All language subtitles for Windmills of the Gods [1988] Part One.romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,800 --> 00:01:08,440 PERHO, FINLANDA 2 00:02:11,440 --> 00:02:15,069 �n 1978, italianul Aldo Moro a fost r�pit 3 00:02:15,240 --> 00:02:17,515 �i ulterior ucis. 4 00:02:18,480 --> 00:02:24,339 �n 1986, suedezul Olof Palme a fost asasinat. 5 00:02:24,480 --> 00:02:29,383 Iar acum, dizidentul rom�n Marin Groza va fi urm�torul. 6 00:02:29,520 --> 00:02:30,771 E mult prea periculos. 7 00:02:30,960 --> 00:02:34,191 - Am pune tot ce avem �n primejdie. - Mie-mi spui. 8 00:02:36,240 --> 00:02:39,983 Dac� ar ie�i toate astea la lumin�, ne-ar distruge, nu ? 9 00:02:40,120 --> 00:02:45,422 Prostii ! Am deveni eroi. Nu sunt distru�i cei care fac asta. 10 00:02:45,560 --> 00:02:48,347 - Trebuie s� existe o alt� cale. - Nu exist� o alt� cale. 11 00:02:48,480 --> 00:02:50,095 De-a lungul ultimilor cinci ani 12 00:02:50,200 --> 00:02:54,091 lumea a v�zut asasinarea lui Anwar Sadat �i Indira Gandi 13 00:02:55,440 --> 00:02:59,217 chiar �i �ncercarea de asasinare a Papei. 14 00:02:59,360 --> 00:03:02,898 Realiz�rile noastre sunt impresionante. Sunt sigur c� sunte�i de acord. 15 00:03:03,040 --> 00:03:05,372 Avem un scop comun : 16 00:03:05,680 --> 00:03:08,092 distrugerea politicii de extindere. 17 00:03:09,520 --> 00:03:15,265 Vom folosi toate mijloacele pentru a atinge acest obiectiv. 18 00:03:15,400 --> 00:03:18,540 Vom continua conform planului. 19 00:03:18,680 --> 00:03:22,184 Voi informa Liderul. 20 00:03:22,320 --> 00:03:26,142 Lua�i obi�nuitele m�suri de precau�ie c�nd c�l�tori�i. 21 00:04:27,840 --> 00:04:31,833 �ANSA ZEILOR - Partea �nt�i - 22 00:06:09,960 --> 00:06:13,464 ORA�UL JUNCTION, KANSAS 23 00:06:14,040 --> 00:06:16,907 Mary ! 24 00:06:17,040 --> 00:06:20,544 Cobor ! Cobor ! 25 00:06:23,680 --> 00:06:24,715 Niciun, r�mas bun ? 26 00:06:24,840 --> 00:06:26,800 Am o interven�ie chirurgical� �n aproximativ o jum�tate de or�. 27 00:06:27,000 --> 00:06:28,979 Te iubesc. 28 00:06:29,640 --> 00:06:33,622 - Nu mai am petreceri aniversare ? - Nu, p�n� peste un an. 29 00:06:33,760 --> 00:06:37,901 - M-am s�turat de �ampanie. - Ar��i minunat. 30 00:06:38,040 --> 00:06:41,180 �i ai fost minunat� asear�. 31 00:06:42,560 --> 00:06:45,939 Pe cur�nd. Pa, copii ! 32 00:06:54,000 --> 00:06:55,100 Bun� diminea�a. 33 00:06:55,200 --> 00:06:57,660 - Astea-s noile cereale ce le-ai cump�rat ? - Au s� v� plac�. 34 00:06:57,760 --> 00:06:59,091 Ba nu ! 35 00:06:59,280 --> 00:07:02,306 - �i-am spus c� sunt pline de chimicale. - Sunt delicioase. 36 00:07:02,440 --> 00:07:06,308 - Am auzit c� ai un D la matematic�. - Te-a �n�elat auzul. 37 00:07:06,440 --> 00:07:10,581 Sunt o profesoar� de colegiu cu un fiu care nu se poate ocupa de matematic� ! 38 00:07:10,720 --> 00:07:12,060 E �n regul�, nu e�ti profesoar� de matematic�. 39 00:07:12,160 --> 00:07:16,221 Mam�, sunt pline de conservan�i. N-am s� pun a�a ceva �n gur�. 40 00:07:17,000 --> 00:07:19,980 - Nici m�car nu ai gustat. - Trebuie s� plec. 41 00:07:20,120 --> 00:07:21,140 - Ai bani de pr�nz ? - Da. 42 00:07:21,240 --> 00:07:22,343 - C�r�ile ? - Da. 43 00:07:22,480 --> 00:07:23,935 A�teapt� ! Ce spui de un s�rut ? 44 00:07:25,160 --> 00:07:27,663 - La revedere. - Te iubesc. 45 00:07:27,800 --> 00:07:30,462 Te iubesc. 46 00:07:41,520 --> 00:07:44,819 Marin Groza provoac� guvernarea lui Ionescu, �n Rom�nia. 47 00:08:12,480 --> 00:08:16,064 Bun� diminea�a. 48 00:08:18,320 --> 00:08:22,905 Inten�ionez s� lansez o nou� politic� bazat� pe cooperare... 49 00:08:23,040 --> 00:08:27,943 comer� �i prietenie cu toate ��rile din spatele Cortinei de Fier. 50 00:08:29,520 --> 00:08:30,964 Problemele pe care le avem �n comun 51 00:08:31,160 --> 00:08:34,095 sunt mai mari dec�t problemele care ne despart. 52 00:08:36,280 --> 00:08:41,263 David, ce spui de rela�ia actual� dintre Rom�nia �i Uniunea Sovietic� ? 53 00:08:41,400 --> 00:08:45,143 E mai puternic� acum, de c�nd Ionescu a preluat puterea. 54 00:08:45,280 --> 00:08:49,421 Dar, c�nd sovieticii au luat Afganistanul pozi�ia Rom�niei a fost critic�. 55 00:08:49,560 --> 00:08:55,419 Aminti�i-v� c� atitudinea Rom�niei depinde de cine este la putere. 56 00:08:55,560 --> 00:08:59,781 Liderul lor Ionescu e la guvernarea ��rii, pe care o conduce cu o m�n� de fier, 57 00:08:59,920 --> 00:09:02,821 ceea ce este comun �n Europa de Est. 58 00:09:02,960 --> 00:09:08,307 Dar el a rezistat la putere mult timp �i din motive foarte interesante. 59 00:09:10,160 --> 00:09:13,744 Nu uita�i eseul cu ��rile Pactului de la Var�ovia. 60 00:09:17,760 --> 00:09:22,299 - Doamn� Ashley, v-a�i n�scut �n Rom�nia ? - Nu, aici, �n Kansas. 61 00:09:22,440 --> 00:09:25,944 - P�rin�ii mei s-au n�scut �n Bucure�ti. - Asta e interesant. 62 00:09:26,080 --> 00:09:29,504 Mul�umesc, David. A�tept cu ner�bdare eseul t�u de luni. 63 00:09:29,640 --> 00:09:34,259 ANTIBES, FRAN�A 64 00:09:57,280 --> 00:10:02,024 Liderul a decis c� ar trebui s� angaj�m o nou� persoan�. 65 00:10:02,160 --> 00:10:05,459 Un argentinian pe nume Angel. 66 00:10:05,600 --> 00:10:09,297 "�nger" ? Destul de ironic. 67 00:10:10,360 --> 00:10:14,706 Are antecedente foarte impresionante : crima Khalistan, �n India... 68 00:10:14,840 --> 00:10:17,820 Asasinatele din Cambodgia. 69 00:10:17,960 --> 00:10:22,659 Se pare c� a fost �n spatele asasin�rii celor �ase ofi�eri din Israel. 70 00:10:22,800 --> 00:10:26,384 Israeli�ii ar pl�ti un milion de dolari pentru el. 71 00:10:26,520 --> 00:10:32,186 - Cum �l contact�m ? - Prin amanta lui. 72 00:10:32,320 --> 00:10:36,825 Numele ei e Munos. Are un apartament �n Miami. 73 00:10:36,960 --> 00:10:41,260 - Cine e responsabil cu aranjamentele ? - Harry Lantz. 74 00:10:43,160 --> 00:10:47,938 E din Miami. Liderul a vorbit deja cu el. 75 00:10:49,800 --> 00:10:53,748 - Este ciudat, totu�i. - Ce vrei s� spui ? 76 00:10:53,880 --> 00:10:57,338 Liderul. Nu �tim cine este... 77 00:10:57,480 --> 00:11:02,065 �i totu�i, controleaz� organiza�ia noastr� �ntr-un mod magistral. 78 00:11:02,200 --> 00:11:04,700 Haide, suntem deja cu 700 de puncte �n urm�. 79 00:11:04,800 --> 00:11:08,099 �mi pare r�u, nu m� pot concentra. 80 00:11:09,160 --> 00:11:10,548 Te preocup� ceva, Flo ? 81 00:11:10,720 --> 00:11:12,813 Am promis s� nu spun. 82 00:11:14,800 --> 00:11:18,987 - Cui i-ai promis ? - Celor doi agen�i FBI din Washington. 83 00:11:19,120 --> 00:11:24,262 - Au �ntrebat de tine �n diminea�a asta. - Ce fel de �ntreb�ri ? 84 00:11:24,400 --> 00:11:28,222 Nu �tiu... Dac� e o americanc� loial�. 85 00:11:28,360 --> 00:11:33,548 Dac� e o so�ie �i mam� bun�. Dac� folose�te droguri. 86 00:11:33,680 --> 00:11:38,504 - Droguri ? - De ce ar pune astfel de �ntreb�ri ? 87 00:11:38,640 --> 00:11:41,380 Stai un pic, cred c� �tiu ! Cred c� e legat de via�a mea ca profesor. 88 00:11:41,480 --> 00:11:42,799 Cum ? 89 00:11:43,040 --> 00:11:47,227 Via�a mea ca profesor. Universitatea face unele investiga�ii pentru guvern. 90 00:11:47,360 --> 00:11:51,069 Cred c� trebuie s�-i verifice cu aten�ie pe to�i. 91 00:11:51,280 --> 00:11:53,487 Cred c� m� voi pensiona. 92 00:11:53,880 --> 00:11:55,980 Scuz�-m�, c� sunt at�t de direct�, 93 00:11:56,080 --> 00:11:59,152 dar a fost vreo discu�ie legat� despre via�a mea ca profesor ? 94 00:11:59,560 --> 00:12:03,769 Nimic deocamdat�. Nu vor fi investiga�ii p�n� la sf�r�itul verii. 95 00:12:03,960 --> 00:12:07,930 - Nimeni n-a �ntrebat nimic ? - Nu. Scuz�-m�, trebuie s� plec. 96 00:13:17,520 --> 00:13:19,795 - Bun� seara, domnule. - Bun� seara. 97 00:13:21,040 --> 00:13:26,182 Caut o femeie, pe nume Luiza Munos. 98 00:13:28,160 --> 00:13:32,358 - Hei, e o urgen��. - �mi pare r�u, n-o cunosc. 99 00:13:48,200 --> 00:13:51,180 Doamna Munos ? 100 00:13:55,120 --> 00:13:58,624 Sunte�i doamna Luiza Munos ? 101 00:13:58,760 --> 00:14:01,706 Poate. 102 00:14:06,440 --> 00:14:08,817 Harry Lantz. 103 00:14:19,880 --> 00:14:25,022 - Deci ? - Ai un prieten numit Angel ? 104 00:14:26,600 --> 00:14:30,502 - Ai de g�nd s�-mi iei un rom ? - Desigur. 105 00:14:30,640 --> 00:14:33,859 Hei, adu ni�te rom ! 106 00:14:35,160 --> 00:14:39,187 Uite... mi-ar pl�cea s�-�i �nt�lnesc "�ngerul". 107 00:14:41,680 --> 00:14:45,548 Nimeni nu vorbe�te cu Angel. 108 00:14:46,920 --> 00:14:50,139 Drag�, ascult�-m�. 109 00:14:50,280 --> 00:14:55,900 Vorbim despre mul�i bani. �n�elegi ? 110 00:14:56,040 --> 00:14:58,577 Iar eu �i-am spus c� nimeni nu vorbe�te cu Angel. 111 00:14:58,680 --> 00:15:00,272 Atunci cum naiba poate fi... 112 00:15:03,920 --> 00:15:09,381 Cum pot face afaceri cu el dac� nu pot s�-l �nt�lnesc ? 113 00:15:13,240 --> 00:15:17,745 Tu �mi spui mie, eu �i voi spune lui. 114 00:15:17,880 --> 00:15:20,940 Angel spune : da, eu spun da. 115 00:15:21,080 --> 00:15:24,584 Dac� Angel spune nu... eu spun nu. 116 00:15:26,280 --> 00:15:30,148 Spune-i... 117 00:15:30,280 --> 00:15:34,546 - Spune-i c� este un contract. - Un contract ? Pe cine ? 