All language subtitles for Windmills of the Gods [1988] Part Two.romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,920 --> 00:01:03,868 �ANSA ZEILOR 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,582 Motivul pentru care am sunat, doamn� Ashley, 3 00:01:06,720 --> 00:01:12,101 este c� vreau s� v� propun ca ambasador �n Rom�nia. 4 00:01:12,240 --> 00:01:14,379 Este chiar at�t de important� pentru noi ? 5 00:01:14,560 --> 00:01:18,849 Se potrive�te perfect scopurilor noastre. 6 00:01:19,600 --> 00:01:22,228 Bine, vin imediat. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,220 Am s� v� spun deschis, d-n� Ashley. 8 00:01:27,320 --> 00:01:30,801 Pre�edintele sper� c� poate ve�i reconsidera oferta lui. 9 00:01:31,520 --> 00:01:36,662 Jur solemn c� voi ap�ra Constitu�ia Statelor Unite, 10 00:01:38,360 --> 00:01:41,102 �mpotriva tuturor du�manilor, externi �i interni. 11 00:01:41,240 --> 00:01:42,780 E�ti o amatoare, dn� Ashley, 12 00:01:42,880 --> 00:01:46,236 �i ai putea fi, la fel de bine, ambasadoare �n Islanda. 13 00:01:47,040 --> 00:01:49,713 - Am un cadou pentru tine. - Ce este ? 14 00:01:50,120 --> 00:01:51,758 Acesta. 15 00:01:59,440 --> 00:02:02,986 D-n� ambasador, bine a�i venit �n Rom�nia. Sunt ata�atul militar Bill McKinney. 16 00:02:11,040 --> 00:02:13,417 Nimeni nu-l p�c�le�te. 17 00:02:13,560 --> 00:02:16,006 Sunt de acord cu scrisoarea de acreditare, a pre�edintelui dumneavoastr�, 18 00:02:16,200 --> 00:02:20,330 �i v� anun� oficial c� sunte�i acum ambasadorul american al ��rii mele. 19 00:02:20,960 --> 00:02:26,739 Asigur�-te c� copiii vor fi acolo. Va trebui s� fie un adev�rat festin. 20 00:02:27,280 --> 00:02:32,388 De obicei, se presupune c� se vor folosi focuri de artificii la 4 iulie. 21 00:02:32,520 --> 00:02:37,105 Mary Ashley �i copiii ei vor fi uci�i. 22 00:02:57,200 --> 00:03:01,876 �ANSA ZEILOR - Partea a doua - 23 00:04:50,280 --> 00:04:51,580 - Bun� diminea�a, Dorothy. - Bun� diminea�a. 24 00:04:51,680 --> 00:04:53,534 V-am pus toate rapoartele pe birou. 25 00:04:54,440 --> 00:04:56,931 Asta a fost adus� de serviciul de informa�ii al Armatei. 26 00:04:57,040 --> 00:04:58,404 De la biroul domnului Stanton. 27 00:04:59,080 --> 00:05:01,780 Aici sunt toate detaliile despre oficialii rom�ni. Totul. 28 00:05:01,880 --> 00:05:03,654 - Chiar totul ? - Da, doamn�. 29 00:05:04,200 --> 00:05:06,428 Dar sunt sigur� c� �i ei �tiu totul �i despre dvs. 30 00:05:06,720 --> 00:05:08,642 Nu vor ajunge prea departe. 31 00:05:18,640 --> 00:05:23,065 Bun� diminea�a, doamn� ambasador. Sper c� a�i dormit bine. 32 00:05:23,200 --> 00:05:25,828 ��i petreci timpul umbl�nd dintr-un loc �n altul ? 33 00:05:25,960 --> 00:05:26,940 Prima lec�ie : 34 00:05:27,040 --> 00:05:30,385 Niciun ambasador nu �ncepe ziua, f�r� o cafea oferit� de �eful de personal. 35 00:05:30,520 --> 00:05:32,556 E un cadou din partea mea. 36 00:05:32,920 --> 00:05:34,140 - Mul�umesc. - Zah�r ? 37 00:05:34,240 --> 00:05:35,537 F�r� zah�r sau fri�c�. 38 00:05:36,120 --> 00:05:39,146 Am f�cut-o chiar eu. Marf� bun�. 39 00:05:39,280 --> 00:05:41,144 Exist� �i lec�ia num�rul doi, dle Slade ? 40 00:05:41,720 --> 00:05:43,278 M� bucur c� a�i �ntrebat. 41 00:05:46,960 --> 00:05:51,659 Vede�i aceast� ma�in�... Acesta este un toc�tor. 42 00:05:51,840 --> 00:05:53,000 �tiu ce este. 43 00:05:53,200 --> 00:05:56,860 Asear�, c�nd a�i plecat, a�i l�sat c�teva documente pe birou. 44 00:05:56,960 --> 00:05:59,320 P�n� acum au fost deja fotografiate �i trimise la Moscova. 45 00:05:59,520 --> 00:06:01,044 Ce documente ? 46 00:06:01,320 --> 00:06:06,337 O list� cu cosmetice, h�rtie igienic�, mai multe lucruri personale. 47 00:06:06,480 --> 00:06:08,823 Glume�ti. 48 00:06:09,960 --> 00:06:11,689 Cei de la cur��enie sunt angaja�i de c�tre Securitate. 49 00:06:11,880 --> 00:06:14,917 Sunt mul�umi�i de orice informa�ie pe care o pot ob�ine. 50 00:06:15,040 --> 00:06:16,860 �i sunt genii �n a pune lucrurile cap la cap. 51 00:06:16,960 --> 00:06:19,688 Acela�i lucru e valabil �i pentru propriul personal de acas�. 52 00:06:20,440 --> 00:06:21,850 - Cum vi-i se pare ? - Ce ? 53 00:06:23,160 --> 00:06:25,287 - Cafeaua. - Ca o cafea. 54 00:06:26,600 --> 00:06:27,658 Mul�umesc. 55 00:06:29,600 --> 00:06:33,673 Securitatea de aici este la fel ca KGB-ul �i poli�ia noastr� �mpreun�. 56 00:06:34,600 --> 00:06:36,488 Unul din trei rom�ni lucreaz� pentru ei �ntr-un fel sau altul. 57 00:06:36,680 --> 00:06:38,090 �i f�r� a fi pl�ti�i. 58 00:06:38,600 --> 00:06:43,424 Cel pu�in nu pentru nivelul lor de trai, care este destul de sc�zut �n Europa. 59 00:06:43,560 --> 00:06:49,146 - Sunte�i bucuroas� c� a�i venit aici ? - Da, sunt, domnule Slade. 60 00:06:54,440 --> 00:06:57,500 - A venit dl Maltz. - Invit�-l �n�untru. 61 00:06:57,640 --> 00:06:59,040 - Bun�. - Care-i treaba, prietene ? 62 00:06:59,240 --> 00:07:03,540 O student� americanc�, la Universitatea din Bucure�ti 63 00:07:03,640 --> 00:07:06,020 - ...are probleme... - Scuza�i-m�, dle Maltz... 64 00:07:06,120 --> 00:07:10,375 - A�i venit s� m� vede�i ? - Da... avem o problem�. 65 00:07:10,520 --> 00:07:14,140 O fat� de 1 9 de ani a fost arestat� ieri pentru posesie de droguri. 66 00:07:14,240 --> 00:07:16,504 l se aduc acuza�ii extrem de serioase. 67 00:07:16,880 --> 00:07:20,498 - Ce fel de droguri ? - Marijuana. A spus c� le-a primit. 68 00:07:20,640 --> 00:07:23,541 E la arest �i e foarte speriat�. 69 00:07:23,680 --> 00:07:28,538 - Ce se va �nt�mpla cu ea ? - Pedeapsa obi�nuit� este de cinci ani. 70 00:07:28,680 --> 00:07:29,829 �i ce putem face ? 71 00:07:30,000 --> 00:07:33,652 P�i, �i-ai putea folosi farmecele pe �eful Securit��ii. 72 00:07:34,000 --> 00:07:36,582 Fata spune c� a fost o capcan� �i s-ar putea s� aib� dreptate. 73 00:07:36,760 --> 00:07:38,020 De ce ? 74 00:07:38,120 --> 00:07:42,045 P�i, se pare c� a avut o rela�ie cu un poli�ist rom�n. 75 00:07:42,520 --> 00:07:45,380 Au petrecut noaptea �n apartamentul fetei �i tipul a turnat-o. 76 00:07:45,480 --> 00:07:46,720 El a turnat-o ? 77 00:07:47,080 --> 00:07:52,985 Am �ncercat s�-�i explic, dn� ambasador, c� aici suntem du�mani. 78 00:07:53,120 --> 00:07:57,898 Poate c� p�rem a fi prieteni pentru c� suntem departe de Rusia 79 00:07:58,040 --> 00:08:03,876 dar de fapt ei sunt �nc� comuni�ti �i noi suntem �nc� du�manul. 80 00:08:04,520 --> 00:08:06,540 Suntem tineri din 20 de ��ri diferite. 81 00:08:06,640 --> 00:08:09,620 Iar unul dintre b�ie�ii italieni se tot uit� la mine. 82 00:08:10,000 --> 00:08:12,366 - Se uit� dup� toate fetele. - Ba nu. 83 00:08:12,640 --> 00:08:15,260 - Cu siguran��. - Iar tu e�ti indiferent� ? 84 00:08:15,360 --> 00:08:17,578 - Nu. - Asta vrei ? 85 00:08:17,800 --> 00:08:19,859 �n loc s� vorbeasc�, s� se holbeze ? 86 00:08:20,360 --> 00:08:21,406 Ce este asta ? 87 00:08:21,600 --> 00:08:24,649 O broasc� moart�, pe care o voi diseca m�ine. 88 00:08:25,200 --> 00:08:29,284 - �coala are un laborator minunat. - Tim, ia-o de pe biroul meu. 89 00:08:29,520 --> 00:08:31,420 Acum ! 90 00:08:33,360 --> 00:08:35,700 Voi doi se pare c� v� descurca�i destul de bine. N-ave�i probleme cu �coala ? 91 00:08:35,800 --> 00:08:37,392 Nu, Mike ne-a ajutat. 92 00:08:37,600 --> 00:08:38,703 Mike ? 93 00:08:38,880 --> 00:08:41,132 Domnul Slade. Ne-a spus s�-i spunem Mike. 94 00:08:43,240 --> 00:08:44,298 Ce-a c�utat la �coal� ? 95 00:08:44,400 --> 00:08:47,745 - A fost azi pe acolo. - Da, el ne-a prezentat profesorilor. 96 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 Cunoa�te majoritatea cadrelor didactice. 97 00:08:50,720 --> 00:08:55,043 Chiar �i pe c��iva din copii. E un tip elegant. Nu crezi, mam� ? 98 00:08:55,720 --> 00:08:59,588 Da... Foarte elegant. 99 00:08:59,720 --> 00:09:02,450 V-am aranjat s-o vizita�i la �nchisoare, la sf�r�itul s�pt�m�nii. 100 00:09:02,560 --> 00:09:04,790 - V� anun� atunci c�nd se confirm�. - Mul�umesc. 101 00:09:05,240 --> 00:09:06,780 �n aceast� sear� ave�i primele trei petreceri. 102 00:09:06,880 --> 00:09:07,938 Trei ? 103 00:09:08,160 --> 00:09:11,254 - Sunt 21, �n aceast� s�pt�m�n�. - Imposibil. 104 00:09:11,480 --> 00:09:16,258 Sunt 75 de ambasade �n Bucure�ti, �i �ntotdeauna s�rb�toresc ceva. 105 00:09:16,400 --> 00:09:20,928 Le spui lui Janklow, Thompson �i Maltz c� vreau s�-i v�d ? 106 00:09:21,360 --> 00:09:23,420 - Sunt �ntr-o �edin��, acum. - �edin�� ? 107 00:09:23,520 --> 00:09:26,364 - Cu cine ? - Cu ceilal�i �efi de departamente. 108 00:09:26,960 --> 00:09:29,099 Spui c� �in o �edin�� de personal f�r� mine ? 109 00:09:29,200 --> 00:09:30,474 Da, doamn�. 110 00:09:30,640 --> 00:09:33,939 - �i acest lucru nu este pentru prima dat� ? - Da, doamn�. 111 00:09:34,080 --> 00:09:38,062 Spune-mi ce se mai �nt�mpl� pe aici, f�r� �tirea mea ? 112 00:09:38,200 --> 00:09:42,864 Ei bine... trimit telegrame f�r� permisiunea dumneavoastr�. 113 00:09:43,000 --> 00:09:47,983 Bun� ziua. Voi fi scurt�, deoarece �tiu c�t de ocupa�i sunte�i. 114 00:09:48,120 --> 00:09:52,227 Mi-i s-a adus la cuno�tin�� c� �ine�i �edin�e f�r� �tirea mea. 115 00:09:52,360 --> 00:09:55,705 De acum, to�i care vor participa la aceste �edin�e vor fi demi�i. 116 00:09:55,840 --> 00:10:00,823 De asemenea, �tiu c� trimite�i telegrame f�r� s� m� informa�i. 117 00:10:00,960 --> 00:10:04,544 Dl Hatfield, a�i trimis ieri, neautorizat, telegrame la Ministerul de Externe. 118 00:10:04,680 --> 00:10:09,788 V-am rezervat un loc �n zborul de m�ine spre Washington. Nu mai lucra�i aici. 119 00:10:09,920 --> 00:10:14,186 Data viitoare, oricine din aceast� �nc�pere, va trimite o telegram� f�r� �tirea mea 120 00:10:14,320 --> 00:10:19,383 sau nu-mi acord� un sprijin total, va fi trimis �napoi �n Statele Unite. 