Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,800 --> 00:01:08,440
PERHO, FINLANDA
2
00:02:11,440 --> 00:02:15,069
�n 1978, italianul Aldo Moro
a fost r�pit
3
00:02:15,240 --> 00:02:17,515
�i ulterior ucis.
4
00:02:18,480 --> 00:02:24,339
�n 1986,
suedezul Olof Palme a fost asasinat.
5
00:02:24,480 --> 00:02:29,383
Iar acum, dizidentul rom�n
Marin Groza va fi urm�torul.
6
00:02:29,520 --> 00:02:30,771
E mult prea periculos.
7
00:02:30,960 --> 00:02:34,191
- Am pune tot ce avem �n primejdie.
- Mie-mi spui.
8
00:02:36,240 --> 00:02:39,983
Dac� ar ie�i toate astea la lumin�,
ne-ar distruge, nu ?
9
00:02:40,120 --> 00:02:45,422
Prostii ! Am deveni eroi.
Nu sunt distru�i cei care fac asta.
10
00:02:45,560 --> 00:02:48,347
- Trebuie s� existe o alt� cale.
- Nu exist� o alt� cale.
11
00:02:48,480 --> 00:02:50,095
De-a lungul ultimilor cinci ani
12
00:02:50,200 --> 00:02:54,091
lumea a v�zut asasinarea
lui Anwar Sadat �i Indira Gandi
13
00:02:55,440 --> 00:02:59,217
chiar �i �ncercarea de asasinare a Papei.
14
00:02:59,360 --> 00:03:02,898
Realiz�rile noastre sunt impresionante.
Sunt sigur c� sunte�i de acord.
15
00:03:03,040 --> 00:03:05,372
Avem un scop comun :
16
00:03:05,680 --> 00:03:08,092
distrugerea politicii de extindere.
17
00:03:09,520 --> 00:03:15,265
Vom folosi toate mijloacele
pentru a atinge acest obiectiv.
18
00:03:15,400 --> 00:03:18,540
Vom continua conform planului.
19
00:03:18,680 --> 00:03:22,184
Voi informa Liderul.
20
00:03:22,320 --> 00:03:26,142
Lua�i obi�nuitele m�suri de precau�ie
c�nd c�l�tori�i.
21
00:04:27,840 --> 00:04:31,833
�ANSA ZEILOR
- Partea �nt�i -
22
00:06:09,960 --> 00:06:13,464
ORA�UL JUNCTION, KANSAS
23
00:06:14,040 --> 00:06:16,907
Mary !
24
00:06:17,040 --> 00:06:20,544
Cobor ! Cobor !
25
00:06:23,680 --> 00:06:24,715
Niciun, r�mas bun ?
26
00:06:24,840 --> 00:06:26,800
Am o interven�ie chirurgical�
�n aproximativ o jum�tate de or�.
27
00:06:27,000 --> 00:06:28,979
Te iubesc.
28
00:06:29,640 --> 00:06:33,622
- Nu mai am petreceri aniversare ?
- Nu, p�n� peste un an.
29
00:06:33,760 --> 00:06:37,901
- M-am s�turat de �ampanie.
- Ar��i minunat.
30
00:06:38,040 --> 00:06:41,180
�i ai fost minunat� asear�.
31
00:06:42,560 --> 00:06:45,939
Pe cur�nd.
Pa, copii !
32
00:06:54,000 --> 00:06:55,100
Bun� diminea�a.
33
00:06:55,200 --> 00:06:57,660
- Astea-s noile cereale ce le-ai cump�rat ?
- Au s� v� plac�.
34
00:06:57,760 --> 00:06:59,091
Ba nu !
35
00:06:59,280 --> 00:07:02,306
- �i-am spus c� sunt pline de chimicale.
- Sunt delicioase.
36
00:07:02,440 --> 00:07:06,308
- Am auzit c� ai un D la matematic�.
- Te-a �n�elat auzul.
37
00:07:06,440 --> 00:07:10,581
Sunt o profesoar� de colegiu cu un fiu
care nu se poate ocupa de matematic� !
38
00:07:10,720 --> 00:07:12,060
E �n regul�,
nu e�ti profesoar� de matematic�.
39
00:07:12,160 --> 00:07:16,221
Mam�, sunt pline de conservan�i.
N-am s� pun a�a ceva �n gur�.
40
00:07:17,000 --> 00:07:19,980
- Nici m�car nu ai gustat.
- Trebuie s� plec.
41
00:07:20,120 --> 00:07:21,140
- Ai bani de pr�nz ?
- Da.
42
00:07:21,240 --> 00:07:22,343
- C�r�ile ?
- Da.
43
00:07:22,480 --> 00:07:23,935
A�teapt� ! Ce spui de un s�rut ?
44
00:07:25,160 --> 00:07:27,663
- La revedere.
- Te iubesc.
45
00:07:27,800 --> 00:07:30,462
Te iubesc.
46
00:07:41,520 --> 00:07:44,819
Marin Groza provoac�
guvernarea lui Ionescu, �n Rom�nia.
47
00:08:12,480 --> 00:08:16,064
Bun� diminea�a.
48
00:08:18,320 --> 00:08:22,905
Inten�ionez s� lansez o nou� politic�
bazat� pe cooperare...
49
00:08:23,040 --> 00:08:27,943
comer� �i prietenie cu toate ��rile
din spatele Cortinei de Fier.
50
00:08:29,520 --> 00:08:30,964
Problemele pe care le avem �n comun
51
00:08:31,160 --> 00:08:34,095
sunt mai mari
dec�t problemele care ne despart.
52
00:08:36,280 --> 00:08:41,263
David, ce spui de rela�ia actual�
dintre Rom�nia �i Uniunea Sovietic� ?
53
00:08:41,400 --> 00:08:45,143
E mai puternic� acum,
de c�nd Ionescu a preluat puterea.
54
00:08:45,280 --> 00:08:49,421
Dar, c�nd sovieticii au luat Afganistanul
pozi�ia Rom�niei a fost critic�.
55
00:08:49,560 --> 00:08:55,419
Aminti�i-v� c� atitudinea Rom�niei
depinde de cine este la putere.
56
00:08:55,560 --> 00:08:59,781
Liderul lor Ionescu e la guvernarea ��rii,
pe care o conduce cu o m�n� de fier,
57
00:08:59,920 --> 00:09:02,821
ceea ce este comun �n Europa de Est.
58
00:09:02,960 --> 00:09:08,307
Dar el a rezistat la putere mult timp
�i din motive foarte interesante.
59
00:09:10,160 --> 00:09:13,744
Nu uita�i eseul
cu ��rile Pactului de la Var�ovia.
60
00:09:17,760 --> 00:09:22,299
- Doamn� Ashley, v-a�i n�scut �n Rom�nia ?
- Nu, aici, �n Kansas.
61
00:09:22,440 --> 00:09:25,944
- P�rin�ii mei s-au n�scut �n Bucure�ti.
- Asta e interesant.
62
00:09:26,080 --> 00:09:29,504
Mul�umesc, David.
A�tept cu ner�bdare eseul t�u de luni.
63
00:09:29,640 --> 00:09:34,259
ANTIBES, FRAN�A
64
00:09:57,280 --> 00:10:02,024
Liderul a decis
c� ar trebui s� angaj�m o nou� persoan�.
65
00:10:02,160 --> 00:10:05,459
Un argentinian pe nume Angel.
66
00:10:05,600 --> 00:10:09,297
"�nger" ?
Destul de ironic.
67
00:10:10,360 --> 00:10:14,706
Are antecedente foarte impresionante :
crima Khalistan, �n India...
68
00:10:14,840 --> 00:10:17,820
Asasinatele din Cambodgia.
69
00:10:17,960 --> 00:10:22,659
Se pare c� a fost �n spatele asasin�rii
celor �ase ofi�eri din Israel.
70
00:10:22,800 --> 00:10:26,384
Israeli�ii ar pl�ti un milion de dolari
pentru el.
71
00:10:26,520 --> 00:10:32,186
- Cum �l contact�m ?
- Prin amanta lui.
72
00:10:32,320 --> 00:10:36,825
Numele ei e Munos.
Are un apartament �n Miami.
73
00:10:36,960 --> 00:10:41,260
- Cine e responsabil cu aranjamentele ?
- Harry Lantz.
74
00:10:43,160 --> 00:10:47,938
E din Miami.
Liderul a vorbit deja cu el.
75
00:10:49,800 --> 00:10:53,748
- Este ciudat, totu�i.
- Ce vrei s� spui ?
76
00:10:53,880 --> 00:10:57,338
Liderul.
Nu �tim cine este...
77
00:10:57,480 --> 00:11:02,065
�i totu�i, controleaz� organiza�ia noastr�
�ntr-un mod magistral.
78
00:11:02,200 --> 00:11:04,700
Haide, suntem deja
cu 700 de puncte �n urm�.
79
00:11:04,800 --> 00:11:08,099
�mi pare r�u, nu m� pot concentra.
80
00:11:09,160 --> 00:11:10,548
Te preocup� ceva, Flo ?
81
00:11:10,720 --> 00:11:12,813
Am promis s� nu spun.
82
00:11:14,800 --> 00:11:18,987
- Cui i-ai promis ?
- Celor doi agen�i FBI din Washington.
83
00:11:19,120 --> 00:11:24,262
- Au �ntrebat de tine �n diminea�a asta.
- Ce fel de �ntreb�ri ?
84
00:11:24,400 --> 00:11:28,222
Nu �tiu...
Dac� e o americanc� loial�.
85
00:11:28,360 --> 00:11:33,548
Dac� e o so�ie �i mam� bun�.
Dac� folose�te droguri.
86
00:11:33,680 --> 00:11:38,504
- Droguri ?
- De ce ar pune astfel de �ntreb�ri ?
87
00:11:38,640 --> 00:11:41,380
Stai un pic, cred c� �tiu !
Cred c� e legat de via�a mea ca profesor.
88
00:11:41,480 --> 00:11:42,799
Cum ?
89
00:11:43,040 --> 00:11:47,227
Via�a mea ca profesor. Universitatea face
unele investiga�ii pentru guvern.
90
00:11:47,360 --> 00:11:51,069
Cred c� trebuie
s�-i verifice cu aten�ie pe to�i.
91
00:11:51,280 --> 00:11:53,487
Cred c� m� voi pensiona.
92
00:11:53,880 --> 00:11:55,980
Scuz�-m�, c� sunt at�t de direct�,
93
00:11:56,080 --> 00:11:59,152
dar a fost vreo discu�ie
legat� despre via�a mea ca profesor ?
94
00:11:59,560 --> 00:12:03,769
Nimic deocamdat�. Nu vor fi investiga�ii
p�n� la sf�r�itul verii.
95
00:12:03,960 --> 00:12:07,930
- Nimeni n-a �ntrebat nimic ?
- Nu. Scuz�-m�, trebuie s� plec.
96
00:13:17,520 --> 00:13:19,795
- Bun� seara, domnule.
- Bun� seara.
97
00:13:21,040 --> 00:13:26,182
Caut o femeie, pe nume Luiza Munos.
98
00:13:28,160 --> 00:13:32,358
- Hei, e o urgen��.
- �mi pare r�u, n-o cunosc.
99
00:13:48,200 --> 00:13:51,180
Doamna Munos ?
100
00:13:55,120 --> 00:13:58,624
Sunte�i doamna Luiza Munos ?
101
00:13:58,760 --> 00:14:01,706
Poate.
102
00:14:06,440 --> 00:14:08,817
Harry Lantz.
103
00:14:19,880 --> 00:14:25,022
- Deci ?
- Ai un prieten numit Angel ?
104
00:14:26,600 --> 00:14:30,502
- Ai de g�nd s�-mi iei un rom ?
- Desigur.
105
00:14:30,640 --> 00:14:33,859
Hei, adu ni�te rom !
106
00:14:35,160 --> 00:14:39,187
Uite...
mi-ar pl�cea s�-�i �nt�lnesc "�ngerul".
107
00:14:41,680 --> 00:14:45,548
Nimeni nu vorbe�te cu Angel.
108
00:14:46,920 --> 00:14:50,139
Drag�, ascult�-m�.
109
00:14:50,280 --> 00:14:55,900
Vorbim despre mul�i bani.
�n�elegi ?
110
00:14:56,040 --> 00:14:58,577
Iar eu �i-am spus
c� nimeni nu vorbe�te cu Angel.
111
00:14:58,680 --> 00:15:00,272
Atunci cum naiba poate fi...
112
00:15:03,920 --> 00:15:09,381
Cum pot face afaceri cu el
dac� nu pot s�-l �nt�lnesc ?
113
00:15:13,240 --> 00:15:17,745
Tu �mi spui mie,
eu �i voi spune lui.
114
00:15:17,880 --> 00:15:20,940
Angel spune : da, eu spun da.
115
00:15:21,080 --> 00:15:24,584
Dac� Angel spune nu... eu spun nu.
116
00:15:26,280 --> 00:15:30,148
Spune-i...
117
00:15:30,280 --> 00:15:34,546
- Spune-i c� este un contract.
- Un contract ? Pe cine ?
118
00:15:37,680 --> 00:15:42,231
Marin Groza, disidentul rom�n,
trebuie s� moar�.