118 00:15:37,680 --> 00:15:42,231 Marin Groza, disidentul rom�n, trebuie s� moar�. 119 00:15:44,440 --> 00:15:46,385 �n�eles. 120 00:15:49,320 --> 00:15:51,163 - A�i terminat cu joaca ? - Ni-i te al�turi ? 121 00:15:51,280 --> 00:15:53,646 Azi nu. Haide�i, masa de pr�nz e gata. 122 00:15:54,480 --> 00:15:56,937 Fii atent, Tim. 123 00:15:57,080 --> 00:15:58,422 - E�ti bine, tati ? - Da. 124 00:15:58,600 --> 00:16:00,022 - Sigur ? - Da. 125 00:16:06,280 --> 00:16:09,704 Opre�te-te, tri�or mic ce e�ti. 126 00:16:11,560 --> 00:16:16,463 Serios, mam�. Oamenii civiliza�i nu m�n�nc� animale. 127 00:16:16,600 --> 00:16:20,297 - Atunci ia-�i o salat�. - Sau po�i merge afar� s� pa�ti. 128 00:16:20,440 --> 00:16:23,898 - M�n�nc�-�i m�ncarea, Tim. - M�n�nc. Uite. 129 00:16:24,040 --> 00:16:25,980 - E�ti dezgust�tor. - Nu m� la�i nici la mas� ? 130 00:16:26,080 --> 00:16:27,843 Nu po�i m�nca ca o persoan� normal� ? 131 00:16:28,160 --> 00:16:30,120 - Ar trebui s� vindem copiii ? - Pe am�ndoi ? 132 00:16:30,320 --> 00:16:33,904 - Pe am�ndoi. Ast�zi. Acum. - Bun� idee, dar vrea cineva s�-i cumpere ? 133 00:16:34,240 --> 00:16:36,515 Atunci va trebui s�-i p�str�m. �mi place tat�l lor. 134 00:16:38,000 --> 00:16:39,444 �i eu sunt nebun dup� mama lor. 135 00:16:40,880 --> 00:16:43,144 - R�spund eu. - Nu, o s� r�spund eu. 136 00:16:44,200 --> 00:16:45,758 Alo ? 137 00:16:46,240 --> 00:16:48,260 - Sunte�i profesoara Ashley ? - Da, sunt Mary Ashley. 138 00:16:48,360 --> 00:16:50,320 - A�tepta�i, vi-l dau pe Pre�edinte. - Pe cine ? 139 00:16:50,520 --> 00:16:53,307 Am spus s� sta�i pe fir cu pre�edintele Nelson. 140 00:16:53,440 --> 00:16:57,706 - Cine este ? - Nu �tiu, probabil vreo glum�. 141 00:16:57,840 --> 00:17:00,060 Bun�, doamn� Ashley ? Sper c� nu v� �ntrerup de la ceva ? 142 00:17:00,160 --> 00:17:05,018 Dumnezeule, e el, Pre�edintele. I-am recunoscut vocea. 143 00:17:05,680 --> 00:17:09,946 V-am citit articolul din Foreign Affairs. 144 00:17:10,080 --> 00:17:12,740 �i sunt de acord cu ceea ce scrie �n cartea dumneavoastr�. 145 00:17:12,840 --> 00:17:16,014 Despre politica din Europa de Est. 146 00:17:16,600 --> 00:17:21,060 �i sunt interesat de planul dvs de a combina pactele economice. 147 00:17:21,200 --> 00:17:24,226 El a citit cartea mea. 148 00:17:24,360 --> 00:17:28,308 Poate �ti�i, doamn� Ashley, de noul meu plan, 149 00:17:28,440 --> 00:17:33,457 �i c� ne dorim restabilirea rela�iilor diplomatice cu Rom�nia. 150 00:17:33,600 --> 00:17:35,864 Da, domnule. 151 00:17:36,000 --> 00:17:38,582 Motivul pentru care am sunat, doamn� Ashley, 152 00:17:38,720 --> 00:17:43,942 este c� vreau s� v� propun ca ambasador �n Rom�nia. 153 00:17:46,760 --> 00:17:49,140 �n�eleg, desigur, c� aceasta este o decizie mare 154 00:17:49,240 --> 00:17:52,858 �i pe care a-�i vrea s� o discuta�i cu familia, 155 00:17:53,160 --> 00:17:57,142 dar sper c� ve�i lua cererea mea �n serios. 156 00:17:57,280 --> 00:18:00,943 Da, o iau, domnule. 157 00:18:01,080 --> 00:18:05,744 V� mul�umesc, doamn� Ashley, �i sper c� ve�i accepta. 158 00:18:05,880 --> 00:18:09,300 A�tept cu ner�bdare s� aud ve�ti de la dvs. P�n� atunci, la revedere. 159 00:18:09,400 --> 00:18:11,072 La revedere, domnule pre�edinte. 160 00:18:23,280 --> 00:18:25,783 - Ei bine ? - Chiar a fost pre�edintele ? 161 00:18:25,920 --> 00:18:30,937 A spus c� dore�te s� m� propun� ca ambasador �n Rom�nia. 162 00:18:31,080 --> 00:18:35,585 - Tu ? - Ambasador �n Rom�nia ? 163 00:18:35,720 --> 00:18:38,507 Este absolut incredibil. 164 00:18:42,120 --> 00:18:45,544 N-am de g�nd s� merg �n Rom�nia ! 165 00:18:45,680 --> 00:18:49,423 Tat�, nu merg �n Rom�nia ! 166 00:18:49,560 --> 00:18:52,836 Calmeaz�-te. Stai jos, Beth. 167 00:18:53,480 --> 00:18:57,826 - Nu vreau s� merg. - Vom vorbi despre asta. 168 00:18:57,960 --> 00:19:00,303 Este... 169 00:19:00,440 --> 00:19:03,978 - Doamne, ce onoare ! - �tiu ! 170 00:19:04,120 --> 00:19:09,262 Nu-i condamn. Nimeni nu �tie mai multe despre Europa de Est dec�t tine. 171 00:19:11,280 --> 00:19:14,397 Ei �tiu cu siguran�� ce fac. 172 00:19:14,640 --> 00:19:15,868 Dar ce ? 173 00:19:16,320 --> 00:19:20,586 Trebuie s� te g�nde�ti atent, asta e tot. 174 00:19:21,640 --> 00:19:27,021 Cum ne-ar afecta asta. Pe to�i patru. 175 00:19:27,160 --> 00:19:30,982 Absolut. Absolut. 176 00:19:31,120 --> 00:19:35,648 Poate ai putea merge �nainte cu copiii, 177 00:19:35,760 --> 00:19:37,387 iar eu voi veni mai t�rziu. 178 00:19:37,680 --> 00:19:40,103 Nu. Nici g�nd, Edward. 179 00:19:40,240 --> 00:19:44,188 Eu nu pot pleca �i s�-mi las pur �i simplu pacien�ii. 180 00:19:44,320 --> 00:19:46,857 - Desigur c� nu, �tiu asta. - Spitalul ar... 181 00:19:46,960 --> 00:19:48,860 De fapt, pur �i simplu n-ar merge. 182 00:19:49,880 --> 00:19:52,060 - Nici nu vreau s� mearg�. - Totu�i, �i-ar place. 183 00:19:52,160 --> 00:19:53,650 F�r� totu�i ! 184 00:19:55,120 --> 00:20:00,865 Este uimitor c� am fost �ntrebat�, dar nu pot. 185 00:20:01,000 --> 00:20:02,980 - Vom vorbi mai t�rziu despre asta. - Nu, nu m� r�zg�ndesc ! 186 00:20:03,080 --> 00:20:05,173 Nu lua decizii pripite... 187 00:20:05,680 --> 00:20:09,218 Edward ! Hot�r�rea e luat�. 188 00:20:16,800 --> 00:20:17,983 Ve�ti triste, Paul. 189 00:20:18,160 --> 00:20:21,209 Doamna Ashley a refuzat postul. 190 00:20:22,960 --> 00:20:25,269 Nu vrea s� se mute departe de so�ul ei. 191 00:20:25,480 --> 00:20:28,779 Cred c� va trebui s� c�ut�m la Departamentul de Stat. 192 00:20:29,480 --> 00:20:31,971 Diploma�i de carier� are toat� lumea. Asta-i tradi�ia. 193 00:20:32,160 --> 00:20:35,049 Nu, acest lucru trebuie s� fie tratat diferit. 194 00:20:36,360 --> 00:20:39,045 Vreau s� �ncerc ceva nou �n Europa de Est. 195 00:20:39,240 --> 00:20:42,050 �i pentru asta ave�i de g�nd s� trimite�i o amatoare ? 196 00:20:42,520 --> 00:20:45,034 Este un risc, �tiu, dar trebuie s� ni-l asum�m. 197 00:20:45,240 --> 00:20:49,420 Ea este exact ceea ce avem nevoie. 198 00:20:49,520 --> 00:20:52,100 Paul, ur�sc s�-�i amintesc, dar am�ndoi �tim 199 00:20:52,200 --> 00:20:56,432 c� mul�i oameni puternici ar fi �nc�nta�i dac� programul t�u n-ar reu�i. 200 00:20:59,000 --> 00:21:01,137 Oricum, m� tem c� ai pierdut-o pe doamna Ashley. 201 00:21:01,880 --> 00:21:04,633 N-a� renun�a deja la doamna Ashley. 202 00:21:10,120 --> 00:21:13,180 Ne vom g�ndi la ceva. 203 00:21:17,880 --> 00:21:22,305 Bine... Tu adu-mi-l pe Angel. 204 00:21:22,440 --> 00:21:23,486 Adu-mi-l aici m�ine... 205 00:21:23,680 --> 00:21:27,423 �i atunci va primi numele. 206 00:21:28,600 --> 00:21:31,103 Bine ? 207 00:21:31,240 --> 00:21:34,346 Nu. El vrea s� �tie numele. 208 00:21:36,360 --> 00:21:38,464 Bine. 209 00:21:44,960 --> 00:21:46,416 ��i aminte�ti numele �sta ? 210 00:21:46,520 --> 00:21:47,987 Spune-i-l... 211 00:21:48,840 --> 00:21:50,808 �i va �ti c� nu-l fac s�-�i piard� timpul. 212 00:21:52,240 --> 00:21:56,586 - �mi place c�nd �mi �opte�ti la ureche. - Chiar ? 213 00:21:57,720 --> 00:22:01,417 - ��i place de mine ? - Sigur c� da. 214 00:22:02,600 --> 00:22:07,344 - Nu te duci la culcare ? Acum ? - Da. Ce idee grozav�. 215 00:22:18,120 --> 00:22:19,553 Bun� diminea�a ! 216 00:22:20,680 --> 00:22:24,104 - 'Nea�a. - �i-am preg�tit o baie. 217 00:22:24,240 --> 00:22:28,506 - Apoi o s�-�i fac micul dejun. - Grozav. 218 00:22:28,640 --> 00:22:31,882 Am s�-�i fac o omlet� fantastic�. Angel m-a �nv��at. 219 00:22:32,080 --> 00:22:33,399 Da ? 220 00:22:34,080 --> 00:22:37,231 Mai spune-mi despre Angel, cum ar fi... c�nd �l voi �nt�lni. 221 00:22:37,440 --> 00:22:40,238 L-am sunat, diminea�a asta. Va fi �n cur�nd aici. 222 00:22:41,080 --> 00:22:45,699 - �ntr-adev�r ? Asta-i grozav. - Vino �i sari �n baie, acum. 223 00:22:45,840 --> 00:22:48,138 Sigur. 224 00:22:59,400 --> 00:23:02,824 Am un cadou pentru tine. 225 00:23:02,960 --> 00:23:06,987 Ce-i ? Nu pot auzi ce spui din cauza zgomotului. 226 00:23:07,120 --> 00:23:10,988 Am un cadou pentru tine, de la Angel. 227 00:23:11,120 --> 00:23:15,739 - Ce dr�gu�. Ce este ? - Acesta. 228 00:23:31,040 --> 00:23:34,580 Am un mesaj pentru tine de la Angel. Nu-i place omul pe care l-ai trimis. 229 00:23:34,680 --> 00:23:36,011 Prea curios. 230 00:23:37,080 --> 00:23:38,206 Rom. 231 00:23:38,400 --> 00:23:40,868 Da, spune c� o va face. 232 00:23:41,640 --> 00:23:45,098 A�teapt�, am s�-l scriu. 233 00:23:50,720 --> 00:23:52,119 Angel n-are nevoie de avans. 234 00:23:53,000 --> 00:23:55,776 Nimeni nu-l p�c�le�te. 235 00:23:57,640 --> 00:24:02,828 Sigur. Dup� ce termin� treaba, trimite�i banii la Banca de Stat din Z�rich. 236 00:24:02,960 --> 00:24:08,307 Num�rul de cont este J349677. 237 00:24:08,440 --> 00:24:11,898 L-ai notat ? Bun. 238 00:24:14,160 --> 00:24:15,582 Tocmai am auzit la radio, d-n� Ashley. 239 00:24:15,760 --> 00:24:20,174 Dumneata, Alf Landon �i Eisenhower sunte�i greii politicii din Kansas. 240 00:24:21,040 --> 00:24:22,541 Sunt o profesoar�, nu un politician. 