121 00:10:20,800 --> 00:10:23,860 Asta e tot pentru acum. 122 00:10:27,560 --> 00:10:29,903 Domnule Slade. 123 00:10:30,520 --> 00:10:31,919 Vreau s�-�i mul�umesc pentru c� ai fost at�t de prietenos, 124 00:10:32,040 --> 00:10:33,928 cu Beth �i Tim, la �coal�, ieri. 125 00:10:34,600 --> 00:10:37,706 Nicio problem�. Sunt copii buni. 126 00:10:41,120 --> 00:10:44,305 - Cum m-am descurcat ? - Foarte frumos. 127 00:10:44,440 --> 00:10:47,011 A fost ce-a mai scurt� �i eficient� �edin�� de personal, pe care am v�zut-o. 128 00:10:47,120 --> 00:10:49,338 - Felicit�ri, doamn� ambasador. - Mul�umesc. 129 00:10:51,280 --> 00:10:54,545 TBILISI, RUSIA 130 00:10:56,080 --> 00:11:01,746 Ve�i g�si c� evenimentele din Rom�nia progreseaz� conform programului. 131 00:11:01,880 --> 00:11:06,965 Voi citi administra�iei oportunit��ile la recomand�rile date de Angel. 132 00:11:08,600 --> 00:11:14,425 Pre�ul este mare, dar evenimentul poate avea consecin�e interna�ionale majore. 133 00:11:15,560 --> 00:11:20,577 Sunt �ntreb�ri ? Comentarii cu privire la recomand�ri ? 134 00:11:20,720 --> 00:11:23,177 Ca s� nu fie gre�eli, contractul specific� cauza 135 00:11:23,280 --> 00:11:26,067 privind asasinarea doamnei Ashley �i a copiilor ei. 136 00:11:29,320 --> 00:11:31,254 V� reamintesc obi�nuitele m�suri de precau�ie 137 00:11:31,360 --> 00:11:33,315 atunci c�nd pleca�i. V� mul�umesc, domnilor. 138 00:12:36,680 --> 00:12:39,342 Este aici. 139 00:12:43,880 --> 00:12:47,828 Ve�i avea zece minute. 140 00:12:47,960 --> 00:12:51,498 Mary Ashley, ambasador al S.U.A. 141 00:12:55,240 --> 00:13:00,177 - Totul va fi bine. - Voi muri dac� va trebui s� stau aici ! 142 00:13:02,640 --> 00:13:05,347 Spune-mi ce s-a �nt�mplat. 143 00:13:06,560 --> 00:13:11,702 Am �nt�lnit acest poli�ist �i am ie�it de c�teva ori. 144 00:13:11,840 --> 00:13:15,662 - P�rea at�t de dr�gu�. - E �n regul�... 145 00:13:16,960 --> 00:13:20,100 �ntr-o zi, s�pt�m�na trecut�... 146 00:13:22,440 --> 00:13:25,580 Am f�cut dragoste. 147 00:13:25,720 --> 00:13:30,737 Apoi am fumat marijuana. Am primit-o de la un prieten. 148 00:13:32,880 --> 00:13:36,065 A fost doar o singur� �igar�. 149 00:13:36,200 --> 00:13:39,260 C�nd m-am trezit diminea�a, el disp�ruse. 150 00:13:39,400 --> 00:13:44,702 A ap�rut poli�ia. M-au urm�rit �n timp ce m� �mbr�cam. 151 00:13:45,640 --> 00:13:48,461 Apoi m-au adus aici. 152 00:13:48,600 --> 00:13:52,741 Mi s-a spus : "cinci ani". 153 00:13:52,880 --> 00:13:58,500 Hannah, ascult�-m� ! Voi face tot ce-mi st� �n putere s� te ajut. 154 00:13:58,640 --> 00:14:02,019 Ai �n�eles ? 155 00:14:02,160 --> 00:14:07,200 Te rog s� m� crezi. Totul va fi bine. 156 00:14:07,840 --> 00:14:11,580 - ��i pierzi timpul, fata este de vin�. - Nu putem s-o p�r�sim acolo ! 157 00:14:11,680 --> 00:14:13,250 - Cum �l cheam� ? - Pe cine ? 158 00:14:13,480 --> 00:14:16,449 - Pe �eful Securit��ii ? - Istrate. 159 00:14:16,960 --> 00:14:21,465 C�pitanul Aurel Istrate. Bun� ziua, doamn� ambasador. 160 00:14:21,600 --> 00:14:25,184 - Bun� ziua. - A�i dorit s� vorbi�i cu mine ? 161 00:14:25,320 --> 00:14:28,585 - Da. V� rog, sta�i jos. - Mul�umesc. 162 00:14:29,720 --> 00:14:33,144 A� dori s� discut�m despre cazul Hannah Murphy. 163 00:14:33,280 --> 00:14:35,860 Da, traficanta de droguri. 164 00:14:35,960 --> 00:14:39,111 Ierta�i-m�, nu vorbesc engleza foarte bine. 165 00:14:39,560 --> 00:14:40,720 V� �n�eleg. 166 00:14:41,000 --> 00:14:44,527 Vede�i, avem legi stricte aici, pentru droguri. 167 00:14:44,880 --> 00:14:47,724 M� bucur s� aud asta. Mi-a� dori asemenea legi �i �n propria mea �ar�. 168 00:14:47,920 --> 00:14:49,751 Bine. Deci suntem de acord. 169 00:14:50,360 --> 00:14:54,387 Da. Oricine vinde droguri merit� o pedeaps� cu �nchisoarea. 170 00:14:54,520 --> 00:14:59,742 Dar, Hannah Murphy nu a v�ndut droguri. Ea a dat marijuana unui singur om. 171 00:14:59,880 --> 00:15:02,587 - E acela�i lucru. - Nu chiar. 172 00:15:02,720 --> 00:15:08,499 Omul este locotenent �n poli�ia voastr�. �i, de asemenea, a fumat �i el marijuana. 173 00:15:08,640 --> 00:15:13,987 - A a fost pedepsit ? - De ce ar fi ? El a colectat doar probele. 174 00:15:14,120 --> 00:15:19,342 Am �n�eles c� are o so�ie �i trei copii. 175 00:15:19,480 --> 00:15:22,984 Fata american�, a fost atras� �n pat, ca s� spunem a�a. 176 00:15:23,120 --> 00:15:28,467 Ca s� spunem ? Fata are 19 ani �i locotenentul 45 ? 177 00:15:28,600 --> 00:15:32,422 V�rsta nu are nicio leg�tur� cu asta. 178 00:15:38,840 --> 00:15:40,034 Nu suntem singuri. 179 00:15:40,240 --> 00:15:43,650 Am avut grij� s� pun microfoane �n camer�, �nainte de sosirea dumneavoastr�. 180 00:15:44,840 --> 00:15:46,819 �i ? 181 00:15:47,360 --> 00:15:49,954 �tie so�ia locotenentului de rela�ia so�ului ei ? 182 00:15:50,240 --> 00:15:52,083 De ce ar �ti ? 183 00:15:52,960 --> 00:15:54,640 Mie mi se pare a fi un caz de atragere �n capcan�. 184 00:15:54,840 --> 00:15:59,345 Cred c� ar trebui s� dezv�lui, �ntreaga afacere, presei interna�ionale. 185 00:16:00,520 --> 00:16:02,111 - Asta n-are nici un sens. - De ce ? 186 00:16:02,400 --> 00:16:04,038 Pentru c�... 187 00:16:04,520 --> 00:16:09,162 Pentru c� se �nt�mpl� ca locotenentul s� v� fie ginere ? 188 00:16:09,600 --> 00:16:12,148 Categoric nu. 189 00:16:12,280 --> 00:16:15,226 A ob�inut o promovare pentru asta ? 190 00:16:15,360 --> 00:16:21,185 - Vrem doar s� se fac� dreptate. - Asta vreau �i eu. 191 00:16:21,320 --> 00:16:23,740 Dup� cum v�d, ginerele dumneavoastr� a atras �i alte turiste tinere 192 00:16:23,840 --> 00:16:26,308 �i s-a culcat cu ele s� vad� dac� posed� morfin�. 193 00:16:30,080 --> 00:16:32,660 Oricum, nu v�d nici un motiv 194 00:16:32,760 --> 00:16:35,720 pentru care fiica dumneavoastr� ar trebui s� �tie despre comportamentul so�ului ei. 195 00:16:35,920 --> 00:16:39,100 Nu. Cred c� ar fi mai bine pentru toat� lumea 196 00:16:39,200 --> 00:16:41,873 dac� o ve�i scoate din �nchisoare pe Hannah Murphy 197 00:16:42,120 --> 00:16:47,103 iar eu o voi trimite �napoi �n SUA. Ce spui, c�pitane ? 198 00:16:47,240 --> 00:16:51,220 Sunte�i o femeie... foarte interesant�. 199 00:16:51,320 --> 00:16:52,571 Mul�umesc. 200 00:16:52,840 --> 00:16:55,741 A�tept cu ner�bdare s� o v�d pe dna Murphy �n biroul meu �n aceast� dup�-amiaz�. 201 00:16:55,880 --> 00:16:59,577 Voi avea grij� s� fie �n primul avion care pleac� din Bucure�ti. 202 00:16:59,720 --> 00:17:03,338 Promit s�-mi folosesc pu�ina influen��, pe care o am. 203 00:17:03,480 --> 00:17:07,064 Sunt sigur� c� o ve�i face, c�pitane. 204 00:17:07,200 --> 00:17:09,498 Doamn�... 205 00:17:25,000 --> 00:17:29,937 - Deci, unde este ? - Unde nu poate fi g�sit. 206 00:17:32,520 --> 00:17:35,865 Spune-i c� trebuie s� plece spre Bucure�ti, s�pt�m�na viitoare. 207 00:17:36,000 --> 00:17:40,266 - Mai mult. - Ce ? 208 00:17:40,400 --> 00:17:45,940 Lui Angel nu-i place s� fac� lucruri rele copiilor. 209 00:17:46,080 --> 00:17:49,618 El vrea dou� milioane de lire. Lire engleze�ti. 210 00:17:54,760 --> 00:18:00,346 - Poate ar trebui s� uit�m totul. - Bine, de ce nu. 211 00:18:19,720 --> 00:18:23,986 - Trebuie s� verific ceva. - Bine. 212 00:18:28,560 --> 00:18:33,987 Iubitul meu nu este �n ora�, dac� �n�elegi ce vreau s� spun. 213 00:18:36,600 --> 00:18:39,228 Pleac� de aici. 214 00:18:42,760 --> 00:18:46,423 - V� rug�m s� ne ajuta�i. - Americanii ne vor ajuta. 215 00:19:00,120 --> 00:19:01,380 Domnule Slade, acei oameni... 216 00:19:01,480 --> 00:19:02,595 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 217 00:19:02,720 --> 00:19:04,584 Ca s� vezi, tocmai la timp pentru cafea ! 218 00:19:04,920 --> 00:19:06,217 Cine sunt cei de la poart� ? 219 00:19:06,600 --> 00:19:10,354 Cei mai mul�i dintre ei sunt evrei rom�ni, care a�teapt� pentru o viz�. 220 00:19:10,520 --> 00:19:12,320 De ce nu se duc la ambasada Israelului ? 221 00:19:12,520 --> 00:19:15,580 Ei cred c� au mai multe �anse s�-i ajut�m noi. Nu gre�esc, desigur... 222 00:19:15,680 --> 00:19:19,741 dar �sta e jocul. Ionescu las� s� plece din �ar� c��iva oameni, �n fiecare an. 223 00:19:19,880 --> 00:19:21,700 Ar trebui s� fie c��iva pe care s�-i ajut�m. 224 00:19:21,880 --> 00:19:26,067 Asta e o problem� mai mare dec�t un caz de droguri. 225 00:19:27,120 --> 00:19:31,420 Este politica de fier a guvernului. Poftim. 226 00:19:32,880 --> 00:19:36,464 Spune-mi, domnule Slade... Mike. 227 00:19:38,240 --> 00:19:39,946 Crezi c� ar fi posibil... 228 00:19:40,640 --> 00:19:43,518 s� �mbun�t��im rela�ia dintre noi ? 229 00:19:45,720 --> 00:19:48,928 Desigur. De ce nu. 230 00:19:49,160 --> 00:19:50,696 M� tot g�ndeam �n aceast� diminea�� 231 00:19:50,880 --> 00:19:54,327 dac� a�i dori s� mergem la teatru �n seara asta. 232 00:19:54,640 --> 00:19:57,302 Mi-ar place foarte mult. 233 00:19:57,440 --> 00:20:01,262 Este o balerin� rom�nc�... Corina Socol. 234 00:20:01,400 --> 00:20:04,745 - O mare vedet�. Pare destul de bun�. - Pare distractiv. 235 00:20:04,880 --> 00:20:09,863 Am trei bilete. �i pute�i lua pe Tim �i Beth. 236 00:20:10,000 --> 00:20:12,503 Mul�umesc. 237 00:20:13,880 --> 00:20:17,464 Alo ? Da, un moment. 238 00:20:17,600 --> 00:20:21,138 - Dorothy. - Da, Dorothy ? 239 00:20:22,760 --> 00:20:24,432 - Clerici ? - Oh, las�-m� pe mine. 240 00:20:24,640 --> 00:20:25,993 Dorothy... 241 00:20:26,760 --> 00:20:30,981 spune-le c� nu s-a schimbat nimic. �nc� nu-i putem ajuta. Mul�umesc. 