All language subtitles for Water And Sugar Carlo Di Palma The Colours Of Life (2016)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,718 (film projector clicking) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:56,556 --> 00:01:00,059 (engine whining) 5 00:01:02,979 --> 00:01:05,522 (thrum of passing traffic) 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,699 (tram car trundling) 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,622 (bell ringing) 8 00:03:07,270 --> 00:03:09,856 (water pattering) 9 00:06:20,213 --> 00:06:23,007 When I see the first time, eight years old, 10 00:06:23,091 --> 00:06:25,635 nine years old, in the studio, 11 00:06:25,718 --> 00:06:28,137 I went to see all labs and this, 12 00:06:28,221 --> 00:06:30,807 and my father, the first time he tell me, 13 00:06:30,890 --> 00:06:34,143 "Look, come here, look in the camera." 14 00:06:34,227 --> 00:06:36,729 I look in the camera and then... 15 00:06:36,813 --> 00:06:39,649 "Yes, now move. What do you want to see?" 16 00:06:39,732 --> 00:06:43,152 I move camera. 17 00:06:43,236 --> 00:06:45,655 It even add another dimension to life. 18 00:10:06,605 --> 00:10:07,606 (emergency brake clicks) 19 00:10:07,690 --> 00:10:09,150 (door opens) 20 00:10:34,967 --> 00:10:37,553 (movie dialogue continues) 21 00:10:37,636 --> 00:10:39,639 (loud bang) 22 00:10:51,984 --> 00:10:53,652 (gunshot) 23 00:12:23,409 --> 00:12:24,326 After the war, 24 00:12:24,410 --> 00:12:27,496 there was a great sense of solidarity. 25 00:12:27,580 --> 00:12:29,623 We had a sense that we had-- 26 00:12:29,707 --> 00:12:34,295 the antifascist forces had won the war together. 27 00:12:34,378 --> 00:12:37,047 That we were a united people 28 00:12:37,131 --> 00:12:38,674 and we had strength. 29 00:12:38,757 --> 00:12:41,677 And that led to a certain kind of cinema 30 00:12:41,760 --> 00:12:43,137 which was about people, 31 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 it was about us, 32 00:12:45,264 --> 00:12:46,390 what we had in common. 33 00:12:46,474 --> 00:12:50,561 It was a sense that we were stronger as a team 34 00:12:50,644 --> 00:12:52,062 than as individuals. 35 00:13:00,279 --> 00:13:02,031 People had no money, no resources, 36 00:13:02,114 --> 00:13:03,741 and people like Visconti and Rossellini 37 00:13:03,824 --> 00:13:06,035 started to pick up the camera and shoot films 38 00:13:06,118 --> 00:13:07,870 and Carlo was a part of that moment. 39 00:13:07,953 --> 00:13:09,330 It was really an amazing moment. 40 00:13:09,413 --> 00:13:11,248 I mean, I think the Italian neorealist movement 41 00:13:11,332 --> 00:13:13,417 just--it really changed the face of cinema 42 00:13:13,501 --> 00:13:15,461 in a significant way and he was there for that. 43 00:13:15,544 --> 00:13:16,795 And those cameramen were doing 44 00:13:16,879 --> 00:13:18,047 very different things with natural light. 45 00:13:18,130 --> 00:13:19,882 They had no real resources, not a lot of lights, 46 00:13:19,965 --> 00:13:22,092 and they just went out and shot things. 47 00:13:22,176 --> 00:13:25,471 And I think that really had an effect on his style ultimately. 48 00:14:15,312 --> 00:14:16,689 (bell rings) 49 00:14:16,772 --> 00:14:18,732 I was born in '45 50 00:14:18,816 --> 00:14:21,902 and Carlo is a generation older than me. 51 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 He was already working. 52 00:14:23,696 --> 00:14:26,657 He was...present for La Terra Trema, 53 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 Ladri di Biciclette, 54 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 he was camera assistant. 55 00:14:30,035 --> 00:14:31,161 Behind the camera 56 00:14:31,245 --> 00:14:33,247 and even if you did pull the focus, 57 00:14:33,330 --> 00:14:35,415 or if you're the operator, you were there 58 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 and you were essential. 59 00:14:36,625 --> 00:14:38,127 So he lived all these movies 60 00:14:38,210 --> 00:14:41,714 that are the basis of my education, 61 00:14:41,797 --> 00:14:44,883 that's where I'm coming from, that's where I learned. 62 00:15:12,202 --> 00:15:14,663 (din of traffic) 63 00:15:27,176 --> 00:15:31,347 And that--that was in the end of '40s and the 1950s, 64 00:15:31,430 --> 00:15:33,098 maybe the beginning of the '60s 65 00:15:33,182 --> 00:15:35,851 and then there was a change in society, wasn't there? 