241 00:24:22,720 --> 00:24:26,383 A� vrea acum s�-mi spui dac� po�i elimina aceste pete ? 242 00:24:27,640 --> 00:24:32,384 O s� v�d ce pot face. E o adolescent� mare acum ? 243 00:24:32,520 --> 00:24:35,500 Beth s-a n�scut adolescent�. 244 00:24:35,640 --> 00:24:38,780 - Dar Tim ? - E ca �i Beth. 245 00:24:43,880 --> 00:24:45,420 Bine. Ce este ? 246 00:24:45,520 --> 00:24:49,115 Nu �tiu, cred c� m� simt un pic vinovat. 247 00:24:50,440 --> 00:24:52,852 De ce ? Pentru c� nu a acceptat numirea ? 248 00:24:52,960 --> 00:24:55,349 Da, m� simt pu�in responsabil. 249 00:24:55,960 --> 00:24:58,006 �i dac� nu mai prinde o oportunitate ca asta ? 250 00:24:59,480 --> 00:25:01,493 Vorbesc despre a fi �ovinist. 251 00:25:02,320 --> 00:25:04,504 Du-o undeva. �i a�a n-a�i fost nic�ieri. 252 00:25:04,680 --> 00:25:07,285 �n Londra sau Paris, pentru c�teva s�pt�m�ni. 253 00:25:09,040 --> 00:25:13,465 Ar putea fi o idee bun�. La naiba, putem merge �n Rom�nia. 254 00:27:15,680 --> 00:27:20,026 - ��i faci temele ? - Este o scrisoare de adio pentru Arnold. 255 00:27:20,160 --> 00:27:25,223 - De adio ? Credeam c�-l placi. - A vrut s� se culce cu mine. 256 00:27:27,840 --> 00:27:32,140 Nu-mi place chestia asta. Nu-mi plac �ntr-adev�r chestiile astea. 257 00:27:32,280 --> 00:27:36,740 Adic�, nu m� deranjeaz� s� m� �ndr�gostesc, dar nu voi face niciodat� sex. 258 00:27:36,880 --> 00:27:41,499 Ai doar 14 ani, drag�. Lucrurile se vor schimba. 259 00:27:41,640 --> 00:27:44,825 Niciodat�. Nu m� voi schimba niciodat�. 260 00:27:44,960 --> 00:27:49,226 - E�ti sigur� ? - Categoric. 261 00:27:50,720 --> 00:27:54,099 Bine, e decizia ta. 262 00:27:59,840 --> 00:28:01,910 - Mam� ? - Da, drag�. 263 00:28:02,120 --> 00:28:04,406 Ce a spus pre�edintele atunci c�nd l-ai refuzat ? 264 00:28:04,920 --> 00:28:06,660 Nu-mi amintesc exact cuvintele lui, 265 00:28:06,760 --> 00:28:09,706 dar �mi amintesc c� n-a fost prea �nc�ntat. 266 00:28:12,560 --> 00:28:14,937 Transmite-i cele bune lui Arnold din partea mea. 267 00:28:19,800 --> 00:28:23,099 Gata, profesoar� Ashley, stingem luminile. 268 00:28:24,560 --> 00:28:28,064 Se vede c� ai avut o zi grea. 269 00:28:40,560 --> 00:28:43,381 Da, chiar acolo. 270 00:28:49,360 --> 00:28:53,626 - Ei bine ? - Un pacient de la Fort Riley. 271 00:28:53,760 --> 00:28:56,820 Aproape l-am pierdut. 272 00:28:56,960 --> 00:29:02,148 �i �n aceast� dup�-amiaz�, am avut o feti�� de 14 ani, cu herpes genital. 273 00:29:02,280 --> 00:29:08,185 - �mi fac griji pentru Beth. - Nu trebuie, inten�ioneaz� s� moar� virgin�. 274 00:29:20,480 --> 00:29:24,587 - E mai bine ? - Minunat. 275 00:29:28,840 --> 00:29:32,424 - ��i pare r�u c� ai refuzat ? - Nu. 276 00:29:35,920 --> 00:29:38,980 Te iubesc, Mary Ashley. 277 00:29:40,040 --> 00:29:45,945 - Am s�-�i fac o ofert� ce n-o po�i refuza. - Accept. 278 00:29:49,640 --> 00:29:53,121 ABBEYWOOD, ANGLIA 279 00:30:02,880 --> 00:30:08,227 - Ce s-a �nt�mplat ? - Trec limuzine. Locul e �nchis azi. 280 00:30:08,360 --> 00:30:11,625 Ignor�-le. 281 00:30:11,760 --> 00:30:15,981 Dizidentul Marin Groza a fost ucis de c�tre Angel. 282 00:30:16,120 --> 00:30:18,987 Mary Ashley a acceptat numirea ? 283 00:30:19,120 --> 00:30:24,137 Ashley a refuzat postul de ambasador �n Rom�nia. 284 00:30:24,280 --> 00:30:27,465 Dar cred c� situa�ia se poate rezolva. 285 00:30:27,600 --> 00:30:29,640 Ea este chiar at�t de important� pentru noi ? 286 00:30:29,840 --> 00:30:33,037 Se potrive�te perfect scopurilor noastre. 287 00:30:36,720 --> 00:30:40,827 D�nsul este Hyde-White de la MI 5. Spune-i ce mi-ai spus �i mie. 288 00:30:40,960 --> 00:30:45,226 Vede�i, d-le, castelul era �nchis, dar am v�zut venind �apte limuzine. 289 00:30:45,360 --> 00:30:46,372 Veneau una dup� alta. 290 00:30:48,600 --> 00:30:50,966 Dumnezeu �tie ce c�utau acolo. 291 00:30:51,200 --> 00:30:57,184 - Ce f�ceai acolo ? - Am avut un picnic cu prietena mea. 292 00:30:57,360 --> 00:31:01,308 - Ai luat numerele de �nmatriculare ? - Da, d-le, dou� dintre ele. 293 00:31:02,440 --> 00:31:06,103 - Mul�umesc mult. - V� mul�umesc, domnule. 294 00:31:07,280 --> 00:31:12,627 N-a fost nimic mai mult dec�t o sinistr� ceremonie regal� planificat� 295 00:31:12,760 --> 00:31:16,981 de care presa n-a �tiut. Bun om, oricum. 296 00:31:17,120 --> 00:31:19,660 Voi vedea dac� poate fi promovat �ntr-un post mai bun. 297 00:31:19,760 --> 00:31:21,796 Mul�umesc pentru tot. 298 00:31:37,600 --> 00:31:39,784 Alo ? 299 00:31:39,920 --> 00:31:43,822 Da, e aici. Un moment. 300 00:31:43,960 --> 00:31:47,862 Spune c� e Pete Grimes, �i a avut un atac de cord. 301 00:31:48,000 --> 00:31:51,902 E vorba sigur de un nenorocit de ulcer. 302 00:31:52,040 --> 00:31:55,385 Dr. Ashley. Da... 303 00:31:57,440 --> 00:32:00,898 - Bine, vin imediat. - Ma�ina mea �i-o blocheaz� pe a ta. 304 00:32:01,040 --> 00:32:03,827 Atunci voi lua ma�ina ta. 305 00:32:51,920 --> 00:32:54,343 Alo ? 306 00:32:56,560 --> 00:33:01,224 �mi pare r�u, eu... Ce ? 307 00:33:12,760 --> 00:33:16,423 - Nu merge�i acolo, doamn� Ashley. - Las�-m� ! 308 00:33:38,600 --> 00:33:41,740 Ce s-a �nt�mplat ? 309 00:33:41,880 --> 00:33:45,623 M� tem c� n-a oprit la semnul Stop. 310 00:33:45,760 --> 00:33:50,538 Un camion militar trecea... 311 00:33:50,680 --> 00:33:55,458 Se pare c� a �ncercat s�-l evite... 312 00:33:55,600 --> 00:33:59,184 Dar so�ul dvs. i-a ie�it direct �n fa��. 313 00:34:01,840 --> 00:34:06,379 Nu. So�ul meu era un �ofer atent. 314 00:34:06,520 --> 00:34:10,627 El nu ar fi... 315 00:34:10,760 --> 00:34:13,786 Niciodat�. 316 00:34:15,360 --> 00:34:20,104 �mi pare foarte r�u, doamn�, dar avem martori. 317 00:34:20,240 --> 00:34:24,142 Colonelul Jenkins, era din �nt�mplare �n trecere... 318 00:34:24,280 --> 00:34:29,525 �i desigur, �oferul camionului, caporalul Lee din Fort Valley. 319 00:34:32,880 --> 00:34:36,987 Am�ndoi spun acela�i lucru. 320 00:34:37,120 --> 00:34:41,341 Faptul c� so�ul dumneavoastr� n-a oprit la semnul Stop. 321 00:34:45,840 --> 00:34:49,788 Cred c� va trebui s� v� duc �napoi acas�, doamn�. 322 00:34:56,280 --> 00:34:59,818 Cine este medicul dvs de familie ? 323 00:35:03,680 --> 00:35:06,422 Edward Ashley. 324 00:35:08,720 --> 00:35:12,144 Edward Ashley este medicul meu de familie. 325 00:35:24,360 --> 00:35:27,466 A�tepta�i ! A�tepta�i pu�in ! 326 00:35:39,320 --> 00:35:42,699 Ei �tiu. 327 00:36:30,000 --> 00:36:32,742 Cum te sim�i ? 328 00:36:33,960 --> 00:36:37,908 - N-am mai navigat. - Ce ? 329 00:36:38,040 --> 00:36:42,261 C�nd ne-am �nt�lnit a spus : "��i place s� navighezi ?" 330 00:36:42,400 --> 00:36:47,702 Ne-am dus la lac �n acea diminea��. O s�pt�m�n� mai t�rziu ne-am c�s�torit. 331 00:36:51,280 --> 00:36:52,804 ""�tii de ce m-am c�s�torit cu tine, doamn� ?"" 332 00:36:53,000 --> 00:36:56,333 "Ai r�s mult �i nu ai c�zut peste bord." 333 00:36:59,680 --> 00:37:03,548 - S� mor, dac� �n�eleg ceva. - Ce, John ? 334 00:37:03,680 --> 00:37:07,218 Acest accident, Ashley. 335 00:37:07,360 --> 00:37:12,980 Am v�zut raportul accidentului �i se pare c� sta�iona. 336 00:37:13,120 --> 00:37:16,897 Urmele de ro�i m� deranjeaz�. Nu se potrivesc. 337 00:37:17,040 --> 00:37:18,100 Credeam c� au fost martori. 338 00:37:18,200 --> 00:37:21,579 Avem �oferul camionului, dar acesta pare c� se ap�r� pe el �ns�i. 339 00:37:22,280 --> 00:37:23,660 Dar cel�lalt, colonelul ? 340 00:37:23,760 --> 00:37:28,129 Am aflat multe despre el, dar n-am aflat ce f�cea el acolo �n mijlocul nop�ii. 341 00:37:28,800 --> 00:37:30,643 A�a c� l-am sunat s� vorbesc cu el. 342 00:37:30,760 --> 00:37:35,868 Se pare c� a fost transferat peste m�ri. Ceva promovare mare. 343 00:37:36,360 --> 00:37:37,620 Dar, �oferul camionului ? 344 00:37:37,720 --> 00:37:41,884 Se pare c� a murit de atac de cord, ieri dup�-amiaz�. 345 00:37:42,800 --> 00:37:45,940 Avea doar 29 de ani. 346 00:37:46,080 --> 00:37:50,619 John... Ce crezi ? 347 00:37:50,760 --> 00:37:56,380 Nu conteaz� ce cred eu. Cazul este �nchis. 348 00:38:08,920 --> 00:38:13,141 Mary ! Am sunat, dar cred c� nu m-ai auzit. 349 00:38:17,520 --> 00:38:20,375 Am f�cut o friptur� pentru tine �i copii. Sper s�-�i plac�. 350 00:38:20,480 --> 00:38:22,095 Mul�umesc. 351 00:38:27,960 --> 00:38:32,704 Nu mai trebuie s� g�te�ti �n seara asta. 352 00:38:34,280 --> 00:38:37,579 O las �n buc�t�rie. 353 00:38:42,040 --> 00:38:46,180 Abia a observat c� am fost acolo, era concentrat� la joc. 354 00:38:46,280 --> 00:38:47,907 A fost �nfrico��tor. 355 00:38:48,240 --> 00:38:51,619 - Dar, Mary ur�te fotbalul. - Crezi c� nu �tiu asta ? 356 00:38:51,760 --> 00:38:55,457 - Edward era cel care urm�rea meciurile. - Dough, �tiu asta ! 357 00:38:55,600 --> 00:38:58,057 Iart�-m�, drag�. 358 00:39:20,800 --> 00:39:24,668 - Da ? - D-n� Ashley, m� numesc Stanton Rogers. 359 00:39:25,920 --> 00:39:30,266 - Da, �tiu. - Pot vorbi cu dumneavoastr� ? 