242 00:20:32,720 --> 00:20:37,908 Oamenii �tia au �ansa s� plece la o biseric� din Utah... 243 00:20:38,040 --> 00:20:42,784 dar n-au ob�inut vizele. Aici sunt biletele. 244 00:20:42,920 --> 00:20:47,698 - Florian te va lua pe la ora opt. - Mul�umesc. 245 00:20:47,840 --> 00:20:52,220 - Chiar trebuie s� merg ? - Nu, bine�n�eles c� nu. Eu... 246 00:20:52,320 --> 00:20:53,480 E vorba de prietenul meu italian. 247 00:20:53,680 --> 00:20:55,398 - De cine ? - De la �coal�... 248 00:20:57,440 --> 00:21:01,501 L-am invitat la cin�. E �n regul� ? E o gr�mad� de personal cu noi aici. 249 00:21:01,640 --> 00:21:03,289 Desigur. Unde-i Tim ? 250 00:21:03,480 --> 00:21:05,220 - �n camera lui, cu Ivan. - Ivan ? 251 00:21:05,440 --> 00:21:07,772 Un prieten de la �coal�. κi fac temele �mpreun�. 252 00:21:08,400 --> 00:21:10,360 Nu cred c� ar vrea s� vad� un teatru rom�nesc. 253 00:21:10,560 --> 00:21:12,107 Probabil c� ai dreptate. 254 00:21:12,440 --> 00:21:15,716 Distreaz�-te. 255 00:21:41,120 --> 00:21:42,883 Bun�, sunt Mary Ashley... 256 00:21:43,000 --> 00:21:45,286 Doamn� ambasador, trebuie s� m� ajuta�i. 257 00:21:45,480 --> 00:21:47,948 Nu pot continua s� mai tr�iesc �n aceast� �ar�. 258 00:21:48,760 --> 00:21:53,185 �n cur�nd nu voi mai dansa aici. Vreau s� ajung �n America. 259 00:21:53,320 --> 00:21:57,381 V� mul�umesc foarte mult pentru cuvintele frumoase. 260 00:22:20,720 --> 00:22:21,835 Doamn� ambasador... 261 00:22:21,960 --> 00:22:25,714 anvelopa din fa�� este spart�, dar am trimis dup� una nou�. 262 00:22:26,360 --> 00:22:30,140 - C�t timp ��i va lua ? - Poate o or�. 263 00:22:30,240 --> 00:22:31,877 C�t de departe suntem de re�edin�� ? 264 00:22:32,160 --> 00:22:36,267 Aproximativ cinci blocuri. Din strada Calea Mo�ilor spre centrul pie�ii. 265 00:22:37,040 --> 00:22:39,120 Cred c� o s� merg pe jos. Ne vedem m�ine, Florian. 266 00:22:39,320 --> 00:22:42,300 Dup� pia�� o lua�i pe Strada Rosetti �i a�i ajuns. 267 00:22:43,040 --> 00:22:45,304 Bine. 268 00:23:18,520 --> 00:23:21,421 Scuza�i-m�. 269 00:23:21,560 --> 00:23:25,098 - V-a�i pierdut ? - A�a cred. Caut pia�a... 270 00:23:55,480 --> 00:23:56,640 Nu. 271 00:23:58,680 --> 00:24:00,898 Aten�ie ! L�sa�i-o �n pace ! 272 00:24:02,680 --> 00:24:04,216 L�sa�i-o �n pace ! 273 00:24:17,000 --> 00:24:19,867 - Sunte�i bine ? - Da. 274 00:24:23,760 --> 00:24:27,787 Ce s-a �nt�mplat ? 275 00:24:27,920 --> 00:24:32,584 Au �ncercat s� m� �mping� �n ma�in�. F�r� acest om... 276 00:24:54,640 --> 00:24:56,278 - Te-au r�nit ? - Nu. 277 00:24:56,480 --> 00:24:58,960 - �i-au luat ceva ? - Nu. 278 00:24:59,960 --> 00:25:03,418 Dac� ar fi vrut s�-�i fure po�eta, ar fi f�cut-o pe strad�. 279 00:25:03,560 --> 00:25:06,506 Cine ar vrea s� m� r�peasc� ? 280 00:25:08,920 --> 00:25:11,582 Scuz�-ne, caporale. 281 00:25:13,480 --> 00:25:15,459 Desigur, nu oamenii lui Ionescu. au �ncercat s� te r�peasc�. 282 00:25:15,560 --> 00:25:18,106 El �ncearc� s� men�in� c�t mai bune rela�iile dintre noi. 283 00:25:18,560 --> 00:25:20,140 Cineva �n speran�a unor bani de r�scump�rare ? 284 00:25:20,240 --> 00:25:24,013 �n aceast� �ar� ? Nici m�car n-ar �ncerca, ar ajunge �n fa�a plutonului de execu�ie. 285 00:25:24,600 --> 00:25:29,321 ��i spun eu ce a� face, dn� Ashley. M-a� duce acas� chiar acum. 286 00:25:29,480 --> 00:25:33,860 Domnule Slade, am fost numit� �n acest post de pre�edintele Statelor Unite ale Americii. 287 00:25:33,960 --> 00:25:35,080 Numai el m� poate concedia. 288 00:25:35,280 --> 00:25:37,680 �i nu vreau ca tu sau oricare altcineva s�-mi spun� s� m� �ntorc acas�. 289 00:25:37,880 --> 00:25:40,120 Tot ce ave�i de f�cut e s� scrie�i o scrisoare de demisie 290 00:25:40,320 --> 00:25:43,230 �i v� �ntoarce�i �n Kansas, cu copiii, unde ve�i fi �n siguran��. 291 00:25:43,480 --> 00:25:45,721 M� a�tept ca oamenii s� colaboreze cu mine nu �mpotriva mea. 292 00:25:45,920 --> 00:25:48,525 Dac� este prea mult pentru tine, domnule Slade... 293 00:25:48,800 --> 00:25:52,179 ��i sugerez s�-�i schimbi planurile. 294 00:25:52,320 --> 00:25:56,063 Doamn� Ambasador, am prins mesajul dumneavoastr�. 295 00:26:30,880 --> 00:26:34,420 �ara mea consider� acest �mprumut al Statelor Unite ca pe o oportunitate 296 00:26:34,520 --> 00:26:38,183 pentru liberalizarea comer�ului dintre ��rile noastre. 297 00:26:38,880 --> 00:26:40,260 Apreciez asta, dle pre�edinte. 298 00:26:40,360 --> 00:26:43,682 Am depus deja o cerere la Senat, Comitetului pentru Rela�ii Externe. 299 00:26:44,080 --> 00:26:49,666 Deci, putem spune c� depindem de dvs, doamn� Ambasador. 300 00:26:49,800 --> 00:26:53,748 Promit s� fac tot ce pot. 301 00:26:57,480 --> 00:27:01,746 Mi-e dor de Paris, desigur, dar sper c� anul viitor... 302 00:27:14,120 --> 00:27:17,305 Doamna cu probleme... 303 00:27:17,440 --> 00:27:21,137 - V� cunoa�te�i ? - Nu am fost prezenta�i �n mod oficial. 304 00:27:21,280 --> 00:27:26,388 Doamn� ambasador, vi-l prezint pe dr. Louis Desforges. 305 00:27:26,520 --> 00:27:29,740 Doamn� Ambasador ? Scuza�i-m�, n-aveam idee... 306 00:27:29,840 --> 00:27:32,718 Ar fi trebuit s� v� fi recunoscut, desigur. 307 00:27:33,000 --> 00:27:34,720 A�i f�cut mai mult de-at�t. Mi-a�i salvat via�a. 308 00:27:34,920 --> 00:27:36,899 Oh, deci tu ai fost ? 309 00:27:37,600 --> 00:27:39,440 Am auzit despre nefericita dvs experien��. 310 00:27:39,640 --> 00:27:43,155 Dar care, datorit� dr Desforges, s-a terminat cu bine. 311 00:27:43,680 --> 00:27:47,980 S-a �nt�mplat s� fiu �n locul potrivit, la momentul potrivit. 312 00:27:48,120 --> 00:27:51,305 Scuza�i-m�. 313 00:27:54,000 --> 00:27:57,982 Spune�i-mi, de ce a�i fugit, atunci c�nd a sosit poli�ia ? 314 00:27:58,120 --> 00:28:02,420 Nu ar trebui s� ai de-a face cu poli�ia rom�n�. 315 00:28:02,560 --> 00:28:05,347 Ei au obiceiul de a aresta martorii. 316 00:28:05,480 --> 00:28:10,065 Sunt doar un doctor �n Ambasada Fran�ei �i f�r� imunitate diplomatic�. 317 00:28:10,200 --> 00:28:13,977 - Pu�in� �ampanie ? - Nu, mul�umesc. 318 00:28:14,120 --> 00:28:18,500 - Nu v� place �ampania ? - N-a� putea spune asta �i despre francezi. 319 00:28:18,640 --> 00:28:22,098 Trebuie s� recunosc c� nu-mi fac griji despre asta prea mult. 320 00:28:22,240 --> 00:28:26,904 Dar am observat c�, atunci c�nd cineva vrea s� propun� un toast 321 00:28:27,040 --> 00:28:32,421 o poate face pur �i simplu ridic�nd m�na. Nimeni nu va observa diferen�a. 322 00:28:32,560 --> 00:28:37,918 Scuz�-m� dac� p�ream ca �i cum te-a� fi p�r�sit asear�. 323 00:28:40,080 --> 00:28:45,916 Sunt foarte atent cu toate conflictele politice. 324 00:28:47,000 --> 00:28:51,027 - De c�nd am fost �n Beirut. - Beirut ? 325 00:28:51,160 --> 00:28:55,938 Da. Am fost acolo c�nd ne-am luptat �mpotriva terori�tilor. 326 00:28:56,080 --> 00:28:59,868 C�nd identitatea mea a fost descoperit� 327 00:29:00,520 --> 00:29:02,954 au pus o bomb� �n cl�direa reziden�ial�. 328 00:29:04,000 --> 00:29:06,173 So�ia mea... 329 00:29:07,800 --> 00:29:10,223 �i cei doi copii au fost uci�i �n explozie. 330 00:29:10,840 --> 00:29:14,867 �ocant. �mi pare foarte r�u. 331 00:29:16,560 --> 00:29:20,508 Se spune c� timpul vindec� r�nile. 332 00:29:20,640 --> 00:29:26,146 - Dar eu nu cred asta. - Nici eu. 333 00:29:27,480 --> 00:29:30,779 Doamnelor �i domnilor ! 334 00:29:30,920 --> 00:29:34,458 Un toast pentru gazda noastr�. 335 00:29:38,480 --> 00:29:42,541 �i pentru pre�edintele Alexandru Ionescu ! 336 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Felicit�ri. 337 00:29:48,480 --> 00:29:50,560 Comisia pentru Afaceri Externe a acordat �mprumutul Rom�niei. 338 00:29:50,760 --> 00:29:52,796 Se pare c� ai dat lovitura. 339 00:29:54,000 --> 00:29:57,185 A� vrea s�-mi aranjezi o �nt�lnire cu pre�edintele Ionescu c�t mai cur�nd. 340 00:29:57,360 --> 00:30:00,557 - Voi veni cu tine. - Nu, m� voi duce singur�. 341 00:30:02,720 --> 00:30:05,860 Doamn� Ambasador ! 342 00:30:06,000 --> 00:30:09,458 Am �n�eles c�-mi aduce�i ve�ti bune ? 343 00:30:09,600 --> 00:30:12,103 Din p�cate, nu. 344 00:30:12,840 --> 00:30:15,013 Vre�i s� spune�i c� nu s-a aprobat �mprumutul ? 345 00:30:15,200 --> 00:30:17,293 A ap�rut o problem� de ultim moment. 346 00:30:18,920 --> 00:30:20,000 O problem� ? 347 00:30:20,200 --> 00:30:23,784 Da, sunt la fel de dezam�git� ca �i dumneavoastr�, dar... 348 00:30:24,600 --> 00:30:28,780 Unul dintre senatori a auzit c� c��iva oficiali ai Bisericii Rom�ne 349 00:30:28,880 --> 00:30:31,030 nu au ob�inut vize pentru Utah. 350 00:30:31,920 --> 00:30:35,424 Vede�i, senatorul este mormon, �i asta l-a sup�rat foarte tare. 351 00:30:35,760 --> 00:30:38,024 - Utah ? - Exact, domnule pre�edinte. 352 00:30:38,160 --> 00:30:41,664 - Nu v�d nici o problem�. - Nu ? 353 00:30:41,800 --> 00:30:44,340 Oficialii bisericii noastre sunt liberi s� plece sau s� vin�. 354 00:30:44,440 --> 00:30:45,805 Dar ei... 355 00:30:45,920 --> 00:30:49,469 Suntem mult mai toleran�i dec�t alte ��ri ale blocului estic. 356 00:30:49,880 --> 00:30:50,915 Da, �tiu... 357 00:30:51,120 --> 00:30:53,065 - Ei pot pleca a�a cum doresc. - Serios ? 358 00:30:53,360 --> 00:30:54,588 Da ! 359 00:30:55,120 --> 00:30:56,500 V� mul�umesc, domnule pre�edinte. 360 00:30:56,600 --> 00:31:00,195 Sunt sigur� c� senatorul de Utah va fi �nc�ntat. O zi bun�. 361 00:31:01,280 --> 00:31:04,022 O zi bun�. 362 00:31:38,640 --> 00:31:41,746 - Doamn� Ashley. - Excelen��. 363 00:31:41,880 --> 00:31:45,805 A� dori s� subliniez faptul c� oficialii bisericii nu au avut probleme. 364 00:31:46,000 --> 00:31:47,649 A fost doar o mic� ne�n�elegere. 365 00:31:48,000 --> 00:31:51,868 Desigur, o mic� ne�n�elegere. Guvernul meu a acordat �mprumutul. 