Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,130 --> 00:01:34,979
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,009 --> 00:01:38,009
[Episode 26]
4
00:01:38,460 --> 00:01:39,860
How could you ask him to come to our house?
5
00:01:39,920 --> 00:01:41,070
Jiu'er, I have something to say.
6
00:01:42,979 --> 00:01:44,100
What else do you want to say?
7
00:01:45,630 --> 00:01:46,470
I've been thinking about it
8
00:01:47,020 --> 00:01:47,860
over and over again.
9
00:01:48,500 --> 00:01:49,340
I finally recall
10
00:01:50,400 --> 00:01:52,140
when I left the yard of The Western Chamber
11
00:01:52,190 --> 00:01:53,630
with Keyuncha.
12
00:01:53,720 --> 00:01:54,350
I'm sure
13
00:01:55,200 --> 00:01:56,479
Hu told me something like,
14
00:01:57,150 --> 00:01:58,750
"Han, you're acting foolish."
15
00:02:00,340 --> 00:02:01,540
If I had pushed him away
16
00:02:02,080 --> 00:02:03,880
and his head had knocked over the flower bed,
17
00:02:04,470 --> 00:02:05,550
he would have fainted.
18
00:02:06,150 --> 00:02:06,810
How was it possible
19
00:02:07,850 --> 00:02:08,940
for him to say that?
20
00:02:14,180 --> 00:02:14,640
But...
21
00:02:16,140 --> 00:02:17,020
But this is just
22
00:02:17,020 --> 00:02:17,610
your one-sided statement.
23
00:02:17,970 --> 00:02:18,390
Jiu'er.
24
00:02:18,980 --> 00:02:20,060
If there's any falsehood in my words,
25
00:02:20,480 --> 00:02:21,579
I will die a horrible death.
26
00:02:22,700 --> 00:02:23,660
Also, think about it.
27
00:02:23,980 --> 00:02:25,079
If I did it,
28
00:02:26,030 --> 00:02:26,620
why would I come back
29
00:02:26,660 --> 00:02:27,380
to get myself caught?
30
00:02:28,020 --> 00:02:28,790
Since I've been
31
00:02:28,820 --> 00:02:29,650
out of prison,
32
00:02:30,380 --> 00:02:31,300
I could have just walked away
33
00:02:31,320 --> 00:02:32,030
and returned to Shuobei.
34
00:02:32,740 --> 00:02:33,940
Nobody can stop me.
35
00:02:34,390 --> 00:02:34,760
Am I right?
36
00:02:36,610 --> 00:02:37,329
I'm sure
37
00:02:38,660 --> 00:02:40,610
it was done by someone else.
38
00:02:41,880 --> 00:02:42,750
As long as I find that person,
39
00:02:43,360 --> 00:02:44,240
I can clear my name.
40
00:02:44,970 --> 00:02:45,470
Uncle Hu
41
00:02:46,210 --> 00:02:47,000
can also rest in peace.
42
00:02:49,110 --> 00:02:49,800
Jiu'er.
43
00:02:50,350 --> 00:02:51,950
Actually, I have doubts too.
44
00:02:52,140 --> 00:02:53,600
If Han Zheng is telling the truth,
45
00:02:53,930 --> 00:02:55,340
not only did we wrong him,
46
00:02:55,520 --> 00:02:57,130
but the real murderer
47
00:02:57,150 --> 00:02:57,840
was unpunished.
48
00:02:58,690 --> 00:02:59,570
You've been getting along with Han Zheng
49
00:02:59,600 --> 00:03:00,770
for so long.
50
00:03:01,170 --> 00:03:02,230
Don't you know
51
00:03:02,260 --> 00:03:03,300
what kind of person he is?
52
00:03:03,700 --> 00:03:05,580
Jiu'er. Please trust me.
53
00:03:16,220 --> 00:03:18,500
Okay, I trust you for now.
54
00:03:19,570 --> 00:03:20,570
But you have to go back
55
00:03:20,590 --> 00:03:21,079
to the Inspection Bureau with me first.
56
00:03:21,220 --> 00:03:22,260
Stay there and behave yourself.
57
00:03:23,340 --> 00:03:24,510
I'll find
58
00:03:24,950 --> 00:03:25,590
the culprit who killed Hu on my own.
59
00:03:25,890 --> 00:03:26,680
No, Jiu'er.
60
00:03:27,360 --> 00:03:28,450
I can go back with you.
61
00:03:28,750 --> 00:03:29,290
But don't you think
62
00:03:29,310 --> 00:03:30,350
investigating together
63
00:03:30,380 --> 00:03:31,130
is more reliable
64
00:03:31,170 --> 00:03:31,760
than working alone?
65
00:03:31,790 --> 00:03:32,560
Yes.
66
00:03:32,780 --> 00:03:33,510
Two people
67
00:03:33,540 --> 00:03:35,220
are much better than one person.
68
00:03:35,420 --> 00:03:35,900
Look.
69
00:03:35,970 --> 00:03:37,550
Physician Qin can tell right from wrong.
70
00:03:38,140 --> 00:03:39,010
But you...
71
00:03:39,090 --> 00:03:39,890
Enough.
72
00:03:39,940 --> 00:03:41,180
Let's eat first.
73
00:03:41,220 --> 00:03:41,930
-Come on.
-Physician Qin.
74
00:03:42,510 --> 00:03:44,310
I have some more to say.
75
00:03:46,380 --> 00:03:47,579
I can't go home now.
76
00:03:47,860 --> 00:03:48,750
And I don't have
77
00:03:48,780 --> 00:03:49,329
any money on me.
78
00:03:49,700 --> 00:03:51,040
After thinking back and forth,
79
00:03:51,829 --> 00:03:53,410
I think staying here is the most suitable for me.
80
00:03:53,450 --> 00:03:54,430
Sure, no problem.
81
00:03:55,140 --> 00:03:55,700
No.
82
00:03:57,180 --> 00:03:57,820
I disagree.
83
00:03:58,290 --> 00:03:59,170
It doesn't matter even if you disagree.
84
00:03:59,460 --> 00:04:00,700
Physician Qin is the head of the household.
85
00:04:00,860 --> 00:04:01,610
She has the final say.
86
00:04:02,080 --> 00:04:02,530
Right?
87
00:04:03,420 --> 00:04:04,420
Alright.
88
00:04:04,610 --> 00:04:05,600
Let's eat.
89
00:04:05,940 --> 00:04:06,740
Come on. Let's eat.
90
00:04:07,140 --> 00:04:08,020
Let me help you.
91
00:04:09,270 --> 00:04:09,770
Physician Qin.
92
00:04:10,320 --> 00:04:11,560
Not only are you skillful at medicine,
93
00:04:11,750 --> 00:04:12,950
but you're also good at cooking.
94
00:04:14,900 --> 00:04:15,460
Mother.
95
00:04:16,180 --> 00:04:16,620
Why did you...
96
00:04:18,700 --> 00:04:19,260
Jiu'er.
97
00:04:20,339 --> 00:04:21,430
I trust him.
98
00:04:22,100 --> 00:04:23,700
You should trust him one more time.
99
00:04:24,220 --> 00:04:25,330
Give him some time
100
00:04:26,340 --> 00:04:27,780
to find the real murderer.
101
00:04:29,260 --> 00:04:29,740
Be amenable.
102
00:04:30,180 --> 00:04:30,700
Attagirl.
103
00:04:30,900 --> 00:04:31,380
Come on.
104
00:04:31,820 --> 00:04:32,610
It's time to eat.
105
00:04:34,300 --> 00:04:36,020
Did you see the looks of the man in black
106
00:04:36,659 --> 00:04:37,710
who released you?
107
00:04:40,380 --> 00:04:40,740
No.
108
00:04:41,340 --> 00:04:42,159
He wrapped himself tightly.
109
00:04:42,540 --> 00:04:43,460
He even used agarwood
110
00:04:43,820 --> 00:04:45,340
to cover up his smell.
111
00:04:46,020 --> 00:04:47,940
I think he doesn't want me to know
112
00:04:47,960 --> 00:04:48,580
his identity.
113
00:04:49,710 --> 00:04:50,900
That means
114
00:04:51,460 --> 00:04:52,800
you probably know him.
115
00:04:53,990 --> 00:04:55,670
Otherwise, why did he make an unnecessary move
116
00:04:56,540 --> 00:04:57,320
by applying the agarwood?
117
00:04:57,950 --> 00:04:59,590
He is very familiar with prison.
118
00:05:00,040 --> 00:05:00,670
He has the key.
119
00:05:01,260 --> 00:05:02,220
So I suspect
120
00:05:02,570 --> 00:05:03,170
that he is
121
00:05:03,210 --> 00:05:04,070
someone from the Inspection Bureau.
122
00:05:05,140 --> 00:05:06,190
Someone from the Inspection Bureau?
123
00:05:08,100 --> 00:05:09,090
Why did somebody from the Inspection Bureau
124
00:05:09,130 --> 00:05:10,370
release you?