66 00:15:35,934 --> 00:15:37,936 And the right of the individual 67 00:15:38,020 --> 00:15:41,649 and "You're not my comrade, you're my enemy 68 00:15:41,732 --> 00:15:44,943 and I have to do a deal with you to beat you." 69 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 And the cinema again reflected that 70 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 and became a cinema of individualism, 71 00:15:48,572 --> 00:15:50,616 a cinema of wealth, a cinema of greed, 72 00:15:50,699 --> 00:15:55,829 a cinema of violence and antagonism, 73 00:15:55,913 --> 00:15:58,207 and we lost that sense of community. 74 00:15:58,290 --> 00:16:00,834 (indistinct shouting) 75 00:16:03,545 --> 00:16:05,297 But I think things are changing now, 76 00:16:05,381 --> 00:16:10,052 because with the economic collapse throughout Europe, 77 00:16:10,135 --> 00:16:11,887 I think people are beginning to realize 78 00:16:11,970 --> 00:16:14,556 that we need each other, we can't fight each other, 79 00:16:14,640 --> 00:16:16,642 we don't struggle against each other, 80 00:16:16,725 --> 00:16:18,686 we struggle together. 81 00:16:18,769 --> 00:16:22,690 So I think maybe it's time we revive the ideas 82 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 of the Italian neorealist cinema 83 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 and we spread them across Europe. 84 00:16:27,194 --> 00:16:29,697 (din of traffic) 85 00:22:02,988 --> 00:22:04,948 (indistinct shouting) 86 00:22:05,032 --> 00:22:07,951 (gunfire) 87 00:23:10,472 --> 00:23:14,184 (harpsichord music) 88 00:24:42,022 --> 00:24:44,733 In that film, those kind of quick cuts, 89 00:24:44,816 --> 00:24:48,069 those kind of constant reframings that he does 90 00:24:48,153 --> 00:24:49,988 really gives the film so much energy 91 00:24:50,071 --> 00:24:51,740 and I know that that was very influential. 92 00:24:51,823 --> 00:24:54,117 I mean, Scorsese has mentioned many times 93 00:24:54,201 --> 00:24:56,328 how influential that film has been on him. 94 00:26:13,363 --> 00:26:16,157 (engine rumbling) 95 00:26:17,409 --> 00:26:19,869 (bell ringing) 96 00:27:33,234 --> 00:27:36,321 Carlo, once again, is sort of a watershed moment 97 00:27:36,404 --> 00:27:37,614 in film history. 98 00:27:37,697 --> 00:27:40,492 For many people, almost the first true color film, 99 00:27:40,575 --> 00:27:42,702 the first one where color is truly 100 00:27:42,786 --> 00:27:45,372 a kind of aesthetic element within the film 101 00:27:45,455 --> 00:27:46,956 in his work with Antonioni. 102 00:28:38,550 --> 00:28:41,094 (otherworldly singing) 103 00:29:02,323 --> 00:29:04,826 (rhythmic droning) 104 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 (laughter) 105 00:30:02,300 --> 00:30:05,803 One thing that was good about that generation 106 00:30:05,887 --> 00:30:08,056 was that they began in monochrome, 107 00:30:08,139 --> 00:30:10,767 they saw photography in terms of shades 108 00:30:10,850 --> 00:30:12,477 rather than color. 109 00:30:12,560 --> 00:30:15,688 So that when he did come to use color, 110 00:30:15,772 --> 00:30:17,899 it had an excitement for him 111 00:30:17,982 --> 00:30:21,903 and his excitement communicated through his images, I think. 112 00:30:38,962 --> 00:30:41,214 (boat horn blows) 113 00:30:46,970 --> 00:30:49,097 I'll never forget the industrial landscapes of Red Desert. 114 00:30:49,180 --> 00:30:51,224 There's nothing quite like it in the history of cinema, 115 00:30:51,307 --> 00:30:52,517 the way those landscapes were shot. 116 00:30:52,600 --> 00:30:54,477 They're both alternately incredibly fascinating 117 00:30:54,561 --> 00:30:56,688 and beautiful and of course horrifying 118 00:30:56,771 --> 00:30:58,856 because of the pollution that they were bringing to the world. 119 00:30:58,940 --> 00:31:02,777 He just--he caught that and gave you a sense of that. 120 00:31:02,860 --> 00:31:05,363 (loud hissing) 121 00:31:30,221 --> 00:31:32,473 (water lapping) 122 00:31:41,858 --> 00:31:45,445 (otherworldly noises) 123 00:34:16,053 --> 00:34:17,597 What are you doing? 124 00:34:17,679 --> 00:34:19,639 Stop it! Stop it! 125 00:34:19,724 --> 00:34:20,725 Give me those pictures. 126 00:34:20,808 --> 00:34:22,643 You can't photograph people like that. 127 00:34:22,726 --> 00:34:24,645 Who says I can't? 128 00:34:24,728 --> 00:34:27,315 I'm only doing my job. Some people are bull fighters, 129 00:34:27,398 --> 00:34:29,817 some people are politicians. 130 00:34:29,900 --> 00:34:31,360 I'm a photographer. 131 00:34:34,489 --> 00:34:36,783 Right. 132 00:34:36,866 --> 00:34:38,201 That's good, that's good, hold that. 133 00:34:38,284 --> 00:34:40,036 Wonderful. 134 00:34:40,119 --> 00:34:43,039 I realized how important colors work was, 135 00:34:43,121 --> 00:34:46,417 especially on Blow-Up because, in many ways, 136 00:34:46,501 --> 00:34:50,087 it's, visually, a very, very inventive film. 137 00:34:50,170 --> 00:34:51,922 One of the few films at the time 138 00:34:52,005 --> 00:34:56,385 who reflected the language of cinema 139 00:34:56,469 --> 00:34:57,762 in its own story. 