366 00:31:52,000 --> 00:31:56,380 Desigur. Poporul dvs recunoa�te interesele noastre comune. 367 00:31:56,520 --> 00:31:59,592 Ar mai fi ceva, oricum, sunt mul�i at��ia, rom�ni, 368 00:31:59,800 --> 00:32:02,906 care vor s� p�streze �ara, dar le este interzis. 369 00:32:03,600 --> 00:32:08,185 - Ei sunt disiden�i. Scandalagii. - Doar pentru c�... 370 00:32:08,320 --> 00:32:10,823 Caviar... 371 00:32:10,960 --> 00:32:12,131 A�i gustat caviarul ? 372 00:32:12,240 --> 00:32:14,800 Belug� proasp�t�. Trebuie s� gusta�i. 373 00:32:21,080 --> 00:32:25,460 Are dreptate. �n ceea ce prive�te caviarul, e delicios. 374 00:32:25,600 --> 00:32:29,548 Cum se spune ? "Trebuie s� �ncet�m s� ne �nt�lnim astfel." 375 00:32:29,680 --> 00:32:34,060 La c�te petreceri sunt �n Bucure�ti ar fi imposibil. 376 00:32:34,200 --> 00:32:37,681 - �tii de un restaurant numit "La Carul" ? - M� tem c� nu. 377 00:32:37,880 --> 00:32:40,428 E un loc �nc�nt�tor. 378 00:32:41,280 --> 00:32:46,502 Am f�cut o rezervare pentru unul singur, dar �n doi ar fi mai potrivit. 379 00:32:46,640 --> 00:32:50,258 - �n seara asta ? - M-am g�ndit s� �ntreb. 380 00:32:50,400 --> 00:32:54,018 - Mi-ar face pl�cere. - Serios ? 381 00:32:55,160 --> 00:32:59,984 - Am �n�eles c� ai doi copii ? - Da. Un b�iat �i o fat�. 382 00:33:00,120 --> 00:33:05,740 - Dac� dore�ti s�-i aduci... - Nu, sunt ocupa�i disear�. 383 00:33:06,920 --> 00:33:09,662 Ei bine, atunci... La ce or� vin s� te iau ? 384 00:33:09,800 --> 00:33:12,760 Mai am ceva de terminat, la Ambasad� �i vreau s�-mi �nt�lnesc copiii. 385 00:33:12,960 --> 00:33:15,940 - Pe la opt ar fi bine ? - Opt ar fi perfect. 386 00:33:31,400 --> 00:33:34,984 DU-TE ACAS� SAU MORI ! 387 00:33:37,760 --> 00:33:40,217 MORI ! 388 00:33:49,760 --> 00:33:52,467 C�nd m� uit �n trecut acum... 389 00:33:52,600 --> 00:33:58,027 to�i acei ani �n Beirut mi se par a fi foarte departe. 390 00:33:58,160 --> 00:34:03,268 - Iart�-m�, cred c� vorbesc prea mult. - Nu, deloc. 391 00:34:07,200 --> 00:34:11,580 E ceva �n neregul� ? 392 00:34:11,720 --> 00:34:15,781 - Nu, e un nimic. - Spune-mi. 393 00:34:16,920 --> 00:34:21,061 Am avut doar ceva probleme la Ambasad�, �n seara asta. 394 00:34:23,000 --> 00:34:27,107 - De c�t timp e�ti aici ? - Trei ani... 395 00:34:27,240 --> 00:34:28,696 Lupt�nd cu diferite grupuri teroriste. 396 00:34:28,880 --> 00:34:31,326 - Dar tu e�ti doctor. - Da. 397 00:34:33,080 --> 00:34:37,221 Cred c� fiecare om trebuie s� ri�te ceva 398 00:34:37,360 --> 00:34:40,944 astfel �nc�t, �n cele din urm�, s� nu piard� totul. 399 00:34:41,080 --> 00:34:43,717 Dar dac� a� fi �tiut c� pre�ul pe care trebuia s�-l pl�tesc 400 00:34:43,960 --> 00:34:46,212 era so�ia �i copii mei... 401 00:34:49,400 --> 00:34:53,780 - Te-ai g�ndit vreodat� s� te rec�s�tore�ti ? - Nu. 402 00:34:53,920 --> 00:34:56,866 So�ia mea a fost o femeie minunat�. 403 00:34:57,000 --> 00:35:00,982 De asemenea, cred c� nimeni nu ar putea-o �nlocui. 404 00:35:01,120 --> 00:35:05,864 Am venit, probabil, �n Rom�nia, pentru a putea �ncerca s� uit. 405 00:35:06,000 --> 00:35:09,083 Dar aici e ceva... 406 00:35:09,360 --> 00:35:12,898 Pot s� spun, c� �n aceast� �ar� exist� ceva r�u. 407 00:35:13,160 --> 00:35:14,559 Nu oamenii... 408 00:35:15,240 --> 00:35:19,358 Ei sunt �nc�nt�tori, dar neputincio�i. Ei sunt sclavi. 409 00:35:21,080 --> 00:35:25,824 Voi fi bucuros c�nd m� voi �ntoarce din nou �n Fran�a. 410 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 Sunt unii care cred c� �i eu ar trebui s� merg acas�. 411 00:35:28,360 --> 00:35:30,339 Nu. Este imposibil. 412 00:35:31,400 --> 00:35:36,258 Ai f�cut impresie, to�i care te cunosc sunt impresiona�i. 413 00:35:36,400 --> 00:35:38,260 Spun c� e�ti imaginea Americii, 414 00:35:38,360 --> 00:35:42,376 �i c� e�ti foarte fermec�toare �i foarte inteligent�. 415 00:35:43,960 --> 00:35:49,023 - Cel pu�in �ncerc. - Tu crezi �n ceea ce faci, �tiu asta. 416 00:35:50,160 --> 00:35:54,426 Nu l�sa pe nimeni s� te sperie. 417 00:36:00,880 --> 00:36:03,826 - E �n�untru ? - Da, ce s-a �nt�mplat ? 418 00:36:03,960 --> 00:36:06,720 Scuza�i-m� dar alarma limuzinei s-a declan�at �n apropierea �colii americane. 419 00:36:06,920 --> 00:36:08,933 Copii ! 420 00:36:23,520 --> 00:36:26,546 L-am ap�sat din gre�eal� ! 421 00:36:30,920 --> 00:36:36,825 Mary, pre�edintele e foarte mul�umit de surplusul de gr�u v�ndut 422 00:36:36,960 --> 00:36:41,101 �i de �mprumutul dat Rom�niei. Spune c� a fost norocos baz�ndu-se pe tine. 423 00:36:41,240 --> 00:36:45,984 - Mul�umesc, Stanton. Spune-i c� apreciez. - Desigur, o voi face. 424 00:36:46,120 --> 00:36:49,066 Am de g�nd s� plec �n China pentru c�teva s�pt�m�ni. 425 00:36:49,200 --> 00:36:54,661 - Cum pot lua leg�tura cu tine ? - Prin biroul meu. Vor lua leg�tura cu mine. 426 00:36:54,800 --> 00:37:00,181 - F� treab� bun� �n continuare, Mary. - Mul�umesc. La revedere, Stanton. 427 00:37:02,560 --> 00:37:07,497 Plec devreme, ast�zi, Dorothy. M� duc la banchetul ambasadei chineze... 428 00:37:08,360 --> 00:37:12,387 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nu �tiu. 429 00:37:12,520 --> 00:37:17,025 Nu m-am sim�it prea bine s�pt�m�na asta. Nu mai am energie. 430 00:37:18,840 --> 00:37:21,502 Ne vedem m�ine. 431 00:37:22,840 --> 00:37:26,742 �i apoi, tocmai c�nd ne-am a�ezat la mas� 432 00:37:26,880 --> 00:37:32,625 purcelul sare de pe mas� �i �ncepe s� gui�e. 433 00:37:32,760 --> 00:37:35,342 �n francez�, desigur. 434 00:37:35,480 --> 00:37:36,947 l-am spus so�iei mele : 435 00:37:37,120 --> 00:37:40,260 "�mi place �unca, dar acest lucru este prea mult." 436 00:37:41,640 --> 00:37:45,588 Dar, trebuie s� v� spun, acel purcelu� �tia ce face. 437 00:37:45,720 --> 00:37:50,180 Apoi, so�ia mea nu l-a mai t�iat �i a�a a devenit animal de companie pentru copii. 438 00:37:50,320 --> 00:37:53,266 - �ntr-adev�r ? - �ntr-adev�r ! Jur. 439 00:37:53,400 --> 00:37:56,779 Tim, acum ��i voi spune povestea bicicletei care nu avea ghidon. 440 00:37:57,080 --> 00:37:58,684 - Velocipedul. - A�a e ! 441 00:37:59,040 --> 00:38:01,975 Este controlat cu picioarele ! 442 00:38:09,000 --> 00:38:13,903 - Copiii t�i sunt adorabili. - Mul�umesc. 443 00:38:14,040 --> 00:38:16,040 Mi-au spus c� ar dori s� te mai vad� din nou. 444 00:38:16,240 --> 00:38:17,730 Serios ? 445 00:38:20,240 --> 00:38:25,701 �tii, Beth �mi aminte�te de fiica mea cea mare. 446 00:38:27,080 --> 00:38:30,026 At�t de frumoas�. 447 00:38:32,560 --> 00:38:35,905 Cred c� e timpul s� plec. 448 00:38:43,960 --> 00:38:48,067 Cred c� ai �n�eles ce fac ? 449 00:38:48,200 --> 00:38:51,499 �mi retr�iesc din nou trecutul. 450 00:38:56,720 --> 00:39:00,668 Sau poate c� e viitorul meu. 451 00:39:06,920 --> 00:39:11,027 Nu-�i pot spune ceea ce a �nsemnat aceast� sear� pentru mine. 452 00:39:14,400 --> 00:39:17,301 - Noapte bun�, Mary. - Noapte bun�. 453 00:39:45,960 --> 00:39:48,531 Cafea pentru doi. F�r� fri�c� �i zah�r. 454 00:39:48,920 --> 00:39:51,696 - Pu�in tare. A�a cum ��i place. - Mul�umesc. 455 00:39:52,000 --> 00:39:53,360 Am fost la �ntrunire �n locul t�u. 456 00:39:53,560 --> 00:39:55,755 - Ionescu a anulat toate numirile. - Cum a�a ? 457 00:39:57,520 --> 00:40:00,700 Fiul s�u s-a intoxicat cu botulism. Se pare c� e foarte grav. 458 00:40:00,800 --> 00:40:02,085 De unde l-a luat ? 459 00:40:02,520 --> 00:40:04,818 B�iatul a vizitat Fran�a �i Germania. Se pare c� au o epidemie mare acolo. 460 00:40:05,000 --> 00:40:06,865 Dar ei au anticorpi disponibili. 461 00:40:07,320 --> 00:40:11,097 Focarul de epidemie a consumat toate stocurile, inclusiv ale noastre. 462 00:40:17,960 --> 00:40:19,097 Dorothy, f�-mi, te rog, imediat, leg�tura 463 00:40:19,200 --> 00:40:21,054 cu Institutul de Control al Epidemiilor din Georgia, Atlanta. 464 00:40:21,160 --> 00:40:22,297 ��i pierzi timpul. 465 00:40:22,400 --> 00:40:26,530 Ei au serul, dar nu va ajunge la timp. Nu c�t de repede avanseaz� boala. 466 00:40:28,200 --> 00:40:29,300 BAZA AERIAN� ANDREWS 467 00:40:29,400 --> 00:40:32,881 V-am auzit, doamn� ambasador. Dar nu v� pot ajuta. 468 00:40:33,040 --> 00:40:36,817 Ca s� rechizi�iona�i un avion supersonic 469 00:40:36,960 --> 00:40:41,977 ave�i nevoie de aprobarea ministrului Ap�r�rii, �i apoi... 470 00:40:42,120 --> 00:40:43,212 Da, v� ascult. 471 00:40:43,320 --> 00:40:48,531 Dar eu nu pot autoriza o astfel de opera�iune f�r�... 472 00:40:48,680 --> 00:40:52,260 Generale, dac� fiul lui Ionescu va muri pentru c� pierzi timpul, ��i promit c�, 473 00:40:52,360 --> 00:40:56,194 Casa Alb�, va auzi despre asta. M-am f�cut �n�eleas� ? 474 00:41:11,840 --> 00:41:15,060 Excelen�� am comunicat tuturor, �i Estului �i Vestului Europei, 475 00:41:15,160 --> 00:41:16,661 dar nimeni nu are nimic. 476 00:41:18,960 --> 00:41:21,940 Nu vreau s� aud asta. 477 00:41:30,240 --> 00:41:32,788 El nu va muri. 478 00:41:34,120 --> 00:41:36,497 Ai �n�eles ? 479 00:41:37,640 --> 00:41:40,507 El nu va muri. 480 00:41:40,640 --> 00:41:45,418 De obicei, e un tip de botulism, care poate fi luat din conservele de pe�te. 481 00:41:45,560 --> 00:41:50,380 Semnele apar �n c�teva ore iar �n cazul �n care nu exist� nici-un ser... 482 00:41:50,480 --> 00:41:52,600 - �mi pare r�u c� v� �ntrerup... - �l cuno�ti pe dr. Desforges... 483 00:41:52,800 --> 00:41:56,782 Tocmai vin de la aeroport. Avionul a aterizat la Bucure�ti acum o or�. 484 00:41:57,640 --> 00:42:01,315 - Primul ministru a dus serul la palat. - Oh, mul�umesc Domnului. 485 00:42:01,480 --> 00:42:05,940 Ave�i o influen�� dat� naibii, dn� Ashley. Scuze c� v-am �ntrerupt. 486 00:42:12,000 --> 00:42:14,776 Dumnezeule ! Trebuie s� coste milioane de dolari. 