125
00:05:10,500 --> 00:05:11,590
Could it be that he was trying to be kind?
126
00:05:14,440 --> 00:05:16,290
He turned me into a fugitive at the beginning,
127
00:05:16,780 --> 00:05:18,980
and then he caused Jiu'er to be suspended incidentally.
128
00:05:21,700 --> 00:05:23,730
No matter what I think, he must have an ulterior motive.
129
00:05:25,650 --> 00:05:26,620
Look.
130
00:05:26,900 --> 00:05:27,740
Investigating together
131
00:05:27,780 --> 00:05:29,610
is better than working alone.
132
00:05:30,480 --> 00:05:30,940
Right?
133
00:05:31,660 --> 00:05:32,340
Of course.
134
00:05:36,630 --> 00:05:37,230
I'm full.
135
00:05:37,540 --> 00:05:38,530
I'll clean up the table.
136
00:05:38,700 --> 00:05:39,260
I'll do it.
137
00:05:39,830 --> 00:05:40,230
Give it to me.
138
00:05:40,260 --> 00:05:41,180
Thank you.
139
00:06:01,810 --> 00:06:03,220
Physician Qin, your bed is ready.
140
00:06:04,340 --> 00:06:04,840
Not bad.
141
00:06:09,130 --> 00:06:09,690
Han Zheng.
142
00:06:11,200 --> 00:06:12,640
I want to ask you once again.
143
00:06:14,050 --> 00:06:15,600
Was Hu really not killed by you?
144
00:06:16,380 --> 00:06:17,090
None of my words is falsehood.
145
00:06:18,520 --> 00:06:21,330
You mentioned that every time Jiu'er came close to you,
146
00:06:21,540 --> 00:06:22,940
her symptoms would ease.
147
00:06:23,460 --> 00:06:24,190
Is that true as well?
148
00:06:25,300 --> 00:06:26,520
Your neighbor, Hua,
149
00:06:26,540 --> 00:06:27,170
knows about this.
150
00:06:27,380 --> 00:06:28,100
You can verify with her.
151
00:06:32,700 --> 00:06:33,420
Fine.
152
00:06:34,580 --> 00:06:35,450
You can stay here, then.
153
00:06:36,730 --> 00:06:37,420
Thank you, Physician Qin.
154
00:06:47,630 --> 00:06:48,110
Jiu'er.
155
00:06:49,060 --> 00:06:49,500
It's...
156
00:06:50,500 --> 00:06:51,060
It's late.
157
00:06:51,340 --> 00:06:52,110
Don't bother cleaning up.
158
00:06:52,140 --> 00:06:52,620
Let me do it.
159
00:06:54,540 --> 00:06:54,980
Okay.
160
00:06:55,940 --> 00:06:57,200
There is no such thing as a free lunch.
161
00:06:58,070 --> 00:06:59,010
Since you want to stay here,
162
00:06:59,540 --> 00:07:00,340
you have to do some chores.
163
00:08:52,180 --> 00:08:52,980
It's done.
164
00:08:55,570 --> 00:08:56,250
Jiu'er.
165
00:09:03,010 --> 00:09:03,990
Are you going to do the laundry?
166
00:09:07,320 --> 00:09:08,080
Let me help you.
167
00:09:09,410 --> 00:09:10,600
This is what I should do.
168
00:09:12,060 --> 00:09:13,030
Go and get some rest.
169
00:09:17,720 --> 00:09:19,890
[Health and Longevity]
170
00:09:23,260 --> 00:09:23,720
This...
171
00:09:37,660 --> 00:09:38,180
Jiu'er.
172
00:09:38,770 --> 00:09:39,170
Jiu'er.
173
00:09:39,980 --> 00:09:40,880
You're already an adult.
174
00:09:41,060 --> 00:09:42,260
Why are you still wearing this kind of clothing?
175
00:09:42,980 --> 00:09:44,420
Do you need to wipe your mouth
176
00:09:44,660 --> 00:09:45,720
after eating?
177
00:09:48,840 --> 00:09:49,710
Pervert!
178
00:09:50,430 --> 00:09:50,960
Rascal!
179
00:09:51,940 --> 00:09:52,360
No.
180
00:09:53,270 --> 00:09:53,610
This...
181
00:09:54,580 --> 00:09:55,990
You're still wearing this with your age,
182
00:09:56,780 --> 00:09:58,700
but you call me a rascal?
183
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
Are you saying
184
00:11:15,780 --> 00:11:17,570
Brother Han moved into your house?
185
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
But I won't allow him to stay for free.
186
00:11:21,130 --> 00:11:22,470
Now he's in charge of
187
00:11:22,500 --> 00:11:23,320
all our chores.
188
00:11:24,700 --> 00:11:25,620
Drink some, Jun.
189
00:11:28,970 --> 00:11:29,330
This...
190
00:11:30,360 --> 00:11:31,050
I did
191
00:11:31,360 --> 00:11:32,480
all the chores at home.
192
00:11:33,270 --> 00:11:34,720
How dare you serve him here?
193
00:11:35,070 --> 00:11:35,430
I...
194
00:11:39,790 --> 00:11:40,760
I asked him to stay at my residence,
195
00:11:40,780 --> 00:11:41,310
but he refused.
196
00:11:41,860 --> 00:11:42,560
I gave him money
197
00:11:42,600 --> 00:11:44,160
and asked him to stay at the inn. He refused too.
198
00:11:44,340 --> 00:11:45,580
He said he had a place to stay.
199
00:11:46,180 --> 00:11:47,340
It turns out he went to your house.
200
00:11:47,510 --> 00:11:47,950
What?
201
00:11:49,390 --> 00:11:50,700
But he told me
202
00:11:50,780 --> 00:11:51,780
he was cornered
203
00:11:51,800 --> 00:11:52,710
and had no money.
204
00:11:52,740 --> 00:11:53,840
That's why he asked to stay at my house.
205
00:11:58,090 --> 00:11:59,120
-He's so cunning.
-He's so cunning.
206
00:12:00,900 --> 00:12:01,260
I...
207
00:12:03,120 --> 00:12:03,610
Jun.
208
00:12:04,260 --> 00:12:04,980
Let's go.
209
00:12:05,490 --> 00:12:07,320
Regarding the Peony Case, there are five victims
210
00:12:07,570 --> 00:12:08,340
and crime scenes.
211
00:12:08,970 --> 00:12:10,070
We have to check them out
212
00:12:10,110 --> 00:12:10,710
one by one today.
213
00:12:11,110 --> 00:12:11,510
Let's go.
214
00:12:11,540 --> 00:12:11,950
Let's go.
215
00:12:16,570 --> 00:12:17,930
I swallowed my pride for you.
216
00:12:18,480 --> 00:12:19,400
How dare you abandon me
217
00:12:19,820 --> 00:12:21,090
and investigate the case with Wen Jun?
218
00:12:23,660 --> 00:12:24,540
Today, I must find
219
00:12:24,570 --> 00:12:25,330
more clues than you.
220
00:12:25,940 --> 00:12:27,260
So that you would know who is more important.
221
00:12:29,790 --> 00:12:30,420
That's it.
222
00:12:36,540 --> 00:12:37,550
It was hard
223
00:12:37,580 --> 00:12:38,180
to climb,
224
00:12:38,770 --> 00:12:40,230
but I felt refreshed
225
00:12:40,510 --> 00:12:41,910
to see such a beautiful view.
226
00:12:41,940 --> 00:12:42,420
Right?
227
00:12:42,600 --> 00:12:43,070
Jiu'er.
228
00:12:43,280 --> 00:12:44,720
Isn't that because
229
00:12:45,070 --> 00:12:46,710
this is all your family's territory?
230
00:12:48,230 --> 00:12:49,030
Exactly.
231
00:12:50,720 --> 00:12:51,960
It's right ahead. We're arriving. Let's go.
232
00:13:12,250 --> 00:13:13,430
It seems to be
233
00:13:13,460 --> 00:13:14,620
only women's prayers here.
234
00:13:15,100 --> 00:13:16,970
They wished to be more beautiful
235
00:13:17,850 --> 00:13:18,690
and find a good match.
236
00:13:21,090 --> 00:13:22,860
So this is the Beauty Tree.
237
00:13:24,140 --> 00:13:24,810
Beauty Tree?
238
00:13:26,910 --> 00:13:28,340
I heard from the storyteller that
239
00:13:28,860 --> 00:13:30,100
there is a Beauty Tree on Beauty Ridge.
240
00:13:30,310 --> 00:13:31,080
If girls touch it,
241
00:13:31,220 --> 00:13:32,010
and pray sincerely,
242
00:13:32,200 --> 00:13:33,040
they will become
243
00:13:33,060 --> 00:13:33,500
more beautiful.
244
00:13:34,010 --> 00:13:34,880
If they're lucky,
245
00:13:34,910 --> 00:13:35,830
they can even find a good match.
246
00:13:38,530 --> 00:13:39,420
I see.
247
00:13:40,570 --> 00:13:41,100
Look.