140 00:34:57,845 --> 00:34:58,930 It's one of the few films 141 00:34:59,013 --> 00:35:01,557 that really deal with photography 142 00:35:01,641 --> 00:35:04,852 and deal with the essence of taking a picture. 143 00:35:04,936 --> 00:35:06,020 Great. 144 00:35:06,103 --> 00:35:08,356 And again, go on. Go, go. 145 00:36:09,667 --> 00:36:11,252 Before they made Blow-Up, 146 00:36:11,335 --> 00:36:12,837 Michelangelo Antonioni told him, 147 00:36:12,920 --> 00:36:16,048 "The last film, we tried to do very three-dimensional. 148 00:36:16,132 --> 00:36:19,510 Now I really want to show great spaces between people." 149 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 And then you see-- when you think of Blow-Up, 150 00:36:21,679 --> 00:36:23,097 that's exactly what goes on. 151 00:36:23,181 --> 00:36:25,391 I mean, it really is about people's isolation 152 00:36:25,474 --> 00:36:27,768 and whatever, so once again, 153 00:36:27,852 --> 00:36:29,812 the cinematographer found the way 154 00:36:29,896 --> 00:36:32,982 to communicate the ideas a director 155 00:36:33,065 --> 00:36:34,317 was hoping to somehow express. 156 00:37:00,718 --> 00:37:03,638 (men chanting) 157 00:37:03,721 --> 00:37:05,181 (whistle) 158 00:37:42,009 --> 00:37:44,095 (glass shattering) 159 00:37:44,178 --> 00:37:46,764 (cart wheels squeaking) 160 00:44:10,981 --> 00:44:14,485 (vocalizes, plays piano) 161 00:48:19,855 --> 00:48:22,357 (murmur of crowd) 162 00:48:29,114 --> 00:48:33,660 One day, I was speaking with Bernardo Bertolucci, 163 00:48:33,744 --> 00:48:36,455 and he said about Carlo, 164 00:48:36,538 --> 00:48:41,501 "In cinema, Vittorio Storaro is my wife 165 00:48:41,585 --> 00:48:46,548 and Carlo Di Palma my amante." 166 00:52:09,751 --> 00:52:11,253 (hum of passing traffic) 167 00:52:16,466 --> 00:52:17,884 (door slams) 168 00:52:17,968 --> 00:52:19,177 (horn honks) 169 00:52:19,261 --> 00:52:21,555 (engine rumbles) 170 00:56:15,622 --> 00:56:18,124 (gulls cawing) 171 00:56:24,881 --> 00:56:27,258 (footsteps) 172 00:56:45,110 --> 00:56:47,445 When I was ready to do my first movie, 173 00:56:47,529 --> 00:56:48,988 Take the Money and Run, 174 00:56:49,072 --> 00:56:50,824 I had seen Blow-Up 175 00:56:50,907 --> 00:56:53,409 and I thought it was a very beautiful picture 176 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 and I said, "Who did that?" and they said "Carlo Di Palma," 177 00:56:56,579 --> 00:56:58,998 and I went and I looked at Red Desert 178 00:56:59,082 --> 00:57:01,334 and I saw that he was such 179 00:57:01,417 --> 00:57:04,796 a strikingly beautiful color photographer. 180 00:57:04,879 --> 00:57:06,339 I mean, it was just amazing. 181 00:57:06,422 --> 00:57:09,175 I just thought since I was making a movie, 182 00:57:09,259 --> 00:57:12,971 he was the best photographer 183 00:57:13,054 --> 00:57:14,848 that I could have hired at the time. 184 00:57:14,931 --> 00:57:17,600 But unfortunately, he had another picture 185 00:57:17,684 --> 00:57:18,810 he was doing. 186 00:57:47,088 --> 00:57:49,090 In my apartment in New York, 187 00:57:49,174 --> 00:57:51,050 he came to the door 188 00:57:51,134 --> 00:57:54,721 and he was very charming and very nice 189 00:57:54,804 --> 00:57:58,975 and he spoke not bad English, not great but not bad, 190 00:57:59,058 --> 00:58:02,770 and we spoke for maybe two hours 191 00:58:02,854 --> 00:58:06,691 and talked about photography and movies. 192 00:58:17,202 --> 00:58:21,539 We both had the same taste in many things 193 00:58:21,623 --> 00:58:25,585 in terms of film and what film should look like 194 00:58:25,668 --> 00:58:27,337 and what the color should look like 195 00:58:27,420 --> 00:58:31,090 and the movement should be about. 196 00:58:31,174 --> 00:58:33,885 And then we began. 197 00:58:33,968 --> 00:58:37,222 Our first movie together was I think 198 00:58:37,305 --> 00:58:39,015 Hannah and Her Sisters. 199 00:58:39,098 --> 00:58:43,353 And Carlo lived up to all our expectation. 200 00:59:21,224 --> 00:59:24,686 You know, it did everything correctly. 201 00:59:24,769 --> 00:59:26,980 Moved the camera all the time 202 00:59:27,063 --> 00:59:29,565 in an energetic way, 203 00:59:29,649 --> 00:59:32,986 made beautiful shots, 204 00:59:33,069 --> 00:59:34,529 it was easy to work with, 205 00:59:34,612 --> 00:59:36,364 fun to work with. 206 00:59:36,447 --> 00:59:41,244 And came away with a successful picture. 207 01:00:01,931 --> 01:00:03,891 -Oh my goodness. -Oh, Elliot! 208 01:00:03,975 --> 01:00:05,560 -Hi. -What are you doing here? 209 01:00:05,643 --> 01:00:06,978 Well, I'm looking for a book store. 