:43,379
V� iubesc.
829
01:11:44,520 --> 01:11:46,863
Du astea afar� de aici !
830
01:11:49,080 --> 01:11:52,504
Hei, u�or ! U�or !
831
01:11:52,640 --> 01:11:55,905
Nu-�i f� griji,
nu-�i spargem pre�ioasele baloane !
832
01:13:05,040 --> 01:13:07,543
Hei ! Stai pu�in.
833
01:13:43,600 --> 01:13:47,343
Sunt �n siguran��. Nu-�i f� griji.
834
01:13:47,480 --> 01:13:50,301
Crezi c� e acum aici ?
835
01:13:50,840 --> 01:13:53,422
�mi cer sincer scuze, domnule.
836
01:13:57,360 --> 01:14:00,818
- Ar��i de parc� te-ai r�zg�ndit ?
- Sunt aici �i am de g�nd s� r�m�n.
837
01:14:00,960 --> 01:14:03,781
�i-am spus-o cu mult timp �n urm�.
838
01:14:20,000 --> 01:14:21,140
De unde sunt baloanele alea ?
839
01:14:21,240 --> 01:14:22,798
Sunt aduse �ntotdeauna
de la baza din Frankfurt.
840
01:14:22,920 --> 01:14:24,410
Ei livreaz� �i pentru Casa Alb�.
841
01:14:25,000 --> 01:14:27,946
- Cine le livreaz� ?
- Statul Major al For�elor Terestre.
842
01:14:28,080 --> 01:14:30,940
- Cine, din Statul Major ?
- Nu �tiu unitatea, dar voi afla.
843
01:14:31,040 --> 01:14:32,314
F�-o, te rog, Bill.
844
01:14:37,640 --> 01:14:42,145
Baloanele au fost luate direct
din ma�ina armatei �i depozitate aici.
845
01:14:42,280 --> 01:14:43,740
A durat toat� dup�-amiaza s� le umple.
846
01:14:43,840 --> 01:14:46,718
- Cine le-a adus �n�untru ?
- Nu �i-a dat numele, un civil...
847
01:14:46,840 --> 01:14:48,137
Un civil ?
848
01:14:48,280 --> 01:14:50,236
Ce naiba spui ?
Cine i-a dat permisiunea ?
849
01:14:50,400 --> 01:14:53,900
Nu am v�zut h�rtia, dle colonel,
dar a fost adus de dl Maltz de la ambasad�.
850
01:14:54,000 --> 01:14:55,660
Briggs v� poate spune mai multe despre asta.
851
01:14:55,760 --> 01:14:57,216
Briggs ! Hei, Briggs !
852
01:14:59,920 --> 01:15:01,524
Briggs ?
853
01:15:03,080 --> 01:15:04,220
Nu �n�eleg, domnule.
854
01:15:04,320 --> 01:15:06,936
El n-a p�r�sit niciodat� �nc�perea
f�r� permisiune.
855
01:15:13,840 --> 01:15:17,344
FEMElE
856
01:15:31,800 --> 01:15:34,660
�ngerul este o femeie. Eddie Maltz
ia dat permisiunea de a intra �n depozit.
857
01:15:34,760 --> 01:15:35,784
Uit�-te la asta.
858
01:15:36,680 --> 01:15:41,185
Tuburile cu care a umplut baloanele,
con�in mai mult dec�t heliu.
859
01:15:41,320 --> 01:15:46,303
Fosfor �i propan alb, oxigen �i acetilen�
destul� c�t s� arunce �n aer un cartier.
860
01:15:48,520 --> 01:15:52,786
- Mihai, vrei s�-l cau�i pe domnul Slade ?
- Da, doamn�.
861
01:15:53,920 --> 01:15:58,300
Trebuie s� fie undeva un detonator.
C�t timp s-a scurs de c�nd a plecat ?
862
01:15:58,440 --> 01:16:04,106
Potrivit sergentului, acum c�teva minute.
Poate fi oriunde.
863
01:16:06,400 --> 01:16:09,688
Vreau s� fie eliberat� imediat �nc�perea.
Scoate-i pe to�i afar�.
864
01:16:09,880 --> 01:16:10,995
Ce este ?
865
01:16:11,440 --> 01:16:15,786
Toate acele baloane sunt mortale.
Undeva exist� un detonator care le va aprinde
866
01:16:15,920 --> 01:16:18,172
�i toat� �nc�perea
va fi aruncat� �n aer �n orice minut.
