Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,220 --> 00:01:34,960
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,000 --> 00:01:38,020
[Episode 24]
4
00:01:41,140 --> 00:01:41,740
Back then,
5
00:01:41,759 --> 00:01:43,039
when I first joined the Inspection Bureau,
6
00:01:43,860 --> 00:01:44,650
I was just
7
00:01:44,680 --> 00:01:46,410
a minor patrol who served tea and water.
8
00:01:47,720 --> 00:01:48,509
On the other hand, you and Su Huan
9
00:01:49,160 --> 00:01:49,840
were already
10
00:01:49,860 --> 00:01:51,229
famous constables in Jiuxiao City.
11
00:01:51,500 --> 00:01:52,979
Everyone admired you.
12
00:01:55,800 --> 00:01:57,050
Back then, I thought
13
00:01:57,910 --> 00:01:58,479
how nice it would be
14
00:01:58,500 --> 00:01:59,789
if I could become like you two,
15
00:02:00,480 --> 00:02:02,070
serve the people of Jiuxiao City
16
00:02:02,490 --> 00:02:04,260
and become a hero to them
17
00:02:05,960 --> 00:02:06,580
one day.
18
00:02:09,660 --> 00:02:10,880
But since Su Huan passed away,
19
00:02:11,630 --> 00:02:12,910
you fell into depression
20
00:02:12,940 --> 00:02:13,900
and alcoholism.
21
00:02:14,850 --> 00:02:15,830
You said you wanted to be
22
00:02:15,860 --> 00:02:16,740
a good inspector,
23
00:02:17,350 --> 00:02:18,790
but you wasted your time
24
00:02:18,820 --> 00:02:19,950
with alcohol.
25
00:02:20,840 --> 00:02:21,910
In my heart, I believe
26
00:02:21,940 --> 00:02:23,360
Hu Baodao shouldn't be like this.
27
00:02:31,579 --> 00:02:32,380
From today onwards,
28
00:02:33,020 --> 00:02:35,500
Su Jiu'er will officially become
29
00:02:35,520 --> 00:02:36,840
a Senior Inspector of the Inspection Bureau.
30
00:02:38,100 --> 00:02:39,460
And we all believe
31
00:02:40,860 --> 00:02:41,540
she will
32
00:02:41,540 --> 00:02:42,670
improve in the future.
33
00:02:44,980 --> 00:02:45,570
My friend,
34
00:02:48,390 --> 00:02:49,030
take care.
35
00:02:58,730 --> 00:02:59,170
Hu.
36
00:03:01,570 --> 00:03:03,080
All these years, you keep scolding me.
37
00:03:04,760 --> 00:03:06,900
You scolded me for only thinking about
38
00:03:07,350 --> 00:03:08,790
getting promoted and getting rich.
39
00:03:09,380 --> 00:03:10,200
My friend.
40
00:03:10,410 --> 00:03:12,470
Let's not think about getting promoted and getting rich.
41
00:03:13,390 --> 00:03:14,660
Let's cherish every day.
42
00:03:15,850 --> 00:03:16,220
Come on.
43
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
We are different,
44
00:03:18,320 --> 00:03:19,160
But I know
45
00:03:20,960 --> 00:03:21,840
we are friends.
46
00:03:23,410 --> 00:03:23,829
My friend.
47
00:03:26,050 --> 00:03:26,510
Take care.
48
00:03:32,850 --> 00:03:33,690
In my heart,
49
00:03:35,500 --> 00:03:36,100
Su,
50
00:03:37,140 --> 00:03:37,740
Jiu'er,
51
00:03:38,820 --> 00:03:39,260
you,
52
00:03:41,329 --> 00:03:42,980
and I have always been a family.
53
00:03:43,810 --> 00:03:45,210
Time to eat.
54
00:03:45,620 --> 00:03:46,660
After Su left,
55
00:03:46,690 --> 00:03:47,220
Come on.
56
00:03:47,490 --> 00:03:48,650
every festival,
57
00:03:49,610 --> 00:03:50,770
every reunion,
58
00:03:50,800 --> 00:03:51,480
Chopsticks.
59
00:03:52,780 --> 00:03:54,560
have been shared by the three of us.
60
00:03:57,600 --> 00:03:59,030
After you're gone,
61
00:04:01,690 --> 00:04:02,960
I will still leave a space for you at the table
62
00:04:05,230 --> 00:04:08,130
during festivals.
63
00:04:09,780 --> 00:04:11,550
The four of us will still celebrate together.
64
00:04:30,560 --> 00:04:31,190
Uncle Hu!
65
00:04:31,380 --> 00:04:32,150
Take care!
66
00:04:56,460 --> 00:04:56,970
Jiu'er.
67
00:04:58,340 --> 00:05:00,020
Aren't you going to say goodbye to Uncle Hu?
68
00:05:02,970 --> 00:05:03,970
I'll wait.
69
00:05:06,540 --> 00:05:08,180
Hu didn't leave at all.