248
00:13:41,180 --> 00:13:42,510
Why is a man here too?
249
00:13:42,580 --> 00:13:43,820
What is a man doing here?
250
00:13:44,060 --> 00:13:44,930
Is the man coming
251
00:13:44,960 --> 00:13:45,940
to pray?
252
00:13:46,130 --> 00:13:47,760
We are all here to pray for marriage.
253
00:13:47,840 --> 00:13:48,680
Yes.
254
00:13:48,860 --> 00:13:49,950
And I think that girl...
255
00:13:50,340 --> 00:13:51,460
Is he praying
256
00:13:51,480 --> 00:13:52,280
for that girl?
257
00:13:52,580 --> 00:13:53,250
The Beauty Tree
258
00:13:53,280 --> 00:13:54,680
also blesses beauty.
259
00:13:54,860 --> 00:13:56,340
Why is he here?
260
00:13:56,340 --> 00:13:57,430
Yeah. Look at him.
261
00:13:59,410 --> 00:14:01,710
Generally speaking, the Marriage Tree is only for women.
262
00:14:01,740 --> 00:14:02,660
Exactly.
263
00:14:02,680 --> 00:14:03,260
Can our Beauty Tree
264
00:14:03,340 --> 00:14:04,550
still work?
265
00:14:04,830 --> 00:14:05,550
What are they doing here?
266
00:14:05,580 --> 00:14:07,420
Will the tree lose its blessing power?
267
00:14:08,080 --> 00:14:08,960
What bad luck we have!
268
00:14:09,100 --> 00:14:09,580
Exactly.
269
00:14:09,600 --> 00:14:10,500
But the young master
270
00:14:10,530 --> 00:14:11,680
is quite handsome.
271
00:14:12,000 --> 00:14:12,600
Jiu'er.
272
00:14:12,940 --> 00:14:13,820
What are you doing?
273
00:14:15,580 --> 00:14:16,330
I'm thinking about
274
00:14:17,280 --> 00:14:18,600
the female victim who
275
00:14:19,500 --> 00:14:20,460
couldn't be pushed off the cliff
276
00:14:20,460 --> 00:14:21,140
by a man.
277
00:14:21,740 --> 00:14:22,300
Why?
278
00:14:23,580 --> 00:14:24,670
People who come here
279
00:14:24,700 --> 00:14:25,730
are mostly women.
280
00:14:26,370 --> 00:14:27,370
If a man comes,
281
00:14:28,060 --> 00:14:29,260
he'll definitely attract attention
282
00:14:29,280 --> 00:14:30,320
as you did just now.
283
00:14:31,260 --> 00:14:32,380
So it's impossible for her
284
00:14:32,380 --> 00:14:33,620
to allow a strange man
285
00:14:33,620 --> 00:14:34,260
to approach her.
286
00:14:35,810 --> 00:14:37,090
And I clearly remember
287
00:14:37,580 --> 00:14:38,860
the file had written that
288
00:14:39,490 --> 00:14:40,200
the scene
289
00:14:40,330 --> 00:14:41,850
had no sign of struggle.
290
00:14:42,730 --> 00:14:44,730
What if he pushed her down
291
00:14:44,890 --> 00:14:46,010
when she was not paying attention?
292
00:14:48,540 --> 00:14:49,220
Come with me.
293
00:14:50,570 --> 00:14:51,470
Are you afraid
294
00:14:51,860 --> 00:14:52,590
when standing here?
295
00:14:55,580 --> 00:14:56,780
It's a bit high.
296
00:14:57,500 --> 00:14:59,140
She must be scared standing here alone.
297
00:14:59,460 --> 00:15:00,870
How could she give a man the opportunity
298
00:15:00,900 --> 00:15:01,950
to approach her?
299
00:15:02,340 --> 00:15:03,070
Not to mention
300
00:15:03,100 --> 00:15:03,840
a strange man.
301
00:15:06,040 --> 00:15:06,620
Yes.
302
00:15:06,820 --> 00:15:08,450
The Hongluo Temple we went to before
303
00:15:09,060 --> 00:15:09,790
seems to be a place
304
00:15:09,820 --> 00:15:11,140
where women go often.
305
00:15:11,400 --> 00:15:11,920
Yes.
306
00:15:12,910 --> 00:15:14,500
The place where the first female victim was killed
307
00:15:14,690 --> 00:15:15,600
was by the riverside in the suburbs.
308
00:15:15,720 --> 00:15:16,390
It's the same.
309
00:15:17,180 --> 00:15:19,040
The rivers around the suburbs are very fast-flowing.
310
00:15:19,070 --> 00:15:20,100
Also, it's noisy.
311
00:15:20,800 --> 00:15:22,010
Even if the murderer was a woman,
312
00:15:22,600 --> 00:15:24,520
she could sneak behind the victim
313
00:15:25,320 --> 00:15:25,870
and push her down
314
00:15:25,890 --> 00:15:26,730
easily.
315
00:15:28,220 --> 00:15:29,150
The last female victim
316
00:15:29,180 --> 00:15:30,730
was killed in a deserted house.
317
00:15:31,480 --> 00:15:32,250
A woman
318
00:15:32,590 --> 00:15:33,410
could also do it.
319
00:15:35,540 --> 00:15:37,190
I still remember
320
00:15:37,220 --> 00:15:38,060
the four bodies scooped out from the moat,
321
00:15:38,080 --> 00:15:39,370
suspected to include the culprit.
322
00:15:39,890 --> 00:15:41,220
Three of them were men,
323
00:15:41,580 --> 00:15:42,830
and the other was a woman.
324
00:15:44,010 --> 00:15:44,730
Could it be her?
325
00:15:47,970 --> 00:15:48,790
That's not right.
326
00:15:49,440 --> 00:15:50,870
Kaka's mother is a Qi.
327
00:15:51,610 --> 00:15:52,960
It's hard for an ordinary woman to do that.
328
00:15:54,240 --> 00:15:55,100
This is
329
00:15:55,100 --> 00:15:55,990
the weirdest part.
330
00:15:57,740 --> 00:15:58,780
I really
331
00:15:58,810 --> 00:16:00,090
don't understand.
332
00:16:01,650 --> 00:16:02,370
Jun, think about it.
333
00:16:02,810 --> 00:16:03,990
Ten years ago,
334
00:16:04,140 --> 00:16:05,320
my father and Uncle Liu
335
00:16:05,630 --> 00:16:06,540
were like us.
336
00:16:07,090 --> 00:16:08,450
They searched here
337
00:16:08,470 --> 00:16:09,310
thoroughly.
338
00:16:09,560 --> 00:16:10,730
Even we could infer that
339
00:16:10,750 --> 00:16:11,630
the murderer was a woman.
340
00:16:12,220 --> 00:16:13,310
Why didn't they?
341
00:16:18,110 --> 00:16:18,680
Could it be...
342
00:16:20,500 --> 00:16:21,390
Uncle Liu.
343
00:16:32,040 --> 00:16:33,960
Based on the description of Jiu'er about Commander Su,
344
00:16:34,900 --> 00:16:35,580
it's impossible for him
345
00:16:35,600 --> 00:16:37,040
to confuse a peony with a moutan.
346
00:16:38,550 --> 00:16:39,910
Why is that file
347
00:16:40,140 --> 00:16:41,330
damaged coincidentally?
348
00:16:42,380 --> 00:16:43,850
Who released me
349
00:16:43,850 --> 00:16:44,670
from prison in secret?
350
00:16:45,620 --> 00:16:47,140
Who caused Jiu'er to be suspended
351
00:16:47,480 --> 00:16:48,670
from participating in the investigation?
352
00:16:49,600 --> 00:16:50,150
Who is this
353
00:16:50,190 --> 00:16:51,900
in the Inspection Bureau?
354
00:16:52,460 --> 00:16:52,890
Bin.
355
00:16:53,940 --> 00:16:55,060
Stay at home alone.
356
00:16:55,080 --> 00:16:55,740
Have fun.
357
00:16:55,980 --> 00:16:56,780
Remember not to go out.
358
00:16:57,390 --> 00:16:58,010
Rest assured.
359
00:16:58,030 --> 00:16:59,280
Don't open the door for anyone.
360
00:16:59,300 --> 00:16:59,860
Okay, Father.
361
00:17:01,170 --> 00:17:01,790
Be good.
362
00:17:02,040 --> 00:17:03,340
I'll bring you back deep-fried dough sticks.
363
00:17:03,920 --> 00:17:04,670
Thank you, Father.
364
00:17:05,690 --> 00:17:06,540
Father, be careful.
365
00:17:08,900 --> 00:17:09,810
Is it Uncle Liu?
366
00:17:10,680 --> 00:17:11,849
But Uncle Liu is such a good man.
367
00:17:12,819 --> 00:17:13,970
Would he do that?
368
00:17:24,900 --> 00:17:26,359
Bin, come out and have fun with us.
369
00:17:26,440 --> 00:17:28,319
Bin, open the door.
370
00:17:28,670 --> 00:17:29,630
Come out.