487 00:42:14,880 --> 00:42:16,563 Cred c� e�ti destul de aproape... 488 00:42:16,920 --> 00:42:20,868 Nu cred c� a mai primit cineva un astfel de mul�umesc. Ce-o s� faci ? 489 00:42:21,000 --> 00:42:24,060 �l returnez, desigur. 490 00:42:24,200 --> 00:42:26,000 - Poate o va lua ca pe o insult�. - Voi risca. 491 00:42:26,200 --> 00:42:27,838 �sta e greu. 492 00:42:28,440 --> 00:42:32,820 - Trimite c��iva pu�ca�i marini s-o duc�. - Voi avea companie. 493 00:42:36,040 --> 00:42:41,387 - Deci, mi-ai returnat darul ? - Da, Excelen��. 494 00:42:52,040 --> 00:42:56,181 - Ce vrei ? - Nu vreau nimic. 495 00:42:56,320 --> 00:43:01,178 - Eu nu fac comer� cu vie�ile copiilor. - Dar ai salvat via�a fiului meu. 496 00:43:01,320 --> 00:43:05,507 - Trebuie s� v� oferim ceva. - Nu. 497 00:43:05,640 --> 00:43:09,462 Asta e tot, Excelen�� ? Pot s� plec ? 498 00:43:13,760 --> 00:43:16,786 Nu vreau s�-�i fiu dator. 499 00:43:18,720 --> 00:43:21,268 Excelen��, �i eu am doi copii. 500 00:43:21,480 --> 00:43:23,619 Cred c� am �n�eles cum v� sim�i�i. 501 00:43:28,800 --> 00:43:33,980 Dac� ai avea o dorin��... Orice dorin��... 502 00:43:34,080 --> 00:43:35,968 Care ar fi ? 503 00:43:36,360 --> 00:43:39,180 O dorin�� ? Nu �tiu ce vre�i s� spune�i. 504 00:43:39,280 --> 00:43:40,577 �ti�i bine ce vreau s� spun. 505 00:43:41,840 --> 00:43:45,822 - N-am niciuna. - Insist. 506 00:43:50,960 --> 00:43:53,258 Am �ncercat zilnic la Ministrul Afacerilor Externe 507 00:43:53,360 --> 00:43:56,497 s� ridice restric�iile pentru cei care doresc s� emigreze din Rom�nia. 508 00:43:56,800 --> 00:44:01,385 - To�i acei pe care-i numi�i diziden�i. - De ce ? 509 00:44:01,520 --> 00:44:06,662 De ce un bun rom�n ar dori s�-�i p�r�seasc� patria ? 510 00:44:06,800 --> 00:44:11,863 Eu nu-i numesc diziden�i. Ei sunt diziden�i. 511 00:44:12,000 --> 00:44:14,662 Ei sunt scandalagii. 512 00:44:14,800 --> 00:44:20,181 Revoltele lor nu sunt de nici un folos pentru ei. 513 00:44:21,560 --> 00:44:23,289 La revedere, doamn� Ambasador. 514 00:44:25,160 --> 00:44:26,843 La revedere. 515 00:44:28,200 --> 00:44:31,385 A� dori toate rapoartele dvs. la �nceputul lunii iulie. 516 00:44:31,520 --> 00:44:33,932 Colonele McKinney, po�i ob�ine o evaluare a securit��ii p�n� vineri ? 517 00:44:34,040 --> 00:44:35,780 - Da, doamn�. - Mul�umesc. 518 00:44:36,000 --> 00:44:37,422 Asta-i tot. 519 00:44:45,400 --> 00:44:48,267 Revin imediat. 520 00:44:57,520 --> 00:45:00,341 E�ti bine ? 521 00:45:03,280 --> 00:45:05,987 Da. Nu am nimic. 522 00:45:06,120 --> 00:45:09,897 - E�ti sigur� ? - Sunt bine. 523 00:45:13,440 --> 00:45:17,342 - Ai ceva s�-mi spui, dle Slade ? - Da. Ceva confiden�ial. 524 00:45:17,480 --> 00:45:21,860 - De aceea am preferat s�-�i vorbesc aici. - Ei bine ? 525 00:45:22,000 --> 00:45:23,581 E vorba de dvs, �i dr. Desforges. 526 00:45:25,760 --> 00:45:27,140 Ascult. 527 00:45:27,240 --> 00:45:33,031 Personalul ambasadei n-ar trebui s� aib� rela�ii cu str�inii. 528 00:45:33,200 --> 00:45:39,059 Mul�umesc. Apreciez grija ta, dar cu cine m� v�d nu e treaba ta. 529 00:45:39,200 --> 00:45:43,625 - E treaba tuturor de la ambasad�. - Pentru c� este un str�in ? 530 00:45:43,760 --> 00:45:45,200 Dr. Desforges este un agent inamic. 531 00:45:45,400 --> 00:45:48,449 - Ce ? - Este un agent inamic. 532 00:45:49,040 --> 00:45:52,737 - Nu cred asta. - G�ndi�i-v� cum l-a�i cunoscut. 533 00:45:52,880 --> 00:45:54,268 Am avut noroc c� s-a �nt�mplat. 534 00:45:54,440 --> 00:45:58,740 Exact, cavalerul �n armur� str�lucitoare salveaz� o femeie aflat� �n necaz. 535 00:45:58,840 --> 00:46:03,482 - Am folosit �i eu un asemenea truc. - Nu-mi pas� ce naiba ai folosit. 536 00:46:03,640 --> 00:46:09,101 A luptat �mpotriva terori�tilor �n Liban �i �i-a pierdut familia acolo. 537 00:46:11,120 --> 00:46:15,659 Doctorul t�u n-a avut niciodat� o so�ie sau copii. 538 00:46:23,480 --> 00:46:26,153 Eddie. A� dori s�-�i cer o favoare. 539 00:46:26,360 --> 00:46:27,634 Sigur. 540 00:46:28,120 --> 00:46:31,783 A� dori ni�te informa�ii despre dr. Louis Desforges de la Ambasada Fran�ei. 541 00:46:31,960 --> 00:46:33,404 Ceva anume ? 542 00:46:33,840 --> 00:46:35,440 A� vrea s� �tiu dac� a fost c�s�torit �i are copii. 543 00:46:35,640 --> 00:46:37,585 Bine. Altceva ? 544 00:46:39,240 --> 00:46:42,698 Nu, asta-i tot. Mul�umesc. 545 00:46:42,840 --> 00:46:48,062 C�s�torit �n Dijon. Numele so�iei : Renee. Dou� fiice, �n v�rst� de 10 �i 12 ani. 546 00:46:48,200 --> 00:46:53,217 Au fost ucise �n atacul terorist din Beirut. Poftim, doamn�. 547 00:46:53,360 --> 00:46:56,784 Mul�umesc, Eddie. Po�i s�-l pui �n toc�tor. 548 00:47:13,920 --> 00:47:18,823 Specialitatea casei e carnea de c�prioar�. ��i sugerez s� iei altceva. 549 00:47:20,280 --> 00:47:24,979 - Voi �ncerca. E prima. - Nu sunt c�prioare �n Kansas ? 550 00:47:25,120 --> 00:47:28,021 Nu. Nu, �ntr-un magazin de col�. 551 00:47:29,080 --> 00:47:32,299 - Minunat�. - Ce ? 552 00:47:32,440 --> 00:47:37,582 Tu. St�nd acolo, cu r�ul �i copacii �n fundal. 553 00:47:37,720 --> 00:47:42,384 ��i taie respira�ia. A� fi vrut s� fiu pictor, nu doctor. 554 00:47:42,520 --> 00:47:46,263 Poate, �ntr-o zi �mi vei da o fotografie. 555 00:47:46,400 --> 00:47:51,303 Desigur. �i poate c�-mi vei da �i tu una de-a ta. 556 00:47:51,440 --> 00:47:53,200 De fapt, singura fotografie pe care o am, 557 00:47:53,400 --> 00:47:57,382 a fost f�cut� �n Beirut, cu familia mea. 558 00:47:58,040 --> 00:48:01,225 - Pot s-o v�d ? - Vrei �ntr-adev�r ? 559 00:48:01,360 --> 00:48:05,387 - Mi-ar face pl�cere. - Desigur. 560 00:48:17,480 --> 00:48:18,731 Ce familie minunat�. 561 00:48:18,920 --> 00:48:23,220 A fost f�cut� cu dou� luni �nainte de a fi ucise. 562 00:48:25,920 --> 00:48:31,460 M-am sim�it at�t de mult timp ca o fantom�... 563 00:48:31,600 --> 00:48:34,945 care r�t�ce�te pierdut�... 564 00:48:35,080 --> 00:48:39,301 At�t de neputincios, f�r� o so�ie. 565 00:48:39,440 --> 00:48:40,720 Chiar �i lucrurile m�runte... 566 00:48:40,920 --> 00:48:45,584 nu �tiam cum s� g�tesc, nici m�car s�-mi fac patul. 567 00:48:47,840 --> 00:48:50,661 Cred c� to�i suntem victime �ntr-un fel. 568 00:48:50,800 --> 00:48:52,980 �mi amintesc c� am citit ceva, dup� moartea so�ului meu, 569 00:48:53,080 --> 00:48:55,014 ceva care mi-a r�mas �n minte. 570 00:48:56,200 --> 00:49:00,819 - Cred c� sun� cam poetic... - Spune-mi. 571 00:49:02,280 --> 00:49:07,809 Am citit c� destinele noastre sunt decise de zaruri cosmice. 572 00:49:09,760 --> 00:49:14,948 "V�nturile destinului sufl� prin morile de v�nt ale zeilor." 573 00:49:15,080 --> 00:49:20,825 - �i o crezi ? - Da, cred c� da. 574 00:50:55,000 --> 00:50:58,185 V-am adus rochia ro�ie, doamn�. 575 00:50:58,320 --> 00:51:01,619 - V� sim�i�i r�u ? - Da. 576 00:51:01,760 --> 00:51:05,708 - Poate ar trebui s� chem doctorul ? - Nu, nu face asta. 577 00:51:06,880 --> 00:51:08,370 �i spui lui Mihai s� sune la ambasadorul statului Chile 578 00:51:08,480 --> 00:51:09,740 �i s�-i spun� c� nu m� simt bine ? 579 00:51:09,840 --> 00:51:11,262 - Da, doamn�. - Mul�umesc. 580 00:51:15,600 --> 00:51:17,000 El este mai de�tept dec�t �ntreaga clas� ! 581 00:51:17,200 --> 00:51:21,455 Copii, copii, v� rog nu a�a tare. Mama voastr� nu se simte bine. 582 00:51:22,000 --> 00:51:25,379 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nu �tiu. 583 00:51:25,520 --> 00:51:27,977 Oh, doamn� ! 584 00:51:32,440 --> 00:51:35,860 Sun� la Ambasada Fran�ei �i spune-i dr. Desforges s� vin�. 585 00:51:35,960 --> 00:51:37,427 Da, doamn� ! 586 00:51:48,720 --> 00:51:51,223 Mary. 587 00:51:52,200 --> 00:51:53,531 Nu-�i f� griji, sunt aici. 588 00:51:54,760 --> 00:51:56,751 De c�t timp se �nt�mpl� ? 589 00:52:01,400 --> 00:52:04,745 De c�teva zile. 590 00:52:04,880 --> 00:52:09,704 - Ce ai m�ncat ? - Nimic. 591 00:52:09,840 --> 00:52:13,947 - ��i este sete ? - Da. 592 00:52:14,080 --> 00:52:19,985 - Dureri, crampe musculare, grea�� ? - De toate. 593 00:52:20,120 --> 00:52:24,068 Ce este ? Ce e �n neregul� cu mine ? 594 00:52:24,200 --> 00:52:26,657 E �n regul�. Mul�umesc, Carmen. 595 00:52:28,480 --> 00:52:31,745 ��i aminte�ti c�nd a �nceput, mai exact ? 596 00:52:34,560 --> 00:52:36,312 A doua zi dup� ce am venit de la munte. 597 00:52:36,480 --> 00:52:38,983 ��i aminte�ti ce ai m�ncat sau ai b�ut atunci ? 598 00:52:40,320 --> 00:52:41,605 Nu. 599 00:52:41,960 --> 00:52:43,678 Ai luat micul dejun aici, cu copiii ? 600 00:52:44,840 --> 00:52:46,649 - �i copiii sunt �n regul� ? - Da. 601 00:52:46,760 --> 00:52:49,460 - Ai luat masa de pr�nz �n acela�i loc ? - Nu. 602 00:52:49,560 --> 00:52:54,179 Uneori la ambasad�, uneori deloc. 603 00:52:54,320 --> 00:52:59,986 E un loc anume unde iei masa, sau m�n�nci �n mod regulat ceva ? 604 00:53:00,120 --> 00:53:01,564 Mary, �ncearc� s� stai treaz� �i ascult�-m� ! 605 00:53:01,760 --> 00:53:05,787 E vreo persoan� cu care m�n�nci �n fiecare zi ? 606 00:53:08,640 --> 00:53:12,258 - E doar un virus, nu-i a�a ? - Mary... 607 00:53:14,560 --> 00:53:16,480 E foarte greu pentru mine s�-�i spun acest lucru 608 00:53:16,680 --> 00:53:19,592 dar cred c� cineva te otr�ve�te. 609 00:53:21,880 --> 00:53:26,738 De fapt, suspectez c� ar fi arsenic, dar aceasta nu este v�ndut �n Bucure�ti. 610 00:53:28,800 --> 00:53:33,146 Bunule Dumnezeu. Cine ? Cine ar face-o ? 611 00:53:33,280 --> 00:53:34,304 G�nde�te-te bine. 612 00:53:35,440 --> 00:53:41,265 Ai vreo m�ncare sau b�utur� legate de rutina zilnic� ? 613 00:53:46,200 --> 00:53:50,227 - Da ? - Nu. Nu. 614 00:53:50,360 --> 00:53:53,340 Ce este ? 