70
00:05:09,460 --> 00:05:10,550
He's just trying to scare me.
71
00:05:11,490 --> 00:05:13,020
He must be hiding somewhere,
72
00:05:13,620 --> 00:05:14,860
laughing at all of you right now.
73
00:05:39,300 --> 00:05:40,370
[Godfather Hu Badao's memorial tablet]
74
00:05:45,590 --> 00:05:46,190
Uncle Hu,
75
00:05:46,800 --> 00:05:48,790
let us send you off!
76
00:06:10,940 --> 00:06:11,690
Commander Yan,
77
00:06:12,250 --> 00:06:13,880
we are all indebted to Uncle Hu.
78
00:06:14,540 --> 00:06:17,060
Please let us send him off.
79
00:06:19,780 --> 00:06:20,350
Folks,
80
00:06:21,300 --> 00:06:21,740
thank you.
81
00:06:22,700 --> 00:06:24,340
On behalf of Hu Badao, thank you.
82
00:06:52,970 --> 00:06:54,540
Goodbye, Uncle Hu.
83
00:06:55,190 --> 00:06:56,870
Goodbye, Uncle Hu.
84
00:07:37,830 --> 00:07:38,310
I don't care.
85
00:07:39,960 --> 00:07:41,170
My godfather didn't leave.
86
00:07:43,130 --> 00:07:44,330
He's just joking with me.
87
00:07:45,610 --> 00:07:46,220
Otherwise,
88
00:07:48,020 --> 00:07:49,010
why didn't he bring his kettle with him
89
00:07:49,050 --> 00:07:49,990
when he left?
90
00:07:50,810 --> 00:07:51,640
Why didn't he bring me with him?
91
00:07:52,960 --> 00:07:53,550
No.
92
00:07:54,740 --> 00:07:55,500
My godfather didn't leave.
93
00:07:56,620 --> 00:07:57,100
He didn't leave.
94
00:07:59,130 --> 00:07:59,860
He didn't leave.
95
00:08:21,270 --> 00:08:21,900
Uncle Hu.
96
00:08:23,340 --> 00:08:23,970
Take care.
97
00:08:51,770 --> 00:08:53,090
How can you get out of here alive
98
00:08:53,990 --> 00:08:55,230
if you refuse to eat or drink?
99
00:09:01,130 --> 00:09:02,170
I've picked up Keyuncha.
100
00:09:04,100 --> 00:09:04,580
I think
101
00:09:05,180 --> 00:09:06,120
he would rather
102
00:09:07,180 --> 00:09:08,420
stay with Shi Luqing
103
00:09:08,460 --> 00:09:09,220
than return to Shuobei.
104
00:09:10,120 --> 00:09:11,050
So I decided
105
00:09:11,900 --> 00:09:13,070
to bury them together.
106
00:09:14,740 --> 00:09:15,460
I've asked someone
107
00:09:15,480 --> 00:09:16,390
to ask Shi Luqing's father.
108
00:09:17,350 --> 00:09:18,090
He also agreed.
109
00:09:24,170 --> 00:09:24,700
Thank you.
110
00:09:27,540 --> 00:09:28,180
Sorry.
111
00:09:29,340 --> 00:09:30,030
You always have to
112
00:09:31,240 --> 00:09:33,180
clean up after us.
113
00:09:35,930 --> 00:09:37,390
It's been like this since we were young.
114
00:09:38,860 --> 00:09:39,820
The three of you
115
00:09:40,300 --> 00:09:41,090
mess around,
116
00:09:41,380 --> 00:09:42,060
while I clean up.
117
00:09:43,020 --> 00:09:43,700
Speaking of which,
118
00:09:45,560 --> 00:09:46,300
we haven't
119
00:09:46,320 --> 00:09:47,270
thanked you yet.
120
00:09:50,740 --> 00:09:52,060
I don't want you to thank me.
121
00:09:53,140 --> 00:09:54,450
I want you to live well.
122
00:09:57,940 --> 00:09:59,290
There's no more news about Mu Yan.
123
00:10:00,310 --> 00:10:01,230
Keyuncha is gone too.
124
00:10:03,880 --> 00:10:04,320
Han Zheng.
125
00:10:07,050 --> 00:10:07,890
I only have you.
126
00:10:10,660 --> 00:10:11,690
Can you pull yourself together?
127
00:10:12,220 --> 00:10:13,260
Stop making me worry.
128
00:10:17,540 --> 00:10:18,110
I'm fine.
129
00:10:19,840 --> 00:10:20,480
I just
130
00:10:22,270 --> 00:10:23,590
need some time.
131
00:10:27,540 --> 00:10:28,060
Don't worry.
132
00:10:30,780 --> 00:10:31,420
Everything will be fine.
133
00:10:37,000 --> 00:10:38,350
The Inspection Bureau has submitted a plaint.
134
00:10:38,740 --> 00:10:40,310
The trial will be held in a month.