371
00:17:29,680 --> 00:17:32,670
Bin, come out.
372
00:17:34,490 --> 00:17:35,030
Bin.
373
00:17:35,050 --> 00:17:35,830
Let's...
374
00:17:35,860 --> 00:17:36,900
Let's play soccer together.
375
00:17:37,260 --> 00:17:38,300
Let's go, Bin.
376
00:17:38,320 --> 00:17:38,860
I'm not going.
377
00:17:39,300 --> 00:17:40,340
Father doesn't allow me to go out.
378
00:17:40,370 --> 00:17:41,260
Let's play together.
379
00:17:41,340 --> 00:17:42,580
Hurry.
380
00:17:44,840 --> 00:17:45,380
Silly boy.
381
00:17:45,730 --> 00:17:47,300
No one will protect you this time, right?
382
00:17:47,690 --> 00:17:48,580
Enjoy playing with us
383
00:17:48,610 --> 00:17:49,320
for a while.
384
00:17:49,780 --> 00:17:50,800
-Stop there!
-Don't move.
385
00:17:52,960 --> 00:17:53,750
Your Qi friend
386
00:17:53,780 --> 00:17:54,820
is really cruel.
387
00:17:54,870 --> 00:17:55,780
One of my teeth
388
00:17:55,800 --> 00:17:57,080
was broken by him.
389
00:17:57,380 --> 00:17:59,150
You have to pay me back.
390
00:17:59,810 --> 00:18:00,960
Beat him!
391
00:18:01,260 --> 00:18:03,620
Beat him!
392
00:18:04,020 --> 00:18:05,370
Beat him up!
393
00:18:05,860 --> 00:18:08,180
Beat him!
394
00:18:08,410 --> 00:18:09,280
I was wrong.
395
00:18:10,570 --> 00:18:11,550
Please let go of me.
396
00:18:11,950 --> 00:18:12,830
It hurts.
397
00:18:16,340 --> 00:18:17,000
Are you okay?
398
00:18:19,740 --> 00:18:20,150
Here you are.
399
00:18:21,660 --> 00:18:23,200
Go to the alley north of your house.
400
00:18:23,970 --> 00:18:24,980
Someone's hitting your son.
401
00:18:27,700 --> 00:18:28,450
Beat him up!
402
00:18:28,820 --> 00:18:29,930
Stop it!
403
00:18:30,270 --> 00:18:30,790
I was wrong.
404
00:18:31,820 --> 00:18:33,140
Stop it!
405
00:18:33,140 --> 00:18:33,980
Stop!
406
00:18:34,660 --> 00:18:35,820
Run!
407
00:18:36,120 --> 00:18:36,860
Someone is coming.
408
00:18:36,860 --> 00:18:37,300
Hurry!
409
00:18:37,300 --> 00:18:37,730
Bin.
410
00:18:38,100 --> 00:18:38,670
Don't be afraid.
411
00:18:40,620 --> 00:18:41,330
Father is here.
412
00:18:42,220 --> 00:18:42,650
Father!
413
00:18:42,680 --> 00:18:43,770
You bastard!
414
00:18:44,430 --> 00:18:45,460
Listen.
415
00:18:45,960 --> 00:18:47,520
If you dare to bully Bin again,
416
00:18:47,550 --> 00:18:48,570
I'll kill you.
417
00:18:48,630 --> 00:18:49,410
Do you hear me?
418
00:18:49,680 --> 00:18:50,990
Do you hear me?
419
00:18:53,220 --> 00:18:53,650
Get lost!
420
00:18:54,660 --> 00:18:55,140
Father.
421
00:18:55,540 --> 00:18:56,480
It hurts.
422
00:18:56,890 --> 00:18:57,310
Father.
423
00:18:57,340 --> 00:18:58,010
Bin.
424
00:18:58,660 --> 00:18:59,830
Bin, don't be afraid.
425
00:19:00,180 --> 00:19:00,860
Father is here.
426
00:19:01,880 --> 00:19:02,520
-Father.
-Get up.
427
00:19:19,680 --> 00:19:20,140
What's wrong?
428
00:19:21,180 --> 00:19:22,100
You can share with me
429
00:19:22,450 --> 00:19:23,250
if something is bothering you.
430
00:19:28,860 --> 00:19:30,140
Actually,
431
00:19:31,700 --> 00:19:33,260
when I found out that
432
00:19:33,260 --> 00:19:34,320
it was moutan
433
00:19:35,100 --> 00:19:35,850
instead of peony
434
00:19:36,500 --> 00:19:37,910
on the hairpin of Kaka's mother,
435
00:19:39,370 --> 00:19:40,740
I already had my suspicions.
436
00:19:41,580 --> 00:19:42,440
But
437
00:19:43,150 --> 00:19:44,310
I was reluctant to believe it.
438
00:19:47,430 --> 00:19:48,800
Today when I was inspecting,
439
00:19:49,260 --> 00:19:50,040
I found that
440
00:19:50,550 --> 00:19:51,350
the murderer
441
00:19:51,370 --> 00:19:52,360
should be a woman.
442
00:19:52,910 --> 00:19:54,090
Uncle Liu and my father
443
00:19:54,430 --> 00:19:55,300
didn't find out
444
00:19:55,320 --> 00:19:56,150
all these clues.
445
00:19:57,420 --> 00:19:58,100
Also,
446
00:19:58,380 --> 00:19:59,460
the parts of the file
447
00:19:59,620 --> 00:20:00,900
with the most crucial information
448
00:20:01,020 --> 00:20:02,400
are all defective.
449
00:20:04,340 --> 00:20:06,030
All these points to...
450
00:20:06,560 --> 00:20:07,020
Uncle Liu.
451
00:20:10,620 --> 00:20:11,770
Are you also suspecting Uncle Liu?
452
00:20:13,050 --> 00:20:14,530
Today when I followed Uncle Liu,
453
00:20:15,500 --> 00:20:16,300
I found
454
00:20:16,320 --> 00:20:17,490
he warned those kids
455
00:20:19,050 --> 00:20:20,210
who bullied Bin fiercely.
456
00:20:21,350 --> 00:20:22,010
He said,
457
00:20:24,740 --> 00:20:26,050
"If you hurt my son again,
458
00:20:27,460 --> 00:20:28,170
I'll kill you."
459
00:20:30,490 --> 00:20:31,120
Could it be...
460
00:20:31,980 --> 00:20:33,090
Could it really be Uncle Liu
461
00:20:33,890 --> 00:20:35,220
tampered with my father's file?
462
00:20:37,780 --> 00:20:39,310
But why is that?
463
00:20:40,260 --> 00:20:40,880
Apparently,
464
00:20:42,170 --> 00:20:42,940
Uncle Liu
465
00:20:43,470 --> 00:20:44,870
has a skeleton in his closet.
466
00:20:57,140 --> 00:20:58,300
Go and clean up the pharmacy.
467
00:21:05,150 --> 00:21:05,540
Okay.
468
00:21:18,940 --> 00:21:19,580
Madam.
469
00:21:20,250 --> 00:21:21,160
Serve me another bowl.
470
00:21:21,500 --> 00:21:21,920
Sure.
471
00:21:24,130 --> 00:21:24,530
Jiu'er.
472
00:21:25,130 --> 00:21:26,290
Are you saying that
473
00:21:26,800 --> 00:21:28,640
the murderer of Kaka's mother
474
00:21:28,660 --> 00:21:29,320
was Uncle Liu?
475
00:21:29,900 --> 00:21:31,220
He then took advantage of his position
476
00:21:31,310 --> 00:21:32,200
to shift the blame
477
00:21:32,380 --> 00:21:33,780
onto the murderer of the Peony Case.
478
00:21:36,140 --> 00:21:37,500
This is my only inference.
479
00:21:38,340 --> 00:21:39,340
I really hope
480
00:21:39,620 --> 00:21:40,760
Uncle Liu can give me
481
00:21:40,780 --> 00:21:41,570
a reasonable explanation
482
00:21:41,940 --> 00:21:43,140
to stop suspecting him.
483
00:21:44,090 --> 00:21:46,700
Uncle Liu is kind and honest.
484
00:21:47,260 --> 00:21:48,590
He can't pretend that.
485
00:21:49,260 --> 00:21:51,470
Maybe he has his reasons.
486
00:21:52,620 --> 00:21:53,500
Let's not assume
487
00:21:53,500 --> 00:21:54,210
he is too terrible.
488
00:21:56,250 --> 00:21:57,290
Here's the soy milk.
489
00:21:57,340 --> 00:21:57,770
Okay.
490
00:21:57,900 --> 00:21:58,450
Master Fu.
491
00:21:58,470 --> 00:21:59,150
Here's your soy milk.
492
00:21:59,760 --> 00:22:01,420
You've suspected he killed someone,
493
00:22:01,980 --> 00:22:02,510
but you're still saying
494
00:22:02,540 --> 00:22:03,600
not to think of him as an evildoer.
495
00:22:03,800 --> 00:22:04,770
You're a fugitive now.