360 00:39:30,400 --> 00:39:33,107 V� rog, intra�i. 361 00:39:35,960 --> 00:39:38,008 Lua�i loc. 362 00:39:39,040 --> 00:39:41,420 �mi pare r�u s� v� �ntrerup, 363 00:39:41,520 --> 00:39:45,240 dar pre�edintele mi-a cerut s� v� vizitez personal. 364 00:39:45,800 --> 00:39:48,780 A fost frumos din partea lui s� trimit� flori. 365 00:39:48,920 --> 00:39:53,698 Am fost foarte afecta�i de ceea ce s-a �nt�mplat. 366 00:39:56,120 --> 00:39:57,610 Am s� v� spun deschis, d-n� Ashley, 367 00:39:57,720 --> 00:40:01,338 Pre�edintele sper� c� poate ve�i reconsidera oferta lui. 368 00:40:02,920 --> 00:40:07,425 - Domnule Rogers, eu... - L�sa�i-m� s� termin, v� rog. 369 00:40:07,560 --> 00:40:11,542 Vede�i... ini�ial am fost �mpotriva numirii dumneavoastr�. 370 00:40:11,680 --> 00:40:14,979 Este un post foarte delicat, ca �i cel de pre�edinte. 371 00:40:15,120 --> 00:40:16,540 Dar cu c�t am ajuns s� �tiu mai multe despre dumneavoastr�, 372 00:40:16,640 --> 00:40:20,713 cu at�t mai mult cred c� are dreptate. 373 00:40:21,320 --> 00:40:23,260 Dar eu nu sunt un politician. 374 00:40:23,360 --> 00:40:26,921 Mul�i dintre cei mai buni ambasadori n-au fost politicieni. 375 00:40:27,400 --> 00:40:31,780 De fapt, unul dintre ei, Galbraith, a fost profesor, dup� cum sigur �ti�i. 376 00:40:31,920 --> 00:40:35,868 - �tiam asta. - Majoritatea au fost amatori �n politic�. 377 00:40:36,000 --> 00:40:41,745 Dar erau inteligen�i, �i-au iubit �ara... 378 00:40:41,880 --> 00:40:46,658 �i au crezut c� prin munca lor �i vor servi �ara cel mai bine. 379 00:40:46,800 --> 00:40:52,705 Ave�i exact ce-�i dore�te pre�edintele s� avem �n Europa de Est. 380 00:40:52,840 --> 00:40:54,660 Domnule Rogers, trebuie s� m� g�ndesc la copiii mei. 381 00:40:54,760 --> 00:40:59,436 Sunt �coli foarte bune �n Bucure�ti, pentru copii diploma�ilor. 382 00:41:00,920 --> 00:41:05,744 Ei pot �nv��a lucruri despre lume care nu le pot �nv��a aici. 383 00:41:07,840 --> 00:41:11,059 V� rug�m s� v� mai g�ndi�i. 384 00:41:11,200 --> 00:41:12,660 Regret s� o spun, 385 00:41:12,760 --> 00:41:15,442 dar trebuie s� avem un r�spuns p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii. 386 00:41:16,600 --> 00:41:21,822 Pre�edintele sper� c� dac� v� �ntreab� personal... 387 00:41:21,960 --> 00:41:27,307 - De aceea sunt aici. - O s� m� g�ndesc la asta. 388 00:41:37,040 --> 00:41:39,300 - Mai vrei pl�cint�, Tim ? - Nu, mul�umesc. 389 00:41:39,400 --> 00:41:41,766 Credeam c� este preferata ta. 390 00:41:42,920 --> 00:41:45,218 Nu, mul�umesc. 391 00:41:45,360 --> 00:41:48,022 Bine, altfel vei fi gras. 392 00:41:48,160 --> 00:41:52,062 Nu cred c� Tim va fi gras. Nu-i a�a, Timmy ? 393 00:41:52,200 --> 00:41:54,942 Vino �i stai jos. 394 00:41:57,120 --> 00:41:59,907 Nu sta acolo. 395 00:42:09,360 --> 00:42:13,308 Am primit o vizit� ast�zi, a unui om foarte important : 396 00:42:13,440 --> 00:42:16,978 Consilierul preziden�ial pentru afaceri externe. 397 00:42:17,120 --> 00:42:23,025 Vroia s� �tie dac� nu m-am r�zg�ndit �n leg�tur� cu postul de ambasador. 398 00:42:23,160 --> 00:42:27,847 - Ce i-ai spus ? - I-am spus c� m� mai g�ndesc. 399 00:42:31,920 --> 00:42:37,586 - Tu ce crezi ? - Vreau s� merg. Mam�, putem merge ? 400 00:42:37,720 --> 00:42:40,826 Nu vreau s� mai stau aici. 401 00:42:40,960 --> 00:42:45,260 - �i baseball-ul ? - Nu-mi mai pas� de el. 402 00:42:47,200 --> 00:42:48,420 Tu ce sim�i, Beth ? 403 00:42:48,520 --> 00:42:52,798 Mergi la �coal� �ntr-o �ar� str�in�, a c�rei limb� n-o cuno�ti ? 404 00:42:55,320 --> 00:42:59,347 Depinde de ceea ce vrei �i tu, mam�. 405 00:43:00,040 --> 00:43:01,109 Nu m-ar deranja. 406 00:43:02,080 --> 00:43:03,923 Nu acum. 407 00:43:04,240 --> 00:43:06,105 De fapt, chiar deloc. 408 00:43:19,640 --> 00:43:22,859 Spune-mi ce s� fac. 409 00:43:25,520 --> 00:43:27,579 Oh, Doamne... 410 00:43:34,720 --> 00:43:39,100 Bun�. Cred c� asta a fost tot. 411 00:43:39,240 --> 00:43:44,701 - Po�i s� dai �tia l�ptarului ? - Sigur. 412 00:43:49,400 --> 00:43:53,825 Am acel sentiment teribil c� nu ne vom mai �ntoarce aici. 413 00:43:53,960 --> 00:43:58,818 Ei, haide ! E �nchiriat doar pentru doi ani. 414 00:44:01,520 --> 00:44:07,220 - Crezi c� fac ceea ce �i-ar dori ? - Sunt convins�. 415 00:44:15,560 --> 00:44:18,381 E Doug, cu copiii. 416 00:44:30,320 --> 00:44:32,868 Vin �n c�teva clipe. 417 00:44:44,520 --> 00:44:48,342 - E�ti bine, tati ? - Da. 418 00:44:54,800 --> 00:44:57,348 Adio, dragul meu. 419 00:45:15,320 --> 00:45:18,096 D-n� Ashley, sunt John Burns de la Departamentul de Stat. 420 00:45:18,200 --> 00:45:20,896 �nc�ntat�. Ace�tia sunt copiii mei Beth �i Tim. 421 00:45:21,240 --> 00:45:24,346 - Bun. Voi lua bagajele. - Mul�umesc. 422 00:45:24,480 --> 00:45:25,540 Ma�ina este aici. 423 00:45:25,640 --> 00:45:30,213 Domnul Rogers a vrut s� v� a�tept �i s� v� conduc la locul de cazare. 424 00:45:30,680 --> 00:45:32,820 Am �nchiriat o cas� frumoas� �n Great Falls Virginia. 425 00:45:32,920 --> 00:45:35,193 - Cred c� o s� v� plac� acolo. - Sunt sigur� c� da. 426 00:45:35,600 --> 00:45:38,012 - A�i mai fost la Washington ? - Nu, n-am mai fost. 427 00:45:38,120 --> 00:45:39,599 Sper s� v� plac�. 428 00:45:40,400 --> 00:45:42,300 Dac� ave�i bonurile, m� voi ocupa de bagaje. 429 00:45:42,400 --> 00:45:44,539 - Le am eu ! - Mul�umesc, domnule. 430 00:45:44,720 --> 00:45:47,985 Scuza�i-m�, revin imediat. 431 00:45:49,920 --> 00:45:52,900 - Mam� ? - Da ? 432 00:45:53,040 --> 00:45:58,182 - Pot s� stau �n fa�� ? - Cu domnul Burns ? 433 00:45:58,320 --> 00:46:00,527 Da. 434 00:46:14,160 --> 00:46:16,822 Mam�, e Lincoln Memorial ! 435 00:46:30,800 --> 00:46:33,667 E imens ! Are �i bomboane ! 436 00:46:34,200 --> 00:46:37,545 - M� �nv�rt pu�in pe aici, bine ? - �i eu. 437 00:46:37,680 --> 00:46:39,300 Sper c� g�si�i totul satisf�c�tor, dn� Ashley. 438 00:46:39,400 --> 00:46:41,004 Mul�umesc, dle Burns. 439 00:46:41,520 --> 00:46:43,772 �i dac� nu mai ave�i nevoie de nimic, m� voi retrage. 440 00:46:43,880 --> 00:46:45,836 Totul e �n regul�. Mul�umesc. 441 00:46:46,080 --> 00:46:48,059 La revedere. 442 00:47:00,000 --> 00:47:04,778 - Cine este ? - Alo ? 443 00:47:07,120 --> 00:47:11,620 Am o veste bun�, doamn� Ashley. Am discutat cu guvernul rom�n 444 00:47:11,720 --> 00:47:14,097 �i n-au nicio obiec�ie �mpotriva numirii dvs. 445 00:47:14,760 --> 00:47:18,298 Acum, mai avem nevoie de confirmarea Senatului. 446 00:47:18,440 --> 00:47:24,219 - Sunte�i mul�umit� de cazare ? - E grozav�, dac� mi-o pot permite. 447 00:47:24,360 --> 00:47:29,263 - C�t c�tig� un ambasador. - 65.000 dolari pe an, plus locuin��. 448 00:47:29,400 --> 00:47:31,580 Acum trebuie s� te odihne�ti, ai o zi mare m�ine. 449 00:47:31,680 --> 00:47:33,784 Po�i fi gata la ora nou� diminea�a ? 450 00:47:34,960 --> 00:47:38,942 - Da, pentru ce ? - Pentru Pre�edinte, doamn� Ashley. 451 00:47:55,280 --> 00:48:00,422 �n sf�r�it ! M� simt de parc� te-a� cunoa�te deja. 452 00:48:00,560 --> 00:48:03,700 Domnule Pre�edinte, eu... 453 00:48:03,840 --> 00:48:09,506 Ierta�i-m�, e un pic cople�itor s� fiu aici, �n Biroul Oval. 454 00:48:09,640 --> 00:48:12,260 �tiu exact cum v� sim�i�i, �i eu sunt destul de nou pe aici. 455 00:48:12,360 --> 00:48:15,045 - Mul�umesc, Stanton. - Mul�umesc. 456 00:48:15,800 --> 00:48:18,542 Lua�i loc. 457 00:48:20,360 --> 00:48:22,720 Sper c� domnul Rogers v-a transmis condolean�ele mele. 458 00:48:22,920 --> 00:48:24,729 Da, a f�cut-o. 459 00:48:25,600 --> 00:48:26,840 Avem o problem�, d-n� Ashley. 460 00:48:27,040 --> 00:48:31,238 Mul�i din afara acestui birou, mai mul�i dec�t credeam, 461 00:48:32,520 --> 00:48:37,503 nu cred c� programul meu va merge, dar le vom ar�ta noi. 462 00:48:37,640 --> 00:48:39,780 Voi face tot ce pot ca s� nu v� �n�el a�tept�rile. 463 00:48:39,880 --> 00:48:43,873 Dac� o vom face s� mearg� �n Rom�nia va func�iona �i �n alte ��ri comuniste. 464 00:48:44,080 --> 00:48:46,776 �i o vom face, nu ? 465 00:48:48,080 --> 00:48:51,322 - Da, d-le. - Nu-i l�sa s� te intimideze. 466 00:48:52,520 --> 00:48:53,851 Scuza�i-m�... 467 00:48:54,120 --> 00:48:58,819 Senatorii Comisiei pentru afaceri externe, ��i vor face via�a grea... 468 00:48:58,960 --> 00:49:02,580 Dar tu le vei z�mbi dulce �i le vei spune f�r� modestie 469 00:49:02,680 --> 00:49:06,172 c�t de minunat� e�ti. 470 00:49:07,400 --> 00:49:12,383 Doamn� Ashley, preda�i �tiin�e politice la Universitatea din Kansas de �apte ani. 471 00:49:12,520 --> 00:49:13,817 - Este adev�rat ? - Da, d-le. 472 00:49:14,000 --> 00:49:16,537 - Sunte�i n�scut� �n Kansas. - Da, d-le. 473 00:49:17,000 --> 00:49:21,505 - Din p�rin�i rom�ni ? - Da, d-le. 474 00:49:21,640 --> 00:49:26,384 A�i scris o serie de articole �n Revista Afacerilor Externe. 475 00:49:26,520 --> 00:49:31,742 Pute�i s� spune�i comisiei despre ce e vorba �n aceste articole ? 476 00:49:33,280 --> 00:49:39,025 Acestea se bazeaz� pe diversitatea pactelor economice mondiale din prezent. 