119
00:15:44,440 --> 00:15:46,385
�n�eles.
120
00:15:49,320 --> 00:15:51,163
- A�i terminat cu joaca ?
- Ni-i te al�turi ?
121
00:15:51,280 --> 00:15:53,646
Azi nu.
Haide�i, masa de pr�nz e gata.
122
00:15:54,480 --> 00:15:56,937
Fii atent, Tim.
123
00:15:57,080 --> 00:15:58,422
- E�ti bine, tati ?
- Da.
124
00:15:58,600 --> 00:16:00,022
- Sigur ?
- Da.
125
00:16:06,280 --> 00:16:09,704
Opre�te-te, tri�or mic ce e�ti.
126
00:16:11,560 --> 00:16:16,463
Serios, mam�.
Oamenii civiliza�i nu m�n�nc� animale.
127
00:16:16,600 --> 00:16:20,297
- Atunci ia-�i o salat�.
- Sau po�i merge afar� s� pa�ti.
128
00:16:20,440 --> 00:16:23,898
- M�n�nc�-�i m�ncarea, Tim.
- M�n�nc. Uite.
129
00:16:24,040 --> 00:16:25,980
- E�ti dezgust�tor.
- Nu m� la�i nici la mas� ?
130
00:16:26,080 --> 00:16:27,843
Nu po�i m�nca ca o persoan� normal� ?
131
00:16:28,160 --> 00:16:30,120
- Ar trebui s� vindem copiii ?
- Pe am�ndoi ?
132
00:16:30,320 --> 00:16:33,904
- Pe am�ndoi. Ast�zi. Acum.
- Bun� idee, dar vrea cineva s�-i cumpere ?
133
00:16:34,240 --> 00:16:36,515
Atunci va trebui s�-i p�str�m.
�mi place tat�l lor.
134
00:16:38,000 --> 00:16:39,444
�i eu sunt nebun dup� mama lor.
135
00:16:40,880 --> 00:16:43,144
- R�spund eu.
- Nu, o s� r�spund eu.
136
00:16:44,200 --> 00:16:45,758
Alo ?
137
00:16:46,240 --> 00:16:48,260
- Sunte�i profesoara Ashley ?
- Da, sunt Mary Ashley.
138
00:16:48,360 --> 00:16:50,320
- A�tepta�i, vi-l dau pe Pre�edinte.
- Pe cine ?
139
00:16:50,520 --> 00:16:53,307
Am spus s� sta�i pe fir
cu pre�edintele Nelson.
140
00:16:53,440 --> 00:16:57,706
- Cine este ?
- Nu �tiu, probabil vreo glum�.
141
00:16:57,840 --> 00:17:00,060
Bun�, doamn� Ashley ?
Sper c� nu v� �ntrerup de la ceva ?
142
00:17:00,160 --> 00:17:05,018
Dumnezeule, e el, Pre�edintele.
I-am recunoscut vocea.
143
00:17:05,680 --> 00:17:09,946
V-am citit articolul din Foreign Affairs.
144
00:17:10,080 --> 00:17:12,740
�i sunt de acord cu ceea ce
scrie �n cartea dumneavoastr�.
145
00:17:12,840 --> 00:17:16,014
Despre politica din Europa de Est.
146
00:17:16,600 --> 00:17:21,060
�i sunt interesat de planul dvs
de a combina pactele economice.
147
00:17:21,200 --> 00:17:24,226
El a citit cartea mea.
148
00:17:24,360 --> 00:17:28,308
Poate �ti�i, doamn� Ashley,
de noul meu plan,
149
00:17:28,440 --> 00:17:33,457
�i c� ne dorim restabilirea
rela�iilor diplomatice cu Rom�nia.
150
00:17:33,600 --> 00:17:35,864
Da, domnule.
151
00:17:36,000 --> 00:17:38,582
Motivul pentru care am sunat,
doamn� Ashley,
152
00:17:38,720 --> 00:17:43,942
este c� vreau s� v� propun
ca ambasador �n Rom�nia.
153
00:17:46,760 --> 00:17:49,140
�n�eleg, desigur,
c� aceasta este o decizie mare
154
00:17:49,240 --> 00:17:52,858
�i pe care a-�i vrea
s� o discuta�i cu familia,
155
00:17:53,160 --> 00:17:57,142
dar sper c� ve�i lua
cererea mea �n serios.
156
00:17:57,280 --> 00:18:00,943
Da, o iau, domnule.
157
00:18:01,080 --> 00:18:05,744
V� mul�umesc, doamn� Ashley,
�i sper c� ve�i accepta.
158
00:18:05,880 --> 00:18:09,300
A�tept cu ner�bdare s� aud ve�ti de la dvs.
P�n� atunci, la revedere.
159
00:18:09,400 --> 00:18:11,072
La revedere, domnule pre�edinte.
160
00:18:23,280 --> 00:18:25,783
- Ei bine ?
- Chiar a fost pre�edintele ?
161
00:18:25,920 --> 00:18:30,937
A spus c� dore�te s� m� propun�
ca ambasador �n Rom�nia.
162
00:18:31,080 --> 00:18:35,585
- Tu ?
- Ambasador �n Rom�nia ?
163
00:18:35,720 --> 00:18:38,507
Este absolut incredibil.
164
00:18:42,120 --> 00:18:45,544
N-am de g�nd s� merg �n Rom�nia !
165
00:18:45,680 --> 00:18:49,423
Tat�, nu merg �n Rom�nia !
166
00:18:49,560 --> 00:18:52,836
Calmeaz�-te.
Stai jos, Beth.
167
00:18:53,480 --> 00:18:57,826
- Nu vreau s� merg.
- Vom vorbi despre asta.
168
00:18:57,960 --> 00:19:00,303
Este...
169
00:19:00,440 --> 00:19:03,978
- Doamne, ce onoare !
- �tiu !
170
00:19:04,120 --> 00:19:09,262
Nu-i condamn. Nimeni nu �tie
mai multe despre Europa de Est dec�t tine.
171
00:19:11,280 --> 00:19:14,397
Ei �tiu cu siguran�� ce fac.
172
00:19:14,640 --> 00:19:15,868
Dar ce ?
173
00:19:16,320 --> 00:19:20,586
Trebuie s� te g�nde�ti atent, asta e tot.
174
00:19:21,640 --> 00:19:27,021
Cum ne-ar afecta asta.
Pe to�i patru.
175
00:19:27,160 --> 00:19:30,982
Absolut. Absolut.
176
00:19:31,120 --> 00:19:35,648
Poate ai putea merge �nainte cu copiii,
177
00:19:35,760 --> 00:19:37,387
iar eu voi veni mai t�rziu.
178
00:19:37,680 --> 00:19:40,103
Nu. Nici g�nd, Edward.
179
00:19:40,240 --> 00:19:44,188
Eu nu pot pleca
�i s�-mi las pur �i simplu pacien�ii.
180
00:19:44,320 --> 00:19:46,857
- Desigur c� nu, �tiu asta.
- Spitalul ar...
181
00:19:46,960 --> 00:19:48,860
De fapt, pur �i simplu n-ar merge.
182
00:19:49,880 --> 00:19:52,060
- Nici nu vreau s� mearg�.
- Totu�i, �i-ar place.
183
00:19:52,160 --> 00:19:53,650
F�r� totu�i !
184
00:19:55,120 --> 00:20:00,865
Este uimitor c� am fost �ntrebat�,
dar nu pot.
185
00:20:01,000 --> 00:20:02,980
- Vom vorbi mai t�rziu despre asta.
- Nu, nu m� r�zg�ndesc !
186
00:20:03,080 --> 00:20:05,173
Nu lua decizii pripite...
187
00:20:05,680 --> 00:20:09,218
Edward !
Hot�r�rea e luat�.
188
00:20:16,800 --> 00:20:17,983
Ve�ti triste, Paul.
189
00:20:18,160 --> 00:20:21,209
Doamna Ashley a refuzat postul.
190
00:20:22,960 --> 00:20:25,269
Nu vrea s� se mute departe de so�ul ei.
191
00:20:25,480 --> 00:20:28,779
Cred c� va trebui s� c�ut�m
la Departamentul de Stat.
192
00:20:29,480 --> 00:20:31,971
Diploma�i de carier� are toat� lumea.
Asta-i tradi�ia.
193
00:20:32,160 --> 00:20:35,049
Nu, acest lucru
trebuie s� fie tratat diferit.
194
00:20:36,360 --> 00:20:39,045
Vreau s� �ncerc ceva nou �n Europa de Est.
195
00:20:39,240 --> 00:20:42,050
�i pentru asta ave�i de g�nd
s� trimite�i o amatoare ?
196
00:20:42,520 --> 00:20:45,034
Este un risc, �tiu,
dar trebuie s� ni-l asum�m.
197
00:20:45,240 --> 00:20:49,420
Ea este exact ceea ce avem nevoie.
198
00:20:49,520 --> 00:20:52,100
Paul, ur�sc s�-�i amintesc,
dar am�ndoi �tim
199
00:20:52,200 --> 00:20:56,432
c� mul�i oameni puternici ar fi �nc�nta�i
dac� programul t�u n-ar reu�i.
200
00:20:59,000 --> 00:21:01,137
Oricum, m� tem
c� ai pierdut-o pe doamna Ashley.
201
00:21:01,880 --> 00:21:04,633
N-a� renun�a deja la doamna Ashley.
202
00:21:10,120 --> 00:21:13,180
Ne vom g�ndi la ceva.
203
00:21:17,880 --> 00:21:22,305
Bine... Tu adu-mi-l pe Angel.
204
00:21:22,440 --> 00:21:23,486
Adu-mi-l aici m�ine...
205
00:21:23,680 --> 00:21:27,423
�i atunci va primi numele.
206
00:21:28,600 --> 00:21:31,103
Bine ?
207
00:21:31,240 --> 00:21:34,346
Nu. El vrea s� �tie numele.
208
00:21:36,360 --> 00:21:38,464
Bine.
209
00:21:44,960 --> 00:21:46,416
��i aminte�ti numele �sta ?
210
00:21:46,520 --> 00:21:47,987
Spune-i-l...
211
00:21:48,840 --> 00:21:50,808
�i va �ti c� nu-l fac s�-�i piard� timpul.
212
00:21:52,240 --> 00:21:56,586
- �mi place c�nd �mi �opte�ti la ureche.
- Chiar ?
213
00:21:57,720 --> 00:22:01,417
- ��i place de mine ?
- Sigur c� da.
214
00:22:02,600 --> 00:22:07,344
- Nu te duci la culcare ? Acum ?
- Da. Ce idee grozav�.
215
00:22:18,120 --> 00:22:19,553
Bun� diminea�a !
216
00:22:20,680 --> 00:22:24,104
- 'Nea�a.
- �i-am preg�tit o baie.
217
00:22:24,240 --> 00:22:28,506
- Apoi o s�-�i fac micul dejun.
- Grozav.
218
00:22:28,640 --> 00:22:31,882
Am s�-�i fac o omlet� fantastic�.
Angel m-a �nv��at.
219
00:22:32,080 --> 00:22:33,399
Da ?
220
00:22:34,080 --> 00:22:37,231
Mai spune-mi despre Angel,
cum ar fi... c�nd �l voi �nt�lni.
221
00:22:37,440 --> 00:22:40,238
L-am sunat, diminea�a asta.
Va fi �n cur�nd aici.
222
00:22:41,080 --> 00:22:45,699
- �ntr-adev�r ? Asta-i grozav.
- Vino �i sari �n baie, acum.
223
00:22:45,840 --> 00:22:48,138
Sigur.
224
00:22:59,400 --> 00:23:02,824
Am un cadou pentru tine.
225
00:23:02,960 --> 00:23:06,987
Ce-i ? Nu pot auzi ce spui
din cauza zgomotului.
226
00:23:07,120 --> 00:23:10,988
Am un cadou pentru tine,
de la Angel.
227
00:23:11,120 --> 00:23:15,739
- Ce dr�gu�. Ce este ?
- Acesta.
228
00:23:31,040 --> 00:23:34,580
Am un mesaj pentru tine de la Angel.
Nu-i place omul pe care l-ai trimis.
229
00:23:34,680 --> 00:23:36,011
Prea curios.
230
00:23:37,080 --> 00:23:38,206
Rom.
231
00:23:38,400 --> 00:23:40,868
Da, spune c� o va face.
232
00:23:41,640 --> 00:23:45,098
A�teapt�, am s�-l scriu.
233
00:23:50,720 --> 00:23:52,119
Angel n-are nevoie de avans.
234
00:23:53,000 --> 00:23:55,776
Nimeni nu-l p�c�le�te.
235
00:23:57,640 --> 00:24:02,828
Sigur. Dup� ce termin� treaba,
trimite�i banii la Banca de Stat din Z�rich.
236
00:24:02,960 --> 00:24:08,307
Num�rul de cont este J349677.
237
00:24:08,440 --> 00:24:11,898
L-ai notat ? Bun.
238
00:24:14,160 --> 00:24:15,582
Tocmai am auzit la radio, d-n� Ashley.