135
00:10:40,990 --> 00:10:41,830
I think they'll be handling it
136
00:10:41,860 --> 00:10:42,980
according to the Qian's law.
137
00:10:43,850 --> 00:10:45,280
I'll hire a lawyer for you.
138
00:10:45,940 --> 00:10:46,390
Chilan.
139
00:10:47,710 --> 00:10:48,210
Today
140
00:10:49,060 --> 00:10:50,390
is the day Uncle Hu will be buried.
141
00:10:55,660 --> 00:10:56,650
Have a good rest.
142
00:10:57,250 --> 00:10:58,050
No matter what,
143
00:10:59,140 --> 00:11:00,100
I won't give up.
144
00:11:00,740 --> 00:11:01,540
I will get you out of here.
145
00:11:48,180 --> 00:11:48,700
Lass.
146
00:11:50,540 --> 00:11:51,090
Lass.
147
00:11:52,450 --> 00:11:54,010
What are you doing upstairs alone?
148
00:11:54,630 --> 00:11:55,350
Come on.
149
00:11:55,940 --> 00:11:56,460
Have a drink.
150
00:11:57,360 --> 00:11:58,240
You're weak.
151
00:11:58,660 --> 00:11:59,540
It's so cold here.
152
00:12:00,000 --> 00:12:01,090
The wine will warm you up.
153
00:12:01,510 --> 00:12:02,730
It's good for you.
154
00:12:08,020 --> 00:12:08,950
Hu.
155
00:12:12,900 --> 00:12:13,500
Hu.
156
00:12:14,700 --> 00:12:15,260
Hu.
157
00:12:17,340 --> 00:12:18,280
Hu.
158
00:12:18,920 --> 00:12:20,370
Can you come out?
159
00:12:21,350 --> 00:12:22,310
Right now,
160
00:12:23,340 --> 00:12:24,780
I'm the only one here.
161
00:12:25,440 --> 00:12:26,550
There's no one else.
162
00:12:29,480 --> 00:12:30,300
Let me show you.
163
00:12:30,990 --> 00:12:32,160
Your wine flask
164
00:12:32,250 --> 00:12:33,620
is full of
165
00:12:33,810 --> 00:12:34,370
your favorite,
166
00:12:34,760 --> 00:12:36,200
Fushui Spring.
167
00:12:37,140 --> 00:12:38,610
I'm pouring it all
168
00:12:38,740 --> 00:12:40,180
into your wine flasj.
169
00:12:40,620 --> 00:12:42,140
If you don't come out now,
170
00:12:43,060 --> 00:12:44,420
I'll drink it all up.
171
00:12:45,660 --> 00:12:46,300
Hu.
172
00:12:47,850 --> 00:12:48,960
Hu.
173
00:12:49,540 --> 00:12:50,460
Look.
174
00:12:51,500 --> 00:12:53,060
This is your favorite
175
00:12:53,100 --> 00:12:53,990
Fushui Spring.
176
00:12:54,760 --> 00:12:56,510
Come out, okay?
177
00:12:57,470 --> 00:12:58,230
Hu!
178
00:13:00,200 --> 00:13:01,380
Hu!
179
00:13:01,990 --> 00:13:03,590
Hu.
180
00:13:16,260 --> 00:13:18,420
I never wanted to believe
181
00:13:20,580 --> 00:13:22,180
it was all true.
182
00:13:24,320 --> 00:13:26,450
Until today, when I saw you
183
00:13:28,250 --> 00:13:29,280
lying there
184
00:13:29,310 --> 00:13:30,580
quietly,
185
00:13:32,980 --> 00:13:34,630
as if you were asleep.
186
00:13:36,510 --> 00:13:37,590
But I thought
187
00:13:38,610 --> 00:13:39,880
maybe you were
188
00:13:41,010 --> 00:13:42,600
playing a prank on us.
189
00:13:43,270 --> 00:13:44,600
Maybe the next moment,
190
00:13:45,230 --> 00:13:46,580
you'll jump up.
191
00:13:46,660 --> 00:13:47,860
Yue Daren is here!
192
00:13:47,970 --> 00:13:49,290
You'll say,
193
00:13:51,040 --> 00:13:52,470
"Didn't I have you fooled?"
194
00:14:08,090 --> 00:14:08,700
Until...
195
00:14:11,820 --> 00:14:12,340
Until...
196
00:14:13,430 --> 00:14:14,930
the sand filled your grave
197
00:14:15,940 --> 00:14:18,030
little by little.
198
00:14:21,440 --> 00:14:23,270
That's when I realized
199
00:14:25,240 --> 00:14:26,190
you have really
200
00:14:26,220 --> 00:14:27,770
left us.
201
00:14:37,140 --> 00:14:37,850
You shouldn't
202
00:14:38,180 --> 00:14:39,490
think too much.
203
00:14:39,850 --> 00:14:41,480
You still have a long life ahead of you.