477 00:49:39,160 --> 00:49:41,140 Se exclud reciproc 478 00:49:41,240 --> 00:49:46,860 �i �i �mpart lumea �n regiuni concurente �n loc de a le uni. 479 00:49:49,520 --> 00:49:53,945 Europa are CE, Blocul de Est are CAER �i dup� cum �ti�i, OECD. 480 00:49:54,080 --> 00:49:56,060 A� dori ca �i guvernul nostru s� aib� o pia�� comun� 481 00:49:56,160 --> 00:49:58,879 form�nd un pact cu alia�ii �i du�manii. 482 00:49:59,760 --> 00:50:05,744 ��rile care au o afacere profitabil� �mpreun� nu lupt� una cu cealalt�. 483 00:50:05,880 --> 00:50:11,307 Doamn� Ashley, se �nt�mpl� s� cunosc c�te ceva despre Rom�nia 484 00:50:11,440 --> 00:50:14,819 �nc� de c�nd a devenit comunist�, �n 1946. 485 00:50:14,960 --> 00:50:19,613 Chiar crede�i c� pute�i colabora cu ace�ti oameni ? 486 00:50:19,960 --> 00:50:21,496 Dac� �mi permite�i, dle senator, 487 00:50:21,600 --> 00:50:26,720 vre�i s� spune�i c� Rom�nia a ajuns sub control sovietic �n 1947, 488 00:50:26,840 --> 00:50:28,620 c�nd regele Mihai a fost detronat. 489 00:50:28,720 --> 00:50:33,851 �ns� constitu�ia comunist� nu a fost adoptat� dec�t �n 1952. 490 00:50:34,000 --> 00:50:38,027 - R�spunde�i, v� rog, la �ntrebare. - R�spunsul este da. 491 00:50:38,160 --> 00:50:41,061 Cred c� pot colabora cu ei. Cred c� trebuie. 492 00:50:41,200 --> 00:50:44,940 - Presupun c� a�i c�l�torit mult. - Nu, domnule. 493 00:50:45,040 --> 00:50:47,895 - A�i fost �n Europa ? - Nu, domnule. 494 00:50:48,040 --> 00:50:50,372 Atunci unde a�i fost, doamn� Ashley ? 495 00:50:50,680 --> 00:50:52,460 Am �inut prelegeri la universit��i 496 00:50:52,560 --> 00:50:57,350 din Chicago, Denver, Atlanta �i San Francisco. 497 00:50:58,520 --> 00:51:01,227 - Asta e tot ? - Da, d-le. 498 00:51:01,360 --> 00:51:04,900 �i crede�i c� pute�i reprezenta Statele Unite ale Americii 499 00:51:05,000 --> 00:51:08,174 �ntr-o �ar� delicat� din Europa de Est, 500 00:51:08,600 --> 00:51:12,320 c�nd toate cuno�tin�ele dvs se limiteaz� doar la traiul dintr-un or�el din Kansas ? 501 00:51:12,520 --> 00:51:14,033 E adev�rat ? 502 00:51:14,960 --> 00:51:16,746 - Nu, d-le. - Nu ? 503 00:51:16,920 --> 00:51:20,401 Cuno�tin�ele mele mi-au adus un doctorat �n �tiin�ele politice. 504 00:51:21,640 --> 00:51:26,828 Am �apte ani experien�� de predat, despre ��rile din spatele Cortinei de Fier. 505 00:51:26,960 --> 00:51:30,862 E adev�rat c� nu am nicio experien�� diplomatic� 506 00:51:31,000 --> 00:51:36,745 dar o treime din ambasadorii no�tri au fost f�r� nicio experien��. 507 00:51:36,880 --> 00:51:38,950 Unii ar g�si asta ca regretabil. 508 00:51:39,120 --> 00:51:41,736 Cunosc problemele actuale ale poporului rom�n. 509 00:51:42,280 --> 00:51:44,282 Cunosc �i ce cred ei despre Statele Unite. 510 00:51:44,480 --> 00:51:49,531 Dar ce �tiu ei despre noi e ceea ce, ma�ina lor de propagand�, le-a spus. 511 00:51:49,960 --> 00:51:54,818 Vreau s� le ar�t c� SUA nu este doar o �ar� r�zboinic� �i arogant�. 512 00:51:57,120 --> 00:52:00,783 Vreau s� le ar�t cum este de fapt o familie tipic american�. 513 00:52:00,920 --> 00:52:04,947 De altfel ce e gre�it �n a fi v�zu�i a�a cum de fapt suntem ? 514 00:52:05,080 --> 00:52:10,461 Dac� voi deveni ambasador, v� promit c� vor �ti asta. 515 00:52:10,600 --> 00:52:13,945 Cine �tie, s-ar putea chiar s� ne plac�. 516 00:52:22,480 --> 00:52:27,019 Aceasta trebuie s� fie o provocare. V� �nt�lni�i cu pre�edintele azi ? 517 00:52:27,160 --> 00:52:31,221 - Nu �tiu. - Ben Cohn, Washington Post. 518 00:52:31,360 --> 00:52:36,707 - Pot s� v� iau un interviu dup�-amiaz� ? - Pe aici, doamn� Ashley. 519 00:52:44,280 --> 00:52:50,264 Jur solemn c� voi ap�ra Constitu�ia Statelor Unite, 520 00:52:50,400 --> 00:52:53,858 �mpotriva tuturor du�manilor, externi �i interni. 521 00:52:54,000 --> 00:52:55,797 Promit s� fiu fidel� ��rii mele. 522 00:52:56,280 --> 00:52:59,977 �i f�r� s� ezit 523 00:53:00,160 --> 00:53:04,745 voi �ndeplini cu credin�� atribu�iile postului �n care am fost investit�. 524 00:53:05,160 --> 00:53:06,673 A�a s�-mi ajute Dumnezeu. 525 00:53:06,880 --> 00:53:09,780 Doamn� Ashley, sunt fericit s� spun... 526 00:53:09,880 --> 00:53:15,671 c� e�ti noul ambasador al SUA �n Republica Socialist� Rom�nia. 527 00:53:24,800 --> 00:53:26,358 - E o nebunie. - Ce ? 528 00:53:26,560 --> 00:53:28,915 E ciudat ce se �nt�mpl� aici, �n ora�. 529 00:53:29,840 --> 00:53:34,698 - Nu �tiu la ce te referi. - Mary Ashley. 530 00:53:34,840 --> 00:53:38,583 - Cine ? - Noul ambasador �n Rom�nia. 531 00:53:38,720 --> 00:53:44,465 Este pe paginile tuturor ziarelor �i revistelor �i nici m�car nu a �nceput. 532 00:53:45,640 --> 00:53:51,624 Ben, nu vreau s� te iau pe sus, dar am un program de urmat. 533 00:53:51,760 --> 00:53:55,662 Sunt dublu rezervat� �n seara asta. 534 00:53:55,800 --> 00:53:56,900 Cineva o lanseaz�... Nu �tiu de ce, 535 00:53:57,000 --> 00:53:59,673 dar o lanseaz� ca pe un star de cinema. 536 00:53:59,800 --> 00:54:01,290 Cui �i pas�. 537 00:54:01,680 --> 00:54:03,591 Ai vreo �nghe�at� ? 538 00:54:06,000 --> 00:54:09,219 - �nghe�at� ? - �mi place �nghe�ata. 539 00:54:09,360 --> 00:54:13,228 Uneori, �ntr-o cup�, uneori pe un con... 540 00:54:14,880 --> 00:54:17,667 ��i place �nghe�ata ? 541 00:54:18,960 --> 00:54:22,259 Ador �nghe�ata ? 542 00:54:34,200 --> 00:54:36,460 A�a ceva nu s-a mai �nt�mplat, s� numeasc� o amatoare ! 543 00:54:36,560 --> 00:54:38,437 �n special pe un post ca �sta. Sunt furios. 544 00:54:38,560 --> 00:54:39,500 Nu te condamn. 545 00:54:39,600 --> 00:54:43,593 Avem nevoie de un diplomat �i noi trimitem Vr�jitorul din Oz. 546 00:54:45,720 --> 00:54:50,248 Doamn� Ashley. De ce nu intra�i, poate sunte�i ner�bd�toare s� �ncepe�i ? 547 00:54:50,360 --> 00:54:51,497 Da, foarte. 548 00:54:52,240 --> 00:54:56,859 Sunte�i con�tient�, desigur, c� acesta este un post dificil �i delicat ? 549 00:54:57,000 --> 00:55:01,300 - Da, sunt. - Pre�edintele ar fi sup�rat dac�... 550 00:55:01,440 --> 00:55:05,058 Oricum trebuie s� v� facem rapid o expert�. Ve�i fi considerat� o prad� u�oar�. 551 00:55:05,240 --> 00:55:06,514 �i sunt ? 552 00:55:07,240 --> 00:55:12,428 O femeie singur� ! Vor profita de singur�tatea dvs. Fi�i sigur� de asta. 553 00:55:14,400 --> 00:55:16,982 - "Bun� diminea�a." - Excelent ! 554 00:55:17,120 --> 00:55:20,897 - Ave�i un accent cosmopolit. - De la p�rin�ii mei, de fapt. 555 00:55:23,200 --> 00:55:24,519 Asta �nseamn� : "Nu �n�eleg." 556 00:55:25,600 --> 00:55:28,489 Cred c� expresia asta o voi folosi de foarte multe ori. 557 00:55:29,840 --> 00:55:33,264 Cred c� v� ve�i descurca foarte bine, doamn� Ashley. 558 00:55:37,320 --> 00:55:40,585 Ave�i cu to�ii imunitate diplomatic�. 559 00:55:40,720 --> 00:55:42,340 Nu pute�i fi aresta�i pentru exces de vitez�, 560 00:55:42,440 --> 00:55:45,967 conducerea sub influen�a alcoolului sau chiar crim�. 561 00:55:46,880 --> 00:55:52,227 Nici s� v� examineze corpul �n caz de deces sau orice mesaj pe care-l l�sa�i. 562 00:55:52,360 --> 00:55:55,340 Nu pute�i fi da�i �n judecat�. 563 00:55:59,400 --> 00:56:02,380 - Scuza�i-m�. - Pute�i intra, dn� Ashley. 564 00:56:02,520 --> 00:56:05,068 Mul�umesc. 565 00:56:06,240 --> 00:56:09,027 Bun�. 566 00:56:09,160 --> 00:56:11,947 Bun� ! 567 00:56:12,080 --> 00:56:17,097 - Ce naiba faci aici ? - Mike Slade. �mi pare bine. 568 00:56:17,240 --> 00:56:18,548 Asta nu r�spunde la �ntrebare. 569 00:56:18,720 --> 00:56:22,087 Lucrez aici �i ca un vecin bun am vrut s� te salut. 570 00:56:22,960 --> 00:56:27,863 V�d c� te-ai a�ezat comod, dle Slade. Nu ai un birou propriu ? 571 00:56:28,000 --> 00:56:31,219 Da, doamn�, am. 572 00:56:31,360 --> 00:56:34,864 Dar ai ales s� leneve�ti pe al meu. 573 00:56:35,000 --> 00:56:39,858 Am auzit mereu c� cei din Kansas sunt oameni primitori. 574 00:56:40,000 --> 00:56:44,460 Domnule Slade, ��i dau dou� secunde s� ie�i din biroul meu sau chem un paznic. 575 00:56:44,600 --> 00:56:45,783 Cred c� am auzit gre�it. 576 00:56:45,960 --> 00:56:49,646 �i dac� tot lucrezi �n departamentul meu poate ar trebui s� te razi. 577 00:56:50,120 --> 00:56:53,738 Am avut o so�ie care-mi vorbea a�a. Dar n-o mai am. 578 00:56:53,880 --> 00:56:58,624 - Ce noroc pe ea. La revedere, dle Slade. - Prietenii �mi spun Mike. 579 00:56:58,760 --> 00:57:02,264 La revedere, domnule Slade. 580 00:57:31,640 --> 00:57:36,543 - V� place Washingtonul, doamn� ambasador ? - Foarte mult, mul�umesc. 581 00:57:36,680 --> 00:57:38,080 �mi pare r�u �ns� c�-mi neglijez copiii. 582 00:57:38,280 --> 00:57:41,283 Cel pu�in scapi din Kansas pentru o vreme. 583 00:57:42,080 --> 00:57:45,743 - S� scap ? - Nu sunt la curent cu centrul Americii... 584 00:57:45,880 --> 00:57:49,338 dar trebuie s� fie plictisitor pe termen lung. 585 00:57:49,480 --> 00:57:54,065 Tot acel porumb, gr�u �i soia... 586 00:57:54,200 --> 00:57:59,420 Da, se pare c� avem ghinionul de a oferi lumii alimente. 587 00:57:59,520 --> 00:58:00,555 N-a�i priceput. 588 00:58:00,760 --> 00:58:05,993 Ma�inile merg cu benzin�, dar n-a� vrea s� tr�iesc �n c�mpurile petroliere. 589 00:58:06,800 --> 00:58:12,261 Sincer, nu sunt prea multe de f�cut pe acolo, nu-i a�a ? 