239
00:24:15,760 --> 00:24:20,174
Dumneata, Alf Landon �i Eisenhower
sunte�i greii politicii din Kansas.
240
00:24:21,040 --> 00:24:22,541
Sunt o profesoar�, nu un politician.
241
00:24:22,720 --> 00:24:26,383
A� vrea acum s�-mi spui
dac� po�i elimina aceste pete ?
242
00:24:27,640 --> 00:24:32,384
O s� v�d ce pot face.
E o adolescent� mare acum ?
243
00:24:32,520 --> 00:24:35,500
Beth s-a n�scut adolescent�.
244
00:24:35,640 --> 00:24:38,780
- Dar Tim ?
- E ca �i Beth.
245
00:24:43,880 --> 00:24:45,420
Bine. Ce este ?
246
00:24:45,520 --> 00:24:49,115
Nu �tiu, cred c� m� simt un pic vinovat.
247
00:24:50,440 --> 00:24:52,852
De ce ?
Pentru c� nu a acceptat numirea ?
248
00:24:52,960 --> 00:24:55,349
Da, m� simt pu�in responsabil.
249
00:24:55,960 --> 00:24:58,006
�i dac� nu mai prinde
o oportunitate ca asta ?
250
00:24:59,480 --> 00:25:01,493
Vorbesc despre a fi �ovinist.
251
00:25:02,320 --> 00:25:04,504
Du-o undeva.
�i a�a n-a�i fost nic�ieri.
252
00:25:04,680 --> 00:25:07,285
�n Londra sau Paris,
pentru c�teva s�pt�m�ni.
253
00:25:09,040 --> 00:25:13,465
Ar putea fi o idee bun�.
La naiba, putem merge �n Rom�nia.
254
00:27:15,680 --> 00:27:20,026
- ��i faci temele ?
- Este o scrisoare de adio pentru Arnold.
255
00:27:20,160 --> 00:27:25,223
- De adio ? Credeam c�-l placi.
- A vrut s� se culce cu mine.
256
00:27:27,840 --> 00:27:32,140
Nu-mi place chestia asta.
Nu-mi plac �ntr-adev�r chestiile astea.
257
00:27:32,280 --> 00:27:36,740
Adic�, nu m� deranjeaz� s� m� �ndr�gostesc,
dar nu voi face niciodat� sex.
258
00:27:36,880 --> 00:27:41,499
Ai doar 14 ani, drag�.
Lucrurile se vor schimba.
259
00:27:41,640 --> 00:27:44,825
Niciodat�.
Nu m� voi schimba niciodat�.
260
00:27:44,960 --> 00:27:49,226
- E�ti sigur� ?
- Categoric.
261
00:27:50,720 --> 00:27:54,099
Bine, e decizia ta.
262
00:27:59,840 --> 00:28:01,910
- Mam� ?
- Da, drag�.
263
00:28:02,120 --> 00:28:04,406
Ce a spus pre�edintele
atunci c�nd l-ai refuzat ?
264
00:28:04,920 --> 00:28:06,660
Nu-mi amintesc exact cuvintele lui,
265
00:28:06,760 --> 00:28:09,706
dar �mi amintesc c� n-a fost prea �nc�ntat.
266
00:28:12,560 --> 00:28:14,937
Transmite-i cele bune lui Arnold
din partea mea.
267
00:28:19,800 --> 00:28:23,099
Gata, profesoar� Ashley,
stingem luminile.
268
00:28:24,560 --> 00:28:28,064
Se vede c� ai avut o zi grea.
269
00:28:40,560 --> 00:28:43,381
Da, chiar acolo.
270
00:28:49,360 --> 00:28:53,626
- Ei bine ?
- Un pacient de la Fort Riley.
271
00:28:53,760 --> 00:28:56,820
Aproape l-am pierdut.
272
00:28:56,960 --> 00:29:02,148
�i �n aceast� dup�-amiaz�, am avut
o feti�� de 14 ani, cu herpes genital.
273
00:29:02,280 --> 00:29:08,185
- �mi fac griji pentru Beth.
- Nu trebuie, inten�ioneaz� s� moar� virgin�.
274
00:29:20,480 --> 00:29:24,587
- E mai bine ?
- Minunat.
275
00:29:28,840 --> 00:29:32,424
- ��i pare r�u c� ai refuzat ?
- Nu.
276
00:29:35,920 --> 00:29:38,980
Te iubesc, Mary Ashley.
277
00:29:40,040 --> 00:29:45,945
- Am s�-�i fac o ofert� ce n-o po�i refuza.
- Accept.
278
00:29:49,640 --> 00:29:53,121
ABBEYWOOD, ANGLIA
279
00:30:02,880 --> 00:30:08,227
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Trec limuzine. Locul e �nchis azi.
280
00:30:08,360 --> 00:30:11,625
Ignor�-le.
281
00:30:11,760 --> 00:30:15,981
Dizidentul Marin Groza
a fost ucis de c�tre Angel.
282
00:30:16,120 --> 00:30:18,987
Mary Ashley a acceptat numirea ?
283
00:30:19,120 --> 00:30:24,137
Ashley a refuzat
postul de ambasador �n Rom�nia.
284
00:30:24,280 --> 00:30:27,465
Dar cred c� situa�ia se poate rezolva.
285
00:30:27,600 --> 00:30:29,640
Ea este chiar at�t de important� pentru noi ?
286
00:30:29,840 --> 00:30:33,037
Se potrive�te perfect scopurilor noastre.
287
00:30:36,720 --> 00:30:40,827
D�nsul este Hyde-White de la MI 5.
Spune-i ce mi-ai spus �i mie.
288
00:30:40,960 --> 00:30:45,226
Vede�i, d-le, castelul era �nchis,
dar am v�zut venind �apte limuzine.
289
00:30:45,360 --> 00:30:46,372
Veneau una dup� alta.
290
00:30:48,600 --> 00:30:50,966
Dumnezeu �tie ce c�utau acolo.
291
00:30:51,200 --> 00:30:57,184
- Ce f�ceai acolo ?
- Am avut un picnic cu prietena mea.
292
00:30:57,360 --> 00:31:01,308
- Ai luat numerele de �nmatriculare ?
- Da, d-le, dou� dintre ele.
293
00:31:02,440 --> 00:31:06,103
- Mul�umesc mult.
- V� mul�umesc, domnule.
294
00:31:07,280 --> 00:31:12,627
N-a fost nimic mai mult dec�t
o sinistr� ceremonie regal� planificat�
295
00:31:12,760 --> 00:31:16,981
de care presa n-a �tiut.
Bun om, oricum.
296
00:31:17,120 --> 00:31:19,660
Voi vedea dac� poate fi promovat
�ntr-un post mai bun.
297
00:31:19,760 --> 00:31:21,796
Mul�umesc pentru tot.
298
00:31:37,600 --> 00:31:39,784
Alo ?
299
00:31:39,920 --> 00:31:43,822
Da, e aici. Un moment.
300
00:31:43,960 --> 00:31:47,862
Spune c� e Pete Grimes,
�i a avut un atac de cord.
301
00:31:48,000 --> 00:31:51,902
E vorba sigur de un nenorocit de ulcer.
302
00:31:52,040 --> 00:31:55,385
Dr. Ashley. Da...
303
00:31:57,440 --> 00:32:00,898
- Bine, vin imediat.
- Ma�ina mea �i-o blocheaz� pe a ta.
304
00:32:01,040 --> 00:32:03,827
Atunci voi lua ma�ina ta.
305
00:32:51,920 --> 00:32:54,343
Alo ?
306
00:32:56,560 --> 00:33:01,224
�mi pare r�u, eu... Ce ?
307
00:33:12,760 --> 00:33:16,423
- Nu merge�i acolo, doamn� Ashley.
- Las�-m� !
308
00:33:38,600 --> 00:33:41,740
Ce s-a �nt�mplat ?
309
00:33:41,880 --> 00:33:45,623
M� tem c� n-a oprit la semnul Stop.
310
00:33:45,760 --> 00:33:50,538
Un camion militar trecea...
311
00:33:50,680 --> 00:33:55,458
Se pare c� a �ncercat s�-l evite...
312
00:33:55,600 --> 00:33:59,184
Dar so�ul dvs. i-a ie�it direct �n fa��.
313
00:34:01,840 --> 00:34:06,379
Nu.
So�ul meu era un �ofer atent.
314
00:34:06,520 --> 00:34:10,627
El nu ar fi...
315
00:34:10,760 --> 00:34:13,786
Niciodat�.
316
00:34:15,360 --> 00:34:20,104
�mi pare foarte r�u, doamn�,
dar avem martori.
317
00:34:20,240 --> 00:34:24,142
Colonelul Jenkins,
era din �nt�mplare �n trecere...
318
00:34:24,280 --> 00:34:29,525
�i desigur, �oferul camionului,
caporalul Lee din Fort Valley.
319
00:34:32,880 --> 00:34:36,987
Am�ndoi spun acela�i lucru.
320
00:34:37,120 --> 00:34:41,341
Faptul c� so�ul dumneavoastr�
n-a oprit la semnul Stop.
321
00:34:45,840 --> 00:34:49,788
Cred c� va trebui s� v� duc
�napoi acas�, doamn�.
322
00:34:56,280 --> 00:34:59,818
Cine este medicul dvs de familie ?
323
00:35:03,680 --> 00:35:06,422
Edward Ashley.
324
00:35:08,720 --> 00:35:12,144
Edward Ashley este medicul meu de familie.
325
00:35:24,360 --> 00:35:27,466
A�tepta�i !
A�tepta�i pu�in !
326
00:35:39,320 --> 00:35:42,699
Ei �tiu.
327
00:36:30,000 --> 00:36:32,742
Cum te sim�i ?
328
00:36:33,960 --> 00:36:37,908
- N-am mai navigat.
- Ce ?
329
00:36:38,040 --> 00:36:42,261
C�nd ne-am �nt�lnit a spus :
"��i place s� navighezi ?"
330
00:36:42,400 --> 00:36:47,702
Ne-am dus la lac �n acea diminea��.
O s�pt�m�n� mai t�rziu ne-am c�s�torit.
331
00:36:51,280 --> 00:36:52,804
""�tii de ce m-am c�s�torit
cu tine, doamn� ?""
332
00:36:53,000 --> 00:36:56,333
"Ai r�s mult �i nu ai c�zut peste bord."
333
00:36:59,680 --> 00:37:03,548
- S� mor, dac� �n�eleg ceva.
- Ce, John ?
334
00:37:03,680 --> 00:37:07,218
Acest accident, Ashley.
335
00:37:07,360 --> 00:37:12,980
Am v�zut raportul accidentului
�i se pare c� sta�iona.
336
00:37:13,120 --> 00:37:16,897
Urmele de ro�i m� deranjeaz�.
Nu se potrivesc.
337
00:37:17,040 --> 00:37:18,100
Credeam c� au fost martori.
338
00:37:18,200 --> 00:37:21,579
Avem �oferul camionului,
dar acesta pare c� se ap�r� pe el �ns�i.
339
00:37:22,280 --> 00:37:23,660
Dar cel�lalt, colonelul ?
340
00:37:23,760 --> 00:37:28,129
Am aflat multe despre el, dar n-am aflat
ce f�cea el acolo �n mijlocul nop�ii.
341
00:37:28,800 --> 00:37:30,643
A�a c� l-am sunat s� vorbesc cu el.
342
00:37:30,760 --> 00:37:35,868
Se pare c� a fost transferat peste m�ri.
Ceva promovare mare.
343
00:37:36,360 --> 00:37:37,620
Dar, �oferul camionului ?
344
00:37:37,720 --> 00:37:41,884
Se pare c� a murit de atac de cord,
ieri dup�-amiaz�.
345
00:37:42,800 --> 00:37:45,940
Avea doar 29 de ani.
346
00:37:46,080 --> 00:37:50,619
John... Ce crezi ?
347
00:37:50,760 --> 00:37:56,380
Nu conteaz� ce cred eu.
Cazul este �nchis.
348
00:38:08,920 --> 00:38:13,141
Mary !
Am sunat, dar cred c� nu m-ai auzit.
349
00:38:17,520 --> 00:38:20,375
Am f�cut o friptur�
pentru tine �i copii. Sper s�-�i plac�.
350
00:38:20,480 --> 00:38:22,095
Mul�umesc.
351
00:38:27,960 --> 00:38:32,704
Nu mai trebuie s� g�te�ti �n seara asta.
352
00:38:34,280 --> 00:38:37,579
O las �n buc�t�rie.
353
00:38:42,040 --> 00:38:46,180
Abia a observat c� am fost acolo,
era concentrat� la joc.
354
00:38:46,280 --> 00:38:47,907
A fost �nfrico��tor.
355
00:38:48,240 --> 00:38:51,619
- Dar, Mary ur�te fotbalul.
- Crezi c� nu �tiu asta ?
356
00:38:51,760 --> 00:38:55,457
- Edward era cel care urm�rea meciurile.
- Dough, �tiu asta !
357
00:38:55,600 --> 00:38:58,057
Iart�-m�, drag�.
358
00:39:20,800 --> 00:39:24,668
- Da ?
- D-n� Ashley, m� numesc Stanton Rogers.
359
00:39:25,920 --> 00:39:30,266
- Da, �tiu.