204
00:14:42,570 --> 00:14:43,590
In life,
205
00:14:44,200 --> 00:14:46,210
there are many possibilities.
206
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Take your illness for example.
207
00:14:48,830 --> 00:14:49,710
Maybe one day,
208
00:14:50,390 --> 00:14:51,430
you'll meet a famous physician,
209
00:14:52,370 --> 00:14:53,210
or encounter an incident
210
00:14:53,490 --> 00:14:54,780
that'll help you recover in an instant.
211
00:14:55,290 --> 00:14:56,620
It's absolutely possible.
212
00:14:57,790 --> 00:14:58,840
Let me make it clear.
213
00:14:59,340 --> 00:15:00,600
When that time comes,
214
00:15:00,910 --> 00:15:01,770
you cannot look down on me
215
00:15:01,790 --> 00:15:02,990
or think of me as a burden.
216
00:15:03,220 --> 00:15:04,020
You must take me with you wherever you go.
217
00:15:22,780 --> 00:15:23,540
Hu.
218
00:15:25,400 --> 00:15:26,290
If...
219
00:15:27,220 --> 00:15:28,570
If only all of this
220
00:15:28,610 --> 00:15:30,820
was just a dream?
221
00:15:33,660 --> 00:15:35,690
If that's the case,
222
00:15:38,220 --> 00:15:39,270
I hope...
223
00:15:40,380 --> 00:15:41,430
I hope
224
00:15:41,460 --> 00:15:43,350
I never get to meet Han Zheng.
225
00:15:43,750 --> 00:15:45,380
I only want to be
226
00:15:45,420 --> 00:15:46,110
a sickly errand girl
227
00:15:46,140 --> 00:15:47,820
my whole life.
228
00:15:48,500 --> 00:15:50,140
I just want you and my mother
229
00:15:50,140 --> 00:15:51,460
to stay by my side.
230
00:15:52,260 --> 00:15:53,100
In that case,
231
00:15:53,130 --> 00:15:54,630
I want nothing else.
232
00:16:02,350 --> 00:16:03,390
Hu.
233
00:16:04,430 --> 00:16:06,550
I'm sorry, Hu.
234
00:16:08,970 --> 00:16:10,680
It's my fault.
235
00:16:13,190 --> 00:16:14,110
I'm sorry.
236
00:16:14,540 --> 00:16:15,820
I'm sorry, Hu.
237
00:16:17,410 --> 00:16:21,140
Can you come back, Hu?
238
00:16:21,270 --> 00:16:22,840
Can you come back?
239
00:16:25,150 --> 00:16:26,760
Hu.
240
00:16:28,980 --> 00:16:30,100
Come back.
241
00:16:30,130 --> 00:16:31,190
Hu.
242
00:16:31,490 --> 00:16:32,330
I beg of you.
243
00:16:43,070 --> 00:16:46,830
[Inspection Bureau]
244
00:17:00,660 --> 00:17:01,220
Kaka.
245
00:17:01,860 --> 00:17:02,900
If you need
246
00:17:02,920 --> 00:17:03,930
any food or necessities,
247
00:17:04,060 --> 00:17:04,819
just let me know.
248
00:17:05,220 --> 00:17:05,940
I'll bring it to you.
249
00:17:07,099 --> 00:17:08,569
Don't worry about me.
250
00:17:08,900 --> 00:17:09,740
It's only half a month.
251
00:17:10,579 --> 00:17:11,430
After you get out,
252
00:17:11,530 --> 00:17:12,770
don't fight anymore.
253
00:17:13,950 --> 00:17:15,050
You're a Qi.
254
00:17:15,420 --> 00:17:17,349
You can cripple
255
00:17:17,380 --> 00:17:18,660
Qian kids
256
00:17:18,890 --> 00:17:20,250
very easily.
257
00:17:20,359 --> 00:17:20,609
Come on.
258
00:17:22,450 --> 00:17:24,270
A- As long as they
259
00:17:24,300 --> 00:17:25,339
don't bully Bin,
260
00:17:25,619 --> 00:17:26,310
I won't
261
00:17:26,339 --> 00:17:27,180
mess with them.
262
00:17:27,619 --> 00:17:29,140
Otherwise, I...
263
00:17:30,150 --> 00:17:31,310
I'll beat them up every time I see them!
264
00:17:34,450 --> 00:17:34,930
Kaka.
265
00:17:35,660 --> 00:17:36,380
Thank you
266
00:17:36,960 --> 00:17:37,890
for defending Bin
267
00:17:38,030 --> 00:17:39,240
again and again.
268
00:17:40,130 --> 00:17:40,780
But from now on,
269
00:17:40,970 --> 00:17:42,230
you're not allowed to do this.
270
00:17:43,210 --> 00:17:44,400
How can I live with myself
271
00:17:45,130 --> 00:17:46,130
if anything happens to you?
272
00:17:47,020 --> 00:17:48,290
How can I answer to your father?