496
00:22:04,790 --> 00:22:05,670
Get out of here immediately!
497
00:22:05,900 --> 00:22:06,140
I...
498
00:22:09,340 --> 00:22:09,820
Madam.
499
00:22:10,020 --> 00:22:11,120
-Give me...
-Go!
500
00:22:11,420 --> 00:22:14,060
another bowl of soy milk and two deep-fried dough sticks.
501
00:22:14,540 --> 00:22:15,180
Noted.
502
00:22:18,290 --> 00:22:18,700
I...
503
00:22:19,670 --> 00:22:20,740
Did I mislook it?
504
00:22:25,900 --> 00:22:26,420
Jiu'er.
505
00:22:26,660 --> 00:22:27,300
I think
506
00:22:27,330 --> 00:22:28,690
we should visit Uncle Liu's house
507
00:22:28,720 --> 00:22:29,470
to feel him out.
508
00:22:30,290 --> 00:22:30,820
Your Highness.
509
00:22:31,330 --> 00:22:32,820
Whether Uncle Liu killed anyone,
510
00:22:33,130 --> 00:22:34,290
we just have to report to the Inspection Bureau,
511
00:22:34,600 --> 00:22:35,750
and we'll know after the interrogation.
512
00:22:37,030 --> 00:22:37,980
I think
513
00:22:38,690 --> 00:22:40,010
if Uncle Liu can turn himself in,
514
00:22:40,800 --> 00:22:42,390
he'll be sentenced lightly.
515
00:22:44,300 --> 00:22:45,340
I understand the difficulties you are facing.
516
00:22:45,900 --> 00:22:46,260
Jiu'er.
517
00:22:46,670 --> 00:22:47,200
Don't worry.
518
00:22:47,940 --> 00:22:48,580
No matter what,
519
00:22:49,110 --> 00:22:49,990
I will protect you.
520
00:22:51,180 --> 00:22:52,660
You'd better protect yourself.
521
00:22:53,580 --> 00:22:54,180
Go away.
522
00:22:55,350 --> 00:22:56,070
Do you hear me?
523
00:23:04,040 --> 00:23:05,770
Is something wrong with my eyes?
524
00:23:08,130 --> 00:23:09,170
So I can infer that
525
00:23:10,020 --> 00:23:11,310
the murderer of the Peony Case
526
00:23:11,900 --> 00:23:12,990
was actually a woman.
527
00:23:17,140 --> 00:23:17,730
Jiu'er.
528
00:23:19,160 --> 00:23:20,120
What you said
529
00:23:20,160 --> 00:23:21,280
makes sense.
530
00:23:24,090 --> 00:23:24,700
But
531
00:23:24,980 --> 00:23:25,660
if the murderer
532
00:23:25,660 --> 00:23:26,740
who killed Kaka's mother
533
00:23:26,760 --> 00:23:27,800
was a woman,
534
00:23:28,260 --> 00:23:29,800
how could she kill her?
535
00:23:30,140 --> 00:23:31,180
Kaka's mother was a Qi person.
536
00:23:32,470 --> 00:23:33,790
After deep consideration,
537
00:23:34,260 --> 00:23:35,380
there is only one possibility.
538
00:23:36,700 --> 00:23:37,860
The murderer
539
00:23:40,110 --> 00:23:41,100
is someone else.
540
00:23:43,710 --> 00:23:44,240
Who is it?
541
00:23:46,300 --> 00:23:47,140
I'm curious.
542
00:23:48,020 --> 00:23:49,050
After ten years,
543
00:23:49,730 --> 00:23:50,500
even I
544
00:23:50,500 --> 00:23:51,520
easily come to a conclusion.
545
00:23:52,100 --> 00:23:53,200
How could you and my father
546
00:23:53,230 --> 00:23:54,340
find nothing?
547
00:23:55,260 --> 00:23:55,700
Besides,
548
00:23:56,010 --> 00:23:57,530
there is no record on the file.
549
00:24:01,100 --> 00:24:01,820
Maybe
550
00:24:03,170 --> 00:24:04,500
I was too stupid.
551
00:24:05,180 --> 00:24:07,500
Also, Commander Su was seriously ill.
552
00:24:08,080 --> 00:24:08,960
So we neglected it.
553
00:24:10,200 --> 00:24:10,680
No.
554
00:24:11,660 --> 00:24:12,130
Uncle Liu.
555
00:24:14,210 --> 00:24:15,650
You deliberately destroyed my father's record,
556
00:24:15,680 --> 00:24:16,730
which concluded the murderer
557
00:24:17,410 --> 00:24:18,200
was a woman.
558
00:24:21,100 --> 00:24:21,620
Jiu'er.
559
00:24:22,140 --> 00:24:23,750
How can you talk such nonsense
560
00:24:23,890 --> 00:24:25,220
with no evidence?
561
00:24:25,420 --> 00:24:26,580
I am on solid ground.
562
00:24:27,260 --> 00:24:28,260
If I report to Commander Yan,
563
00:24:28,870 --> 00:24:30,460
it's enough for the Inspection Bureau to re-investigate the case.
564
00:24:31,290 --> 00:24:32,570
The case was full of loopholes.
565
00:24:32,750 --> 00:24:33,470
As long as we investigate,
566
00:24:33,660 --> 00:24:34,720
there must be a flaw.
567
00:24:36,030 --> 00:24:36,860
Then why didn't you
568
00:24:37,540 --> 00:24:38,780
go to the Inspection Bureau
569
00:24:39,120 --> 00:24:40,310
but here?
570
00:24:41,160 --> 00:24:41,890
Uncle Liu.
571
00:24:42,730 --> 00:24:44,220
I hope you can tell me the truth.
572
00:24:45,490 --> 00:24:46,490
You fabricated the file
573
00:24:46,780 --> 00:24:47,900
and deliberately hid the truth.
574
00:24:49,390 --> 00:24:50,470
Was it because
575
00:24:52,690 --> 00:24:53,740
you were the murderer?
576
00:24:59,820 --> 00:25:00,380
Uncle Liu.
577
00:25:01,540 --> 00:25:02,700
Why don't you turn yourself in?
578
00:25:03,240 --> 00:25:03,940
In this way,
579
00:25:04,350 --> 00:25:05,300
Jiu'er can help you
580
00:25:05,660 --> 00:25:06,540
with the commutation.
581
00:25:14,460 --> 00:25:15,100
Really?
582
00:25:17,310 --> 00:25:18,670
Thank you, then.
583
00:25:46,530 --> 00:25:46,990
Father.
584
00:25:47,900 --> 00:25:48,340
Father!
585
00:25:49,340 --> 00:25:49,900
Father!
586
00:25:50,090 --> 00:25:51,400
Why did you lock the door, Father?
587
00:25:52,420 --> 00:25:52,810
Father!
588
00:25:52,830 --> 00:25:53,590
What do you want?
589
00:25:54,340 --> 00:25:54,980
Father.
590
00:25:56,420 --> 00:25:56,940
Jiu'er.
591
00:25:57,880 --> 00:25:58,820
You're right.
592
00:25:59,320 --> 00:25:59,930
Father.
593
00:26:00,300 --> 00:26:00,810
I
594
00:26:01,540 --> 00:26:02,250
was the murderer
595
00:26:02,270 --> 00:26:03,580
who killed Kaka's mother.
596
00:26:04,250 --> 00:26:06,350
I deliberately mixed the case
597
00:26:06,370 --> 00:26:07,580
with the Peony Case.
598
00:26:07,840 --> 00:26:10,030
My purpose was to defend myself.
599
00:26:10,900 --> 00:26:11,580
Father.
600
00:26:11,990 --> 00:26:12,630
Father!
601
00:26:13,010 --> 00:26:14,100
Let me out.
602
00:26:15,350 --> 00:26:16,780
I will be amenable.
603
00:26:17,610 --> 00:26:18,290
Father.
604
00:26:19,140 --> 00:26:19,780
Father!
605
00:26:19,800 --> 00:26:20,200
Jiu'er.
606
00:26:20,820 --> 00:26:22,010
Take me to the Inspection Bureau.
607
00:26:22,450 --> 00:26:23,190
But Uncle Liu,
608
00:26:24,220 --> 00:26:25,780
you two had always been close.
609
00:26:26,040 --> 00:26:27,250
Why did you kill her?
610
00:26:27,550 --> 00:26:29,050
Owing we were close,
611
00:26:29,340 --> 00:26:31,180
they kept asking me for money.
612
00:26:31,790 --> 00:26:33,380
Sometimes they returned less than the borrowed amount
613
00:26:33,420 --> 00:26:34,210
or even not at all.
614
00:26:34,620 --> 00:26:35,540
That day when I went to collect for debt,
615
00:26:35,780 --> 00:26:37,380
I had a fight with Kaka's mother.
616
00:26:37,600 --> 00:26:38,180
Father.
617
00:26:38,430 --> 00:26:40,510
Then I killed her by mistake.
618
00:26:40,740 --> 00:26:41,960
Bin will be amenable.