- Pot vorbi cu dumneavoastr� ?
360
00:39:30,400 --> 00:39:33,107
V� rog, intra�i.
361
00:39:35,960 --> 00:39:38,008
Lua�i loc.
362
00:39:39,040 --> 00:39:41,420
�mi pare r�u s� v� �ntrerup,
363
00:39:41,520 --> 00:39:45,240
dar pre�edintele mi-a cerut
s� v� vizitez personal.
364
00:39:45,800 --> 00:39:48,780
A fost frumos din partea lui
s� trimit� flori.
365
00:39:48,920 --> 00:39:53,698
Am fost foarte afecta�i
de ceea ce s-a �nt�mplat.
366
00:39:56,120 --> 00:39:57,610
Am s� v� spun deschis, d-n� Ashley,
367
00:39:57,720 --> 00:40:01,338
Pre�edintele sper�
c� poate ve�i reconsidera oferta lui.
368
00:40:02,920 --> 00:40:07,425
- Domnule Rogers, eu...
- L�sa�i-m� s� termin, v� rog.
369
00:40:07,560 --> 00:40:11,542
Vede�i... ini�ial am fost �mpotriva
numirii dumneavoastr�.
370
00:40:11,680 --> 00:40:14,979
Este un post foarte delicat,
ca �i cel de pre�edinte.
371
00:40:15,120 --> 00:40:16,540
Dar cu c�t am ajuns s� �tiu
mai multe despre dumneavoastr�,
372
00:40:16,640 --> 00:40:20,713
cu at�t mai mult cred c� are dreptate.
373
00:40:21,320 --> 00:40:23,260
Dar eu nu sunt un politician.
374
00:40:23,360 --> 00:40:26,921
Mul�i dintre cei mai buni ambasadori
n-au fost politicieni.
375
00:40:27,400 --> 00:40:31,780
De fapt, unul dintre ei, Galbraith,
a fost profesor, dup� cum sigur �ti�i.
376
00:40:31,920 --> 00:40:35,868
- �tiam asta.
- Majoritatea au fost amatori �n politic�.
377
00:40:36,000 --> 00:40:41,745
Dar erau inteligen�i,
�i-au iubit �ara...
378
00:40:41,880 --> 00:40:46,658
�i au crezut c� prin munca lor
�i vor servi �ara cel mai bine.
379
00:40:46,800 --> 00:40:52,705
Ave�i exact ce-�i dore�te pre�edintele
s� avem �n Europa de Est.
380
00:40:52,840 --> 00:40:54,660
Domnule Rogers,
trebuie s� m� g�ndesc la copiii mei.
381
00:40:54,760 --> 00:40:59,436
Sunt �coli foarte bune �n Bucure�ti,
pentru copii diploma�ilor.
382
00:41:00,920 --> 00:41:05,744
Ei pot �nv��a lucruri despre lume
care nu le pot �nv��a aici.
383
00:41:07,840 --> 00:41:11,059
V� rug�m s� v� mai g�ndi�i.
384
00:41:11,200 --> 00:41:12,660
Regret s� o spun,
385
00:41:12,760 --> 00:41:15,442
dar trebuie s� avem un r�spuns
p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii.
386
00:41:16,600 --> 00:41:21,822
Pre�edintele sper�
c� dac� v� �ntreab� personal...
387
00:41:21,960 --> 00:41:27,307
- De aceea sunt aici.
- O s� m� g�ndesc la asta.
388
00:41:37,040 --> 00:41:39,300
- Mai vrei pl�cint�, Tim ?
- Nu, mul�umesc.
389
00:41:39,400 --> 00:41:41,766
Credeam c� este preferata ta.
390
00:41:42,920 --> 00:41:45,218
Nu, mul�umesc.
391
00:41:45,360 --> 00:41:48,022
Bine, altfel vei fi gras.
392
00:41:48,160 --> 00:41:52,062
Nu cred c� Tim va fi gras.
Nu-i a�a, Timmy ?
393
00:41:52,200 --> 00:41:54,942
Vino �i stai jos.
394
00:41:57,120 --> 00:41:59,907
Nu sta acolo.
395
00:42:09,360 --> 00:42:13,308
Am primit o vizit� ast�zi,
a unui om foarte important :
396
00:42:13,440 --> 00:42:16,978
Consilierul preziden�ial
pentru afaceri externe.
397
00:42:17,120 --> 00:42:23,025
Vroia s� �tie dac� nu m-am r�zg�ndit
�n leg�tur� cu postul de ambasador.
398
00:42:23,160 --> 00:42:27,847
- Ce i-ai spus ?
- I-am spus c� m� mai g�ndesc.
399
00:42:31,920 --> 00:42:37,586
- Tu ce crezi ?
- Vreau s� merg. Mam�, putem merge ?
400
00:42:37,720 --> 00:42:40,826
Nu vreau s� mai stau aici.
401
00:42:40,960 --> 00:42:45,260
- �i baseball-ul ?
- Nu-mi mai pas� de el.
402
00:42:47,200 --> 00:42:48,420
Tu ce sim�i, Beth ?
403
00:42:48,520 --> 00:42:52,798
Mergi la �coal� �ntr-o �ar� str�in�,
a c�rei limb� n-o cuno�ti ?
404
00:42:55,320 --> 00:42:59,347
Depinde de ceea ce vrei �i tu, mam�.
405
00:43:00,040 --> 00:43:01,109
Nu m-ar deranja.
406
00:43:02,080 --> 00:43:03,923
Nu acum.
407
00:43:04,240 --> 00:43:06,105
De fapt, chiar deloc.
408
00:43:19,640 --> 00:43:22,859
Spune-mi ce s� fac.
409
00:43:25,520 --> 00:43:27,579
Oh, Doamne...
410
00:43:34,720 --> 00:43:39,100
Bun�. Cred c� asta a fost tot.
411
00:43:39,240 --> 00:43:44,701
- Po�i s� dai �tia l�ptarului ?
- Sigur.
412
00:43:49,400 --> 00:43:53,825
Am acel sentiment teribil
c� nu ne vom mai �ntoarce aici.
413
00:43:53,960 --> 00:43:58,818
Ei, haide !
E �nchiriat doar pentru doi ani.
414
00:44:01,520 --> 00:44:07,220
- Crezi c� fac ceea ce �i-ar dori ?
- Sunt convins�.
415
00:44:15,560 --> 00:44:18,381
E Doug, cu copiii.
416
00:44:30,320 --> 00:44:32,868
Vin �n c�teva clipe.
417
00:44:44,520 --> 00:44:48,342
- E�ti bine, tati ?
- Da.
418
00:44:54,800 --> 00:44:57,348
Adio, dragul meu.
419
00:45:15,320 --> 00:45:18,096
D-n� Ashley, sunt John Burns
de la Departamentul de Stat.
420
00:45:18,200 --> 00:45:20,896
�nc�ntat�.
Ace�tia sunt copiii mei Beth �i Tim.
421
00:45:21,240 --> 00:45:24,346
- Bun. Voi lua bagajele.
- Mul�umesc.
422
00:45:24,480 --> 00:45:25,540
Ma�ina este aici.
423
00:45:25,640 --> 00:45:30,213
Domnul Rogers a vrut s� v� a�tept
�i s� v� conduc la locul de cazare.
424
00:45:30,680 --> 00:45:32,820
Am �nchiriat o cas� frumoas�
�n Great Falls Virginia.
425
00:45:32,920 --> 00:45:35,193
- Cred c� o s� v� plac� acolo.
- Sunt sigur� c� da.
426
00:45:35,600 --> 00:45:38,012
- A�i mai fost la Washington ?
- Nu, n-am mai fost.
427
00:45:38,120 --> 00:45:39,599
Sper s� v� plac�.
428
00:45:40,400 --> 00:45:42,300
Dac� ave�i bonurile,
m� voi ocupa de bagaje.
429
00:45:42,400 --> 00:45:44,539
- Le am eu !
- Mul�umesc, domnule.
430
00:45:44,720 --> 00:45:47,985
Scuza�i-m�, revin imediat.
431
00:45:49,920 --> 00:45:52,900
- Mam� ?
- Da ?
432
00:45:53,040 --> 00:45:58,182
- Pot s� stau �n fa�� ?
- Cu domnul Burns ?
433
00:45:58,320 --> 00:46:00,527
Da.
434
00:46:14,160 --> 00:46:16,822
Mam�, e Lincoln Memorial !
435
00:46:30,800 --> 00:46:33,667
E imens ! Are �i bomboane !
436
00:46:34,200 --> 00:46:37,545
- M� �nv�rt pu�in pe aici, bine ?
- �i eu.
437
00:46:37,680 --> 00:46:39,300
Sper c� g�si�i totul satisf�c�tor,
dn� Ashley.
438
00:46:39,400 --> 00:46:41,004
Mul�umesc, dle Burns.
439
00:46:41,520 --> 00:46:43,772
�i dac� nu mai ave�i nevoie de nimic,
m� voi retrage.
440
00:46:43,880 --> 00:46:45,836
Totul e �n regul�. Mul�umesc.
441
00:46:46,080 --> 00:46:48,059
La revedere.
442
00:47:00,000 --> 00:47:04,778
- Cine este ?
- Alo ?
443
00:47:07,120 --> 00:47:11,620
Am o veste bun�, doamn� Ashley.
Am discutat cu guvernul rom�n
444
00:47:11,720 --> 00:47:14,097
�i n-au nicio obiec�ie
�mpotriva numirii dvs.
445
00:47:14,760 --> 00:47:18,298
Acum, mai avem nevoie
de confirmarea Senatului.
446
00:47:18,440 --> 00:47:24,219
- Sunte�i mul�umit� de cazare ?
- E grozav�, dac� mi-o pot permite.
447
00:47:24,360 --> 00:47:29,263
- C�t c�tig� un ambasador.
- 65.000 dolari pe an, plus locuin��.
448
00:47:29,400 --> 00:47:31,580
Acum trebuie s� te odihne�ti,
ai o zi mare m�ine.
449
00:47:31,680 --> 00:47:33,784
Po�i fi gata la ora nou� diminea�a ?
450
00:47:34,960 --> 00:47:38,942
- Da, pentru ce ?
- Pentru Pre�edinte, doamn� Ashley.
451
00:47:55,280 --> 00:48:00,422
�n sf�r�it !
M� simt de parc� te-a� cunoa�te deja.
452
00:48:00,560 --> 00:48:03,700
Domnule Pre�edinte, eu...
453
00:48:03,840 --> 00:48:09,506
Ierta�i-m�, e un pic cople�itor
s� fiu aici, �n Biroul Oval.
454
00:48:09,640 --> 00:48:12,260
�tiu exact cum v� sim�i�i,
�i eu sunt destul de nou pe aici.
455
00:48:12,360 --> 00:48:15,045
- Mul�umesc, Stanton.
- Mul�umesc.
456
00:48:15,800 --> 00:48:18,542
Lua�i loc.
457
00:48:20,360 --> 00:48:22,720
Sper c� domnul Rogers
v-a transmis condolean�ele mele.
458
00:48:22,920 --> 00:48:24,729
Da, a f�cut-o.
459
00:48:25,600 --> 00:48:26,840
Avem o problem�, d-n� Ashley.
460
00:48:27,040 --> 00:48:31,238
Mul�i din afara acestui birou,
mai mul�i dec�t credeam,
461
00:48:32,520 --> 00:48:37,503
nu cred c� programul meu va merge,
dar le vom ar�ta noi.
462
00:48:37,640 --> 00:48:39,780
Voi face tot ce pot
ca s� nu v� �n�el a�tept�rile.
463
00:48:39,880 --> 00:48:43,873
Dac� o vom face s� mearg� �n Rom�nia
va func�iona �i �n alte ��ri comuniste.
464
00:48:44,080 --> 00:48:46,776
�i o vom face, nu ?
465
00:48:48,080 --> 00:48:51,322
- Da, d-le.
- Nu-i l�sa s� te intimideze.
466
00:48:52,520 --> 00:48:53,851
Scuza�i-m�...
467
00:48:54,120 --> 00:48:58,819
Senatorii Comisiei pentru afaceri externe,
��i vor face via�a grea...
468
00:48:58,960 --> 00:49:02,580
Dar tu le vei z�mbi dulce
�i le vei spune f�r� modestie
469
00:49:02,680 --> 00:49:06,172
c�t de minunat� e�ti.
470
00:49:07,400 --> 00:49:12,383
Doamn� Ashley, preda�i �tiin�e politice
la Universitatea din Kansas de �apte ani.
471
00:49:12,520 --> 00:49:13,817
- Este adev�rat ?
- Da, d-le.
472
00:49:14,000 --> 00:49:16,537
- Sunte�i n�scut� �n Kansas.
- Da, d-le.
473
00:49:17,000 --> 00:49:21,505
- Din p�rin�i rom�ni ?
- Da, d-le.
474
00:49:21,640 --> 00:49:26,384
A�i scris o serie de articole
�n Revista Afacerilor Externe.
475
00:49:26,520 --> 00:49:31,742
Pute�i s� spune�i comisiei
despre ce e vorba �n aceste articole ?