273
00:17:48,540 --> 00:17:49,580
My father told me that.
274
00:17:50,090 --> 00:17:51,680
Bin is different from other kids.
275
00:17:52,290 --> 00:17:53,460
He has been getting bullied since he was young.
276
00:17:53,740 --> 00:17:55,240
We grew up together.
277
00:17:55,510 --> 00:17:56,920
I have to protect him.
278
00:17:58,860 --> 00:17:59,410
Let's go.
279
00:18:06,420 --> 00:18:07,030
Prince Han.
280
00:18:08,340 --> 00:18:08,970
Prince Han.
281
00:18:11,060 --> 00:18:11,990
Why isn't he moving?
282
00:18:12,020 --> 00:18:12,900
Why isn't he responding?
283
00:18:14,500 --> 00:18:16,060
He haven't eaten for days.
284
00:18:16,940 --> 00:18:17,860
He couldn't have starved to death, right?
285
00:18:18,460 --> 00:18:20,500
Just as well, a life for a life.
286
00:18:20,660 --> 00:18:21,300
Let's go.
287
00:18:21,890 --> 00:18:23,450
Tianyun, don't talk nonsense.
288
00:18:23,900 --> 00:18:24,830
We had worked together after all,
289
00:18:24,860 --> 00:18:25,780
not to mention
290
00:18:26,170 --> 00:18:27,620
he's the Prince of the Qi.
291
00:18:28,050 --> 00:18:28,950
If he dies of hunger,
292
00:18:29,420 --> 00:18:30,450
it'll be a big problem.
293
00:18:38,970 --> 00:18:39,660
Prince Han.
294
00:18:47,050 --> 00:18:48,130
He's not dead.
295
00:18:48,660 --> 00:18:49,250
What are you doing?
296
00:18:49,890 --> 00:18:50,560
Prince Han.
297
00:18:51,020 --> 00:18:52,080
Eat something.
298
00:19:01,970 --> 00:19:02,690
Where's Jiu'er?
299
00:19:03,460 --> 00:19:04,220
Has she been absent
300
00:19:04,940 --> 00:19:06,440
from the Inspection Bureau for days?
301
00:19:06,740 --> 00:19:07,880
She comes every day.
302
00:19:08,340 --> 00:19:09,170
But
303
00:19:10,620 --> 00:19:11,190
I haven't
304
00:19:11,220 --> 00:19:12,390
heard her voice of late.
305
00:19:13,190 --> 00:19:14,030
It's not just you.
306
00:19:14,420 --> 00:19:15,380
I haven't heard her voice
307
00:19:15,540 --> 00:19:16,790
in a long time either.
308
00:19:17,740 --> 00:19:18,860
She comes every day,
309
00:19:19,210 --> 00:19:20,370
but her soul isn't.
310
00:19:20,980 --> 00:19:22,520
She's not dead. Stop talking.
311
00:19:22,620 --> 00:19:23,220
Let's go.
312
00:19:23,250 --> 00:19:24,750
You killed Uncle Hu!
313
00:19:24,780 --> 00:19:25,530
Cut it out!
314
00:19:25,910 --> 00:19:26,720
Uncle Hu and Physician Qin
315
00:19:26,740 --> 00:19:27,600
are my benefactors.
316
00:19:28,380 --> 00:19:29,500
You killed Uncle Hu.
317
00:19:29,660 --> 00:19:30,770
You're my enemy!
318
00:19:32,900 --> 00:19:33,300
Kaka.
319
00:19:33,740 --> 00:19:35,290
It was an accident.
320
00:19:36,580 --> 00:19:37,680
Then he's a fool!
321
00:19:39,220 --> 00:19:39,540
Kaka.
322
00:19:40,300 --> 00:19:41,140
Be good, Kaka.
323
00:19:41,170 --> 00:19:42,090
You killed Uncle Hu.
324
00:19:42,520 --> 00:19:43,230
You killed him.
325
00:19:43,420 --> 00:19:43,900
Kaka.
326
00:19:43,940 --> 00:19:44,740
You fool!
327
00:19:44,990 --> 00:19:45,620
What did you say?
328
00:19:45,990 --> 00:19:47,030
Even if it was an accident, you still killed him!
329
00:19:47,050 --> 00:19:48,070
He's a kid.
330
00:19:48,100 --> 00:19:49,540
-Why are you arguing with him? -Kaka, stop it.
331
00:19:49,570 --> 00:19:50,660
You're a fool!
332
00:19:51,380 --> 00:19:52,140
You fool!
333
00:19:52,500 --> 00:19:52,820
Kaka.
334
00:19:52,820 --> 00:19:53,660
You fool!
335
00:19:53,900 --> 00:19:54,300
This child.
336
00:19:54,320 --> 00:19:55,080
Fool.
337
00:19:57,390 --> 00:19:58,160
Kaka, be good.
338
00:19:58,660 --> 00:19:59,180
Be good.