867
01:16:18,360 --> 01:16:21,318
"Vanitatea ambasadorului."
Acoperi�ul poate fi deschis.
868
01:16:21,480 --> 01:16:22,560
Nu de la comutator.
869
01:16:22,680 --> 01:16:25,319
Chiar �i cea mai mic� sc�nteie
le poate declan�a.
870
01:16:25,520 --> 01:16:26,920
Ar trebui s� se poat� face manual.
871
01:16:27,120 --> 01:16:29,893
Scoate-i afar� !
Spune-le ceva, �i scoate-i afar�. Hai, Bill !
872
01:16:34,520 --> 01:16:38,547
Doamnelor �i domnilor.
Doamnelor �i domnilor !
873
01:16:42,160 --> 01:16:46,380
A�i putea s� v� deplasa�i rapid afar� ?
Avem un foc mic �n buc�t�rie.
874
01:16:46,480 --> 01:16:49,119
Nimic pentru care s� v� alarma�i,
doar pentru precau�ie.
875
01:16:49,320 --> 01:16:51,527
Pute�i ie�i afar� pentru c�teva minute ?
876
01:16:51,880 --> 01:16:53,563
Mul�umesc.
877
01:17:23,720 --> 01:17:27,019
- Ai grij�, Mike !
- Am...
878
01:17:58,120 --> 01:18:01,066
- E�ti bine ?
- Sunt.
879
01:18:11,080 --> 01:18:13,981
�sta este.
880
01:18:14,120 --> 01:18:16,497
Cu grij�.
881
01:18:53,880 --> 01:18:57,062
Scuza�i-m�, doamn�, colonelul McKinney
mi-a dat ordin s� eliberez sala.
882
01:21:47,520 --> 01:21:50,500
CIA
883
01:22:02,000 --> 01:22:05,345
Domnule Connor, v� rog, deschide�i u�a !
884
01:22:29,760 --> 01:22:33,503
Sir George, sunt un ofi�er de poli�ie.
Vre�i s� deschide�i u�a ?
885
01:22:36,400 --> 01:22:39,938
Sir George,
v� rog s� deschide�i imediat !
886
01:22:41,600 --> 01:22:45,422
Sir George ! Deschide�i u�a !
887
01:22:45,560 --> 01:22:48,620
Sir George,
aici este un ofi�er de poli�ie.
888
01:23:23,400 --> 01:23:25,948
Nu e necesar.
889
01:23:30,720 --> 01:23:33,223
La revedere, draga mea.
890
01:23:34,400 --> 01:23:38,780
Da, am �n�eles.
Bine Jerry, mul�umesc.
891
01:23:38,920 --> 01:23:40,560
Tocmai am primit un apel din Bundersland.
892
01:23:40,760 --> 01:23:43,942
Ultimul din lista lui Mike a fost arestat.
To�i, cu excep�ia liderului.
893
01:23:44,360 --> 01:23:47,100
- �nc� nici un indiciu ?
- Nu, nu l-au identificat, �nc�.
894
01:23:47,200 --> 01:23:48,417
Slade s-a �ntors ?
895
01:23:48,640 --> 01:23:50,779
Ieri. �n acela�i avion cu doamna Ashley.
896
01:23:52,640 --> 01:23:54,505
M� �ndoiesc c� o s� vrea
s� se mai �ntoarc� acolo.
897
01:23:54,680 --> 01:23:58,241
Nu e de mirare. To�i au profitat de ea,
�nc� de c�nd a ajuns acolo.
898
01:23:59,720 --> 01:24:02,084
A� vrea s�-mi aranjezi s-o �nt�lnesc
m�ine diminea��.
899
01:24:02,720 --> 01:24:05,462
�i spune-i lui Slade c� are o nou� misiune
�n Washington.
900
01:24:21,040 --> 01:24:24,259
Du-m� la sediul CIA.
901
01:24:24,400 --> 01:24:27,585
- La timp.
- Ce ? Ce ai spus ?
902
01:24:34,400 --> 01:24:38,746
Mai �nt�i... s� vorbim.
903
01:24:38,880 --> 01:24:43,305
- Tu ?
- Domnule, trebuie s�-�i spun asta.
904
01:24:43,440 --> 01:24:47,900
Sunt dezam�git�.
Nu e nimic �n banca din Geneva.
905
01:24:48,040 --> 01:24:51,658
La naiba, ai dreptate.
Nu e nimic acolo.