476
00:49:33,280 --> 00:49:39,025
Acestea se bazeaz� pe diversitatea
pactelor economice mondiale din prezent.
477
00:49:39,160 --> 00:49:41,140
Se exclud reciproc
478
00:49:41,240 --> 00:49:46,860
�i �i �mpart lumea �n regiuni concurente
�n loc de a le uni.
479
00:49:49,520 --> 00:49:53,945
Europa are CE, Blocul de Est are CAER
�i dup� cum �ti�i, OECD.
480
00:49:54,080 --> 00:49:56,060
A� dori ca �i guvernul nostru
s� aib� o pia�� comun�
481
00:49:56,160 --> 00:49:58,879
form�nd un pact cu alia�ii �i du�manii.
482
00:49:59,760 --> 00:50:05,744
��rile care au o afacere profitabil�
�mpreun� nu lupt� una cu cealalt�.
483
00:50:05,880 --> 00:50:11,307
Doamn� Ashley, se �nt�mpl� s�
cunosc c�te ceva despre Rom�nia
484
00:50:11,440 --> 00:50:14,819
�nc� de c�nd a devenit comunist�,
�n 1946.
485
00:50:14,960 --> 00:50:19,613
Chiar crede�i c� pute�i colabora
cu ace�ti oameni ?
486
00:50:19,960 --> 00:50:21,496
Dac� �mi permite�i, dle senator,
487
00:50:21,600 --> 00:50:26,720
vre�i s� spune�i c� Rom�nia a ajuns
sub control sovietic �n 1947,
488
00:50:26,840 --> 00:50:28,620
c�nd regele Mihai a fost detronat.
489
00:50:28,720 --> 00:50:33,851
�ns� constitu�ia comunist�
nu a fost adoptat� dec�t �n 1952.
490
00:50:34,000 --> 00:50:38,027
- R�spunde�i, v� rog, la �ntrebare.
- R�spunsul este da.
491
00:50:38,160 --> 00:50:41,061
Cred c� pot colabora cu ei.
Cred c� trebuie.
492
00:50:41,200 --> 00:50:44,940
- Presupun c� a�i c�l�torit mult.
- Nu, domnule.
493
00:50:45,040 --> 00:50:47,895
- A�i fost �n Europa ?
- Nu, domnule.
494
00:50:48,040 --> 00:50:50,372
Atunci unde a�i fost, doamn� Ashley ?
495
00:50:50,680 --> 00:50:52,460
Am �inut prelegeri la universit��i
496
00:50:52,560 --> 00:50:57,350
din Chicago, Denver, Atlanta
�i San Francisco.
497
00:50:58,520 --> 00:51:01,227
- Asta e tot ?
- Da, d-le.
498
00:51:01,360 --> 00:51:04,900
�i crede�i c� pute�i reprezenta
Statele Unite ale Americii
499
00:51:05,000 --> 00:51:08,174
�ntr-o �ar� delicat� din Europa de Est,
500
00:51:08,600 --> 00:51:12,320
c�nd toate cuno�tin�ele dvs se limiteaz�
doar la traiul dintr-un or�el din Kansas ?
501
00:51:12,520 --> 00:51:14,033
E adev�rat ?
502
00:51:14,960 --> 00:51:16,746
- Nu, d-le.
- Nu ?
503
00:51:16,920 --> 00:51:20,401
Cuno�tin�ele mele mi-au adus un doctorat
�n �tiin�ele politice.
504
00:51:21,640 --> 00:51:26,828
Am �apte ani experien�� de predat,
despre ��rile din spatele Cortinei de Fier.
505
00:51:26,960 --> 00:51:30,862
E adev�rat c� nu am
nicio experien�� diplomatic�
506
00:51:31,000 --> 00:51:36,745
dar o treime din ambasadorii no�tri
au fost f�r� nicio experien��.
507
00:51:36,880 --> 00:51:38,950
Unii ar g�si asta ca regretabil.
508
00:51:39,120 --> 00:51:41,736
Cunosc problemele actuale
ale poporului rom�n.
509
00:51:42,280 --> 00:51:44,282
Cunosc �i ce cred ei despre Statele Unite.
510
00:51:44,480 --> 00:51:49,531
Dar ce �tiu ei despre noi e ceea ce,
ma�ina lor de propagand�, le-a spus.
511
00:51:49,960 --> 00:51:54,818
Vreau s� le ar�t c� SUA nu este
doar o �ar� r�zboinic� �i arogant�.
512
00:51:57,120 --> 00:52:00,783
Vreau s� le ar�t cum este de fapt
o familie tipic american�.
513
00:52:00,920 --> 00:52:04,947
De altfel ce e gre�it �n a fi v�zu�i
a�a cum de fapt suntem ?
514
00:52:05,080 --> 00:52:10,461
Dac� voi deveni ambasador,
v� promit c� vor �ti asta.
515
00:52:10,600 --> 00:52:13,945
Cine �tie, s-ar putea chiar s� ne plac�.
516
00:52:22,480 --> 00:52:27,019
Aceasta trebuie s� fie o provocare.
V� �nt�lni�i cu pre�edintele azi ?
517
00:52:27,160 --> 00:52:31,221
- Nu �tiu.
- Ben Cohn, Washington Post.
518
00:52:31,360 --> 00:52:36,707
- Pot s� v� iau un interviu dup�-amiaz� ?
- Pe aici, doamn� Ashley.
519
00:52:44,280 --> 00:52:50,264
Jur solemn c� voi ap�ra
Constitu�ia Statelor Unite,
520
00:52:50,400 --> 00:52:53,858
�mpotriva tuturor du�manilor,
externi �i interni.
521
00:52:54,000 --> 00:52:55,797
Promit s� fiu fidel� ��rii mele.
522
00:52:56,280 --> 00:52:59,977
�i f�r� s� ezit
523
00:53:00,160 --> 00:53:04,745
voi �ndeplini cu credin�� atribu�iile
postului �n care am fost investit�.
524
00:53:05,160 --> 00:53:06,673
A�a s�-mi ajute Dumnezeu.
525
00:53:06,880 --> 00:53:09,780
Doamn� Ashley, sunt fericit s� spun...
526
00:53:09,880 --> 00:53:15,671
c� e�ti noul ambasador al SUA
�n Republica Socialist� Rom�nia.
527
00:53:24,800 --> 00:53:26,358
- E o nebunie.
- Ce ?
528
00:53:26,560 --> 00:53:28,915
E ciudat ce se �nt�mpl� aici, �n ora�.
529
00:53:29,840 --> 00:53:34,698
- Nu �tiu la ce te referi.
- Mary Ashley.
530
00:53:34,840 --> 00:53:38,583
- Cine ?
- Noul ambasador �n Rom�nia.
531
00:53:38,720 --> 00:53:44,465
Este pe paginile tuturor ziarelor
�i revistelor �i nici m�car nu a �nceput.
532
00:53:45,640 --> 00:53:51,624
Ben, nu vreau s� te iau pe sus,
dar am un program de urmat.
533
00:53:51,760 --> 00:53:55,662
Sunt dublu rezervat� �n seara asta.
534
00:53:55,800 --> 00:53:56,900
Cineva o lanseaz�...
Nu �tiu de ce,
535
00:53:57,000 --> 00:53:59,673
dar o lanseaz� ca pe un star de cinema.
536
00:53:59,800 --> 00:54:01,290
Cui �i pas�.
537
00:54:01,680 --> 00:54:03,591
Ai vreo �nghe�at� ?
538
00:54:06,000 --> 00:54:09,219
- �nghe�at� ?
- �mi place �nghe�ata.
539
00:54:09,360 --> 00:54:13,228
Uneori, �ntr-o cup�,
uneori pe un con...
540
00:54:14,880 --> 00:54:17,667
��i place �nghe�ata ?
541
00:54:18,960 --> 00:54:22,259
Ador �nghe�ata ?
542
00:54:34,200 --> 00:54:36,460
A�a ceva nu s-a mai �nt�mplat,
s� numeasc� o amatoare !
543
00:54:36,560 --> 00:54:38,437
�n special pe un post ca �sta.
Sunt furios.
544
00:54:38,560 --> 00:54:39,500
Nu te condamn.
545
00:54:39,600 --> 00:54:43,593
Avem nevoie de un diplomat
�i noi trimitem Vr�jitorul din Oz.
546
00:54:45,720 --> 00:54:50,248
Doamn� Ashley. De ce nu intra�i,
poate sunte�i ner�bd�toare s� �ncepe�i ?
547
00:54:50,360 --> 00:54:51,497
Da, foarte.
548
00:54:52,240 --> 00:54:56,859
Sunte�i con�tient�, desigur, c� acesta
este un post dificil �i delicat ?
549
00:54:57,000 --> 00:55:01,300
- Da, sunt.
- Pre�edintele ar fi sup�rat dac�...
550
00:55:01,440 --> 00:55:05,058
Oricum trebuie s� v� facem rapid o expert�.
Ve�i fi considerat� o prad� u�oar�.
551
00:55:05,240 --> 00:55:06,514
�i sunt ?
552
00:55:07,240 --> 00:55:12,428
O femeie singur� ! Vor profita
de singur�tatea dvs. Fi�i sigur� de asta.
553
00:55:14,400 --> 00:55:16,982
- "Bun� diminea�a."
- Excelent !
554
00:55:17,120 --> 00:55:20,897
- Ave�i un accent cosmopolit.
- De la p�rin�ii mei, de fapt.
555
00:55:23,200 --> 00:55:24,519
Asta �nseamn� : "Nu �n�eleg."
556
00:55:25,600 --> 00:55:28,489
Cred c� expresia asta
o voi folosi de foarte multe ori.
557
00:55:29,840 --> 00:55:33,264
Cred c� v� ve�i descurca foarte bine,
doamn� Ashley.
558
00:55:37,320 --> 00:55:40,585
Ave�i cu to�ii imunitate diplomatic�.
559
00:55:40,720 --> 00:55:42,340
Nu pute�i fi aresta�i
pentru exces de vitez�,
560
00:55:42,440 --> 00:55:45,967
conducerea sub influen�a alcoolului
sau chiar crim�.
561
00:55:46,880 --> 00:55:52,227
Nici s� v� examineze corpul �n caz de deces
sau orice mesaj pe care-l l�sa�i.
562
00:55:52,360 --> 00:55:55,340
Nu pute�i fi da�i �n judecat�.
563
00:55:59,400 --> 00:56:02,380
- Scuza�i-m�.
- Pute�i intra, dn� Ashley.
564
00:56:02,520 --> 00:56:05,068
Mul�umesc.
565
00:56:06,240 --> 00:56:09,027
Bun�.
566
00:56:09,160 --> 00:56:11,947
Bun� !
567
00:56:12,080 --> 00:56:17,097
- Ce naiba faci aici ?
- Mike Slade. �mi pare bine.
568
00:56:17,240 --> 00:56:18,548
Asta nu r�spunde la �ntrebare.
569
00:56:18,720 --> 00:56:22,087
Lucrez aici �i ca un vecin bun
am vrut s� te salut.
570
00:56:22,960 --> 00:56:27,863
V�d c� te-ai a�ezat comod, dle Slade.
Nu ai un birou propriu ?
571
00:56:28,000 --> 00:56:31,219
Da, doamn�, am.
572
00:56:31,360 --> 00:56:34,864
Dar ai ales s� leneve�ti pe al meu.
573
00:56:35,000 --> 00:56:39,858
Am auzit mereu c� cei din Kansas
sunt oameni primitori.
574
00:56:40,000 --> 00:56:44,460
Domnule Slade, ��i dau dou� secunde
s� ie�i din biroul meu sau chem un paznic.
575
00:56:44,600 --> 00:56:45,783
Cred c� am auzit gre�it.
576
00:56:45,960 --> 00:56:49,646
�i dac� tot lucrezi �n departamentul meu
poate ar trebui s� te razi.
577
00:56:50,120 --> 00:56:53,738
Am avut o so�ie care-mi vorbea a�a.
Dar n-o mai am.
578
00:56:53,880 --> 00:56:58,624
- Ce noroc pe ea. La revedere, dle Slade.
- Prietenii �mi spun Mike.
579
00:56:58,760 --> 00:57:02,264
La revedere, domnule Slade.
580
00:57:31,640 --> 00:57:36,543
- V� place Washingtonul, doamn� ambasador ?
- Foarte mult, mul�umesc.
581
00:57:36,680 --> 00:57:38,080
�mi pare r�u �ns� c�-mi neglijez copiii.
582
00:57:38,280 --> 00:57:41,283
Cel pu�in scapi din Kansas pentru o vreme.
583
00:57:42,080 --> 00:57:45,743
- S� scap ?
- Nu sunt la curent cu centrul Americii...
584
00:57:45,880 --> 00:57:49,338
dar trebuie s� fie plictisitor
pe termen lung.
585
00:57:49,480 --> 00:57:54,065
Tot acel porumb, gr�u �i soia...
586
00:57:54,200 --> 00:57:59,420
Da, se pare c� avem ghinionul
de a oferi lumii alimente.
587
00:57:59,520 --> 00:58:00,555
N-a�i priceput.
588
00:58:00,760 --> 00:58:05,993
Ma�inile merg cu benzin�, dar n-a� vrea
s� tr�iesc �n c�mpurile petroliere.