619
00:26:41,980 --> 00:26:43,630
You've always been gentle.
620
00:26:44,230 --> 00:26:45,780
Why were you so impulsive?
621
00:26:46,150 --> 00:26:46,660
Maybe...
622
00:26:46,910 --> 00:26:47,460
Father.
623
00:26:47,930 --> 00:26:49,440
It's you who doesn't know me.
624
00:26:50,300 --> 00:26:50,820
Father.
625
00:26:50,820 --> 00:26:51,620
All these years,
626
00:26:52,250 --> 00:26:54,020
I raised Bin alone.
627
00:26:54,940 --> 00:26:57,250
I kept the hardships bottled up
628
00:26:57,840 --> 00:26:58,860
and swallowed all the grievances.
629
00:27:00,320 --> 00:27:02,720
I was impulsive that day.
630
00:27:03,540 --> 00:27:04,250
All these years,
631
00:27:05,390 --> 00:27:06,450
I felt regretful too.
632
00:27:10,370 --> 00:27:11,740
Take me to the Inspection Bureau.
633
00:27:12,080 --> 00:27:12,950
So that I can be free.
634
00:27:13,850 --> 00:27:14,500
As for Bin,
635
00:27:15,410 --> 00:27:16,980
please send a letter
636
00:27:17,010 --> 00:27:18,250
to his aunt in the countryside.
637
00:27:18,700 --> 00:27:21,030
She'll take care of Bin from now on.
638
00:27:34,800 --> 00:27:36,540
It's raining, Father.
639
00:27:37,030 --> 00:27:38,570
Father, it's raining.
640
00:27:39,690 --> 00:27:40,460
Father.
641
00:27:40,480 --> 00:27:41,430
What are you waiting for? Let's go.
642
00:27:41,460 --> 00:27:41,860
Wait.
643
00:27:41,880 --> 00:27:42,520
Wait, Uncle Liu.
644
00:27:43,260 --> 00:27:43,710
Father.
645
00:27:43,730 --> 00:27:44,610
What happened to Bin?
646
00:27:45,860 --> 00:27:46,870
Father, help me!
647
00:27:46,900 --> 00:27:47,890
Say something, Uncle Liu!
648
00:27:48,180 --> 00:27:49,710
Father, they want to hit me.
649
00:27:50,900 --> 00:27:52,790
Father, I can't control myself.
650
00:27:53,770 --> 00:27:54,640
What are you waiting for?
651
00:27:54,850 --> 00:27:55,250
Let's go!
652
00:27:55,270 --> 00:27:55,690
No.
653
00:27:55,910 --> 00:27:57,190
Are you really the murderer?
654
00:27:57,500 --> 00:27:57,980
I am.
655
00:27:58,250 --> 00:27:59,590
I'm the murderer!
656
00:27:59,620 --> 00:28:00,530
Hurry up!
657
00:28:00,820 --> 00:28:01,380
Uncle Liu.
658
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
You are not the murderer.
659
00:28:02,660 --> 00:28:04,180
Who is the real murderer?
660
00:28:04,180 --> 00:28:04,900
I'm the murderer.
661
00:28:04,920 --> 00:28:05,760
The murderer is me.
662
00:28:05,900 --> 00:28:06,620
Let's go, Jiu'er.
663
00:28:06,620 --> 00:28:07,060
Impossible.
664
00:28:07,340 --> 00:28:07,820
Uncle Liu.
665
00:28:08,180 --> 00:28:09,230
Who is the murderer exactly?
666
00:28:09,330 --> 00:28:10,170
Father!
667
00:28:13,820 --> 00:28:14,310
Let me go!
668
00:28:14,340 --> 00:28:15,140
Father!
669
00:28:15,420 --> 00:28:16,740
No one can take my father away.
670
00:28:16,740 --> 00:28:17,300
Bin.
671
00:28:18,150 --> 00:28:19,430
Don't be afraid. I'm here.
672
00:28:21,370 --> 00:28:21,770
Hurry.
673
00:28:21,800 --> 00:28:22,690
Bring me the rope
674
00:28:22,710 --> 00:28:23,430
in the basket!
675
00:28:23,740 --> 00:28:24,180
Okay.
676
00:28:24,180 --> 00:28:24,820
I'll go.
677
00:28:25,370 --> 00:28:26,010
This...
678
00:28:26,210 --> 00:28:26,940
Come on.
679
00:28:34,950 --> 00:28:35,550
Bin!
680
00:28:37,370 --> 00:28:37,980
Bin!
681
00:28:38,900 --> 00:28:39,450
Bin!
682
00:28:39,740 --> 00:28:40,740
You bad woman!
683
00:28:40,760 --> 00:28:41,310
Bin!
684
00:28:49,700 --> 00:28:51,030
Prince Han, don't hurt him.
685
00:28:51,060 --> 00:28:51,570
Your Highness.
686
00:28:51,590 --> 00:28:52,470
I beg you.
687
00:28:55,510 --> 00:28:56,110
Bin.
688
00:28:58,070 --> 00:28:58,750
Bin.
689
00:28:59,610 --> 00:29:00,340
Han Zheng.
690
00:29:02,220 --> 00:29:03,810
Your Highness, are you alright?
691
00:29:04,290 --> 00:29:05,740
Your Highness. Let me have a look.
692
00:29:06,690 --> 00:29:07,190
Bin.
693
00:29:07,920 --> 00:29:09,460
Don't be afraid. I'm here.
694
00:29:09,700 --> 00:29:10,250
Bin.
695
00:29:12,420 --> 00:29:13,540
Bin.
696
00:29:13,940 --> 00:29:14,770
Bin.
697
00:29:20,820 --> 00:29:23,140
When Bin was seven,
698
00:29:23,500 --> 00:29:24,980
bad kids bullied him
699
00:29:25,640 --> 00:29:26,650
and hurt his head.
700
00:29:27,570 --> 00:29:28,500
Since then,
701
00:29:29,140 --> 00:29:29,980
his mental age
702
00:29:30,300 --> 00:29:31,740
has stopped at seven.
703
00:29:33,300 --> 00:29:34,220
That day,
704
00:29:35,030 --> 00:29:36,520
there was also a thunderstorm.
705
00:29:37,940 --> 00:29:40,850
So, every time it rains and thunders,
706
00:29:41,060 --> 00:29:42,580
Bin is irritated.
707
00:29:43,430 --> 00:29:44,230
Sometimes,
708
00:29:45,110 --> 00:29:46,020
he hurts others.
709
00:29:47,200 --> 00:29:49,190
But it's because he is afraid.
710
00:29:53,350 --> 00:29:54,720
The death of Kaka's mother
711
00:29:56,480 --> 00:29:58,130
was indeed done by Bin.
712
00:30:02,780 --> 00:30:04,260
But it all boils down to
713
00:30:05,220 --> 00:30:06,530
my fault.
714
00:30:07,910 --> 00:30:08,640
That day,
715
00:30:09,220 --> 00:30:10,460
it suddenly rained.
716
00:30:11,060 --> 00:30:12,590
There were a lot of things to do in the Inspection Bureau.
717
00:30:13,140 --> 00:30:14,750
I couldn't go back in time.
718
00:30:15,300 --> 00:30:16,650
When I got home,
719
00:30:16,890 --> 00:30:18,100
Bin was already lost.
720
00:30:18,700 --> 00:30:19,900
I was very worried.
721
00:30:20,140 --> 00:30:21,220
I looked for him everywhere.
722
00:30:22,820 --> 00:30:23,590
Bin!
723
00:30:23,910 --> 00:30:24,630
Stop!
724
00:30:28,740 --> 00:30:29,810
Father!
725
00:30:30,480 --> 00:30:30,940
Bin.
726
00:30:30,940 --> 00:30:31,980
I didn't do it on purpose.
727
00:30:32,000 --> 00:30:32,510
Bin.
728
00:30:32,860 --> 00:30:33,860
I didn't mean it.
729
00:30:34,140 --> 00:30:35,580
I...
730
00:30:38,010 --> 00:30:38,620
Bin.
731
00:30:49,550 --> 00:30:52,660
At that time, I had my mind stuffed on
732
00:30:53,050 --> 00:30:54,510
how to help Bin get off.
733
00:30:55,720 --> 00:30:56,330
Suddenly,
734
00:30:57,220 --> 00:30:58,020
I saw
735
00:30:58,020 --> 00:30:59,220
the sculpture on the hairpin.
736
00:31:00,340 --> 00:31:01,960
It reminded me of the Peony Case not long ago.
737
00:31:03,460 --> 00:31:04,110
So I thought of
738
00:31:04,140 --> 00:31:05,410
mixing the death of Kaka's mother
739
00:31:05,740 --> 00:31:07,060
with the Peony Case.
740
00:31:08,820 --> 00:31:11,500
But I was too flustered.
741
00:31:12,270 --> 00:31:13,070
I didn't notice
742
00:31:13,100 --> 00:31:15,500
the sculpture on the hairpin was a moutan
743
00:31:16,160 --> 00:31:17,220
instead of a peony.