210 01:00:07,061 --> 01:00:10,815 -In this section? -Any time I provided Carlo 211 01:00:10,898 --> 01:00:13,443 with a pretty set, for instance, 212 01:00:13,526 --> 01:00:16,738 and designed a shot that was artistic, 213 01:00:16,821 --> 01:00:19,282 he always made it work. 214 01:00:19,365 --> 01:00:22,452 He never said, "No, I can't do that." 215 01:00:40,219 --> 01:00:44,223 "And now, and now, Carlo, and now." 216 01:00:44,307 --> 01:00:46,976 Three shot. Two shot. One shot. 217 01:00:47,060 --> 01:00:49,812 One shot. One goes up, one goes up, one goes up. 218 01:00:49,896 --> 01:00:51,189 So boring, it's TV." 219 01:01:04,660 --> 01:01:06,037 Hey, Hannah, I know I'm mediocre. 220 01:01:06,120 --> 01:01:07,330 Oh, will you stop attacking Hannah? 221 01:01:07,413 --> 01:01:08,331 She's going through a really rough time right now. 222 01:01:08,414 --> 01:01:10,833 Why are you so upset? 223 01:01:10,917 --> 01:01:12,710 You've been picking on her ever since she came in here 224 01:01:12,794 --> 01:01:14,003 and just leave her alone for a while. 225 01:01:14,087 --> 01:01:16,255 -I'm just suffocating. -What's the matter with you? 226 01:01:16,339 --> 01:01:18,049 Why are you so sensitive all of a sudden? 227 01:01:18,132 --> 01:01:20,718 Listen, you wanna write, write. Write! 228 01:01:20,802 --> 01:01:22,553 Let's just not talk about it anymore. 229 01:01:22,637 --> 01:01:24,347 -Good! -Take a year, 230 01:01:24,430 --> 01:01:26,599 take six months, whatever you want. 231 01:01:26,682 --> 01:01:30,395 Who knows, maybe you'll be sitting with a good play. 232 01:01:30,478 --> 01:01:31,771 What's the matter? 233 01:01:31,854 --> 01:01:34,065 What's the matter with you? You look pale. Are you okay? 234 01:01:34,148 --> 01:01:36,442 Yeah, I think, you know, I'm just... 235 01:01:36,526 --> 01:01:37,819 I got dizzy all of a sudden. 236 01:01:37,902 --> 01:01:40,780 I have a headache. I think we need to eat. 237 01:01:49,872 --> 01:01:52,708 And I think, also, when he worked with Woody Allen, 238 01:01:52,792 --> 01:01:57,004 was that he took this sense of European cinema to America. 239 01:01:57,088 --> 01:02:01,134 He avoided the overly commercial productions 240 01:02:01,217 --> 01:02:04,345 and his work was very personal-- it stayed personal 241 01:02:04,429 --> 01:02:05,805 and it stayed European. 242 01:02:05,888 --> 01:02:08,099 And I think that was one of the quotas 243 01:02:08,182 --> 01:02:09,100 he gave to Woody Allen's films, 244 01:02:09,183 --> 01:02:12,728 and Woody Allen's films are great films. 245 01:02:12,812 --> 01:02:15,857 They benefit enormously from Carlo's photography 246 01:02:15,940 --> 01:02:18,985 and Carlo's cinematic sensibility. 247 01:03:51,327 --> 01:03:57,458 But where he really could put his poetic soul to work 248 01:03:57,542 --> 01:04:00,169 was on all those special movies, 249 01:04:00,253 --> 01:04:01,796 those period movies. 250 01:04:01,879 --> 01:04:04,882 I do a lot of period pictures 251 01:04:04,966 --> 01:04:08,094 and Carlo was very, very happy when I did them 252 01:04:08,177 --> 01:04:13,766 because he didn't have to do realistic lighting, 253 01:04:13,849 --> 01:04:15,685 which he could do, 254 01:04:15,768 --> 01:04:18,563 but you don't get a chance to express the poetry 255 01:04:18,646 --> 01:04:20,940 and Carlo was essentially poetic. 256 01:04:21,023 --> 01:04:27,779 ♪ I'm gonna buy a paper doll that I can call my own ♪ 257 01:04:27,863 --> 01:04:28,990 I can never hear this song 258 01:04:29,073 --> 01:04:31,659 without recalling my parents' anniversary. 259 01:04:31,742 --> 01:04:34,245 It was the only time I ever saw them kiss. 260 01:04:34,328 --> 01:04:35,788 It was a very wonderful memory. 261 01:04:35,871 --> 01:04:41,544 ♪ Flirty, flirty guys with their flirty, flirty eyes ♪ 262 01:04:41,627 --> 01:04:45,214 With Carlo, I learned about the needs 263 01:04:45,298 --> 01:04:47,466 of a really-- an artist. 264 01:04:47,550 --> 01:04:50,094 I really learned so much on Radio Days 265 01:04:50,177 --> 01:04:53,556 about how to bring light into the space. 266 01:04:53,639 --> 01:04:57,143 My most vivid memory connected with an old radio song 267 01:04:57,226 --> 01:04:59,353 I associate with the time that Aunt Bea 268 01:04:59,437 --> 01:05:01,188 and her then-boyfriend Chester 269 01:05:01,272 --> 01:05:03,524 took me into New York to the movies. 270 01:05:03,608 --> 01:05:05,276 It was the first time I'd ever seen 271 01:05:05,359 --> 01:05:06,902 the Radio City Music Hall. 272 01:05:27,798 --> 01:05:29,925 (insects chirring) 273 01:05:30,009 --> 01:05:32,303 (piano playing) 274 01:05:42,104 --> 01:05:44,857 I always remember there are many moments. 