906
01:24:51,800 --> 01:24:56,021
Uneori, se mai �nt�mpl�.
Data viitoare voi reu�i.
907
01:24:56,160 --> 01:25:00,745
Nu va mai fi o ""dat� viitoare. ""
Nu vei primi nici-un cent.
908
01:25:00,880 --> 01:25:02,097
Domnule...
909
01:25:02,480 --> 01:25:06,280
Te rog, nu lua decizii pripite.
910
01:25:06,720 --> 01:25:08,153
Putem vorbi.
911
01:25:08,400 --> 01:25:10,937
Am vorbit destul.
912
01:25:12,120 --> 01:25:13,838
M-ai auzit ?
913
01:25:14,720 --> 01:25:16,311
Niciodat� nu vei mai vedea �ngerul.
914
01:25:20,440 --> 01:25:22,169
P�n� atunci...
915
01:25:52,440 --> 01:25:53,828
De ce Stanton Rogers ?
916
01:25:54,040 --> 01:25:56,452
Cred c� nu mai exist� nicio onoare
printre asasini.
917
01:25:56,760 --> 01:25:58,068
Asasini ?
918
01:25:58,920 --> 01:26:01,160
Patrio�ii Libert��ii
�i-au pierdut ultimul dintre membrii
919
01:26:01,360 --> 01:26:03,320
�i asta ne-a sc�pat
de o gr�mad� de probleme.
920
01:26:03,520 --> 01:26:06,580
- Stanton Rogers ?
- "Liderul".
921
01:26:06,720 --> 01:26:08,847
Mary Ashley mi-a spus ceva
pe c�nd zburam �napoi.
922
01:26:09,040 --> 01:26:13,192
A spus c� numai �n dou� persoane
avea �ncredere, �n Pre�edinte �i �n Rogers.
923
01:26:13,600 --> 01:26:15,409
Asta m-a f�cut s� m� g�ndesc
c� trebuie s� fie cineva foarte mare.
924
01:26:15,600 --> 01:26:18,282
Doar nu era ca Pre�edintele
s�-�i saboteze propriul program.
925
01:26:19,560 --> 01:26:20,800
Dar cu Stanton Rogers a fost altceva.
926
01:26:21,000 --> 01:26:24,660
Era "cineva", �ntr-o pozi�ie �nalt�,
�i avea toate rela�iile necesare.
927
01:26:24,760 --> 01:26:27,570
Cineva care s-a ocupat
personal de publicitate,
928
01:26:27,680 --> 01:26:31,252
�i �tia exact, foarte exact
ce simbolizeaz� Mary �mpreun� cu copiii ei.
929
01:26:31,400 --> 01:26:32,840
Toate astea au fost ca un clic,
pentru mine.
930
01:26:33,040 --> 01:26:36,510
De fapt, a fost c�t pe ce s� nu func�ioneze.
931
01:26:37,800 --> 01:26:38,920
Crezi c� se va �ntoarce acolo ?
932
01:26:39,120 --> 01:26:41,623
Nu-mi place s� pariez,
dar ��i spun un lucru.
933
01:26:42,760 --> 01:26:44,204
Doamna are curaj.
934
01:26:45,360 --> 01:26:49,103
- �tii, desigur, de ce te-am rugat s� vi aici.
- Domnule Pre�edinte...
935
01:26:49,240 --> 01:26:51,219
Nu, nu... �tiu.
Simt compasiune pentru tine, crede-m�.
936
01:26:51,400 --> 01:26:53,823
- Pot s�-�i ar�t ceva ?
- Da.
937
01:26:54,400 --> 01:26:55,924
Aceast� scrisoare a sosit ieri la Casa Alb�.
938
01:26:56,120 --> 01:27:00,250
Ionescu a cerut s�-mi fie �nm�nat� personal.
939
01:27:00,560 --> 01:27:02,130
- Ionescu ?
- Da.
940
01:27:02,400 --> 01:27:08,145
�mi cere s� fac tot posibilul,
s� te conving s� te �ntorci �n Rom�nia.
941
01:27:08,280 --> 01:27:09,760
El a men�ionat chiar �i de 23 de disiden�i.
942
01:27:09,960 --> 01:27:11,166
Ce ?
943
01:27:11,360 --> 01:27:15,501
Va da permisiunea la 23 de disiden�i
s� p�r�seasc� �ara.
944
01:27:15,640 --> 01:27:20,145
Poate chiar la �nc� c��iva.