615 00:53:56,480 --> 00:54:01,861 Mike Slade �mi aduce o cea�c� de cafea �n fiecare zi. 616 00:54:02,000 --> 00:54:05,299 Se pare c� o are preg�tit� tot timpul. 617 00:54:05,440 --> 00:54:08,466 Dar ar avea motive s� o fac� el ? 618 00:54:08,600 --> 00:54:11,421 De c�nd am venit la... 619 00:54:11,560 --> 00:54:12,993 De la �nceput, el... 620 00:54:14,680 --> 00:54:16,580 �ncearc� s� m� alunge din ambasad�. 621 00:54:18,680 --> 00:54:24,061 - Nu pot s� cred c�... - Hai s� vorbim despre asta mai t�rziu. 622 00:54:24,200 --> 00:54:27,499 Mai �nt�i trebuie s� te facem s�n�toas� din nou. 623 00:54:27,640 --> 00:54:32,225 O s�-�i dau anticorpi �mpotriva arsenicului, care se numesc BAL. 624 00:54:32,360 --> 00:54:35,500 Ai, de asemenea �i penicilin�. 625 00:54:36,840 --> 00:54:42,301 - Angaja�ii ? - E �n regul�. Ei nu trebuie s� �tie. 626 00:54:42,440 --> 00:54:46,388 Nu-�i f� griji, draga mea. Vei fi din nou s�n�toas�. 627 00:55:34,320 --> 00:55:35,320 Ah, iat�-v� ! 628 00:55:35,520 --> 00:55:37,465 - Cum se simte ? - Mult mai bine. 629 00:55:38,280 --> 00:55:39,372 Mama voastr� va fi bine. 630 00:55:39,480 --> 00:55:42,506 Dac� vre�i s-o vede�i pute�i merge la ea vreo cinci minute. 631 00:55:48,520 --> 00:55:52,581 Ce crezi ? E�ti destul de s�n�toas� s� te �ntorci la munc� ? 632 00:55:52,720 --> 00:55:58,260 P�n� luni voi fi sigur. E a doua oar� c�nd �mi salvezi via�a. 633 00:55:58,400 --> 00:56:00,334 Trebuie s� afl�m naibii cine este �n spatele acestui lucru. 634 00:56:00,440 --> 00:56:01,566 Cum ? 635 00:56:02,680 --> 00:56:05,300 Am verificat toate ambasadele, �n afar� de a ta, 636 00:56:05,400 --> 00:56:07,686 care a refuzat s�-mi de-a vreo informa�ie. 637 00:56:08,520 --> 00:56:11,626 Nimeni altcineva nu are arsenic de nici-un fel. 638 00:56:11,760 --> 00:56:17,585 Dar tu te po�i duce la farmacia ambasadei, spune-le c� ai ceva probleme �n gradin� 639 00:56:17,720 --> 00:56:22,862 �i �ntreab� de un pesticid pe nume Antol. Este plin de arsenic. 640 00:56:23,000 --> 00:56:27,937 - �i dac� daca o au ? - Cine a scos otrava... 641 00:56:28,080 --> 00:56:31,777 a semnat pentru ea. Semn�tura trebuie s� fie pe un formular. 642 00:56:32,840 --> 00:56:37,584 - Ai �n�eles ? - Da, am �n�eles. 643 00:56:41,200 --> 00:56:45,466 Bine a�i revenit, doamn� ambasador. Gripa v-a dobor�t cu adev�rat. 644 00:56:45,600 --> 00:56:48,182 Da, aproape. 645 00:56:49,520 --> 00:56:53,729 - Scuz�-m�, m� po�i ajuta ? - Sta�i pu�in... Oh, doamn� ambasador. 646 00:56:53,840 --> 00:56:55,626 Ierta�i-m�. Nu v-am observat. 647 00:56:55,760 --> 00:56:59,571 - V� sim�i�i mai bine ? - Mult mai bine. 648 00:56:59,720 --> 00:57:03,702 - S� v� aduc ceva, un antigripal ? - Nu, nu, altceva. 649 00:57:03,840 --> 00:57:05,774 Gr�dina mea are probleme cu d�un�torii. 650 00:57:06,080 --> 00:57:10,060 M� �ntrebam dac� ai ceva... Se nume�te Antol ? 651 00:57:10,160 --> 00:57:11,627 Da, chiar avem. 652 00:57:11,840 --> 00:57:15,515 Furnicile sunt neobi�nuit de multe �n aceast� perioad� a anului. 653 00:57:16,480 --> 00:57:18,117 Sunte�i a doua persoan� care-l cere. 654 00:57:19,840 --> 00:57:22,320 Da. Trebuie s� semna�i pentru el. 655 00:57:30,600 --> 00:57:34,206 Doamn� ambasador ! Sunt at�t de fericit� s� v� v�d din nou. 656 00:57:34,600 --> 00:57:35,828 Mul�umesc, Dorothy. 657 00:57:35,960 --> 00:57:37,560 - V� sim�i�i mai bine ? - Mult mai bine. 658 00:57:37,760 --> 00:57:40,206 �n primul r�nd pentru s�rb�toarea de 4 iulie. 659 00:57:40,560 --> 00:57:41,822 O pot anula. 660 00:57:42,000 --> 00:57:44,764 Nu, festivit��ile vor avea loc ca de obicei. 661 00:57:48,880 --> 00:57:50,160 - Domnule Maltz. - Da, doamn�. 662 00:57:50,360 --> 00:57:52,740 Vei trimite acest mesaj codat, imediat, la Washington. 663 00:57:52,840 --> 00:57:54,840 - O po�i face pentru mine ? - Desigur c� pot. 664 00:57:55,200 --> 00:57:56,580 Este pentru Stanton Rogers. E foarte important. 665 00:57:56,680 --> 00:57:57,897 Imediat, doamn� ! 666 00:57:59,600 --> 00:58:03,422 Nu �tiu cum a trecut de gardieni, �tiu doar c� este aici ! 667 00:58:03,560 --> 00:58:09,100 Doamn� ambasador, e o femeie �n biroul dvs. A trecut pe l�ng� g�rzi. 668 00:58:09,240 --> 00:58:12,858 V� rog, v� rog... trebuie s� m� ajuta�i ! 669 00:58:13,000 --> 00:58:15,503 Hai, stai jos. 670 00:58:15,640 --> 00:58:18,165 Vreau s� plec �n �ara dvs. Nu mai pot sta aici. 671 00:58:18,360 --> 00:58:20,669 Te putem �ine aici, �n Ambasad�, doar o perioad� scurt� de timp... 672 00:58:20,800 --> 00:58:22,180 V� rog ! V� rog ! 673 00:58:22,280 --> 00:58:25,124 Voi face totul pentru a te ajuta, dar nu-�i pot promite nimic. 674 00:58:25,280 --> 00:58:26,611 Dumnezeu s� v� binecuv�nteze ! 675 00:58:26,800 --> 00:58:28,664 Dumnezeu s� v� binecuv�nteze, dn� Ashley. 676 00:58:30,120 --> 00:58:34,204 V� mul�umesc foarte mult. Dumnezeu s� v� binecuv�nteze ! 677 00:58:34,400 --> 00:58:36,038 V� mul�umesc, v� mul�umesc. 678 00:58:36,720 --> 00:58:39,678 - Alo ? - Aici este Louis Desforges. 679 00:58:39,840 --> 00:58:42,661 M-am g�ndit c� ai vrea s� �ti c� doamna Ashley va supravie�ui. 680 00:58:43,160 --> 00:58:45,003 De ce ar trebui s� �tiu ? 681 00:58:45,560 --> 00:58:49,018 - Pentru c� cineva ia dat otrav�. - Ce naiba vrei s� spui ? 682 00:58:49,160 --> 00:58:51,220 Cred c� �tii la cine m� refer. 683 00:58:51,320 --> 00:58:54,255 N-am idee, dar dac� vrei s� insinuezi... 684 00:58:54,360 --> 00:58:55,406 Da, chiar insinuez. 685 00:58:55,520 --> 00:58:59,251 Ei bine gre�e�ti. Nu �tiu de unde ai scos asta dar trebuie s�-i punem cap�t. 686 00:58:59,480 --> 00:59:01,801 Ar trebui s� ne �nt�lnim s� vorbim despre asta. 687 00:59:02,040 --> 00:59:03,086 Sunt de acord cu tine. 688 00:59:03,280 --> 00:59:06,008 Voi fi plecat toat� ziua dar m� voi �ntoarce �n ora� desear�. 689 00:59:06,520 --> 00:59:09,420 Pe la ce or� ? Ne putem �nt�lni �n Parcul B�neasa, c�nd te �ntorci. 690 00:59:09,520 --> 00:59:11,021 Pe la �apte. 691 00:59:25,320 --> 00:59:26,980 S� rezolv�m asta c�t mai repede. 692 00:59:27,080 --> 00:59:30,618 Ai spus la telefon c� cineva a �ncercat s� o otr�veasc� pe Mary Ashley. 693 00:59:31,240 --> 00:59:33,686 - �tiu cine este. - �i crezi c� eu sunt responsabil de asta ? 694 00:59:33,800 --> 00:59:36,473 Ai fi putut s�-i pui c�te pu�in �n cafea din c�nd �n c�nd. 695 00:59:37,160 --> 00:59:39,799 - Ai raportat asta cuiva ? - �nc� nu. 696 00:59:40,000 --> 00:59:42,662 Am vrut s� vorbesc cu tine mai �nt�i pentru c�... 697 00:59:42,800 --> 00:59:45,348 sincer, mi se pare foarte greu de crezut. 698 00:59:45,560 --> 00:59:47,721 - Crede-o. - Ce ? 699 00:59:47,840 --> 00:59:49,626 Am spus s-o crezi. 700 01:00:04,440 --> 01:00:07,159 - �mi pare foarte r�u. - De ce ? 701 01:00:07,360 --> 01:00:09,134 De doctorul Desforges. 702 01:00:09,680 --> 01:00:11,580 Ce e cu el ? 703 01:00:11,760 --> 01:00:14,752 Corpul s�u a fost g�sit azi diminea�� �n Parcul B�neasa. 704 01:00:15,520 --> 01:00:18,785 A fost �mpu�cat. 705 01:00:18,920 --> 01:00:24,825 �ncerc s� dau de Stanton Rogers. S� m� sune imediat, v� rog. 706 01:00:29,240 --> 01:00:31,379 Da ? 707 01:00:32,560 --> 01:00:37,099 Cred c� face�i o gre�eal�, �in�nd-o pe Socol aici. 708 01:00:37,240 --> 01:00:41,665 Adic�, ea este prim-balerin�. O comoar� na�ional� a ��rii. 709 01:00:41,800 --> 01:00:43,300 O putem �ine aici pentru o vreme, 710 01:00:43,600 --> 01:00:46,023 dar niciodat� nu va p�r�si Rom�nia. 711 01:00:48,720 --> 01:00:53,225 Vom g�si o cale. 712 01:01:11,120 --> 01:01:14,100 BUCURE�TI, ROM�NIA 713 01:03:38,560 --> 01:03:43,987 - Alo ? Da, a�tept cu ner�bdare ! - Bun�, Mary. 714 01:03:44,120 --> 01:03:47,305 - Mi-ai primit telegrama, Stanton ? - Telegrama ? Nu. 715 01:03:47,440 --> 01:03:49,180 L-am pus pe Eddie Maltz s-o trimit�. 716 01:03:49,360 --> 01:03:53,046 N-am primit-o. Am auzit doar c� m-ai c�utat la telefon. 717 01:03:53,440 --> 01:03:54,600 Te rog, ascult�-m� atent. 718 01:03:54,800 --> 01:03:59,396 Cineva de aici, din aceast� Ambasad�, �ncearc� s� m� omoare. 719 01:04:01,040 --> 01:04:04,225 - Dumnezeule... - �i �tiu cine este. 720 01:04:04,360 --> 01:04:08,137 - Stanton, e�ti sigur c� linia e sigur� ? - Da, absolut. 721 01:04:08,280 --> 01:04:09,747 �n fiecare diminea��, de c�nd sunt aici, 722 01:04:09,920 --> 01:04:12,866 mi se pune �n cafea o cantitate mic� de arsenic. 723 01:04:13,560 --> 01:04:16,779 Am fost otr�vit� �ncet �i sistematic... 724 01:04:16,920 --> 01:04:20,981 �n fiecare diminea��, cafeaua mi-a fost adus� de c�tre Mike Slade. 725 01:04:21,120 --> 01:04:23,532 Nu, eu nu pot... 726 01:04:24,960 --> 01:04:28,142 Ascult�... n-ar fi posibil s� nu fi �tiut c�, cafeaua, a fost otr�vit�. 727 01:04:28,720 --> 01:04:33,180 - El a f�cut-o �n biroul lui ! - Putea cineva s� aib� acces la acea cafea ? 728 01:04:33,280 --> 01:04:34,338 Stan, nu �n�elegi ! 729 01:04:34,440 --> 01:04:37,682 A �ncercat s� m� alunge din Rom�nia, �nc� de c�nd am venit aici. 730 01:04:38,520 --> 01:04:40,420 Voi informa imediat pre�edintele. 731 01:04:40,520 --> 01:04:43,171 �ntre timp voi aranja pentru tine o paz� special�. 732 01:04:43,680 --> 01:04:45,807 Avem de s�rb�torit Ziua Independen�ei s�mb�t� noaptea. 733 01:04:46,000 --> 01:04:49,242 Nu-�i f� griji, va fi �n custodie p�n� atunci. 734 01:04:49,880 --> 01:04:55,227 - De ce face asta ? - Nu �tiu. 735 01:04:55,360 --> 01:04:58,306 Dar, pe naiba, voi afla. 736 01:04:58,440 --> 01:05:01,466 - McKinney. - Sunt Stanton Rogers. 737 01:05:01,760 --> 01:05:03,120 Da, domnule, ce pot face pentru dvs ? 738 01:05:03,320 --> 01:05:06,340 Vreau ca s�-l re�ine�i pe Mike Slade, �n custodie, p�n� vin s�-l v�d. 739 01:05:06,440 --> 01:05:08,886 - Slade ? - Nu-l l�sa�i s� vorbeasc� cu nimeni. 