590 00:58:12,400 --> 00:58:17,542 L�s�nd la o parte baletul, orchestrele simfonice �i teatrul 591 00:58:17,680 --> 00:58:21,548 mai r�m�n turneele de softball, pie�ele... 592 00:58:21,680 --> 00:58:23,853 So�ului meu �i pl�cea s� pescuiasc� �n Clear Lake. 593 00:58:24,040 --> 00:58:26,577 Nu po�i spune c� doar cre�tem culturi... 594 00:58:27,760 --> 00:58:31,787 ci �i oamenii cinsti�i. Scuza�i-m�. 595 00:58:38,760 --> 00:58:41,260 Ceea ce nu p�re�i s� �n�elege�i �nc�, doamn� Ashley, 596 00:58:41,360 --> 00:58:44,705 c� acest ora� are reguli, foarte serioase. 597 00:58:45,960 --> 00:58:48,656 Ele pot fi proaste, admit asta, dar trebuie s� le urma�i. 598 00:58:48,840 --> 00:58:49,886 Ce am f�cut ? 599 00:58:50,200 --> 00:58:51,980 Asear� a�i rupt prima regul� : 600 00:58:52,080 --> 00:58:55,891 Nimeni, absolut nimeni, nu pleac� �naintea oaspetelui de onoare. 601 00:58:56,000 --> 00:58:58,104 �n acest caz, ambasadorul brazilian. 602 00:58:58,320 --> 00:58:59,378 Vede�i, copii mei... 603 00:58:59,480 --> 00:59:03,060 �n Washington, nimeni nu are copii, dn� Ashley, numai aleg�torii eligibili. 604 00:59:03,160 --> 00:59:08,700 A�i insultat-o chiar �i pe doamna Heart Brisbane. 605 00:59:08,880 --> 00:59:11,542 E de ajuns, dle Suton. Mi-a ajuns. 606 00:59:11,680 --> 00:59:15,867 Bun� diminea�a. M-am b�rbierit �i mi-am schimbat cravata. ��i place ? 607 00:59:16,000 --> 00:59:19,458 - V-a�i cunoscut ? - Nu chiar, dl Slade st�tea la biroul meu. 608 00:59:19,760 --> 00:59:21,034 Mike ! 609 00:59:21,200 --> 00:59:22,474 El este noul �ef de personal. 610 00:59:22,600 --> 00:59:25,410 Mike e �eful departamentului Est European. De obicei lucreaz� �n Washington 611 00:59:25,520 --> 00:59:28,808 dar a fost desemnat �n Rom�nia, ca noul t�u �ef de departament. 612 00:59:31,640 --> 00:59:35,258 Promit s� m� b�rbieresc �n fiecare zi. 613 00:59:35,400 --> 00:59:37,060 Credeam c� unui ambasador �i e permis s�-�i aleag� 614 00:59:37,160 --> 00:59:38,172 propriul �ef de personal. 615 00:59:38,280 --> 00:59:40,976 A�a ar fi corect, dar �n acest caz... 616 00:59:41,400 --> 00:59:43,425 Atunci nu-l aleg pe domnul Slade. Nu-l vreau. 617 00:59:43,600 --> 00:59:47,718 �n mod normal, doamn� Ashley, a�i avea perfect� dreptate. 618 00:59:49,080 --> 00:59:51,162 Dar �n acest caz ordinile au venit de la Casa Alb�. 619 00:59:51,360 --> 00:59:55,262 Bucur�-te, doamn� ambasador, am crescut printre oameni. 620 00:59:55,760 --> 00:59:57,170 Mike. 621 00:59:58,000 --> 01:00:02,266 Noul ambasador sl Rom�niei ia Washingtonul cu asalt. 622 01:00:02,400 --> 01:00:05,858 Felul ei captivant de a fi a fermecat senatorii 623 01:00:06,000 --> 01:00:09,902 �ntr-un ora� �n care ambasadorii nu sunt trata�i cu bl�nde�e... 624 01:00:11,640 --> 01:00:13,232 - Spune-mi ceva ? - Ce ? 625 01:00:13,440 --> 01:00:16,989 Cum poate cineva ca Mary Ashley s� domine �tirile de sear� ? 626 01:00:17,560 --> 01:00:18,580 Nu m� �ntreba pe mine. 627 01:00:18,680 --> 01:00:23,674 Se pare c� Mary Ashley va fi un succes �n via�a politic�. 628 01:00:25,160 --> 01:00:27,811 E�ti �nc� ofi�er de pres� la Departamentul de Stat ? 629 01:00:28,200 --> 01:00:29,701 Da. 630 01:00:32,640 --> 01:00:35,900 Ce este �n spatele la toate astea ? Adic� nu este normal. 631 01:00:36,000 --> 01:00:37,220 Nu te pot ajuta. 632 01:00:37,320 --> 01:00:40,357 E o afacere a Ministerului de Externe. Eu sunt doar un angajat. 633 01:00:41,480 --> 01:00:44,825 - Nu vei scrie despre asta, nu ? - Sigur. 634 01:00:44,960 --> 01:00:49,067 Nu-mi spune c� e un mod diplomatic de a s�ri �ntr-un lac. 635 01:00:49,200 --> 01:00:53,660 - Va trebui s� g�sesc ceva de unul singur. - Cum ar fi ce ? 636 01:00:53,800 --> 01:00:54,801 De pild�... 637 01:00:55,200 --> 01:00:59,159 ce a f�cut-o s� se r�zg�ndeasc� de a acceptat numirea. 638 01:01:01,840 --> 01:01:03,960 Poftim. Asta e ce trebuie s� faci �n seara asta. 639 01:01:04,160 --> 01:01:05,639 Nu �ti s� ba�i la u�� ? 640 01:01:10,680 --> 01:01:11,940 Poftim. Asta e ce trebuie s� faci �n seara asta. 641 01:01:12,040 --> 01:01:14,395 E�ti ce-a mai enervant� persoan� pe care o cunosc. 642 01:01:15,120 --> 01:01:19,136 - De ce am sentimentul c� nu m� placi. - Poate pentru c� e�ti arogant. 643 01:01:19,320 --> 01:01:22,048 - Asta pot spune �i eu despre tine. - Nu m� lua peste picior. 644 01:01:22,440 --> 01:01:25,512 Nu te �ntrebi ce spun oamenii despre tine, aici, �n Washington ? 645 01:01:25,680 --> 01:01:29,821 - Nu-mi pas� ce spun. - Ar trebui. 646 01:01:29,960 --> 01:01:35,262 Se �ntreab� cu ce drept ocupi postul de ambasador. 647 01:01:35,400 --> 01:01:37,460 Am fost �n Rom�nia pentru patru ani ca ambasador, 648 01:01:37,560 --> 01:01:40,700 �i pot s� spun c� este un butoi cu pulbere pe cale s� explodeze. 649 01:01:40,880 --> 01:01:44,748 �i ce face guvernul ? Trimite o amatoare s� aprind� fitilul ! 650 01:01:44,880 --> 01:01:46,500 E�ti o amatoare, dn� Ashley, 651 01:01:46,600 --> 01:01:49,808 �i ai putea fi, la fel de bine, ambasadoare �n Islanda. 652 01:01:54,360 --> 01:01:57,625 �ntotdeauna ai un r�spuns �n m�n� ? 653 01:02:03,280 --> 01:02:06,716 DOVER, ANGLIA 654 01:02:08,520 --> 01:02:11,580 Sir George ! 655 01:02:11,720 --> 01:02:14,587 Bun� diminea�a, dle Chapman ! 656 01:02:14,720 --> 01:02:18,941 - Ce zi minunat�, Sir George. - Mul�umesc. 657 01:02:19,080 --> 01:02:22,504 Da, e minunat�. Cum nu se putea mai bine. 658 01:02:24,080 --> 01:02:27,607 Ai ve�ti despre doamna Ashley ? 659 01:02:27,800 --> 01:02:30,815 Va fi �n Bucure�ti, s�mb�t�. 660 01:02:31,520 --> 01:02:33,249 S� sper�m c� nu se va r�zg�ndi iar�i. 661 01:02:33,360 --> 01:02:37,182 Nu, nu acum c� so�ul ei este mort. 662 01:02:37,680 --> 01:02:42,982 Ca fapt divers, cineva a �ntrebat despre circumstan�ele mor�ii sale. 663 01:02:43,120 --> 01:02:46,578 - Cine ? - Un jurnalist de la Washington Post. 664 01:02:46,720 --> 01:02:51,908 - Ar putea fi o problem� ? - Nu, dar trebuie s� fim vigilen�i. 665 01:02:52,040 --> 01:02:56,704 Am v�zut-o pe doamna Ashley la televizor, s�pt�m�na trecut�. 666 01:02:56,840 --> 01:03:01,140 O femeie adorabil�. Ce p�cat. 667 01:03:02,160 --> 01:03:07,541 - Salut, Ben. - E ceva ciudat cu asta. 668 01:03:07,680 --> 01:03:08,965 Cu ce ? Ce vrei s� spui ? 669 01:03:09,360 --> 01:03:13,126 Cenu��reasa vine din Kansas. 670 01:03:13,960 --> 01:03:18,784 �i dintr-o dat� devine Jacqueline Onassis �i Prin�esa Di �ntr-o persoan�. 671 01:03:18,920 --> 01:03:22,902 De fiecare dat� c�nd este intervievat� de jurnali�ti, parc� �nnebune�te. 672 01:03:23,040 --> 01:03:25,747 �i ? 673 01:03:25,880 --> 01:03:31,102 Am f�cut ni�te verific�ri. Ini�ial Mary Ashley a refuzat misiunea 674 01:03:31,240 --> 01:03:35,301 pentru c� so�ul ei nu �i-a putut p�r�si slujba. 675 01:03:36,480 --> 01:03:39,665 - �i ? - �i, Voil�... 676 01:03:39,800 --> 01:03:43,782 Dintr-o dat� el moare convenabil, �ntr-un accident de ma�in�. 677 01:03:43,920 --> 01:03:48,345 - Ben, doar nu sugerezi c�... - Ei bine, vorbesc serios. 678 01:03:50,520 --> 01:03:55,105 - Ce �tii despre Patrio�i ? - N-am jucat niciodat� fotbal. 679 01:03:55,240 --> 01:04:00,587 Patrio�ii Libert��ii. Un grup care a ap�rut la sf�r�itul anilor '70 680 01:04:00,720 --> 01:04:02,100 c�nd politica de destindere a fost �n vog�. 681 01:04:02,200 --> 01:04:04,964 Sunt �i de dreapta �i de st�nga, din diferite ��ri. 682 01:04:06,240 --> 01:04:10,301 - N-am auzit de ei. - Am auzit zvonuri c� ar fi pe aproape. 683 01:04:10,440 --> 01:04:11,896 C�nd spui de dreapta sau de st�nga... 684 01:04:12,000 --> 01:04:14,455 Vreau s� spun c� urmezi dreapta at�t timp c�t prime�ti. 685 01:04:15,240 --> 01:04:19,461 Aici �i �n Europa, lucr�nd cu o duzin� de comuni�ti. 686 01:04:19,600 --> 01:04:24,219 - �mpreun� ? - Da, uni�i �ntr-un scop comun. 687 01:04:24,360 --> 01:04:28,308 - Care scop ? - De a distruge programul pre�edintelui. 688 01:04:28,440 --> 01:04:32,183 Pentru a pune cap�t oric�rei cooper�ri cu vreo �ar� din Europa de Est. 689 01:04:32,320 --> 01:04:34,697 De ce ? 690 01:04:34,840 --> 01:04:38,298 Comuni�tii cred c� vrea s� distrug� Blocul Estic. 691 01:04:38,440 --> 01:04:41,898 �i cei de dreapta cred c� asta �nseamn� dezastru pentru Vest. 692 01:04:42,240 --> 01:04:47,667 Ben, �tiu c� este greu de g�sit o poveste, dar acest lucru pare nerezonabil. 693 01:04:47,800 --> 01:04:52,305 Ai leg�turi, lan. Nu po�i verifica acest lucru pentru mine ? 694 01:04:52,440 --> 01:04:55,898 - O s� v�d ce pot face. - Acum. 695 01:04:57,560 --> 01:05:00,108 - Acum ? - Acum. 696 01:05:09,640 --> 01:05:12,268 SEDIUL CIA 697 01:05:15,160 --> 01:05:18,300 - Connors. - Aici, Ian Villers. 698 01:05:18,440 --> 01:05:21,659 Po�i verifica ceva pentru mine �n calculatorul CIA ? 699 01:05:21,800 --> 01:05:23,188 E probabil, o pist� fals�, 700 01:05:24,280 --> 01:05:26,532 dar am promis unui prieten c� voi verifica. 701 01:05:26,680 --> 01:05:28,124 Ce vrei s� �tii ? 