589
00:58:06,800 --> 00:58:12,261
Sincer, nu sunt prea multe de f�cut
pe acolo, nu-i a�a ?
590
00:58:12,400 --> 00:58:17,542
L�s�nd la o parte baletul,
orchestrele simfonice �i teatrul
591
00:58:17,680 --> 00:58:21,548
mai r�m�n turneele de softball, pie�ele...
592
00:58:21,680 --> 00:58:23,853
So�ului meu �i pl�cea
s� pescuiasc� �n Clear Lake.
593
00:58:24,040 --> 00:58:26,577
Nu po�i spune c� doar cre�tem culturi...
594
00:58:27,760 --> 00:58:31,787
ci �i oamenii cinsti�i.
Scuza�i-m�.
595
00:58:38,760 --> 00:58:41,260
Ceea ce nu p�re�i s� �n�elege�i �nc�,
doamn� Ashley,
596
00:58:41,360 --> 00:58:44,705
c� acest ora� are reguli, foarte serioase.
597
00:58:45,960 --> 00:58:48,656
Ele pot fi proaste, admit asta,
dar trebuie s� le urma�i.
598
00:58:48,840 --> 00:58:49,886
Ce am f�cut ?
599
00:58:50,200 --> 00:58:51,980
Asear� a�i rupt prima regul� :
600
00:58:52,080 --> 00:58:55,891
Nimeni, absolut nimeni, nu pleac�
�naintea oaspetelui de onoare.
601
00:58:56,000 --> 00:58:58,104
�n acest caz, ambasadorul brazilian.
602
00:58:58,320 --> 00:58:59,378
Vede�i, copii mei...
603
00:58:59,480 --> 00:59:03,060
�n Washington, nimeni nu are copii,
dn� Ashley, numai aleg�torii eligibili.
604
00:59:03,160 --> 00:59:08,700
A�i insultat-o
chiar �i pe doamna Heart Brisbane.
605
00:59:08,880 --> 00:59:11,542
E de ajuns, dle Suton. Mi-a ajuns.
606
00:59:11,680 --> 00:59:15,867
Bun� diminea�a. M-am b�rbierit
�i mi-am schimbat cravata. ��i place ?
607
00:59:16,000 --> 00:59:19,458
- V-a�i cunoscut ?
- Nu chiar, dl Slade st�tea la biroul meu.
608
00:59:19,760 --> 00:59:21,034
Mike !
609
00:59:21,200 --> 00:59:22,474
El este noul �ef de personal.
610
00:59:22,600 --> 00:59:25,410
Mike e �eful departamentului Est European.
De obicei lucreaz� �n Washington
611
00:59:25,520 --> 00:59:28,808
dar a fost desemnat �n Rom�nia,
ca noul t�u �ef de departament.
612
00:59:31,640 --> 00:59:35,258
Promit s� m� b�rbieresc �n fiecare zi.
613
00:59:35,400 --> 00:59:37,060
Credeam c� unui ambasador
�i e permis s�-�i aleag�
614
00:59:37,160 --> 00:59:38,172
propriul �ef de personal.
615
00:59:38,280 --> 00:59:40,976
A�a ar fi corect, dar �n acest caz...
616
00:59:41,400 --> 00:59:43,425
Atunci nu-l aleg pe domnul Slade.
Nu-l vreau.
617
00:59:43,600 --> 00:59:47,718
�n mod normal, doamn� Ashley,
a�i avea perfect� dreptate.
618
00:59:49,080 --> 00:59:51,162
Dar �n acest caz
ordinile au venit de la Casa Alb�.
619
00:59:51,360 --> 00:59:55,262
Bucur�-te, doamn� ambasador,
am crescut printre oameni.
620
00:59:55,760 --> 00:59:57,170
Mike.
621
00:59:58,000 --> 01:00:02,266
Noul ambasador sl Rom�niei
ia Washingtonul cu asalt.
622
01:00:02,400 --> 01:00:05,858
Felul ei captivant de a fi
a fermecat senatorii
623
01:00:06,000 --> 01:00:09,902
�ntr-un ora� �n care ambasadorii
nu sunt trata�i cu bl�nde�e...
624
01:00:11,640 --> 01:00:13,232
- Spune-mi ceva ?
- Ce ?
625
01:00:13,440 --> 01:00:16,989
Cum poate cineva ca Mary Ashley
s� domine �tirile de sear� ?
626
01:00:17,560 --> 01:00:18,580
Nu m� �ntreba pe mine.
627
01:00:18,680 --> 01:00:23,674
Se pare c� Mary Ashley
va fi un succes �n via�a politic�.
628
01:00:25,160 --> 01:00:27,811
E�ti �nc� ofi�er de pres�
la Departamentul de Stat ?
629
01:00:28,200 --> 01:00:29,701
Da.
630
01:00:32,640 --> 01:00:35,900
Ce este �n spatele la toate astea ?
Adic� nu este normal.
631
01:00:36,000 --> 01:00:37,220
Nu te pot ajuta.
632
01:00:37,320 --> 01:00:40,357
E o afacere a Ministerului de Externe.
Eu sunt doar un angajat.
633
01:00:41,480 --> 01:00:44,825
- Nu vei scrie despre asta, nu ?
- Sigur.
634
01:00:44,960 --> 01:00:49,067
Nu-mi spune c� e un mod diplomatic
de a s�ri �ntr-un lac.
635
01:00:49,200 --> 01:00:53,660
- Va trebui s� g�sesc ceva de unul singur.
- Cum ar fi ce ?
636
01:00:53,800 --> 01:00:54,801
De pild�...
637
01:00:55,200 --> 01:00:59,159
ce a f�cut-o s� se r�zg�ndeasc�
de a acceptat numirea.
638
01:01:01,840 --> 01:01:03,960
Poftim.
Asta e ce trebuie s� faci �n seara asta.
639
01:01:04,160 --> 01:01:05,639
Nu �ti s� ba�i la u�� ?
640
01:01:10,680 --> 01:01:11,940
Poftim.
Asta e ce trebuie s� faci �n seara asta.
641
01:01:12,040 --> 01:01:14,395
E�ti ce-a mai enervant�
persoan� pe care o cunosc.
642
01:01:15,120 --> 01:01:19,136
- De ce am sentimentul c� nu m� placi.
- Poate pentru c� e�ti arogant.
643
01:01:19,320 --> 01:01:22,048
- Asta pot spune �i eu despre tine.
- Nu m� lua peste picior.
644
01:01:22,440 --> 01:01:25,512
Nu te �ntrebi ce spun oamenii despre tine,
aici, �n Washington ?
645
01:01:25,680 --> 01:01:29,821
- Nu-mi pas� ce spun.
- Ar trebui.
646
01:01:29,960 --> 01:01:35,262
Se �ntreab� cu ce drept
ocupi postul de ambasador.
647
01:01:35,400 --> 01:01:37,460
Am fost �n Rom�nia pentru patru ani
ca ambasador,
648
01:01:37,560 --> 01:01:40,700
�i pot s� spun c� este un butoi cu pulbere
pe cale s� explodeze.
649
01:01:40,880 --> 01:01:44,748
�i ce face guvernul ?
Trimite o amatoare s� aprind� fitilul !
650
01:01:44,880 --> 01:01:46,500
E�ti o amatoare, dn� Ashley,
651
01:01:46,600 --> 01:01:49,808
�i ai putea fi, la fel de bine,
ambasadoare �n Islanda.
652
01:01:54,360 --> 01:01:57,625
�ntotdeauna ai un r�spuns �n m�n� ?
653
01:02:03,280 --> 01:02:06,716
DOVER, ANGLIA
654
01:02:08,520 --> 01:02:11,580
Sir George !
655
01:02:11,720 --> 01:02:14,587
Bun� diminea�a, dle Chapman !
656
01:02:14,720 --> 01:02:18,941
- Ce zi minunat�, Sir George.
- Mul�umesc.
657
01:02:19,080 --> 01:02:22,504
Da, e minunat�.
Cum nu se putea mai bine.
658
01:02:24,080 --> 01:02:27,607
Ai ve�ti despre doamna Ashley ?
659
01:02:27,800 --> 01:02:30,815
Va fi �n Bucure�ti, s�mb�t�.
660
01:02:31,520 --> 01:02:33,249
S� sper�m c� nu se va r�zg�ndi iar�i.
661
01:02:33,360 --> 01:02:37,182
Nu, nu acum c� so�ul ei este mort.
662
01:02:37,680 --> 01:02:42,982
Ca fapt divers, cineva a �ntrebat
despre circumstan�ele mor�ii sale.
663
01:02:43,120 --> 01:02:46,578
- Cine ?
- Un jurnalist de la Washington Post.
664
01:02:46,720 --> 01:02:51,908
- Ar putea fi o problem� ?
- Nu, dar trebuie s� fim vigilen�i.
665
01:02:52,040 --> 01:02:56,704
Am v�zut-o pe doamna Ashley la televizor,
s�pt�m�na trecut�.
666
01:02:56,840 --> 01:03:01,140
O femeie adorabil�. Ce p�cat.
667
01:03:02,160 --> 01:03:07,541
- Salut, Ben.
- E ceva ciudat cu asta.
668
01:03:07,680 --> 01:03:08,965
Cu ce ? Ce vrei s� spui ?
669
01:03:09,360 --> 01:03:13,126
Cenu��reasa vine din Kansas.
670
01:03:13,960 --> 01:03:18,784
�i dintr-o dat� devine Jacqueline Onassis
�i Prin�esa Di �ntr-o persoan�.
671
01:03:18,920 --> 01:03:22,902
De fiecare dat� c�nd este intervievat�
de jurnali�ti, parc� �nnebune�te.
672
01:03:23,040 --> 01:03:25,747
�i ?
673
01:03:25,880 --> 01:03:31,102
Am f�cut ni�te verific�ri.
Ini�ial Mary Ashley a refuzat misiunea
674
01:03:31,240 --> 01:03:35,301
pentru c� so�ul ei
nu �i-a putut p�r�si slujba.
675
01:03:36,480 --> 01:03:39,665
- �i ?
- �i, Voil�...
676
01:03:39,800 --> 01:03:43,782
Dintr-o dat� el moare convenabil,
�ntr-un accident de ma�in�.
677
01:03:43,920 --> 01:03:48,345
- Ben, doar nu sugerezi c�...
- Ei bine, vorbesc serios.
678
01:03:50,520 --> 01:03:55,105
- Ce �tii despre Patrio�i ?
- N-am jucat niciodat� fotbal.
679
01:03:55,240 --> 01:04:00,587
Patrio�ii Libert��ii. Un grup
care a ap�rut la sf�r�itul anilor '70
680
01:04:00,720 --> 01:04:02,100
c�nd politica de destindere a fost �n vog�.
681
01:04:02,200 --> 01:04:04,964
Sunt �i de dreapta �i de st�nga,
din diferite ��ri.
682
01:04:06,240 --> 01:04:10,301
- N-am auzit de ei.
- Am auzit zvonuri c� ar fi pe aproape.
683
01:04:10,440 --> 01:04:11,896
C�nd spui de dreapta sau de st�nga...
684
01:04:12,000 --> 01:04:14,455
Vreau s� spun c� urmezi dreapta
at�t timp c�t prime�ti.
685
01:04:15,240 --> 01:04:19,461
Aici �i �n Europa,
lucr�nd cu o duzin� de comuni�ti.
686
01:04:19,600 --> 01:04:24,219
- �mpreun� ?
- Da, uni�i �ntr-un scop comun.
687
01:04:24,360 --> 01:04:28,308
- Care scop ?
- De a distruge programul pre�edintelui.
688
01:04:28,440 --> 01:04:32,183
Pentru a pune cap�t oric�rei cooper�ri
cu vreo �ar� din Europa de Est.
689
01:04:32,320 --> 01:04:34,697
De ce ?
690
01:04:34,840 --> 01:04:38,298
Comuni�tii cred
c� vrea s� distrug� Blocul Estic.
691
01:04:38,440 --> 01:04:41,898
�i cei de dreapta cred
c� asta �nseamn� dezastru pentru Vest.
692
01:04:42,240 --> 01:04:47,667
Ben, �tiu c� este greu de g�sit o poveste,
dar acest lucru pare nerezonabil.
693
01:04:47,800 --> 01:04:52,305
Ai leg�turi, lan.
Nu po�i verifica acest lucru pentru mine ?
694
01:04:52,440 --> 01:04:55,898
- O s� v�d ce pot face.
- Acum.
695
01:04:57,560 --> 01:05:00,108
- Acum ?
- Acum.
696
01:05:09,640 --> 01:05:12,268
SEDIUL CIA
697
01:05:15,160 --> 01:05:18,300
- Connors.
- Aici, Ian Villers.
698
01:05:18,440 --> 01:05:21,659
Po�i verifica ceva pentru mine
�n calculatorul CIA ?
699
01:05:21,800 --> 01:05:23,188
E probabil, o pist� fals�,
700
01:05:24,280 --> 01:05:26,532
dar am promis unui prieten c� voi verifica.
701
01:05:26,680 --> 01:05:28,124
Ce vrei s� �tii ?