744
00:31:19,020 --> 00:31:21,650
Commander Su did figure out
745
00:31:22,490 --> 00:31:24,570
the murderer of the Peony Case was a woman in a short while.
746
00:31:25,300 --> 00:31:26,890
And someone else
747
00:31:26,920 --> 00:31:27,880
killed Kaka's mother.
748
00:31:29,380 --> 00:31:31,380
But Commander Su was seriously ill.
749
00:31:32,660 --> 00:31:33,990
He had no strength at all
750
00:31:34,180 --> 00:31:35,220
to visit the Inspection Bureau.
751
00:31:36,140 --> 00:31:37,020
He wrote all of this
752
00:31:37,020 --> 00:31:38,800
into the file of the Peony Case
753
00:31:39,780 --> 00:31:42,560
and urged me to find out the truth
754
00:31:43,530 --> 00:31:45,600
and give Kaka and Bu an account.
755
00:31:47,230 --> 00:31:49,660
Kaka's mother was dead.
756
00:31:50,900 --> 00:31:52,800
The dead can't be revived.
757
00:31:54,100 --> 00:31:55,180
But Bin's mental age
758
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
is still a child's.
759
00:31:56,930 --> 00:31:58,340
If he's imprisoned,
760
00:31:58,690 --> 00:32:00,350
he won't live long.
761
00:32:04,500 --> 00:32:05,580
I made up my mind
762
00:32:06,310 --> 00:32:07,520
to cover up the truth.
763
00:32:08,430 --> 00:32:10,630
So I destroyed
764
00:32:10,660 --> 00:32:11,810
the crucial pages in the file.
765
00:32:14,270 --> 00:32:15,460
Jiuxiao City is a rainy city.
766
00:32:15,980 --> 00:32:17,500
So I deliberately
767
00:32:17,500 --> 00:32:18,820
pulled out some tiles
768
00:32:19,000 --> 00:32:19,920
on the roof of the storage.
769
00:32:21,420 --> 00:32:23,100
During the rain after that,
770
00:32:23,680 --> 00:32:24,760
most of the files in the storage
771
00:32:25,730 --> 00:32:26,950
were waterlogged.
772
00:32:27,580 --> 00:32:29,050
In that way, no one could notice
773
00:32:29,340 --> 00:32:30,490
I had tampered with
774
00:32:31,350 --> 00:32:32,610
the file of the Peony Case.
775
00:32:34,930 --> 00:32:37,570
Later, under my guidance,
776
00:32:38,290 --> 00:32:39,380
everyone thought
777
00:32:39,810 --> 00:32:41,850
the murderer of the Peony Case was a man.
778
00:32:42,740 --> 00:32:43,570
After that,
779
00:32:44,610 --> 00:32:45,870
Commander Su passed away.
780
00:32:47,520 --> 00:32:50,300
The Inspection Bureau had been in chaos for years.
781
00:32:52,260 --> 00:32:53,300
And the Peony Case
782
00:32:54,660 --> 00:32:55,730
gradually
783
00:32:56,300 --> 00:32:57,350
became an unsolved case.
784
00:32:58,340 --> 00:32:59,860
No one ever asked about it.
785
00:33:02,010 --> 00:33:03,080
Did you purposely release
786
00:33:03,100 --> 00:33:04,720
Han Zheng from prison
787
00:33:05,780 --> 00:33:06,800
so that
788
00:33:07,780 --> 00:33:09,210
Commander Yan would suspend me?
789
00:33:15,480 --> 00:33:16,160
I know.
790
00:33:16,990 --> 00:33:18,300
If you keep investigating,
791
00:33:18,320 --> 00:33:20,140
you'll find out
792
00:33:20,170 --> 00:33:21,510
the truth of the Peony Case.
793
00:33:23,740 --> 00:33:24,490
I'm also aware that
794
00:33:26,300 --> 00:33:28,130
even if you are suspended,
795
00:33:28,460 --> 00:33:29,540
with your personality,
796
00:33:30,260 --> 00:33:32,140
you won't give up on the investigation.
797
00:33:33,800 --> 00:33:36,120
But I still did it.
798
00:33:37,420 --> 00:33:39,750
That day, a young beggar
799
00:33:39,770 --> 00:33:41,160
told me Bin was bullied.
800
00:33:42,910 --> 00:33:44,400
I got suspicious
801
00:33:45,320 --> 00:33:47,210
and found that Prince Han was following me.
802
00:33:48,420 --> 00:33:49,040
I knew that
803
00:33:49,970 --> 00:33:51,710
you had started to suspect me.
804
00:33:53,130 --> 00:33:54,980
So I made up my mind
805
00:33:55,830 --> 00:33:57,110
to take the blame for Bin.
806
00:34:00,260 --> 00:34:01,070
However,
807
00:34:02,160 --> 00:34:03,450
the rain in Jiuxiao City
808
00:34:03,950 --> 00:34:05,590
always comes with bad timing.
809
00:34:08,830 --> 00:34:09,449
Maybe
810
00:34:11,070 --> 00:34:12,820
this is fate.
811
00:34:31,159 --> 00:34:31,719
Liu,
812
00:34:36,780 --> 00:34:37,380
sign your name.
813
00:34:48,679 --> 00:34:50,340
T-There's another crime
814
00:34:52,250 --> 00:34:53,159
to confess.
815
00:34:59,990 --> 00:35:01,190
Uncle Hu's death
816
00:35:02,890 --> 00:35:04,500
wasn't caused by Han Zheng
817
00:35:07,930 --> 00:35:09,950
but by Bin.
818
00:35:10,890 --> 00:35:11,500
What?
819
00:35:19,100 --> 00:35:22,460
During that period, I was busy
820
00:35:22,490 --> 00:35:24,190
investigating Shi Luqing's case in the surroundings of The Western Chamber
821
00:35:25,130 --> 00:35:26,200
and barely went home.
822
00:35:27,100 --> 00:35:28,340
I didn't want to starve Bin.
823
00:35:28,630 --> 00:35:30,520
So I took him with me.
824
00:35:31,460 --> 00:35:33,420
He likes drawing.
825
00:35:33,660 --> 00:35:34,510
So I left him alone
826
00:35:34,540 --> 00:35:35,660
in The Western Chamber.
827
00:35:35,950 --> 00:35:37,830
But I never thought
828
00:35:38,050 --> 00:35:39,840
Boss Chen would go back to The Western Chamber
829
00:35:40,210 --> 00:35:41,780
and Han Zheng would fight
830
00:35:41,820 --> 00:35:42,980
with Uncle Hu
831
00:35:42,980 --> 00:35:44,200
in the yard.
832
00:35:45,530 --> 00:35:46,130
Grandpa Hu!
833
00:35:46,660 --> 00:35:47,380
Grandpa Hu!
834
00:35:47,570 --> 00:35:48,310
Grandpa Hu!
835
00:35:49,580 --> 00:35:50,740
Are you alright, Grandpa Hu?
836
00:35:51,040 --> 00:35:52,020
Let me help you up.
837
00:35:52,890 --> 00:35:54,060
Why are you here?
838
00:35:54,090 --> 00:35:54,690
Bin.
839
00:35:55,070 --> 00:35:56,150
-Hurry.
-Let me help you up.
840
00:35:56,370 --> 00:35:57,680
Be gentle.
841
00:36:00,940 --> 00:36:01,410
Bin.
842
00:36:01,920 --> 00:36:03,660
Is Uncle Liu here too?
843
00:36:04,220 --> 00:36:04,820
No, he's not.
844
00:36:06,250 --> 00:36:07,240
Grandpa, are you okay?
845
00:36:09,350 --> 00:36:09,840
No!
846
00:36:12,090 --> 00:36:12,560
No!
847
00:36:12,710 --> 00:36:13,270
No!
848
00:36:19,610 --> 00:36:20,200
Bin.
849
00:36:20,960 --> 00:36:21,710
Don't be afraid.
850
00:36:22,500 --> 00:36:23,670
That's thunder.
851
00:36:23,980 --> 00:36:24,620
Bin.
852
00:36:25,370 --> 00:36:25,970
Take me...
853
00:36:26,000 --> 00:36:27,250
Take me to Uncle Liu.
854
00:36:30,470 --> 00:36:31,460
Don't be afraid.
855
00:36:32,150 --> 00:36:34,050
Take me to Uncle Liu.
856
00:36:55,840 --> 00:36:56,430
Liu.
857
00:36:57,530 --> 00:36:59,570
So there was no sign of Bin
858
00:36:59,590 --> 00:37:00,990
in the yard of The Western Chamber.
859
00:37:02,690 --> 00:37:03,760
Was that your doing?
860
00:37:20,580 --> 00:37:21,500
Liu.
861
00:37:26,220 --> 00:37:26,700
Liu!
862
00:37:34,900 --> 00:37:35,380
Jiu'er.
863
00:37:36,980 --> 00:37:37,700
I know
864
00:37:38,860 --> 00:37:39,790
I have no right
865
00:37:39,820 --> 00:37:40,960
to ask for your forgiveness.