339
00:19:59,530 --> 00:20:00,570
You fool!
340
00:20:01,340 --> 00:20:01,760
You...
341
00:20:02,900 --> 00:20:03,380
Stop it.
342
00:20:04,490 --> 00:20:05,370
Fool.
343
00:20:13,950 --> 00:20:17,410
Han, are you out of your mind?
344
00:20:18,060 --> 00:20:18,980
Han.
345
00:20:19,930 --> 00:20:21,960
Are you out of your mind?
346
00:20:33,780 --> 00:20:34,460
Jiu'er.
347
00:20:35,160 --> 00:20:36,150
It's not even nine o'clock yet.
348
00:20:36,180 --> 00:20:37,460
Why are you up already?
349
00:20:37,780 --> 00:20:38,260
Mother.
350
00:20:38,660 --> 00:20:39,740
I'm going to the Inspection Bureau.
351
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
Jiu'er.
352
00:20:48,090 --> 00:20:49,360
You were on duty last night.
353
00:20:49,950 --> 00:20:50,940
Even if you don't go today,
354
00:20:51,250 --> 00:20:52,570
no one will say anything.
355
00:20:53,380 --> 00:20:54,540
They don't say anything
356
00:20:55,020 --> 00:20:55,950
because they want to take care of me.
357
00:20:56,940 --> 00:20:58,090
I don't want that.
358
00:20:58,930 --> 00:20:59,420
Jiu'er.
359
00:20:59,740 --> 00:21:00,100
Jiu'er.
360
00:21:03,500 --> 00:21:05,340
Your pulse is still unstable.
361
00:21:05,860 --> 00:21:06,950
You haven't been so weak
362
00:21:06,980 --> 00:21:08,060
in a long time.
363
00:21:08,340 --> 00:21:09,220
Stay at home for a few days.
364
00:21:09,620 --> 00:21:10,410
Let me
365
00:21:10,440 --> 00:21:11,370
help you recuperate.
366
00:21:11,660 --> 00:21:12,140
OK?
367
00:21:13,410 --> 00:21:14,290
Don't worry, Mother.
368
00:21:14,790 --> 00:21:15,470
I'm fine.
369
00:21:17,460 --> 00:21:18,430
The Inspection Bureau
370
00:21:18,460 --> 00:21:19,700
hasn't had many cases recently.
371
00:21:20,660 --> 00:21:21,900
It's the same without you around.
372
00:21:22,070 --> 00:21:23,110
Why are you so stubborn?
373
00:21:26,080 --> 00:21:27,660
I just want to find something to do.
374
00:21:28,890 --> 00:21:30,560
That way, time will pass faster.
375
00:21:50,800 --> 00:21:53,430
I wanted to find something for her to do,
376
00:21:53,460 --> 00:21:54,690
so I asked her to cut a watermelon.
377
00:21:54,900 --> 00:21:56,950
She's cut seven or eight of them.
378
00:22:01,740 --> 00:22:02,360
Let her.
379
00:22:03,210 --> 00:22:04,260
There aren't any cases anyway.
380
00:22:04,820 --> 00:22:05,300
Let her cut them.
381
00:22:05,740 --> 00:22:06,980
But the Inspection Bureau's
382
00:22:07,010 --> 00:22:07,820
watermelon supply for the month
383
00:22:07,850 --> 00:22:09,690
is about to be depleted in a day.
384
00:22:10,550 --> 00:22:12,110
What do I do if I need to cool down later?
385
00:22:15,910 --> 00:22:17,150
Find her something to do.
386
00:22:17,460 --> 00:22:18,700
What else?
387
00:22:25,460 --> 00:22:25,820
Jiu'er.
388
00:22:26,850 --> 00:22:27,900
You have nothing to do anyway.
389
00:22:28,480 --> 00:22:29,820
Why don't you do something for me?
390
00:22:31,330 --> 00:22:31,960
Well...
391
00:22:32,020 --> 00:22:32,970
Aunt Zhang lost her cat.
392
00:22:33,780 --> 00:22:35,460
She came over to complain several times.
393
00:22:35,860 --> 00:22:37,150
Why don't you help her find it?
394
00:22:37,750 --> 00:22:38,640
I'll be right there.
395
00:22:39,000 --> 00:22:39,690
There's something to do.
396
00:22:40,050 --> 00:22:41,120
Old Zhang and his wife
397
00:22:41,140 --> 00:22:41,860
quarreled again.
398
00:22:42,200 --> 00:22:42,740
It's just
399
00:22:42,770 --> 00:22:44,050
about trivial matters.
400
00:22:44,250 --> 00:22:45,200
You know them well.
401
00:22:45,830 --> 00:22:46,920
Why don't you go and mediate?
402
00:22:47,300 --> 00:22:47,820
Sure.
403
00:22:48,820 --> 00:22:49,640
One more thing.
404
00:22:50,220 --> 00:22:53,500
Commander Yan asked me to interrogate
405
00:22:53,530 --> 00:22:54,940
Prince Han...