702
01:05:28,240 --> 01:05:33,462
Ave�i vreo informa�ie despre un grup
numit Patrio�ii Libert��ii ?
703
01:05:36,200 --> 01:05:41,740
Nu, nu recunosc numele.
Patrio�ii Libert��ii... nu.
704
01:05:41,880 --> 01:05:45,464
Cine are nevoie de informa�ii ?
705
01:05:45,600 --> 01:05:48,580
Ben Cohn.
�l �tii, reporterul de la Washington Post.
706
01:05:48,720 --> 01:05:52,383
Da, da, �l cunosc !
707
01:05:52,520 --> 01:05:57,344
O s� v�d ce pot face.
Te sun eu �napoi.
708
01:05:57,480 --> 01:06:00,187
Bine, mul�umesc.
709
01:06:19,920 --> 01:06:25,859
Un mesaj pentru Angel, de la Lider.
Contacta�i imediat.
710
01:06:33,000 --> 01:06:37,175
Un mesaj urgent de la Lider.
Contacta�i imediat.
711
01:06:44,760 --> 01:06:49,459
Angel, sunt Liderul.
R�spunde imediat.
712
01:07:04,000 --> 01:07:06,093
Sunt Ben Cohn, doamn� Ashley.
Washington Post.
713
01:07:06,280 --> 01:07:08,987
Am c�teva informa�ii interesante
pentru dumneavoastr�.
714
01:07:09,800 --> 01:07:11,347
Putem s� ne �nt�lnim ?
715
01:07:11,560 --> 01:07:15,553
V� pot �nt�lni m�ine la
Institutul Afacerilor Str�ine ?
716
01:07:17,400 --> 01:07:19,982
S� zicem pe la nou� jumate ?
717
01:07:20,120 --> 01:07:22,862
Bine. Da, voi fi acolo.
718
01:07:23,000 --> 01:07:25,628
Mul�umesc mult.
719
01:07:31,040 --> 01:07:33,179
Bine.
720
01:07:48,960 --> 01:07:51,986
M� pute�i ajuta ? Mul�umesc.
721
01:07:55,640 --> 01:07:57,140
- Bun�, domnule Rogers.
- Bun�, amicilor.
722
01:07:57,240 --> 01:07:58,855
- Vin imediat.
- Bine, mam�.
723
01:07:59,040 --> 01:08:02,703
Ai destul timp,
zborul e pe la cinci.
724
01:08:02,840 --> 01:08:05,650
Stanton, nu-�i pot mul�umi �ndeajuns.
Ai fost at�t de dr�gu� cu mine.
725
01:08:05,760 --> 01:08:08,775
P�i, sunt bucuros s� v� fiu de ajutor.
726
01:08:10,120 --> 01:08:14,170
Iat�-�i pa�aportul diplomatic.
Negru, �n loc de obi�nuitul albastru.
727
01:08:14,480 --> 01:08:17,153
�i aici acredit�rile.
728
01:08:17,560 --> 01:08:22,463
Ve�i vedea c� ve�i conduce
to�i angaja�ii no�tri din Rom�nia.
729
01:08:22,600 --> 01:08:26,798
- Asta-l include �i pe Mike Slade ?
- �nc� mai ave�i aceea�i p�rere despre el ?
730
01:08:27,040 --> 01:08:28,496
- Doar nu am �ncredere �n el.
- De ce ?
731
01:08:28,680 --> 01:08:31,271
- Nu �tiu, e doar un sentiment.
- Are referin�e excelente.
732
01:08:32,480 --> 01:08:35,620
- Este un geniu �n a se b�ga �n belele.
- C�ut�tor de belele.
733
01:08:35,760 --> 01:08:40,902
Dac� ave�i probleme cu oricare,
v� rog s�-mi spune�i.
734
01:08:41,040 --> 01:08:45,147
- V� voi ajuta cu pl�cere.
- Mul�umesc. Apreciez asta.
735
01:08:45,280 --> 01:08:49,182
A fost o adev�rat� pl�cere.
736
01:08:49,320 --> 01:08:54,906
�i acum...
Noroc, doamn� Mary Ashley !
737
01:08:57,800 --> 01:09:01,065
BUCURE�TI, ROM�NIA
738
01:09:15,920 --> 01:09:19,868
D-n� ambasador, bine a�i venit �n Rom�nia.
Sunt ata�atul militar Bill McKinney.
739
01:09:20,000 --> 01:09:23,424
Fiica mea, Beth �i fiul meu, Tim.
740
01:09:23,560 --> 01:09:27,826
Urma�i-m�.
Mike Slade nu a putut s� vin�.
741
01:09:27,960 --> 01:09:33,500
- El este Florian, �oferul dvs.
- Bine a�i venit �n �ara mea.
742
01:09:33,640 --> 01:09:37,337
A�tept cu ner�bdare s� v� servesc.
743
01:09:48,320 --> 01:09:51,266
Foarte bine, draga mea.
744
01:09:59,120 --> 01:10:01,020
Bucure�tiul este mare,
ca oricare capital� a Europei,
745
01:10:01,120 --> 01:10:04,385
dar Ionescu conduce �ara
cu un pumn de fier.
746
01:10:05,320 --> 01:10:09,620
�n�eleg. Ce este acea cl�dire ?
747
01:10:09,760 --> 01:10:15,380
�nchisoarea Ivan Stelian. Locul unde ajunge
oricine care nu este de acord cu Ionescu.
748
01:10:28,400 --> 01:10:32,655
- D-n� ambasador, re�edin�a dvs.
- Tim, nu este o idee bun�.
749
01:10:32,880 --> 01:10:34,177
Este un buton de urgen��.
750
01:10:34,400 --> 01:10:39,918
Dac� cineva te atac� �n ma�in�, activ�ndu-l,
trimite un semnal radio la ambasad�.
751
01:10:40,440 --> 01:10:44,786
Astfel putem vedea unde v� afla�i
�n c�teva secunde.
752
01:10:44,920 --> 01:10:48,981
Dar nu-�i f� griji.
Este pu�in probabil s� se �nt�mple.
753
01:10:49,120 --> 01:10:52,624
- Ai auzit, Tim ?
- Da, mam�.
754
01:10:56,560 --> 01:11:00,337
Acesta e personalul,
doamn� ambasador.
755
01:11:06,400 --> 01:11:11,144
Vorbim limba englez�, doamn�.
Cu to�ii.
756
01:11:11,280 --> 01:11:12,941
A�tept�m cu ner�bdare s� v� servim.
757
01:11:13,120 --> 01:11:17,068
Mul�umesc... Mul�umesc.
758
01:11:22,360 --> 01:11:25,181
Voi lua camera asta !
759
01:11:28,800 --> 01:11:31,701
Asta este mai mare.
760
01:11:32,920 --> 01:11:35,980
Le pute�i pune acolo.
761
01:11:38,280 --> 01:11:40,703
Mul�umesc.
762
01:12:13,840 --> 01:12:16,104
Ei bine, �ncepem, dragule.
763
01:12:29,400 --> 01:12:31,740
D-n� ambasador sunt sergentul Hughes.
Mi se spune Gunny.
764
01:12:31,840 --> 01:12:32,898
Bun�, sergent.
765
01:12:33,200 --> 01:12:35,907
Dac� vre�i s� m� urma�i, v� rog.
766
01:12:36,040 --> 01:12:39,578
Coridorul duce la depozitul de la subsol,
767
01:12:39,720 --> 01:12:43,383
�i aici este sala noastr� de bal.
768
01:12:44,600 --> 01:12:47,660
Aici au loc toate petrecerile ambasadei.
769
01:12:47,800 --> 01:12:49,660
Uita�i-v� la tavan, doamn� ambasador,
770
01:12:49,760 --> 01:12:53,594
�i v� voi ar�ta ceea ce noi numim
"" vanitatea ambasadorului. ""
771
01:13:05,040 --> 01:13:08,305
Prea cald �n timpul verii
�i prea rece �n timpul iernii.
772
01:13:08,440 --> 01:13:14,299
Nimeni nu-l mai folose�te.
Acum v� voi ar�ta sala de conferin�e.
773
01:13:28,880 --> 01:13:32,623
V�d c� a�i ajuns aici cu bine.
774
01:13:32,760 --> 01:13:34,580
Ace�ti domni vor fi �efii de departamente.
775
01:13:34,680 --> 01:13:36,545
V� rog, lua�i loc.
776
01:13:40,240 --> 01:13:45,143
�ncep�nd din partea dreapta �i avem
pe James Hatfield, consilier economic...
777
01:13:45,280 --> 01:13:49,705
Lucas Janklow, administra�ie.
Eddie Maltz, �eful politic.
778
01:13:49,840 --> 01:13:52,855
Ted Thompson, agricultur�.
David Victor, comer�.
779
01:13:53,040 --> 01:13:55,086
Pe colonelul McKinney,
desigur, �l cunoa�te�i.
780
01:13:55,680 --> 01:13:58,171
Dorothy Stone va fi secretara dumneavoastr�.
781
01:13:58,360 --> 01:14:00,863
Ve�i avea destul timp
pentru a cunoa�te pe toat� lumea.
782
01:14:02,240 --> 01:14:05,664
Suntem aici pentru a v� servi.
783
01:14:05,800 --> 01:14:09,577
Pute�i �nlocui pe oricare dintre noi,
�n orice moment.
784
01:14:10,880 --> 01:14:13,860
Mul�umesc, domnule Slade.
785
01:14:14,000 --> 01:14:18,107
Vreau s� �ti�i c� am a�teptat cu ner�bdare
s� lucrez cu dumneavoastr�
786
01:14:18,240 --> 01:14:22,380
�i c� voi face totul
pentru ca �ara noastr�
787
01:14:22,480 --> 01:14:25,119
�i Rom�nia s� devin� alia�i apropia�i.
788
01:14:27,120 --> 01:14:31,420
Ve�i vedea destul de repede
c� am nevoie de tot ajutorul posibil.
789
01:14:38,320 --> 01:14:41,585
Nu ave�i ceva �ntreb�ri pentru mine ?
790
01:14:46,960 --> 01:14:49,667
Mul�umesc. Asta e tot.
791
01:14:59,400 --> 01:15:03,939
�tiu c� nu ai v�zut nimic �nc�,
dar exist� un magazin la subsol
792
01:15:04,080 --> 01:15:05,300
�i o farmacie la parter.
793
01:15:05,400 --> 01:15:09,382
Oricine se �mboln�ve�te mai serios
este dus cu avionul la Frankfurt.
794
01:15:09,680 --> 01:15:10,988
De ce ?
795
01:15:11,280 --> 01:15:15,899
Nim�nui din ambasad� nu-i este permis
s� viziteze spitalele din Europa de Est.
796
01:15:16,040 --> 01:15:20,420
�n�eleg.
Care dintre angaja�i lucreaz� pentru CIA ?
797
01:15:22,200 --> 01:15:24,623
Cred c� mai bine a�i veni cu mine.
798
01:15:27,240 --> 01:15:28,730
- Doamn� ambasador, Ashley...
- Domnilor.
799
01:15:28,920 --> 01:15:32,902
Aceasta este camera fierbinte, singurul loc
�n care nu putem fi intercepta�i.
800
01:15:34,040 --> 01:15:37,862
Pu�ca�ii marini fac de gard� non-stop
�i fiecare au fost verifica�i atent.
801
01:15:38,000 --> 01:15:39,280
Nu vrem s� repet�m
ceea ce s-a �nt�mplat �n Moscova.
802
01:15:39,480 --> 01:15:40,890
Scuza�i-ne.
803
01:15:45,480 --> 01:15:48,665
Aminti�i-v� c� v� afla�i pe un teren ostil.
804
01:15:48,800 --> 01:15:53,817
- Cum reu�i�i s� evita�i microfoanele ?
- Le c�ut�m prin cl�dire �n fiecare zi.
805
01:15:53,960 --> 01:15:59,705
Dac� g�sim vreunul, �l elimin�m,
dar apare unul nou �n c�teva ore.
806
01:15:59,840 --> 01:16:05,142
- Se pare c� pierde�i timpul.
- Da, dar trebuie s� respect�m regulile.
807
01:16:05,280 --> 01:16:07,144
Cine, din personal, lucreaz� pentru CIA ?
808
01:16:08,360 --> 01:16:11,033
Edward Maltz, consilierul dvs politic.
809
01:16:11,520 --> 01:16:16,059
- E singurul din CIA ?
- Da, de ce �ntreba�i ?
810
01:16:16,200 --> 01:16:19,818
Vreau s� �tiu chestiile astea.
Vreau s� �tiu totul.
811
01:16:53,800 --> 01:16:56,428
Excelen��.
812
01:17:01,120 --> 01:17:05,466
Permite�i-mi s� vi-o prezint
pe doamna ambasador Ashley, din S.U.A.
813
01:17:11,680 --> 01:17:15,548
�ara mea uimitoare
este onorat� de prezen�a dumneavoastr�.
814
01:17:15,680 --> 01:17:20,299
V� mul�umesc, Excelen��.
Ace�tia sunt copiii mei Beth �i Tim.
815
01:17:40,920 --> 01:17:45,027
- Deci, ai ceva pentru mine ?