275 01:05:44,940 --> 01:05:47,401 I remember in spite of the fact that September, 276 01:05:47,485 --> 01:05:50,863 there's a scene on the porch by candlelight 277 01:05:50,946 --> 01:05:52,323 and I often say to Woody, 278 01:05:52,406 --> 01:05:55,493 "No one does-- no one lights from candles 279 01:05:55,576 --> 01:05:58,746 the way Carlo did." 280 01:05:58,829 --> 01:06:01,415 I said, "I can't believe he was a good Catholic boy." 281 01:06:01,499 --> 01:06:03,542 But I said... 282 01:06:03,626 --> 01:06:07,588 But even when he had one candle on the porch 283 01:06:07,672 --> 01:06:09,632 and the actor sitting in a rocking chair, 284 01:06:09,715 --> 01:06:12,259 it was so beautiful. 285 01:06:12,343 --> 01:06:14,303 I mean, he had a touch 286 01:06:14,387 --> 01:06:17,431 that was very beautiful and romantic 287 01:06:17,515 --> 01:06:20,267 and as I said, very spontaneous. 288 01:06:20,351 --> 01:06:23,020 You know, he was very surprising 289 01:06:23,104 --> 01:06:25,773 and he would have a thought at the last minute. 290 01:06:25,856 --> 01:06:28,275 I think that the sort of a spontaneity 291 01:06:28,359 --> 01:06:30,611 of his work is what excited him 292 01:06:30,695 --> 01:06:33,531 and you had to be ready. 293 01:06:33,614 --> 01:06:37,618 But I mean, it's always, you learn from someone like that 294 01:06:37,702 --> 01:06:39,829 to try to have options. 295 01:07:04,979 --> 01:07:08,607 Sometimes if you make a film that is a good film 296 01:07:08,691 --> 01:07:10,109 in the Hollywood system, 297 01:07:10,192 --> 01:07:12,194 it's a lucky accident, you know? 298 01:07:12,278 --> 01:07:13,237 That system is designed 299 01:07:13,320 --> 01:07:15,781 to make money, not make good films. 300 01:07:15,865 --> 01:07:18,868 If the film is good, okay, then we'll take it. 301 01:07:40,306 --> 01:07:43,392 It was just a--you know, it was just a pleasure to work with him 302 01:07:43,476 --> 01:07:45,811 because we both worked the same way. 303 01:07:45,895 --> 01:07:50,149 That very improvisational, you know, 304 01:07:50,232 --> 01:07:53,194 lazy...instinctive way. 305 01:08:08,918 --> 01:08:11,337 We both didn't know what we were doing. 306 01:08:11,420 --> 01:08:15,049 I never know what scene I'm shooting that day. 307 01:08:15,132 --> 01:08:16,175 He didn't know. 308 01:08:16,258 --> 01:08:18,594 And we'd go-- they'd give us the pages. 309 01:08:40,448 --> 01:08:44,577 He had a great, great eye for composition, 310 01:08:44,662 --> 01:08:46,247 great flair for color, 311 01:08:46,330 --> 01:08:50,542 who just instinctively knew what to do. 312 01:08:50,626 --> 01:08:54,421 Whatever he did just always looked good. 313 01:10:09,997 --> 01:10:14,501 I did a film with Woody in 1991, 314 01:10:14,585 --> 01:10:16,378 the movie Alice, 315 01:10:16,462 --> 01:10:19,840 and then he and Woody made many great films together. 316 01:10:19,924 --> 01:10:21,383 Carlo was very helpful to me 317 01:10:21,467 --> 01:10:24,803 because Woody is very shy, he doesn't speak. 318 01:10:24,887 --> 01:10:26,513 -Sweetheart, I'm home! -Hi! 319 01:10:26,597 --> 01:10:29,141 -I sold the picture! -You did? That's great! 320 01:10:29,224 --> 01:10:31,936 -Which one? -The nude of you. 321 01:10:32,019 --> 01:10:34,521 -Oh, really? -Stop looking so grim. 322 01:10:34,605 --> 01:10:36,231 You're beautiful without clothes. 323 01:10:36,315 --> 01:10:39,652 The relationship between the actor and the cinematographer 324 01:10:39,735 --> 01:10:41,737 can be so important. 325 01:10:41,820 --> 01:10:44,990 The great, great, great cinematographers, 326 01:10:45,074 --> 01:10:48,619 they give you a little gift 327 01:10:48,702 --> 01:10:51,497 and that is when you do a good take, 328 01:10:51,580 --> 01:10:54,583 they are next to the camera and the operator's operating 329 01:10:54,667 --> 01:10:57,544 and they are watching and then they say, "Cut!" 330 01:10:57,628 --> 01:11:00,422 And the great cinematographers, they look at you, they go, 331 01:11:00,506 --> 01:11:02,841 "Very good. 332 01:11:02,925 --> 01:11:04,134 Very good." 333 01:11:04,218 --> 01:11:06,762 They give you a little package, you know? 334 01:11:06,845 --> 01:11:09,390 Which is important, because they are looking. 335 01:11:13,352 --> 01:11:17,106 All of the great, great, great cinematographers 336 01:11:17,189 --> 01:11:18,857 of the last 25, 30 years, 337 01:11:18,941 --> 01:11:20,901 and for Carlo for many years, 338 01:11:20,985 --> 01:11:21,943 they are the same. 339 01:11:22,027 --> 01:11:25,364 They focus you. 340 01:11:25,447 --> 01:11:28,242 They remind you it is an art, 341 01:11:28,325 --> 01:11:30,035 we are here to make art. 342 01:11:30,119 --> 01:11:32,746 When all of the most talented people come together 343 01:11:32,830 --> 01:11:36,291 to make Blow-Up and Radio Days 344 01:11:36,375 --> 01:11:38,752 and all these very beautiful films, 345 01:11:38,836 --> 01:11:40,045 it is art 346 01:11:40,129 --> 01:11:42,006 and the older I get, the more I realize 347 01:11:42,089 --> 01:11:45,968 art is as important as everything else, 348 01:11:46,051 --> 01:11:47,886 maybe more important. 