740 01:05:10,440 --> 01:05:11,660 M� tem c� ar fi o problem�, domnule. 741 01:05:11,760 --> 01:05:14,988 Am �ncercat s� dau de el, �n ultimele ore, dar nimeni nu �tie unde este. 742 01:05:16,280 --> 01:05:19,022 Am verificat peste tot. A disp�rut. 743 01:05:19,880 --> 01:05:22,860 SOFIA, BULGARIA 744 01:05:23,000 --> 01:05:26,663 Domnilor, membrii ai Comitetului Estic. 745 01:05:26,800 --> 01:05:32,306 �mi face pl�cere s� raportez c� misiunea din Bucure�ti a ajuns �n faza final�. 746 01:05:32,440 --> 01:05:34,783 Sir George, v� rog. 747 01:05:36,160 --> 01:05:40,745 Se va �nt�mpla pe patru iulie, la petrecerea Ambasadei Americane. 748 01:05:40,880 --> 01:05:44,828 Am aranjat s� fie prezente presa �i televiziunile interna�ionale. 749 01:05:44,960 --> 01:05:50,739 Doamna Ashley, copiii ei �i oaspe�ii vor fi cu to�ii implica�i �n asta. 750 01:05:50,880 --> 01:05:56,625 Nu �tim exact cum se va face acest lucru, �i nici nu vreau s� �tiu. 751 01:05:56,760 --> 01:05:58,182 Dar suntem cu to�ii con�tien�i 752 01:05:58,360 --> 01:06:03,673 de riscurile �i posibilele distrugeri, care probabil vor urma. 753 01:06:03,960 --> 01:06:07,623 Domnule Pre�edinte, noi suntem de partea ta. 754 01:06:09,760 --> 01:06:13,196 Ajun�i la acest punct, cred c� suntem cu to�ii �ndatora�i 755 01:06:13,400 --> 01:06:16,710 persoanei din Rom�nia care ne-a ajutat. 756 01:07:00,520 --> 01:07:02,010 Beth, spune-i lui Tim c� trebuie s� poarte cravat�. 757 01:07:02,120 --> 01:07:03,667 Vreau s� arate c�t mai bine. 758 01:07:04,280 --> 01:07:07,386 Bine, dar n-o s�-i plac�. 759 01:07:09,200 --> 01:07:13,182 Avem o gr�mad� de baloane pentru decor. Cine naiba va sufla �n toate ? 760 01:07:13,320 --> 01:07:17,017 Nu fi nervos. �n acest scop, a fost angajat un civil. 761 01:07:25,760 --> 01:07:30,140 - Ce faci aici ? - E�ti convins� c� vreau s� te omor. 762 01:07:30,280 --> 01:07:33,260 �i nu te �nvinov��esc. 763 01:07:34,800 --> 01:07:37,098 Bill. 764 01:07:41,400 --> 01:07:44,506 - Unde sunt baloanele ? - �nc� lucr� la ele. 765 01:07:46,880 --> 01:07:50,828 �mi pare r�u. Heliu, nu-i a�a ? Nu mi-am dat seama c� heliul ia foc. 766 01:07:50,960 --> 01:07:53,140 De fapt, doamn� Ashley, guvernul nostru e convins c�, 767 01:07:53,240 --> 01:07:56,175 comuni�tii din blocul sovietic ne vor distruge. 768 01:07:57,440 --> 01:08:00,466 Pe de alt� parte, comuni�tii cred c� sunt �n�ela�i 769 01:08:00,680 --> 01:08:03,035 de capitali�tii care spioneaz� �n ��rile lor. 770 01:08:03,280 --> 01:08:07,060 Ei sunt uni�i �n grupuri secrete, de oameni foarte puternici, 771 01:08:07,160 --> 01:08:09,014 al c�rui nume este Patrio�ii Libert��ii. 772 01:08:10,400 --> 01:08:15,383 Vor s� distrug� programul �n a�a fel �nc�t nimeni nu-l va mai �ncerca. 773 01:08:15,520 --> 01:08:18,700 Te-ai potrivit perfect pentru asta. O doamn� tipic american�, cu doi copii. 774 01:08:18,800 --> 01:08:20,290 O ambasadoare anun�at� cu tr�mbi�e. 775 01:08:20,440 --> 01:08:22,488 �i-au folosit contactele cu presa interna�ional� 776 01:08:22,600 --> 01:08:24,737 a�a c� vor fi cu to�ii aici, cu c��el �i purcel. 777 01:08:25,240 --> 01:08:30,303 Asasinarea dumneavoastr� va spulbera orice idee de extindere. 778 01:08:30,440 --> 01:08:32,120 S-a �nt�mplat ca Mike s� se infiltreze �n grup. 779 01:08:32,320 --> 01:08:33,900 Dar ai �ncercat s� m� omori. 780 01:08:34,000 --> 01:08:35,171 Nu, doamn�. 781 01:08:35,400 --> 01:08:37,652 Ce am �ncercat s� fac �i m-am str�duit s-o fac, doamn� Ashley 782 01:08:37,840 --> 01:08:39,796 a fost s� te �ntorci acas� �n siguran��. 783 01:08:40,480 --> 01:08:42,243 Am �ncercat s� te �mboln�vesc pu�in, ca s� p�r�se�ti Rom�nia. 784 01:08:42,440 --> 01:08:44,340 Un doctor v� a�tepta �n Washington... 785 01:08:44,440 --> 01:08:46,960 Nu v-am putut spune adev�rul ca s� nu distrugem opera�iunea. 786 01:08:47,160 --> 01:08:51,347 Nu �tim cine este fondatorul grupului. El este cunoscut doar de administrator. 787 01:08:51,480 --> 01:08:55,985 Din p�cate, prietenul t�u, dr. Desforges apar�inea grupului. 788 01:08:56,120 --> 01:09:00,819 De ce a fost ucis, atunci ? Cine la ucis ? 789 01:09:02,720 --> 01:09:04,699 N-am avut de ales. �tia c� fac parte din grup 790 01:09:04,800 --> 01:09:07,073 �i a devenit suspicios c�nd a aflat c� te otr�veam. 791 01:09:08,400 --> 01:09:11,984 Nu trebuia s� moar� a�a, dar nu-mi puteam permite s� m� expun�. 792 01:09:12,120 --> 01:09:16,307 - A avut copii. - N-a avut niciodat� familie. 793 01:09:16,440 --> 01:09:17,560 - El mi-a spus. - A min�it. 794 01:09:17,760 --> 01:09:19,988 - Eddie Maltz, mi-a spus acela�i lucru ! - Maltz ? 795 01:09:20,480 --> 01:09:21,500 Da. L-am rugat s� verifice. 796 01:09:21,600 --> 01:09:23,780 El mi-a spus c� Louis a fost c�s�torit �i avut dou� fiice. 797 01:09:23,880 --> 01:09:25,653 La naiba, trebuie s� sun la Frankfurt ! 798 01:09:26,160 --> 01:09:27,730 Problema noastr� e un asasin numit Angel. 799 01:09:27,920 --> 01:09:31,583 - E un asasin profesionist... - Edward Maltz trebuie arestat imediat. 800 01:09:31,800 --> 01:09:33,574 Maltz este la baza aeronautic� din Frankfurt. 801 01:09:33,760 --> 01:09:37,306 Ne a�tept�m ca contractul cu Angel s� expire disear�, la petrecerea de 4 iulie. 802 01:09:37,760 --> 01:09:39,296 O va face c�t mai �ocant pentru public. 803 01:09:39,480 --> 01:09:41,914 Au fost ini�iate m�suri de securitate speciale. 804 01:09:42,440 --> 01:09:46,820 Avem totala cooperare a guvernului rom�n. 805 01:09:48,520 --> 01:09:52,138 �mi cere�i s� devin o �int� ? 806 01:09:56,360 --> 01:09:59,420 Mai e ceva ce nu �i-am spus. 807 01:09:59,560 --> 01:10:00,936 Cu luni �n urm�, 808 01:10:01,800 --> 01:10:05,019 c�nd au auzit c� ai refuzat numirea din cauza so�ului t�u... 809 01:10:07,080 --> 01:10:08,535 au decis s�-l �nl�ture din drum. 810 01:10:09,360 --> 01:10:10,896 �i au f�cut-o. 811 01:10:13,120 --> 01:10:18,137 Au �ncercat s� par� ca un accident, ca s� nu devii suspicioas�. 812 01:10:24,360 --> 01:10:26,499 Dumnezeule... 813 01:10:27,920 --> 01:10:33,381 Putem opri toate astea, �n seara asta, dac� ne vei ajuta. 814 01:10:34,600 --> 01:10:39,139 - Dar, f�r� tine �i copiii t�i... - Nu. Nu copii mei. 815 01:10:39,280 --> 01:10:43,660 Doar pentru a p�stra aparen�ele. �i voi strecura afar� �i-i voi aduce aici. 816 01:10:43,800 --> 01:10:47,099 Nu, copiii mei ! 817 01:10:51,320 --> 01:10:56,303 Tot perimetrul e izolat de solda�ii UNESCO. Nimeni nu intr� f�r� un permis. 818 01:10:56,440 --> 01:10:58,280 Avem propriile noastre puncte de control la fiecare intrare. 819 01:10:58,480 --> 01:11:01,847 Sta�i �n alert� �i p�zi�i-v� postul. 820 01:11:15,280 --> 01:11:17,328 De �ndat� ce v� face�i apari�ia cu mine, �n Sala Mare, 821 01:11:17,520 --> 01:11:19,761 patru gardieni v� va aduce aici. 822 01:11:20,200 --> 01:11:21,791 - Nu putem sta la petrecere ? - Nu ! 823 01:11:22,040 --> 01:11:23,530 De ce nu ? 824 01:11:24,520 --> 01:11:28,980 Este secret. Nu ve�i spune nim�nui c� ve�i pleca. 825 01:11:29,120 --> 01:11:33,819 - De ce trebuie s� fie at�t de secret ? - M-a�i auzit ? Nimeni. 826 01:11:33,960 --> 01:11:36,417 - Tim ? - Da, mam�. 827 01:11:36,560 --> 01:11:39,620 Beth ? 828 01:11:41,400 --> 01:11:43,379 V� iubesc. 829 01:11:44,520 --> 01:11:46,863 Du astea afar� de aici ! 830 01:11:49,080 --> 01:11:52,504 Hei, u�or ! U�or ! 831 01:11:52,640 --> 01:11:55,905 Nu-�i f� griji, nu-�i spargem pre�ioasele baloane ! 832 01:13:05,040 --> 01:13:07,543 Hei ! Stai pu�in. 833 01:13:43,600 --> 01:13:47,343 Sunt �n siguran��. Nu-�i f� griji. 834 01:13:47,480 --> 01:13:50,301 Crezi c� e acum aici ? 835 01:13:50,840 --> 01:13:53,422 �mi cer sincer scuze, domnule. 836 01:13:57,360 --> 01:14:00,818 - Ar��i de parc� te-ai r�zg�ndit ? - Sunt aici �i am de g�nd s� r�m�n. 837 01:14:00,960 --> 01:14:03,781 �i-am spus-o cu mult timp �n urm�. 838 01:14:20,000 --> 01:14:21,140 De unde sunt baloanele alea ? 839 01:14:21,240 --> 01:14:22,798 Sunt aduse �ntotdeauna de la baza din Frankfurt. 840 01:14:22,920 --> 01:14:24,410 Ei livreaz� �i pentru Casa Alb�. 841 01:14:25,000 --> 01:14:27,946 - Cine le livreaz� ? - Statul Major al For�elor Terestre. 842 01:14:28,080 --> 01:14:30,940 - Cine, din Statul Major ? - Nu �tiu unitatea, dar voi afla. 843 01:14:31,040 --> 01:14:32,314 F�-o, te rog, Bill. 844 01:14:37,640 --> 01:14:42,145 Baloanele au fost luate direct din ma�ina armatei �i depozitate aici. 845 01:14:42,280 --> 01:14:43,740 A durat toat� dup�-amiaza s� le umple. 846 01:14:43,840 --> 01:14:46,718 - Cine le-a adus �n�untru ? - Nu �i-a dat numele, un civil... 847 01:14:46,840 --> 01:14:48,137 Un civil ? 848 01:14:48,280 --> 01:14:50,236 Ce naiba spui ? Cine i-a dat permisiunea ? 849 01:14:50,400 --> 01:14:53,900 Nu am v�zut h�rtia, dle colonel, dar a fost adus de dl Maltz de la ambasad�. 850 01:14:54,000 --> 01:14:55,660 Briggs v� poate spune mai multe despre asta. 851 01:14:55,760 --> 01:14:57,216 Briggs ! Hei, Briggs ! 852 01:14:59,920 --> 01:15:01,524 Briggs ? 853 01:15:03,080 --> 01:15:04,220 Nu �n�eleg, domnule. 854 01:15:04,320 --> 01:15:06,936 El n-a p�r�sit niciodat� �nc�perea f�r� permisiune. 855 01:15:13,840 --> 01:15:17,344 FEMElE 856 01:15:31,800 --> 01:15:34,660 �ngerul este o femeie. Eddie Maltz ia dat permisiunea de a intra �n depozit. 857 01:15:34,760 --> 01:15:35,784 Uit�-te la asta. 858 01:15:36,680 --> 01:15:41,185 Tuburile cu care a umplut baloanele, con�in mai mult dec�t heliu. 859 01:15:41,320 --> 01:15:46,303 Fosfor �i propan alb, oxigen �i acetilen� destul� c�t s� arunce �n aer un cartier. 