- Da, desigur.
816
01:17:46,480 --> 01:17:48,983
Pofti�i.
817
01:17:53,320 --> 01:17:55,459
Sunt de acord cu scrisoarea de acreditare,
a pre�edintelui dumneavoastr�,
818
01:17:55,640 --> 01:17:59,770
�i v� anun� oficial c� sunte�i acum
ambasadorul american al ��rii mele.
819
01:18:00,520 --> 01:18:03,865
V� mul�umesc, Excelen��.
820
01:18:04,000 --> 01:18:08,425
Am aranjat o recep�ie pentru dumneavoastr�,
s�pt�m�na viitoare.
821
01:18:09,720 --> 01:18:14,020
Avem o zical�, aici :
Un ambasador vine aici, �nl�crimat
822
01:18:14,160 --> 01:18:19,097
pentru c� �tie c� va sta �ntr-un loc str�in,
departe de prietenii lui.
823
01:18:19,240 --> 01:18:21,891
Dar c�nd pleac�, pleac� �n lacrimi
824
01:18:22,080 --> 01:18:25,686
pentru c� trebuie s�-�i p�r�seasc�
noii s�i prieteni,
825
01:18:25,880 --> 01:18:29,748
�n �ara care i-a devenit drag�.
826
01:18:29,880 --> 01:18:35,625
- Sper c� ne ve�i iubi �ara, d-n� ambasador.
- Cu siguran��.
827
01:18:35,760 --> 01:18:38,308
La revedere, Excelen��.
828
01:18:44,080 --> 01:18:46,344
Tim.
829
01:18:55,240 --> 01:18:58,061
Ce p�rere ai despre Mike Slade ?
830
01:18:58,200 --> 01:19:02,148
Este cel mai bun.
Asta a�i vrut s� �ti�i ?
831
01:19:02,280 --> 01:19:05,860
Nu, am vrut s� vorbesc cu tine deoarece cred
832
01:19:05,960 --> 01:19:08,303
c� moralul de aici, din Ambasad�,
este sc�zut.
833
01:19:09,120 --> 01:19:13,068
Este din cauza mea
sau a fost �ntotdeauna a�a ?
834
01:19:14,200 --> 01:19:18,387
- Vre�i un r�spuns sincer ?
- Te rog.
835
01:19:19,680 --> 01:19:23,286
Sunte�i desemnat� politic
�ntr-o ambasad� cu diploma�i de carier�.
836
01:19:23,480 --> 01:19:24,811
Continu�.
837
01:19:25,760 --> 01:19:26,980
Sunte�i, de asemenea, o femeie.
838
01:19:27,080 --> 01:19:29,920
Ofi�erilor de carier� nu le place
s� primeasc� ordine de la o femeie.
839
01:19:30,120 --> 01:19:31,838
- Cu cei rom�ni e mai r�u.
- �n�eleg.
840
01:19:34,440 --> 01:19:38,979
�i... n-am mai v�zut at�ta publicitate
la un ambasador nou, p�n� acum.
841
01:19:39,120 --> 01:19:42,465
Asta i-a pornit �mpotriva dumneavoastr�
�nc� de c�nd a�i ajuns aici.
842
01:19:42,600 --> 01:19:47,344
Asta te include �i pe tine.
843
01:19:57,080 --> 01:20:01,460
Mul�umesc. Apreciez sinceritatea ta.
844
01:20:01,600 --> 01:20:04,460
Dar ��i spun, Dorothy,
�i o pot repeta, dac� dore�ti.
845
01:20:04,560 --> 01:20:06,437
Sunt aici pentru a r�m�ne.
846
01:20:06,720 --> 01:20:08,980
Indiferent de ce simte despre mine,
oricare din aceast� ambasad�,
847
01:20:09,080 --> 01:20:12,126
nu voi pleca de aici p�n� nu voi face
ceea ce am fost numit� s� fac.
848
01:20:13,320 --> 01:20:17,188
- Este clar ?
- Da.
849
01:20:18,360 --> 01:20:23,218
- Mai ai ceva s� spui ?
- V� cred.
850
01:20:23,360 --> 01:20:26,625
Cei de la agricultur�, economie
�i c��iva consilieri vor s� v� cunoasc�.
851
01:20:26,920 --> 01:20:28,364
Ce este asta ?
852
01:20:28,840 --> 01:20:32,025
Trei noi studii
�i acte din Statele Unite.
853
01:20:32,160 --> 01:20:33,780
�mi va lua o s�pt�m�n�
s� studiez toate astea.
854
01:20:33,880 --> 01:20:35,211
Sper c� nu.
855
01:20:38,960 --> 01:20:42,623
Programul agriculturii este un dezastru.
856
01:20:44,040 --> 01:20:47,146
Sfatul meu e s� nu-i mai ajut�m.
857
01:20:47,280 --> 01:20:49,340
�n caz contrar,
vor cump�ra din America de Sud
858
01:20:49,440 --> 01:20:51,122
�i nu putem l�sa s� se �nt�mple asta.
859
01:20:55,160 --> 01:20:56,696
Intr�.
860
01:20:57,040 --> 01:20:58,180
Hei, ce mai faci ?
861
01:20:58,280 --> 01:20:59,406
Bine, �i tu ?
862
01:21:01,760 --> 01:21:07,050
- �ncepe s� arate ca acas�, aici.
- Nu chiar, dar este interesant.
863
01:21:07,560 --> 01:21:08,811
�mi place aici.
864
01:21:08,920 --> 01:21:11,229
- Chiar, iubito ?
- Da.
865
01:21:12,200 --> 01:21:16,125
Sunt at�t de bucuroas� !
866
01:21:16,280 --> 01:21:19,022
At�t de bucuroas�.
867
01:21:19,160 --> 01:21:22,539
- Ne vedem jos �n c�teva minute.
- Bine.
868
01:21:22,680 --> 01:21:26,946
- Mam�.
- Da ?
869
01:21:27,080 --> 01:21:30,902
- Sunt m�ndr� de tine.
- Mul�umesc.
870
01:21:33,160 --> 01:21:36,459
M� simt at�t de bine s� aud.
871
01:21:38,800 --> 01:21:40,597
- Trebuie s� vorbe�ti cu Tim.
- De ce ?
872
01:21:41,640 --> 01:21:43,289
Nu �tiu, a fost trist toat� ziua.
873
01:21:46,280 --> 01:21:49,306
��i mul�umesc c� mi-ai spus.
874
01:21:54,280 --> 01:21:58,660
Ce este ? Po�i s�-mi spui.
875
01:21:58,800 --> 01:22:01,940
E �nfrico��tor.
876
01:22:02,080 --> 01:22:06,619
- Ce este �nfrico��tor ?
- Acest loc. Nu-mi place.
877
01:22:06,760 --> 01:22:08,978
Dragule, suntem aici doar de c�teva zile.
878
01:22:09,160 --> 01:22:13,836
A�teapt� p�n� c�nd vei �ncepe �coala
sau ��i vei face noi prieteni.
879
01:22:14,280 --> 01:22:17,704
Nu vreau prieteni noi !
880
01:22:19,960 --> 01:22:22,861
Tim, nu spune asta.
881
01:22:23,000 --> 01:22:28,017
- E prea departe.
- Ce vrei s� spui ?
882
01:22:28,160 --> 01:22:32,779
De el. De tata.
883
01:22:32,920 --> 01:22:36,617
�i simt c� putem uita de el,
de cum era.
884
01:22:36,760 --> 01:22:40,059
Nu vreau s� fac asta.
885
01:22:41,400 --> 01:22:46,144
Dragule, cum am putea vreodat�
s� facem asta ?
886
01:22:46,280 --> 01:22:51,343
�i dac� am tr�i pe Lun�
n-am putea s� uit�m de tat�l t�u.
887
01:22:53,440 --> 01:22:56,625
�nc� ��i e dor de el ?
888
01:23:00,280 --> 01:23:02,032
�n fiecare diminea��...
889
01:23:02,520 --> 01:23:04,590
c�nd m� trezesc...
890
01:23:06,560 --> 01:23:09,745
�nc� �ntind m�na dup� el.
891
01:23:09,880 --> 01:23:14,579
Vreau s� vin� �napoi.
Mi-e dor de el.
892
01:23:14,720 --> 01:23:19,225
- Oh, dragule, �i mie mi-e dor.
- �mi lipse�te !
893
01:23:36,800 --> 01:23:41,499
Nu, nu...
Americanii nu vor �n�elege.
894
01:23:41,640 --> 01:23:46,543
Poporul meu descinde
din vechii daci �i romani
895
01:23:46,680 --> 01:23:50,025
�nc� din anul 1 05.
896
01:23:50,160 --> 01:23:54,381
Rogojina !
Am fost rogojina Europei timp de secole.
897
01:23:54,520 --> 01:23:57,978
Hunii, slavii, mongolii,
s-au �mpiedicat de noi.
898
01:23:58,120 --> 01:24:01,738
Dar a�i supravie�uit, Excelen��.
899
01:24:01,880 --> 01:24:03,097
�i �ti�i de ce ?
900
01:24:03,280 --> 01:24:07,023
Datorit� spiritului �i d�ruirii
poporului rom�n.
901
01:24:07,600 --> 01:24:09,181
Au �ncredere �n mine.
902
01:24:09,400 --> 01:24:14,690
I-am condus bine, puternic �i hot�r�t.
903
01:24:17,640 --> 01:24:20,507
Nicu !
904
01:24:20,640 --> 01:24:22,642
- L-a�i cunoscut pe fiul meu ?
- Am vrut s�-l cunosc.
905
01:24:22,840 --> 01:24:25,931
Pl�cerea mea, d-n� ambasador.
Am auzit multe lucruri bune despre dvs.
906
01:24:26,720 --> 01:24:32,499
Ai spus-o cu o mare amabilitate.
Cred c� va fi un bun diplomat, Excelen��.
907
01:24:32,640 --> 01:24:35,620
Diplomat ? Nicu ?
908
01:24:35,760 --> 01:24:40,060
Niciodat�.
Am alte planuri pentru fiul meu.
909
01:24:40,200 --> 01:24:43,419
Nicu va fi urm�torul pre�edinte.
910
01:25:01,360 --> 01:25:03,460
- Ce faci aici ?
- M-am g�ndit c� poate m� vei duce tu.
911
01:25:03,560 --> 01:25:05,118
Nu ai propria ta ma�in� ?
912
01:25:05,600 --> 01:25:07,739
- Mi-am l�sat �oferul s� plece.
- De ce ?
913
01:25:07,920 --> 01:25:10,013
M-am g�ndit c� poate vom vorbi.
914
01:25:14,280 --> 01:25:16,623
Despre ce ?
915
01:25:37,800 --> 01:25:40,610
Nu te baza
pe farmecul de suprafa�� a lui Ionescu.
916
01:25:40,800 --> 01:25:42,324
Oamenii dispar �n aceast� �ar�.
917
01:25:43,520 --> 01:25:46,180
Poate tu crezi c� e fermec�tor,
eu �l cred pentru ce spune.
918
01:25:46,280 --> 01:25:48,783
Gre�e�ti, dle Slade, �mi fac doar treaba.
919
01:25:49,080 --> 01:25:51,742
- Pentru numele lui Dumnezeu, doamn�.
- E minunat c� am vorbit.
920
01:25:51,880 --> 01:25:54,653
Apropo, am aranjat pentru copii
s� mearg� la �coala american�.
921
01:25:54,920 --> 01:25:56,797
Profesorii sunt excelen�i.
922
01:25:57,760 --> 01:26:00,170
C�nd vine vorba de copii mei
voi avea grij� eu �ns�mi.
923
01:26:00,960 --> 01:26:02,962
Dar, mul�umesc oricum.
924
01:26:06,560 --> 01:26:11,224
- Noapte bun�, doamn� ambasador.
- Noapte bun�, d-le Slade.
925
01:26:15,280 --> 01:26:18,704
MAROC
926
01:26:35,840 --> 01:26:39,901
Tu trebuie s� te asiguri c� Mary Ashley
va �ine petrecerea de 4 iulie.
927
01:26:40,040 --> 01:26:44,181
Am angajat un expert
ca s� v� fie de ajutor.
928
01:26:44,320 --> 01:26:50,065
Asigur�-te c� copiii vor fi acolo.
Va trebui s� fie un adev�rat festin.
929
01:26:50,200 --> 01:26:54,819
De obicei, se presupune c� se vor folosi
focuri de artificii la 4 iulie.
930
01:26:54,960 --> 01:26:59,624
Mary Ashley
�i copiii ei vor fi uci�i.
931
01:27:02,480 --> 01:27:05,631
Din partea a doua :
932
01:27:08,840 --> 01:27:12,708
Cineva de aici, din Ambasad�
�ncearc� s� m� omoare.
933
01:27:12,840 --> 01:27:16,901
��i spun eu ce s� faci, d-n� Ashley :
du-te acas� ! Chiar acum !
934
01:27:17,040 --> 01:27:22,148
Tu crezi ]n ceea ce faci.
Nu l�sa pe nimeni s� te sperie.
935
01:27:24,440 --> 01:27:27,500
DU-TE ACAS� SAU MORI !
81133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.