349 01:11:49,471 --> 01:11:52,850 Of course you could never go and see Woody 350 01:11:52,933 --> 01:11:54,059 shoot and work. 351 01:11:54,143 --> 01:11:55,059 You know, you could come, say hello, 352 01:11:55,144 --> 01:11:58,230 and then you had to go away. 353 01:11:58,313 --> 01:12:02,317 And I was immediately struck among all these people, 354 01:12:02,401 --> 01:12:05,571 you know, pretty badly dressed in New York. 355 01:12:05,654 --> 01:12:08,323 There was one sticking out, you know, 356 01:12:08,407 --> 01:12:11,410 elegantissima, and that was Carlo. 357 01:12:11,493 --> 01:12:15,873 Just observing him when he was working with others, 358 01:12:15,956 --> 01:12:17,332 what struck me is 359 01:12:22,421 --> 01:12:24,715 This feeling for the people. 360 01:12:24,798 --> 01:12:28,385 We don't care about colors or light here or there, 361 01:12:28,469 --> 01:12:31,597 it's all about the faces and the communication 362 01:12:31,680 --> 01:12:32,806 with people. 363 01:12:32,890 --> 01:12:34,099 Just the people 364 01:12:34,183 --> 01:12:37,227 and how can I best get the people over. 365 01:12:48,447 --> 01:12:50,783 I saw him at the European Film Awards 366 01:12:50,866 --> 01:12:55,788 when we had this as a great master of these films, 367 01:12:55,871 --> 01:12:59,166 of Deserto Rosso, and it was so fantastic, 368 01:12:59,249 --> 01:13:02,127 so I have him just in my mind. 369 01:13:02,211 --> 01:13:06,632 Look at this poster you gave me in 2005. 370 01:13:06,715 --> 01:13:10,010 And surprise, surprise, I have him here! 371 01:13:10,094 --> 01:13:11,970 Look at this. 372 01:13:41,708 --> 01:13:46,004 Long time ago, it was at the European Film Academy, 373 01:13:46,088 --> 01:13:49,174 I said hello to him because I admire his work 374 01:13:49,258 --> 01:13:52,427 and he was very good teacher for me 375 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 when I was younger. 376 01:13:54,179 --> 01:13:57,266 Enjoy. I ask every time to my crew 377 01:13:57,349 --> 01:14:02,938 and also all director I work with, 378 01:14:03,021 --> 01:14:05,274 I ask, "Please, enjoy. 379 01:14:05,357 --> 01:14:08,277 Not for laugh. But enjoy." 380 01:14:08,360 --> 01:14:10,946 You don't like this job? Change. 381 01:14:11,029 --> 01:14:12,573 (laughter) 382 01:14:16,034 --> 01:14:19,705 I don't like to drive. I walk in the street, 383 01:14:19,788 --> 01:14:23,709 I walk and I go into many cafes, many-- 384 01:14:23,792 --> 01:14:24,793 for city people 385 01:14:24,877 --> 01:14:27,045 for understand in the street. 386 01:14:27,129 --> 01:14:30,257 All the times I shoot one movie in the street, 387 01:14:30,340 --> 01:14:32,718 I work in the street, I shoot my movie. 388 01:14:32,801 --> 01:14:35,888 I remember, example, yesterday, 389 01:14:35,971 --> 01:14:42,603 I see in the street one very, very, very funny story 390 01:14:42,686 --> 01:14:45,355 that did the people, very, very strange. 391 01:14:45,439 --> 01:14:49,526 Maybe for another ten years, I use this idea. 392 01:14:52,404 --> 01:14:56,909 I think he was feeling a little bit the same like I do. 393 01:14:56,992 --> 01:15:01,079 We liked movies that were made for the people 394 01:15:01,163 --> 01:15:04,750 about love and about emotion. 395 01:15:04,833 --> 01:15:07,836 I think it's so important to do emotional movies 396 01:15:07,920 --> 01:15:12,424 because our world is rare of that. 397 01:15:12,507 --> 01:15:15,886 And he did these kind of movies with wonderful directors, 398 01:15:15,969 --> 01:15:19,473 telling stories, telling stories for the people, 399 01:15:19,556 --> 01:15:23,184 to enjoy them and to think about it. 400 01:15:55,550 --> 01:15:57,928 When I wanted to do a very crude picture 401 01:15:58,011 --> 01:15:59,805 like Husbands and Wives, 402 01:15:59,888 --> 01:16:03,350 with nothing matching and jump cutting 403 01:16:03,433 --> 01:16:08,647 and handheld things, he did that perfectly. 404 01:16:08,730 --> 01:16:10,065 There they are. 405 01:16:10,148 --> 01:16:11,733 Guarantee Jack is gonna want to take us 406 01:16:11,817 --> 01:16:13,026 for Chinese food again. 407 01:16:13,110 --> 01:16:16,071 I think Sally's getting a little tired of our pasta places. 408 01:16:30,002 --> 01:16:32,212 Jack and I are splitting up. 409 01:16:32,296 --> 01:16:35,173 Oh, I see. It's just nothing serious. 