860 01:15:48,520 --> 01:15:52,786 - Mihai, vrei s�-l cau�i pe domnul Slade ? - Da, doamn�. 861 01:15:53,920 --> 01:15:58,300 Trebuie s� fie undeva un detonator. C�t timp s-a scurs de c�nd a plecat ? 862 01:15:58,440 --> 01:16:04,106 Potrivit sergentului, acum c�teva minute. Poate fi oriunde. 863 01:16:06,400 --> 01:16:09,688 Vreau s� fie eliberat� imediat �nc�perea. Scoate-i pe to�i afar�. 864 01:16:09,880 --> 01:16:10,995 Ce este ? 865 01:16:11,440 --> 01:16:15,786 Toate acele baloane sunt mortale. Undeva exist� un detonator care le va aprinde 866 01:16:15,920 --> 01:16:18,172 �i toat� �nc�perea va fi aruncat� �n aer �n orice minut. 867 01:16:18,360 --> 01:16:21,318 "Vanitatea ambasadorului." Acoperi�ul poate fi deschis. 868 01:16:21,480 --> 01:16:22,560 Nu de la comutator. 869 01:16:22,680 --> 01:16:25,319 Chiar �i cea mai mic� sc�nteie le poate declan�a. 870 01:16:25,520 --> 01:16:26,920 Ar trebui s� se poat� face manual. 871 01:16:27,120 --> 01:16:29,893 Scoate-i afar� ! Spune-le ceva, �i scoate-i afar�. Hai, Bill ! 872 01:16:34,520 --> 01:16:38,547 Doamnelor �i domnilor. Doamnelor �i domnilor ! 873 01:16:42,160 --> 01:16:46,380 A�i putea s� v� deplasa�i rapid afar� ? Avem un foc mic �n buc�t�rie. 874 01:16:46,480 --> 01:16:49,119 Nimic pentru care s� v� alarma�i, doar pentru precau�ie. 875 01:16:49,320 --> 01:16:51,527 Pute�i ie�i afar� pentru c�teva minute ? 876 01:16:51,880 --> 01:16:53,563 Mul�umesc. 877 01:17:23,720 --> 01:17:27,019 - Ai grij�, Mike ! - Am... 878 01:17:58,120 --> 01:18:01,066 - E�ti bine ? - Sunt. 879 01:18:11,080 --> 01:18:13,981 �sta este. 880 01:18:14,120 --> 01:18:16,497 Cu grij�. 881 01:18:53,880 --> 01:18:57,062 Scuza�i-m�, doamn�, colonelul McKinney mi-a dat ordin s� eliberez sala. 882 01:21:47,520 --> 01:21:50,500 CIA 883 01:22:02,000 --> 01:22:05,345 Domnule Connor, v� rog, deschide�i u�a ! 884 01:22:29,760 --> 01:22:33,503 Sir George, sunt un ofi�er de poli�ie. Vre�i s� deschide�i u�a ? 885 01:22:36,400 --> 01:22:39,938 Sir George, v� rog s� deschide�i imediat ! 886 01:22:41,600 --> 01:22:45,422 Sir George ! Deschide�i u�a ! 887 01:22:45,560 --> 01:22:48,620 Sir George, aici este un ofi�er de poli�ie. 888 01:23:23,400 --> 01:23:25,948 Nu e necesar. 889 01:23:30,720 --> 01:23:33,223 La revedere, draga mea. 890 01:23:34,400 --> 01:23:38,780 Da, am �n�eles. Bine Jerry, mul�umesc. 891 01:23:38,920 --> 01:23:40,560 Tocmai am primit un apel din Bundersland. 892 01:23:40,760 --> 01:23:43,942 Ultimul din lista lui Mike a fost arestat. To�i, cu excep�ia liderului. 893 01:23:44,360 --> 01:23:47,100 - �nc� nici un indiciu ? - Nu, nu l-au identificat, �nc�. 894 01:23:47,200 --> 01:23:48,417 Slade s-a �ntors ? 895 01:23:48,640 --> 01:23:50,779 Ieri. �n acela�i avion cu doamna Ashley. 896 01:23:52,640 --> 01:23:54,505 M� �ndoiesc c� o s� vrea s� se mai �ntoarc� acolo. 897 01:23:54,680 --> 01:23:58,241 Nu e de mirare. To�i au profitat de ea, �nc� de c�nd a ajuns acolo. 898 01:23:59,720 --> 01:24:02,084 A� vrea s�-mi aranjezi s-o �nt�lnesc m�ine diminea��. 899 01:24:02,720 --> 01:24:05,462 �i spune-i lui Slade c� are o nou� misiune �n Washington. 900 01:24:21,040 --> 01:24:24,259 Du-m� la sediul CIA. 901 01:24:24,400 --> 01:24:27,585 - La timp. - Ce ? Ce ai spus ? 902 01:24:34,400 --> 01:24:38,746 Mai �nt�i... s� vorbim. 903 01:24:38,880 --> 01:24:43,305 - Tu ? - Domnule, trebuie s�-�i spun asta. 904 01:24:43,440 --> 01:24:47,900 Sunt dezam�git�. Nu e nimic �n banca din Geneva. 905 01:24:48,040 --> 01:24:51,658 La naiba, ai dreptate. Nu e nimic acolo. 906 01:24:51,800 --> 01:24:56,021 Uneori, se mai �nt�mpl�. Data viitoare voi reu�i. 907 01:24:56,160 --> 01:25:00,745 Nu va mai fi o ""dat� viitoare. "" Nu vei primi nici-un cent. 908 01:25:00,880 --> 01:25:02,097 Domnule... 909 01:25:02,480 --> 01:25:06,280 Te rog, nu lua decizii pripite. 910 01:25:06,720 --> 01:25:08,153 Putem vorbi. 911 01:25:08,400 --> 01:25:10,937 Am vorbit destul. 912 01:25:12,120 --> 01:25:13,838 M-ai auzit ? 913 01:25:14,720 --> 01:25:16,311 Niciodat� nu vei mai vedea �ngerul. 914 01:25:20,440 --> 01:25:22,169 P�n� atunci... 915 01:25:52,440 --> 01:25:53,828 De ce Stanton Rogers ? 916 01:25:54,040 --> 01:25:56,452 Cred c� nu mai exist� nicio onoare printre asasini. 917 01:25:56,760 --> 01:25:58,068 Asasini ? 918 01:25:58,920 --> 01:26:01,160 Patrio�ii Libert��ii �i-au pierdut ultimul dintre membrii 919 01:26:01,360 --> 01:26:03,320 �i asta ne-a sc�pat de o gr�mad� de probleme. 920 01:26:03,520 --> 01:26:06,580 - Stanton Rogers ? - "Liderul". 921 01:26:06,720 --> 01:26:08,847 Mary Ashley mi-a spus ceva pe c�nd zburam �napoi. 922 01:26:09,040 --> 01:26:13,192 A spus c� numai �n dou� persoane avea �ncredere, �n Pre�edinte �i �n Rogers. 923 01:26:13,600 --> 01:26:15,409 Asta m-a f�cut s� m� g�ndesc c� trebuie s� fie cineva foarte mare. 924 01:26:15,600 --> 01:26:18,282 Doar nu era ca Pre�edintele s�-�i saboteze propriul program. 925 01:26:19,560 --> 01:26:20,800 Dar cu Stanton Rogers a fost altceva. 926 01:26:21,000 --> 01:26:24,660 Era "cineva", �ntr-o pozi�ie �nalt�, �i avea toate rela�iile necesare. 927 01:26:24,760 --> 01:26:27,570 Cineva care s-a ocupat personal de publicitate, 928 01:26:27,680 --> 01:26:31,252 �i �tia exact, foarte exact ce simbolizeaz� Mary �mpreun� cu copiii ei. 929 01:26:31,400 --> 01:26:32,840 Toate astea au fost ca un clic, pentru mine. 930 01:26:33,040 --> 01:26:36,510 De fapt, a fost c�t pe ce s� nu func�ioneze. 931 01:26:37,800 --> 01:26:38,920 Crezi c� se va �ntoarce acolo ? 932 01:26:39,120 --> 01:26:41,623 Nu-mi place s� pariez, dar ��i spun un lucru. 933 01:26:42,760 --> 01:26:44,204 Doamna are curaj. 934 01:26:45,360 --> 01:26:49,103 - �tii, desigur, de ce te-am rugat s� vi aici. - Domnule Pre�edinte... 935 01:26:49,240 --> 01:26:51,219 Nu, nu... �tiu. Simt compasiune pentru tine, crede-m�. 936 01:26:51,400 --> 01:26:53,823 - Pot s�-�i ar�t ceva ? - Da. 937 01:26:54,400 --> 01:26:55,924 Aceast� scrisoare a sosit ieri la Casa Alb�. 938 01:26:56,120 --> 01:27:00,250 Ionescu a cerut s�-mi fie �nm�nat� personal. 939 01:27:00,560 --> 01:27:02,130 - Ionescu ? - Da. 940 01:27:02,400 --> 01:27:08,145 �mi cere s� fac tot posibilul, s� te conving s� te �ntorci �n Rom�nia. 941 01:27:08,280 --> 01:27:09,760 El a men�ionat chiar �i de 23 de disiden�i. 942 01:27:09,960 --> 01:27:11,166 Ce ? 943 01:27:11,360 --> 01:27:15,501 Va da permisiunea la 23 de disiden�i s� p�r�seasc� �ara. 944 01:27:15,640 --> 01:27:20,145 Poate chiar la �nc� c��iva. G�nde�te-te la c�te ar face, dac� ai reveni, 945 01:27:20,280 --> 01:27:23,260 dar cred c� este destul de evident. 946 01:27:23,400 --> 01:27:28,531 Deci, ai acum doi pre�edin�i, care-�i cer s� te r�zg�nde�ti. 947 01:27:30,280 --> 01:27:32,326 - Dac� a� fi de acord, dle pre�edinte... - Da. 948 01:27:33,080 --> 01:27:35,924 Insist ca �ara noastr� s�-i acorde azil Corinei Socol. 949 01:27:36,280 --> 01:27:39,898 �mi pare r�u, Mary, nu �tiu cum am face asta f�r� s�-l ofens�m pe Ionescu. 950 01:27:40,040 --> 01:27:45,865 �l cunosc pe omul acesta, dle pre�edinte. O folose�te ca pe un instrument de schimb. 951 01:27:47,240 --> 01:27:52,860 - Cum o scoatem din Rom�nia ? - Cu avioanele de transport ale armatei. 952 01:27:53,000 --> 01:27:57,699 Bine. Rezolv asta cu Ministerul. 953 01:27:59,760 --> 01:28:03,582 - V� mul�umesc, domnule pre�edinte. - Cu pl�cere. 954 01:28:06,960 --> 01:28:10,828 Oh... ar mai fi ceva. 955 01:28:12,480 --> 01:28:16,302 - Da, Mary ? - Am nevoie de Mike Slade. 956 01:28:16,440 --> 01:28:20,388 - El a fost deja numit �n alt� parte. - Slade. 957 01:28:23,720 --> 01:28:28,828 Am sentimentul c� sunt �antajat. 958 01:28:28,960 --> 01:28:33,818 De fapt, acum �n�eleg, de ce v-a�i descurcat at�t de bine �n Rom�nia. 959 01:28:33,960 --> 01:28:36,160 V� mul�umesc, domnule pre�edinte. V� mul�umesc, foarte mult ! 960 01:28:36,360 --> 01:28:37,827 Mary ! 961 01:28:39,360 --> 01:28:43,182 - Stai departe de necazuri. - Bine. 962 01:28:49,600 --> 01:28:51,283 Bun�. 963 01:28:54,320 --> 01:28:55,617 Bun�. 964 01:28:56,400 --> 01:28:58,925 Vom fi din nou vecini, domnule Slade. 965 01:28:59,400 --> 01:29:00,500 Voi fi �n biroul de al�turi, 966 01:29:00,600 --> 01:29:02,873 p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii, c�nd m� voi �ntoarce. 967 01:29:03,560 --> 01:29:07,621 - Acas� ? - Nu, �n Rom�nia. 968 01:29:07,760 --> 01:29:09,851 Am vorbit cu pre�edintele, �n aceast� diminea�� 969 01:29:10,920 --> 01:29:12,648 �i mi-a spus s� m� feresc de necazuri. 970 01:29:13,360 --> 01:29:17,820 - Pre�edintele are sim�ul umorului. - �i tu te vei �ntoarce acolo ! 971 01:29:19,200 --> 01:29:22,306 Nu. Acum, te �n�eli... 972 01:29:22,440 --> 01:29:25,625 Am fost numit �n alt� parte. Pre�edintele, tocmai mi-a spus... 973 01:29:25,760 --> 01:29:29,070 Nu. Tocmai mi-a spus mie, c� nici s� m� g�ndesc s� m� �ntorc 974 01:29:29,240 --> 01:29:30,912 f�r� Mike Slade. 975 01:29:32,040 --> 01:29:37,262 I-am spus, desigur, c� poate nu vrei, dar a insistat. 976 01:29:38,960 --> 01:29:41,702 - A insistat ? - Da. 977 01:29:42,760 --> 01:29:46,742 P�i, poate asta va ajuta la rezolvarea problemei. 978 01:29:50,680 --> 01:29:51,783 Problem� ? 979 01:29:52,280 --> 01:29:56,011 Dac� ambasadorilor nu le este permis s� fraternizeze cu str�inii, 980 01:29:57,200 --> 01:30:00,784 cu cine vor fraterniza ? 981 01:30:02,920 --> 01:30:08,506 - Trebuie s� fie cineva, nu ? - Absolut. Trebuie s� fie. 982 01:30:10,520 --> 01:30:13,421 P�n� atunci... 983 01:30:15,920 --> 01:30:18,218 Cafea ? 86785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.