702 01:05:28,240 --> 01:05:33,462 Ave�i vreo informa�ie despre un grup numit Patrio�ii Libert��ii ? 703 01:05:36,200 --> 01:05:41,740 Nu, nu recunosc numele. Patrio�ii Libert��ii... nu. 704 01:05:41,880 --> 01:05:45,464 Cine are nevoie de informa�ii ? 705 01:05:45,600 --> 01:05:48,580 Ben Cohn. �l �tii, reporterul de la Washington Post. 706 01:05:48,720 --> 01:05:52,383 Da, da, �l cunosc ! 707 01:05:52,520 --> 01:05:57,344 O s� v�d ce pot face. Te sun eu �napoi. 708 01:05:57,480 --> 01:06:00,187 Bine, mul�umesc. 709 01:06:19,920 --> 01:06:25,859 Un mesaj pentru Angel, de la Lider. Contacta�i imediat. 710 01:06:33,000 --> 01:06:37,175 Un mesaj urgent de la Lider. Contacta�i imediat. 711 01:06:44,760 --> 01:06:49,459 Angel, sunt Liderul. R�spunde imediat. 712 01:07:04,000 --> 01:07:06,093 Sunt Ben Cohn, doamn� Ashley. Washington Post. 713 01:07:06,280 --> 01:07:08,987 Am c�teva informa�ii interesante pentru dumneavoastr�. 714 01:07:09,800 --> 01:07:11,347 Putem s� ne �nt�lnim ? 715 01:07:11,560 --> 01:07:15,553 V� pot �nt�lni m�ine la Institutul Afacerilor Str�ine ? 716 01:07:17,400 --> 01:07:19,982 S� zicem pe la nou� jumate ? 717 01:07:20,120 --> 01:07:22,862 Bine. Da, voi fi acolo. 718 01:07:23,000 --> 01:07:25,628 Mul�umesc mult. 719 01:07:31,040 --> 01:07:33,179 Bine. 720 01:07:48,960 --> 01:07:51,986 M� pute�i ajuta ? Mul�umesc. 721 01:07:55,640 --> 01:07:57,140 - Bun�, domnule Rogers. - Bun�, amicilor. 722 01:07:57,240 --> 01:07:58,855 - Vin imediat. - Bine, mam�. 723 01:07:59,040 --> 01:08:02,703 Ai destul timp, zborul e pe la cinci. 724 01:08:02,840 --> 01:08:05,650 Stanton, nu-�i pot mul�umi �ndeajuns. Ai fost at�t de dr�gu� cu mine. 725 01:08:05,760 --> 01:08:08,775 P�i, sunt bucuros s� v� fiu de ajutor. 726 01:08:10,120 --> 01:08:14,170 Iat�-�i pa�aportul diplomatic. Negru, �n loc de obi�nuitul albastru. 727 01:08:14,480 --> 01:08:17,153 �i aici acredit�rile. 728 01:08:17,560 --> 01:08:22,463 Ve�i vedea c� ve�i conduce to�i angaja�ii no�tri din Rom�nia. 729 01:08:22,600 --> 01:08:26,798 - Asta-l include �i pe Mike Slade ? - �nc� mai ave�i aceea�i p�rere despre el ? 730 01:08:27,040 --> 01:08:28,496 - Doar nu am �ncredere �n el. - De ce ? 731 01:08:28,680 --> 01:08:31,271 - Nu �tiu, e doar un sentiment. - Are referin�e excelente. 732 01:08:32,480 --> 01:08:35,620 - Este un geniu �n a se b�ga �n belele. - C�ut�tor de belele. 733 01:08:35,760 --> 01:08:40,902 Dac� ave�i probleme cu oricare, v� rog s�-mi spune�i. 734 01:08:41,040 --> 01:08:45,147 - V� voi ajuta cu pl�cere. - Mul�umesc. Apreciez asta. 735 01:08:45,280 --> 01:08:49,182 A fost o adev�rat� pl�cere. 736 01:08:49,320 --> 01:08:54,906 �i acum... Noroc, doamn� Mary Ashley ! 737 01:08:57,800 --> 01:09:01,065 BUCURE�TI, ROM�NIA 738 01:09:15,920 --> 01:09:19,868 D-n� ambasador, bine a�i venit �n Rom�nia. Sunt ata�atul militar Bill McKinney. 739 01:09:20,000 --> 01:09:23,424 Fiica mea, Beth �i fiul meu, Tim. 740 01:09:23,560 --> 01:09:27,826 Urma�i-m�. Mike Slade nu a putut s� vin�. 741 01:09:27,960 --> 01:09:33,500 - El este Florian, �oferul dvs. - Bine a�i venit �n �ara mea. 742 01:09:33,640 --> 01:09:37,337 A�tept cu ner�bdare s� v� servesc. 743 01:09:48,320 --> 01:09:51,266 Foarte bine, draga mea. 744 01:09:59,120 --> 01:10:01,020 Bucure�tiul este mare, ca oricare capital� a Europei, 745 01:10:01,120 --> 01:10:04,385 dar Ionescu conduce �ara cu un pumn de fier. 746 01:10:05,320 --> 01:10:09,620 �n�eleg. Ce este acea cl�dire ? 747 01:10:09,760 --> 01:10:15,380 �nchisoarea Ivan Stelian. Locul unde ajunge oricine care nu este de acord cu Ionescu. 748 01:10:28,400 --> 01:10:32,655 - D-n� ambasador, re�edin�a dvs. - Tim, nu este o idee bun�. 749 01:10:32,880 --> 01:10:34,177 Este un buton de urgen��. 750 01:10:34,400 --> 01:10:39,918 Dac� cineva te atac� �n ma�in�, activ�ndu-l, trimite un semnal radio la ambasad�. 751 01:10:40,440 --> 01:10:44,786 Astfel putem vedea unde v� afla�i �n c�teva secunde. 752 01:10:44,920 --> 01:10:48,981 Dar nu-�i f� griji. Este pu�in probabil s� se �nt�mple. 753 01:10:49,120 --> 01:10:52,624 - Ai auzit, Tim ? - Da, mam�. 754 01:10:56,560 --> 01:11:00,337 Acesta e personalul, doamn� ambasador. 755 01:11:06,400 --> 01:11:11,144 Vorbim limba englez�, doamn�. Cu to�ii. 756 01:11:11,280 --> 01:11:12,941 A�tept�m cu ner�bdare s� v� servim. 757 01:11:13,120 --> 01:11:17,068 Mul�umesc... Mul�umesc. 758 01:11:22,360 --> 01:11:25,181 Voi lua camera asta ! 759 01:11:28,800 --> 01:11:31,701 Asta este mai mare. 760 01:11:32,920 --> 01:11:35,980 Le pute�i pune acolo. 761 01:11:38,280 --> 01:11:40,703 Mul�umesc. 762 01:12:13,840 --> 01:12:16,104 Ei bine, �ncepem, dragule. 763 01:12:29,400 --> 01:12:31,740 D-n� ambasador sunt sergentul Hughes. Mi se spune Gunny. 764 01:12:31,840 --> 01:12:32,898 Bun�, sergent. 765 01:12:33,200 --> 01:12:35,907 Dac� vre�i s� m� urma�i, v� rog. 766 01:12:36,040 --> 01:12:39,578 Coridorul duce la depozitul de la subsol, 767 01:12:39,720 --> 01:12:43,383 �i aici este sala noastr� de bal. 768 01:12:44,600 --> 01:12:47,660 Aici au loc toate petrecerile ambasadei. 769 01:12:47,800 --> 01:12:49,660 Uita�i-v� la tavan, doamn� ambasador, 770 01:12:49,760 --> 01:12:53,594 �i v� voi ar�ta ceea ce noi numim "" vanitatea ambasadorului. "" 771 01:13:05,040 --> 01:13:08,305 Prea cald �n timpul verii �i prea rece �n timpul iernii. 772 01:13:08,440 --> 01:13:14,299 Nimeni nu-l mai folose�te. Acum v� voi ar�ta sala de conferin�e. 773 01:13:28,880 --> 01:13:32,623 V�d c� a�i ajuns aici cu bine. 774 01:13:32,760 --> 01:13:34,580 Ace�ti domni vor fi �efii de departamente. 775 01:13:34,680 --> 01:13:36,545 V� rog, lua�i loc. 776 01:13:40,240 --> 01:13:45,143 �ncep�nd din partea dreapta �i avem pe James Hatfield, consilier economic... 777 01:13:45,280 --> 01:13:49,705 Lucas Janklow, administra�ie. Eddie Maltz, �eful politic. 778 01:13:49,840 --> 01:13:52,855 Ted Thompson, agricultur�. David Victor, comer�. 779 01:13:53,040 --> 01:13:55,086 Pe colonelul McKinney, desigur, �l cunoa�te�i. 780 01:13:55,680 --> 01:13:58,171 Dorothy Stone va fi secretara dumneavoastr�. 781 01:13:58,360 --> 01:14:00,863 Ve�i avea destul timp pentru a cunoa�te pe toat� lumea. 782 01:14:02,240 --> 01:14:05,664 Suntem aici pentru a v� servi. 783 01:14:05,800 --> 01:14:09,577 Pute�i �nlocui pe oricare dintre noi, �n orice moment. 784 01:14:10,880 --> 01:14:13,860 Mul�umesc, domnule Slade. 785 01:14:14,000 --> 01:14:18,107 Vreau s� �ti�i c� am a�teptat cu ner�bdare s� lucrez cu dumneavoastr� 786 01:14:18,240 --> 01:14:22,380 �i c� voi face totul pentru ca �ara noastr� 787 01:14:22,480 --> 01:14:25,119 �i Rom�nia s� devin� alia�i apropia�i. 788 01:14:27,120 --> 01:14:31,420 Ve�i vedea destul de repede c� am nevoie de tot ajutorul posibil. 789 01:14:38,320 --> 01:14:41,585 Nu ave�i ceva �ntreb�ri pentru mine ? 790 01:14:46,960 --> 01:14:49,667 Mul�umesc. Asta e tot. 791 01:14:59,400 --> 01:15:03,939 �tiu c� nu ai v�zut nimic �nc�, dar exist� un magazin la subsol 792 01:15:04,080 --> 01:15:05,300 �i o farmacie la parter. 793 01:15:05,400 --> 01:15:09,382 Oricine se �mboln�ve�te mai serios este dus cu avionul la Frankfurt. 794 01:15:09,680 --> 01:15:10,988 De ce ? 795 01:15:11,280 --> 01:15:15,899 Nim�nui din ambasad� nu-i este permis s� viziteze spitalele din Europa de Est. 796 01:15:16,040 --> 01:15:20,420 �n�eleg. Care dintre angaja�i lucreaz� pentru CIA ? 797 01:15:22,200 --> 01:15:24,623 Cred c� mai bine a�i veni cu mine. 798 01:15:27,240 --> 01:15:28,730 - Doamn� ambasador, Ashley... - Domnilor. 799 01:15:28,920 --> 01:15:32,902 Aceasta este camera fierbinte, singurul loc �n care nu putem fi intercepta�i. 800 01:15:34,040 --> 01:15:37,862 Pu�ca�ii marini fac de gard� non-stop �i fiecare au fost verifica�i atent. 801 01:15:38,000 --> 01:15:39,280 Nu vrem s� repet�m ceea ce s-a �nt�mplat �n Moscova. 802 01:15:39,480 --> 01:15:40,890 Scuza�i-ne. 803 01:15:45,480 --> 01:15:48,665 Aminti�i-v� c� v� afla�i pe un teren ostil. 804 01:15:48,800 --> 01:15:53,817 - Cum reu�i�i s� evita�i microfoanele ? - Le c�ut�m prin cl�dire �n fiecare zi. 805 01:15:53,960 --> 01:15:59,705 Dac� g�sim vreunul, �l elimin�m, dar apare unul nou �n c�teva ore. 806 01:15:59,840 --> 01:16:05,142 - Se pare c� pierde�i timpul. - Da, dar trebuie s� respect�m regulile. 807 01:16:05,280 --> 01:16:07,144 Cine, din personal, lucreaz� pentru CIA ? 808 01:16:08,360 --> 01:16:11,033 Edward Maltz, consilierul dvs politic. 809 01:16:11,520 --> 01:16:16,059 - E singurul din CIA ? - Da, de ce �ntreba�i ? 810 01:16:16,200 --> 01:16:19,818 Vreau s� �tiu chestiile astea. Vreau s� �tiu totul. 811 01:16:53,800 --> 01:16:56,428 Excelen��. 812 01:17:01,120 --> 01:17:05,466 Permite�i-mi s� vi-o prezint pe doamna ambasador Ashley, din S.U.A. 813 01:17:11,680 --> 01:17:15,548 �ara mea uimitoare este onorat� de prezen�a dumneavoastr�. 814 01:17:15,680 --> 01:17:20,299 V� mul�umesc, Excelen��. Ace�tia sunt copiii mei Beth �i Tim. 815 01:17:40,920 --> 01:17:45,027 - Deci, ai ceva pentru mine ? - Da, desigur. 