410 01:16:35,257 --> 01:16:38,051 Hey, we discussed this for a long, long time 411 01:16:38,135 --> 01:16:39,678 and we both think it's for the best. 412 01:16:39,761 --> 01:16:41,013 I really think it's a masterpiece, 413 01:16:41,096 --> 01:16:43,473 it's just one of the great American films 414 01:16:43,557 --> 01:16:45,183 of the last 30, 40 years, 415 01:16:45,267 --> 01:16:47,728 and, you know, in that film, 416 01:16:47,811 --> 01:16:49,604 the style of the camera, 417 01:16:49,688 --> 01:16:51,315 the sort of way in which he sets up 418 01:16:51,398 --> 01:16:53,442 those dialogue scenes and whatever, 419 01:16:53,525 --> 01:16:54,735 it's just remarkable. 420 01:16:54,818 --> 01:16:57,571 I mean, it's the film of two very, very young men 421 01:16:57,654 --> 01:17:00,032 and yet, neither of them were particularly young 422 01:17:00,115 --> 01:17:01,408 when that film was made 423 01:17:01,491 --> 01:17:02,909 and yet you feel the energy, 424 01:17:02,993 --> 01:17:05,370 the ideas, the inventiveness. 425 01:17:05,454 --> 01:17:08,040 It's a film that today still startles students 426 01:17:08,123 --> 01:17:11,126 when I show them what camera movement can be like, 427 01:17:11,209 --> 01:17:12,544 how it can work. 428 01:17:12,627 --> 01:17:15,589 -And Dostoyevsky? -Dostoyevsky is a full meal 429 01:17:15,672 --> 01:17:18,425 with a vitamin pill and extra wheat germ. 430 01:17:18,508 --> 01:17:20,802 "I fall upon the thorns of life, 431 01:17:20,886 --> 01:17:22,179 I bleed." 432 01:17:22,262 --> 01:17:25,474 I used to think that was so romantic. 433 01:17:42,282 --> 01:17:45,118 (water bubbling, fire hissing) 434 01:17:48,705 --> 01:17:50,040 He takes these guys out of-- 435 01:17:50,123 --> 01:17:51,458 it's almost like he brings the director 436 01:17:51,541 --> 01:17:53,377 out of his comfort ground. 437 01:17:53,460 --> 01:17:56,088 You just feel the cameraman. 438 01:17:56,171 --> 01:17:58,173 You know, the reason I love to work in Italy. 439 01:17:58,256 --> 01:17:59,841 I mean, the guy just loves movies 440 01:17:59,925 --> 01:18:01,760 but understands them, gets them, 441 01:18:01,843 --> 01:18:04,221 can talk about 'em, can philosophize on 'em, 442 01:18:04,304 --> 01:18:07,015 and it was a whole tradition that I learned about. 443 01:18:07,099 --> 01:18:08,558 And I know Woody just 444 01:18:08,642 --> 01:18:11,103 embraced him for that, you know what I mean? 445 01:18:11,186 --> 01:18:13,021 For that something that's sometimes missing 446 01:18:13,105 --> 01:18:16,733 when you're a New York filmmaker, you know? 447 01:18:16,817 --> 01:18:18,276 That's what I said, genius, he's out of focus. 448 01:18:18,360 --> 01:18:20,362 No, no, I don't mean the lens, I mean Mel himself. 449 01:18:20,445 --> 01:18:22,155 Let me see that, get the hell outta here. 450 01:18:22,239 --> 01:18:24,032 I don't believe it, you're right, Mel's out of focus. 451 01:18:24,116 --> 01:18:25,659 What? What the hell are you talking about? 452 01:18:25,742 --> 01:18:27,244 I said the actor's out of focus. 453 01:18:27,327 --> 01:18:30,956 -What? How can this be? -Is there something wrong? 454 01:18:31,039 --> 01:18:33,166 -Mel, come here. -What? 455 01:18:33,250 --> 01:18:34,626 I don't know how to tell you this 456 01:18:34,710 --> 01:18:36,294 but, um...you're soft. 457 01:18:36,378 --> 01:18:37,754 Well, I've gained a little weight-- 458 01:18:37,838 --> 01:18:39,005 No, no, it's not that. 459 01:18:39,089 --> 01:18:40,382 You're soft. 460 01:18:40,465 --> 01:18:43,635 You're out of focus. I don't know why. 461 01:18:43,719 --> 01:18:44,803 Is there anything we can do about that? 462 01:18:44,886 --> 01:18:48,682 Just look at yourself. Look at yourself. 463 01:18:58,483 --> 01:19:00,986 (overlapping chatter) 464 01:19:03,238 --> 01:19:06,657 Carlo was one of the few... 465 01:19:06,741 --> 01:19:09,870 close people that I... 466 01:19:09,952 --> 01:19:13,123 made friends with in all the years I've been 467 01:19:13,206 --> 01:19:13,999 in the movie business. 468 01:19:14,082 --> 01:19:17,586 I'm not normally a social person 469 01:19:17,669 --> 01:19:20,630 but Carlo was so easygoing, you know? 470 01:19:20,714 --> 01:19:23,383 He had lunch-- 471 01:19:23,467 --> 01:19:25,469 I would have lunch with him on the set 472 01:19:25,552 --> 01:19:27,262 and dinner with him in the evening. 473 01:19:27,345 --> 01:19:28,346 Have lunch with him on the set 474 01:19:28,430 --> 01:19:29,556 and dinner with him in the evening. 