406
00:22:57,960 --> 00:22:59,620
and take his statement.
407
00:23:00,760 --> 00:23:02,090
If you want,
408
00:23:02,110 --> 00:23:03,200
-let’s… -I don’t want to.
409
00:23:04,070 --> 00:23:04,880
I'm going to catch the cat.
410
00:23:07,660 --> 00:23:08,860
Are you stupid?
411
00:23:08,940 --> 00:23:10,050
Why did you mention Prince Han?
412
00:23:10,700 --> 00:23:13,070
They used to be so close—
413
00:23:13,100 --> 00:23:14,150
That was in the past.
414
00:23:14,540 --> 00:23:15,220
Not now.
415
00:23:16,100 --> 00:23:17,540
It's impossible between them now.
416
00:23:18,380 --> 00:23:20,920
So love will disappear,
417
00:23:20,940 --> 00:23:21,430
right?
418
00:23:23,740 --> 00:23:24,090
Yes.
419
00:23:26,340 --> 00:23:27,140
It disappeared.
420
00:23:29,640 --> 00:23:30,750
What a waste!
421
00:23:38,140 --> 00:23:39,590
Prince Han, this is warm.
422
00:23:39,620 --> 00:23:40,490
Don't eat that.
423
00:23:41,340 --> 00:23:41,940
Hurry up.
424
00:23:42,950 --> 00:23:43,770
Come on.
425
00:23:46,220 --> 00:23:47,720
-You finally ate. -Come on.
426
00:23:48,340 --> 00:23:49,530
I was so afraid you'll starve to death.
427
00:23:49,550 --> 00:23:51,340
We can't take that responsibility.
428
00:23:54,420 --> 00:23:56,050
I heard Jiu'er today.
429
00:23:56,700 --> 00:23:58,580
Is she well?
430
00:24:01,500 --> 00:24:04,150
She's like this piece of paper,
431
00:24:06,660 --> 00:24:08,260
she could be blown away by a single breath.
432
00:24:14,280 --> 00:24:15,410
Is she still insistent
433
00:24:16,500 --> 00:24:17,280
on not seeing me?
434
00:24:21,740 --> 00:24:22,500
Then I can't
435
00:24:23,450 --> 00:24:24,600
replenish her health.
436
00:24:27,870 --> 00:24:28,500
Do me a favor.
437
00:24:29,230 --> 00:24:29,960
Could you
438
00:24:30,870 --> 00:24:31,990
ask Prince Jun to come here?
439
00:24:35,580 --> 00:24:36,070
Prince Han,
440
00:24:36,100 --> 00:24:37,680
don't take yourself
441
00:24:37,710 --> 00:24:38,370
too seriously.
442
00:24:38,620 --> 00:24:40,550
To be honest, if I weren't worried you would starve to death,
443
00:24:40,570 --> 00:24:41,880
I wouldn't even want to talk to you.
444
00:24:42,470 --> 00:24:44,790
And you want me to ask His Highness to come here?
445
00:24:45,740 --> 00:24:47,670
Even if I could get the message to him,
446
00:24:47,700 --> 00:24:49,060
would he be willing to come?
447
00:24:49,330 --> 00:24:50,080
Tell him
448
00:24:52,740 --> 00:24:53,430
I have a way
449
00:24:54,250 --> 00:24:55,030
to make Jiu'er
450
00:24:59,460 --> 00:25:00,070
happy.
451
00:25:06,420 --> 00:25:07,420
Hurry up!
452
00:25:10,780 --> 00:25:11,260
Open the door!
453
00:25:11,340 --> 00:25:12,220
Your Highness, this...
454
00:25:13,120 --> 00:25:13,500
It's okay.
455
00:25:23,820 --> 00:25:24,660
Did you mistreat him?
456
00:25:25,650 --> 00:25:27,110
How would we dare?
457
00:25:30,500 --> 00:25:30,850
Brother Han,
458
00:25:31,810 --> 00:25:32,970
although we are good friends,
459
00:25:33,690 --> 00:25:34,490
I cannot forgive you
460
00:25:34,860 --> 00:25:36,020
for what happened to Uncle Hu.
461
00:25:38,700 --> 00:25:39,570
If you hadn't said
462
00:25:39,780 --> 00:25:40,580
you had a way
463
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
to make Jiu'er happy,
464
00:25:42,800 --> 00:25:43,860
I wouldn't have come to see you.
465
00:25:44,700 --> 00:25:45,500
Let's get down to business then.
466
00:25:45,980 --> 00:25:46,380
Follow me.
467
00:25:58,900 --> 00:26:00,660
This is called the called Soul Invoking Bell.
468
00:26:02,510 --> 00:26:03,900
Soul Invoking Bell?
469
00:26:03,990 --> 00:26:04,750
-Yes. -What is it?
470
00:26:05,380 --> 00:26:05,900
It's...