866
00:37:41,790 --> 00:37:43,350
But this is the last time
867
00:37:43,370 --> 00:37:45,260
I beg you shamelessly.
868
00:37:48,560 --> 00:37:49,400
Soon,
869
00:37:50,520 --> 00:37:51,350
Bin and I
870
00:37:51,830 --> 00:37:53,810
are going to the prison of the Law Department.
871
00:37:55,700 --> 00:37:56,540
I beg you to
872
00:37:56,960 --> 00:37:58,310
plead with Commander Yan to intervene
873
00:37:58,500 --> 00:37:59,860
and request the Law Department
874
00:38:01,990 --> 00:38:03,110
to lock us up
875
00:38:03,640 --> 00:38:05,250
in the same cell.
876
00:38:06,860 --> 00:38:07,870
For the rest of my life,
877
00:38:09,410 --> 00:38:11,200
I wish to take care of him like always.
878
00:38:48,330 --> 00:38:49,130
Congratulations.
879
00:38:49,280 --> 00:38:50,060
You've cleared your name.
880
00:38:56,360 --> 00:38:58,800
But Uncle Hu will never come back.
881
00:39:01,740 --> 00:39:02,300
You've changed.
882
00:39:03,700 --> 00:39:05,460
In the past, you wouldn't be so emotional
883
00:39:05,490 --> 00:39:06,920
because of a Qian person's death
884
00:39:07,410 --> 00:39:08,130
who is not related to you.
885
00:39:09,950 --> 00:39:11,480
We've been through so many things together.
886
00:39:12,560 --> 00:39:13,100
How could you say
887
00:39:13,100 --> 00:39:14,010
we are irrelevant?
888
00:39:18,130 --> 00:39:19,260
Anyway,
889
00:39:19,880 --> 00:39:20,460
as long as
890
00:39:20,490 --> 00:39:21,610
you come out safely,
891
00:39:22,070 --> 00:39:22,970
that is the best news.
892
00:39:27,020 --> 00:39:28,180
Let's go. You're hurt.
893
00:39:28,360 --> 00:39:29,200
I'll bandage it for you.
894
00:39:30,140 --> 00:39:30,700
No need.
895
00:39:31,170 --> 00:39:31,840
It's just a minor injury.
896
00:39:32,080 --> 00:39:32,930
Don't be so dramatic.
897
00:39:36,260 --> 00:39:36,640
By the way,
898
00:39:37,820 --> 00:39:39,930
Grand Preceptor sent me a letter to remind you
899
00:39:40,770 --> 00:39:41,960
that you don't have much time
900
00:39:41,980 --> 00:39:42,520
in Jiuxiao City anymore.
901
00:39:49,460 --> 00:39:50,720
It looks like you haven't forgotten.
902
00:39:51,140 --> 00:39:52,060
His Majesty is going to celebrate
903
00:39:52,060 --> 00:39:53,180
his 280th birthday soon.
904
00:39:53,860 --> 00:39:54,700
That means
905
00:39:55,460 --> 00:39:57,350
the Xuandong Grand Ceremony is coming.
906
00:39:59,330 --> 00:40:00,260
How could I forget?
907
00:40:01,320 --> 00:40:02,440
After the Xuandong Grand Ceremony,
908
00:40:02,740 --> 00:40:03,860
you will be the King of Qi.
909
00:40:04,820 --> 00:40:06,410
But now, there are many rumors in Shuobei
910
00:40:06,740 --> 00:40:08,020
that Prince Han Zheng
911
00:40:08,020 --> 00:40:09,180
is obsessed with Jiuxiao City
912
00:40:09,180 --> 00:40:10,180
because of a Qian woman.
913
00:40:10,450 --> 00:40:11,390
They're afraid you'll even give up
914
00:40:11,420 --> 00:40:12,200
the Xuandong Grand Ceremony.
915
00:40:18,380 --> 00:40:18,980
Han Zheng.
916
00:40:19,950 --> 00:40:20,870
I know you are not someone
917
00:40:20,900 --> 00:40:21,880
who doesn't know the order of priority.
918
00:40:23,000 --> 00:40:23,730
You will not
919
00:40:23,750 --> 00:40:24,740
give up your responsibilities
920
00:40:25,070 --> 00:40:26,400
because of a Qian woman,
921
00:40:26,780 --> 00:40:27,210
will you?
922
00:40:31,410 --> 00:40:31,910
Don't worry.
923
00:40:32,590 --> 00:40:33,340
I'll go back.
924
00:40:34,500 --> 00:40:35,420
And I will win
925
00:40:36,220 --> 00:40:36,900
in the Xuandong Grand Ceremony.
926
00:41:16,130 --> 00:41:18,020
[Peony Case]
927
00:41:22,670 --> 00:41:23,470
Hu?
928
00:41:25,780 --> 00:41:26,400
Hu.
929
00:41:27,460 --> 00:41:28,190
Is that you?
930
00:41:35,800 --> 00:41:36,720
It turns out to be the wind.
931
00:41:41,090 --> 00:41:41,720
Hu.
932
00:41:42,340 --> 00:41:43,380
The case is solved.
933
00:41:43,400 --> 00:41:44,790
Now you can leave in peace.
934
00:41:47,170 --> 00:41:48,800
You have left me, right?
935
00:41:58,810 --> 00:41:59,650
Why are you here?
936
00:41:59,980 --> 00:42:00,770
It didn't respond.
937
00:42:01,260 --> 00:42:02,570
Maybe it's because Uncle Hu
938
00:42:03,180 --> 00:42:04,100
has already got away from it all
939
00:42:04,380 --> 00:42:05,280
and left peacefully.
940
00:42:09,870 --> 00:42:10,550
Indeed.
941
00:42:11,810 --> 00:42:12,560
That's good.
942
00:42:15,750 --> 00:42:17,200
You haven't answered me yet.
943
00:42:17,530 --> 00:42:18,450
Why are you here?
944
00:42:19,020 --> 00:42:19,420
I...
945
00:42:20,100 --> 00:42:21,010
I'm sorry.
946
00:42:21,040 --> 00:42:22,380
I forgot you were injured.
947
00:42:22,860 --> 00:42:23,620
Sit here.
948
00:42:24,300 --> 00:42:25,460
I came to the Inspection Bureau
949
00:42:25,460 --> 00:42:26,100
to get some medicine.
950
00:42:26,290 --> 00:42:26,800
Now, this is great.
951
00:42:27,160 --> 00:42:28,120
A minor injury turns into a severe one.
952
00:42:28,740 --> 00:42:30,350
You're criticizing
953
00:42:30,380 --> 00:42:31,420
the Inspection Bureau again.
954
00:42:32,460 --> 00:42:33,500
You are a Qi.
955
00:42:33,780 --> 00:42:34,900
Shouldn't the wounds
956
00:42:34,900 --> 00:42:35,420
heal themselves?
957
00:42:35,650 --> 00:42:37,230
How? Look.
958
00:42:37,420 --> 00:42:38,540
It's still bleeding.
959
00:42:40,630 --> 00:42:41,570
It's really bleeding.
960
00:42:42,050 --> 00:42:42,890
Sit still.
961
00:42:42,910 --> 00:42:43,820
I'll get you the medicine.
962
00:42:44,260 --> 00:42:45,140
Don't move.
963
00:42:57,410 --> 00:42:57,920
Alright.
964
00:42:58,940 --> 00:42:59,420
Take it off.
965
00:43:01,320 --> 00:43:02,310
Take off what?
966
00:43:03,030 --> 00:43:04,330
Take off your clothes. What else could it be?
967
00:43:04,730 --> 00:43:05,810
Why should I take off my clothes?
968
00:43:06,400 --> 00:43:07,480
If you don't,
969
00:43:07,690 --> 00:43:08,790
how can I apply for the medicine?
970
00:43:09,600 --> 00:43:11,910
My arm is injured.
971
00:43:12,290 --> 00:43:15,130
I just need to roll up my sleeves.
972
00:43:18,430 --> 00:43:19,190
Is that so?
973
00:43:21,140 --> 00:43:21,850
O-Okay.
974
00:43:22,270 --> 00:43:24,000
D-Don't move.
975
00:43:28,920 --> 00:43:30,150
It hurts. Be gentle.
976
00:43:30,180 --> 00:43:30,940
I'm sorry.
977
00:43:31,220 --> 00:43:32,450
I'll be gentle.
978
00:43:36,280 --> 00:43:37,160
It hurts.
979
00:43:42,830 --> 00:43:43,510
It doesn't hurt anymore, right?
980
00:43:53,980 --> 00:43:55,490
Better a little loss than a long sorrow.
981
00:43:56,300 --> 00:43:56,960
Don't forget
982
00:43:57,350 --> 00:43:58,900
I got hurt because of you.
983
00:43:59,510 --> 00:44:00,490
I was trying
984
00:44:00,520 --> 00:44:01,430
to clear your name.
985
00:44:35,850 --> 00:44:36,420
Alright.
54988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.