475 01:19:29,639 --> 01:19:30,891 You know, and between the two of us, 476 01:19:30,974 --> 01:19:32,225 it was never about work. 477 01:19:32,309 --> 01:19:34,519 We were always, "Where are we gonna eat tonight 478 01:19:34,603 --> 01:19:36,021 and where should we go?" 479 01:19:36,104 --> 01:19:38,482 So you know, I had a very, very, 480 01:19:38,565 --> 01:19:41,276 very, very positive time with him. 481 01:19:41,359 --> 01:19:44,863 (traffic sounds) 482 01:20:52,931 --> 01:20:55,433 (murmur of crowd) 483 01:21:09,281 --> 01:21:10,615 (engine puttering) 484 01:21:10,699 --> 01:21:12,534 In my youth in life, 485 01:21:12,617 --> 01:21:15,161 I used to really look up to him 486 01:21:15,245 --> 01:21:17,706 as a kind of guru of light. 487 01:21:17,789 --> 01:21:19,082 Every film was different. 488 01:21:19,165 --> 01:21:21,835 It wasn't like, oh, you know what a Carlo Di Palma film 489 01:21:21,918 --> 01:21:23,044 is gonna look like. 490 01:21:23,128 --> 01:21:26,131 It's people like Carlo who fuel me, you know, 491 01:21:26,214 --> 01:21:30,260 who teach me that there is never a resting place in a way. 492 01:21:30,343 --> 01:21:32,470 That you have to keep pushing the envelope, 493 01:21:32,554 --> 01:21:35,849 you have to keep reinterpreting how you see. 494 01:21:35,932 --> 01:21:39,436 You don't exist in some cinematic bubble, 495 01:21:39,519 --> 01:21:41,104 you have to be part of the world, 496 01:21:41,187 --> 01:21:42,230 you have to be part of that struggle, 497 01:21:42,314 --> 01:21:44,898 and more importantly, you have to decide 498 01:21:44,983 --> 01:21:46,735 which side you're on. 499 01:21:46,818 --> 01:21:49,154 You're either on the side of the money and the greed 500 01:21:49,237 --> 01:21:51,156 or you're on the side of the people 501 01:21:51,239 --> 01:21:52,365 and I think he would say 502 01:21:52,449 --> 01:21:54,409 you have to be on the side of the people. 503 01:22:49,339 --> 01:22:51,216 To be honest, I think one of the things 504 01:22:51,299 --> 01:22:54,219 about his image is I think he really often 505 01:22:54,302 --> 01:22:57,222 makes people confront what's really going on, 506 01:22:57,305 --> 01:22:59,724 and often what's going on isn't right in front of them, 507 01:22:59,808 --> 01:23:01,226 it's what's inside them. 508 01:23:01,309 --> 01:23:03,645 So I think he would continue to send that message 509 01:23:03,728 --> 01:23:06,398 of be truthful, especially to yourself. 510 01:23:06,481 --> 01:23:09,401 And even if you saw Carlo across the room, 511 01:23:09,484 --> 01:23:11,820 you would feel his eyes on you 512 01:23:11,903 --> 01:23:14,572 and you would feel that they came 513 01:23:14,656 --> 01:23:17,409 from a soul that loved people. 514 01:23:17,492 --> 01:23:20,077 And that's the essence of his cinema, 515 01:23:20,161 --> 01:23:22,539 I'll say, is who are we? 516 01:23:32,632 --> 01:23:34,259 He was a master of the close-up. 517 01:23:34,342 --> 01:23:38,388 I mean, not many cameramen can really do close-ups that well. 518 01:23:38,471 --> 01:23:40,890 He was a master of the close-ups 519 01:23:40,974 --> 01:23:43,101 because he loved eyes and he loved to show eyes 520 01:23:43,184 --> 01:23:46,062 and his message is 521 01:23:46,146 --> 01:23:49,816 to trust in our eyes when we make movies 522 01:23:49,898 --> 01:23:57,157 and to show our affection in our work. 523 01:24:39,157 --> 01:24:41,910 If Carlo was sending a message, 524 01:24:41,993 --> 01:24:46,414 he was saying, "Is it possible you could get me a drink?" 525 01:24:46,498 --> 01:24:49,041 (thrum of tram car engine) 526 01:26:20,508 --> 01:26:23,011 (rain pelting) 527 01:26:56,878 --> 01:26:59,047 -And set. -Action. 528 01:26:59,130 --> 01:27:02,467 -Ciao, Carlo. -Ciao, Carlo. 529 01:27:02,550 --> 01:27:04,761 (marker snaps) 530 01:27:04,844 --> 01:27:07,055 Ciao, Carlo! 531 01:27:07,138 --> 01:27:09,641 Ciao, Carlo. 532 01:27:09,724 --> 01:27:10,308 (marker snaps) 533 01:27:10,391 --> 01:27:12,477 (laughs) Ciao! 534 01:27:12,559 --> 01:27:14,771 -(marker snaps) -Ciao, Carlo. 535 01:27:14,854 --> 01:27:16,022 (snaps) 536 01:27:16,105 --> 01:27:17,482 Ciao, Carlo. 537 01:27:17,565 --> 01:27:20,151 Ciao, ciao, ciao, Carlo, ciao, ciao, ciao, ciao. 538 01:27:20,234 --> 01:27:21,653 Ciao, Carlo! 539 01:27:21,736 --> 01:27:24,864 Salaam, Carlo. Namaste, Carlo. 540 01:27:24,948 --> 01:27:26,991 Ciao, Carlo. 541 01:27:27,075 --> 01:27:28,409 (snaps) 542 01:27:28,493 --> 01:27:29,994 Ciao, Carlo. 543 01:27:30,077 --> 01:27:31,245 (snaps) 544 01:27:31,329 --> 01:27:33,122 Ciao, Carlo. 545 01:27:33,206 --> 01:27:35,666 (snaps) 546 01:27:35,750 --> 01:27:37,669 Ciao, Carlo. 547 01:27:37,752 --> 01:27:40,922 So, Carlo is looking at us 548 01:27:41,005 --> 01:27:44,384 and, as always, it warms my heart. 549 01:27:44,467 --> 01:27:45,969 Ciao, Carlo. And... 550 01:27:54,727 --> 01:27:57,188 Ciao, Carlo, ciao. 37865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.