G�nde�te-te la c�te ar face, dac� ai reveni,
945
01:27:20,280 --> 01:27:23,260
dar cred c� este destul de evident.
946
01:27:23,400 --> 01:27:28,531
Deci, ai acum doi pre�edin�i,
care-�i cer s� te r�zg�nde�ti.
947
01:27:30,280 --> 01:27:32,326
- Dac� a� fi de acord, dle pre�edinte...
- Da.
948
01:27:33,080 --> 01:27:35,924
Insist ca �ara noastr� s�-i acorde azil
Corinei Socol.
949
01:27:36,280 --> 01:27:39,898
�mi pare r�u, Mary, nu �tiu cum am face asta
f�r� s�-l ofens�m pe Ionescu.
950
01:27:40,040 --> 01:27:45,865
�l cunosc pe omul acesta, dle pre�edinte.
O folose�te ca pe un instrument de schimb.
951
01:27:47,240 --> 01:27:52,860
- Cum o scoatem din Rom�nia ?
- Cu avioanele de transport ale armatei.
952
01:27:53,000 --> 01:27:57,699
Bine. Rezolv asta cu Ministerul.
953
01:27:59,760 --> 01:28:03,582
- V� mul�umesc, domnule pre�edinte.
- Cu pl�cere.
954
01:28:06,960 --> 01:28:10,828
Oh... ar mai fi ceva.
955
01:28:12,480 --> 01:28:16,302
- Da, Mary ?
- Am nevoie de Mike Slade.
956
01:28:16,440 --> 01:28:20,388
- El a fost deja numit �n alt� parte.
- Slade.
957
01:28:23,720 --> 01:28:28,828
Am sentimentul c� sunt �antajat.
958
01:28:28,960 --> 01:28:33,818
De fapt, acum �n�eleg, de ce
v-a�i descurcat at�t de bine �n Rom�nia.
959
01:28:33,960 --> 01:28:36,160
V� mul�umesc, domnule pre�edinte.
V� mul�umesc, foarte mult !
960
01:28:36,360 --> 01:28:37,827
Mary !
961
01:28:39,360 --> 01:28:43,182
- Stai departe de necazuri.
- Bine.
962
01:28:49,600 --> 01:28:51,283
Bun�.
963
01:28:54,320 --> 01:28:55,617
Bun�.
964
01:28:56,400 --> 01:28:58,925
Vom fi din nou vecini, domnule Slade.
965
01:28:59,400 --> 01:29:00,500
Voi fi �n biroul de al�turi,
966
01:29:00,600 --> 01:29:02,873
p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii,
c�nd m� voi �ntoarce.
967
01:29:03,560 --> 01:29:07,621
- Acas� ?
- Nu, �n Rom�nia.
968
01:29:07,760 --> 01:29:09,851
Am vorbit cu pre�edintele,
�n aceast� diminea��
969
01:29:10,920 --> 01:29:12,648
�i mi-a spus s� m� feresc de necazuri.
970
01:29:13,360 --> 01:29:17,820
- Pre�edintele are sim�ul umorului.
- �i tu te vei �ntoarce acolo !
971
01:29:19,200 --> 01:29:22,306
Nu. Acum, te �n�eli...
972
01:29:22,440 --> 01:29:25,625
Am fost numit �n alt� parte.
Pre�edintele, tocmai mi-a spus...
973
01:29:25,760 --> 01:29:29,070
Nu. Tocmai mi-a spus mie,
c� nici s� m� g�ndesc s� m� �ntorc
974
01:29:29,240 --> 01:29:30,912
f�r� Mike Slade.
975
01:29:32,040 --> 01:29:37,262
I-am spus, desigur, c� poate nu vrei,
dar a insistat.
976
01:29:38,960 --> 01:29:41,702
- A insistat ?
- Da.
977
01:29:42,760 --> 01:29:46,742
P�i, poate asta va ajuta
la rezolvarea problemei.
978
01:29:50,680 --> 01:29:51,783
Problem� ?
979
01:29:52,280 --> 01:29:56,011
Dac� ambasadorilor nu le este
permis s� fraternizeze cu str�inii,
980
01:29:57,200 --> 01:30:00,784
cu cine vor fraterniza ?
981
01:30:02,920 --> 01:30:08,506
- Trebuie s� fie cineva, nu ?
- Absolut. Trebuie s� fie.
982
01:30:10,520 --> 01:30:13,421
P�n� atunci...
983
01:30:15,920 --> 01:30:18,218
Cafea ?
86785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.