816 01:17:46,480 --> 01:17:48,983 Pofti�i. 817 01:17:53,320 --> 01:17:55,459 Sunt de acord cu scrisoarea de acreditare, a pre�edintelui dumneavoastr�, 818 01:17:55,640 --> 01:17:59,770 �i v� anun� oficial c� sunte�i acum ambasadorul american al ��rii mele. 819 01:18:00,520 --> 01:18:03,865 V� mul�umesc, Excelen��. 820 01:18:04,000 --> 01:18:08,425 Am aranjat o recep�ie pentru dumneavoastr�, s�pt�m�na viitoare. 821 01:18:09,720 --> 01:18:14,020 Avem o zical�, aici : Un ambasador vine aici, �nl�crimat 822 01:18:14,160 --> 01:18:19,097 pentru c� �tie c� va sta �ntr-un loc str�in, departe de prietenii lui. 823 01:18:19,240 --> 01:18:21,891 Dar c�nd pleac�, pleac� �n lacrimi 824 01:18:22,080 --> 01:18:25,686 pentru c� trebuie s�-�i p�r�seasc� noii s�i prieteni, 825 01:18:25,880 --> 01:18:29,748 �n �ara care i-a devenit drag�. 826 01:18:29,880 --> 01:18:35,625 - Sper c� ne ve�i iubi �ara, d-n� ambasador. - Cu siguran��. 827 01:18:35,760 --> 01:18:38,308 La revedere, Excelen��. 828 01:18:44,080 --> 01:18:46,344 Tim. 829 01:18:55,240 --> 01:18:58,061 Ce p�rere ai despre Mike Slade ? 830 01:18:58,200 --> 01:19:02,148 Este cel mai bun. Asta a�i vrut s� �ti�i ? 831 01:19:02,280 --> 01:19:05,860 Nu, am vrut s� vorbesc cu tine deoarece cred 832 01:19:05,960 --> 01:19:08,303 c� moralul de aici, din Ambasad�, este sc�zut. 833 01:19:09,120 --> 01:19:13,068 Este din cauza mea sau a fost �ntotdeauna a�a ? 834 01:19:14,200 --> 01:19:18,387 - Vre�i un r�spuns sincer ? - Te rog. 835 01:19:19,680 --> 01:19:23,286 Sunte�i desemnat� politic �ntr-o ambasad� cu diploma�i de carier�. 836 01:19:23,480 --> 01:19:24,811 Continu�. 837 01:19:25,760 --> 01:19:26,980 Sunte�i, de asemenea, o femeie. 838 01:19:27,080 --> 01:19:29,920 Ofi�erilor de carier� nu le place s� primeasc� ordine de la o femeie. 839 01:19:30,120 --> 01:19:31,838 - Cu cei rom�ni e mai r�u. - �n�eleg. 840 01:19:34,440 --> 01:19:38,979 �i... n-am mai v�zut at�ta publicitate la un ambasador nou, p�n� acum. 841 01:19:39,120 --> 01:19:42,465 Asta i-a pornit �mpotriva dumneavoastr� �nc� de c�nd a�i ajuns aici. 842 01:19:42,600 --> 01:19:47,344 Asta te include �i pe tine. 843 01:19:57,080 --> 01:20:01,460 Mul�umesc. Apreciez sinceritatea ta. 844 01:20:01,600 --> 01:20:04,460 Dar ��i spun, Dorothy, �i o pot repeta, dac� dore�ti. 845 01:20:04,560 --> 01:20:06,437 Sunt aici pentru a r�m�ne. 846 01:20:06,720 --> 01:20:08,980 Indiferent de ce simte despre mine, oricare din aceast� ambasad�, 847 01:20:09,080 --> 01:20:12,126 nu voi pleca de aici p�n� nu voi face ceea ce am fost numit� s� fac. 848 01:20:13,320 --> 01:20:17,188 - Este clar ? - Da. 849 01:20:18,360 --> 01:20:23,218 - Mai ai ceva s� spui ? - V� cred. 850 01:20:23,360 --> 01:20:26,625 Cei de la agricultur�, economie �i c��iva consilieri vor s� v� cunoasc�. 851 01:20:26,920 --> 01:20:28,364 Ce este asta ? 852 01:20:28,840 --> 01:20:32,025 Trei noi studii �i acte din Statele Unite. 853 01:20:32,160 --> 01:20:33,780 �mi va lua o s�pt�m�n� s� studiez toate astea. 854 01:20:33,880 --> 01:20:35,211 Sper c� nu. 855 01:20:38,960 --> 01:20:42,623 Programul agriculturii este un dezastru. 856 01:20:44,040 --> 01:20:47,146 Sfatul meu e s� nu-i mai ajut�m. 857 01:20:47,280 --> 01:20:49,340 �n caz contrar, vor cump�ra din America de Sud 858 01:20:49,440 --> 01:20:51,122 �i nu putem l�sa s� se �nt�mple asta. 859 01:20:55,160 --> 01:20:56,696 Intr�. 860 01:20:57,040 --> 01:20:58,180 Hei, ce mai faci ? 861 01:20:58,280 --> 01:20:59,406 Bine, �i tu ? 862 01:21:01,760 --> 01:21:07,050 - �ncepe s� arate ca acas�, aici. - Nu chiar, dar este interesant. 863 01:21:07,560 --> 01:21:08,811 �mi place aici. 864 01:21:08,920 --> 01:21:11,229 - Chiar, iubito ? - Da. 865 01:21:12,200 --> 01:21:16,125 Sunt at�t de bucuroas� ! 866 01:21:16,280 --> 01:21:19,022 At�t de bucuroas�. 867 01:21:19,160 --> 01:21:22,539 - Ne vedem jos �n c�teva minute. - Bine. 868 01:21:22,680 --> 01:21:26,946 - Mam�. - Da ? 869 01:21:27,080 --> 01:21:30,902 - Sunt m�ndr� de tine. - Mul�umesc. 870 01:21:33,160 --> 01:21:36,459 M� simt at�t de bine s� aud. 871 01:21:38,800 --> 01:21:40,597 - Trebuie s� vorbe�ti cu Tim. - De ce ? 872 01:21:41,640 --> 01:21:43,289 Nu �tiu, a fost trist toat� ziua. 873 01:21:46,280 --> 01:21:49,306 ��i mul�umesc c� mi-ai spus. 874 01:21:54,280 --> 01:21:58,660 Ce este ? Po�i s�-mi spui. 875 01:21:58,800 --> 01:22:01,940 E �nfrico��tor. 876 01:22:02,080 --> 01:22:06,619 - Ce este �nfrico��tor ? - Acest loc. Nu-mi place. 877 01:22:06,760 --> 01:22:08,978 Dragule, suntem aici doar de c�teva zile. 878 01:22:09,160 --> 01:22:13,836 A�teapt� p�n� c�nd vei �ncepe �coala sau ��i vei face noi prieteni. 879 01:22:14,280 --> 01:22:17,704 Nu vreau prieteni noi ! 880 01:22:19,960 --> 01:22:22,861 Tim, nu spune asta. 881 01:22:23,000 --> 01:22:28,017 - E prea departe. - Ce vrei s� spui ? 882 01:22:28,160 --> 01:22:32,779 De el. De tata. 883 01:22:32,920 --> 01:22:36,617 �i simt c� putem uita de el, de cum era. 884 01:22:36,760 --> 01:22:40,059 Nu vreau s� fac asta. 885 01:22:41,400 --> 01:22:46,144 Dragule, cum am putea vreodat� s� facem asta ? 886 01:22:46,280 --> 01:22:51,343 �i dac� am tr�i pe Lun� n-am putea s� uit�m de tat�l t�u. 887 01:22:53,440 --> 01:22:56,625 �nc� ��i e dor de el ? 888 01:23:00,280 --> 01:23:02,032 �n fiecare diminea��... 889 01:23:02,520 --> 01:23:04,590 c�nd m� trezesc... 890 01:23:06,560 --> 01:23:09,745 �nc� �ntind m�na dup� el. 891 01:23:09,880 --> 01:23:14,579 Vreau s� vin� �napoi. Mi-e dor de el. 892 01:23:14,720 --> 01:23:19,225 - Oh, dragule, �i mie mi-e dor. - �mi lipse�te ! 893 01:23:36,800 --> 01:23:41,499 Nu, nu... Americanii nu vor �n�elege. 894 01:23:41,640 --> 01:23:46,543 Poporul meu descinde din vechii daci �i romani 895 01:23:46,680 --> 01:23:50,025 �nc� din anul 1 05. 896 01:23:50,160 --> 01:23:54,381 Rogojina ! Am fost rogojina Europei timp de secole. 897 01:23:54,520 --> 01:23:57,978 Hunii, slavii, mongolii, s-au �mpiedicat de noi. 898 01:23:58,120 --> 01:24:01,738 Dar a�i supravie�uit, Excelen��. 899 01:24:01,880 --> 01:24:03,097 �i �ti�i de ce ? 900 01:24:03,280 --> 01:24:07,023 Datorit� spiritului �i d�ruirii poporului rom�n. 901 01:24:07,600 --> 01:24:09,181 Au �ncredere �n mine. 902 01:24:09,400 --> 01:24:14,690 I-am condus bine, puternic �i hot�r�t. 903 01:24:17,640 --> 01:24:20,507 Nicu ! 904 01:24:20,640 --> 01:24:22,642 - L-a�i cunoscut pe fiul meu ? - Am vrut s�-l cunosc. 905 01:24:22,840 --> 01:24:25,931 Pl�cerea mea, d-n� ambasador. Am auzit multe lucruri bune despre dvs. 906 01:24:26,720 --> 01:24:32,499 Ai spus-o cu o mare amabilitate. Cred c� va fi un bun diplomat, Excelen��. 907 01:24:32,640 --> 01:24:35,620 Diplomat ? Nicu ? 908 01:24:35,760 --> 01:24:40,060 Niciodat�. Am alte planuri pentru fiul meu. 909 01:24:40,200 --> 01:24:43,419 Nicu va fi urm�torul pre�edinte. 910 01:25:01,360 --> 01:25:03,460 - Ce faci aici ? - M-am g�ndit c� poate m� vei duce tu. 911 01:25:03,560 --> 01:25:05,118 Nu ai propria ta ma�in� ? 912 01:25:05,600 --> 01:25:07,739 - Mi-am l�sat �oferul s� plece. - De ce ? 913 01:25:07,920 --> 01:25:10,013 M-am g�ndit c� poate vom vorbi. 914 01:25:14,280 --> 01:25:16,623 Despre ce ? 915 01:25:37,800 --> 01:25:40,610 Nu te baza pe farmecul de suprafa�� a lui Ionescu. 916 01:25:40,800 --> 01:25:42,324 Oamenii dispar �n aceast� �ar�. 917 01:25:43,520 --> 01:25:46,180 Poate tu crezi c� e fermec�tor, eu �l cred pentru ce spune. 918 01:25:46,280 --> 01:25:48,783 Gre�e�ti, dle Slade, �mi fac doar treaba. 919 01:25:49,080 --> 01:25:51,742 - Pentru numele lui Dumnezeu, doamn�. - E minunat c� am vorbit. 920 01:25:51,880 --> 01:25:54,653 Apropo, am aranjat pentru copii s� mearg� la �coala american�. 921 01:25:54,920 --> 01:25:56,797 Profesorii sunt excelen�i. 922 01:25:57,760 --> 01:26:00,170 C�nd vine vorba de copii mei voi avea grij� eu �ns�mi. 923 01:26:00,960 --> 01:26:02,962 Dar, mul�umesc oricum. 924 01:26:06,560 --> 01:26:11,224 - Noapte bun�, doamn� ambasador. - Noapte bun�, d-le Slade. 925 01:26:15,280 --> 01:26:18,704 MAROC 926 01:26:35,840 --> 01:26:39,901 Tu trebuie s� te asiguri c� Mary Ashley va �ine petrecerea de 4 iulie. 927 01:26:40,040 --> 01:26:44,181 Am angajat un expert ca s� v� fie de ajutor. 928 01:26:44,320 --> 01:26:50,065 Asigur�-te c� copiii vor fi acolo. Va trebui s� fie un adev�rat festin. 929 01:26:50,200 --> 01:26:54,819 De obicei, se presupune c� se vor folosi focuri de artificii la 4 iulie. 930 01:26:54,960 --> 01:26:59,624 Mary Ashley �i copiii ei vor fi uci�i. 931 01:27:02,480 --> 01:27:05,631 Din partea a doua : 932 01:27:08,840 --> 01:27:12,708 Cineva de aici, din Ambasad� �ncearc� s� m� omoare. 933 01:27:12,840 --> 01:27:16,901 ��i spun eu ce s� faci, d-n� Ashley : du-te acas� ! Chiar acum ! 934 01:27:17,040 --> 01:27:22,148 Tu crezi ]n ceea ce faci. Nu l�sa pe nimeni s� te sperie. 935 01:27:24,440 --> 01:27:27,500 DU-TE ACAS� SAU MORI ! 81133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.