471
00:26:06,380 --> 00:26:07,380
It can summon souls.
472
00:26:09,230 --> 00:26:11,280
If this can invoke souls,
473
00:26:11,460 --> 00:26:12,420
those shamans
474
00:26:12,450 --> 00:26:13,260
will run out of business.
475
00:26:13,580 --> 00:26:14,700
Don't underestimate it.
476
00:26:15,090 --> 00:26:15,650
Apparently
477
00:26:15,890 --> 00:26:17,380
this has been soaked with the water of the netherworld.
478
00:26:17,890 --> 00:26:18,990
If you miss
479
00:26:19,020 --> 00:26:19,980
a deceased person,
480
00:26:20,500 --> 00:26:21,300
hang it in a west-facing room
481
00:26:21,540 --> 00:26:23,090
at sunset.
482
00:26:23,700 --> 00:26:24,220
Then,
483
00:26:24,380 --> 00:26:25,230
call the name
484
00:26:25,260 --> 00:26:26,740
of the person you miss.
485
00:26:27,070 --> 00:26:28,270
If it moves
486
00:26:28,300 --> 00:26:29,210
without the wind,
487
00:26:29,450 --> 00:26:31,080
it means the person you care about
488
00:26:31,100 --> 00:26:31,660
is responding to you.
489
00:26:34,170 --> 00:26:35,380
As if that's true.
490
00:26:35,880 --> 00:26:36,460
It is!
491
00:26:36,900 --> 00:26:38,210
Liu Fu told me about this.
492
00:26:38,660 --> 00:26:39,820
When he was young,
493
00:26:39,840 --> 00:26:40,520
he saw someone using it.
494
00:26:41,380 --> 00:26:43,750
I know you miss Uncle Hu.
495
00:26:44,320 --> 00:26:45,680
So I asked him for it.
496
00:26:45,700 --> 00:26:47,170
It took him a really long time to find it.
497
00:26:54,820 --> 00:26:56,180
There's no wind.
498
00:26:56,780 --> 00:26:57,900
Will it really ring?
499
00:26:59,420 --> 00:27:00,860
If it doesn't,
500
00:27:02,220 --> 00:27:02,890
it means
501
00:27:02,890 --> 00:27:04,540
it's just an ordinary wind chime.
502
00:27:06,300 --> 00:27:07,740
Or it means that
503
00:27:09,030 --> 00:27:09,840
the soul dies
504
00:27:10,980 --> 00:27:12,180
with the person.
505
00:27:36,540 --> 00:27:37,080
Hu.
506
00:27:38,940 --> 00:27:39,820
I miss you so much.
507
00:27:41,300 --> 00:27:42,420
I really miss you.
508
00:27:43,580 --> 00:27:46,100
If you hear me,
509
00:27:46,620 --> 00:27:47,810
make it ring.
510
00:27:48,240 --> 00:27:49,360
Just once is enough.
511
00:27:50,260 --> 00:27:51,220
Let me know
512
00:27:53,260 --> 00:27:54,900
you've always been by my side
513
00:27:55,740 --> 00:27:57,220
and have never left me.
514
00:28:15,800 --> 00:28:16,690
It's all a lie.
515
00:28:47,980 --> 00:28:48,760
Hu.
516
00:28:49,640 --> 00:28:50,410
Is that you?
517
00:28:52,530 --> 00:28:53,370
Is it really you?
518
00:28:53,970 --> 00:28:55,490
You really came back, right?
519
00:28:56,740 --> 00:28:58,190
You've always been by my side,
520
00:28:58,210 --> 00:28:58,850
right?
521
00:29:01,410 --> 00:29:03,070
You don't want to leave me, right?
522
00:29:06,730 --> 00:29:07,390
Hu.
523
00:29:09,340 --> 00:29:09,700
You...
524
00:29:10,260 --> 00:29:12,100
You still had a lot to do,
525
00:29:12,970 --> 00:29:14,650
and a lot of wine to drink.
526
00:29:18,370 --> 00:29:19,960
I really miss you.
527
00:29:26,180 --> 00:29:26,820
Alright.
528
00:29:27,240 --> 00:29:27,970
I won't cry anymore.
529
00:29:30,410 --> 00:29:30,820
I...
530
00:29:31,540 --> 00:29:33,100
I know you're worried about me.
531
00:29:35,740 --> 00:29:36,580
But don't worry.
532
00:29:37,920 --> 00:29:39,200
I will take good care of myself
533
00:29:40,140 --> 00:29:41,260
and Mother.
534
00:29:43,050 --> 00:29:44,330
If you see my father
535
00:29:45,900 --> 00:29:47,180
on the other side,
536
00:29:48,520 --> 00:29:49,470
please tell him
537
00:29:50,680 --> 00:29:52,500
I'm well. Mother is well too.
538
00:29:53,160 --> 00:29:54,040
We're all well.
539
00:29:54,090 --> 00:29:55,160
Everything is well.
540
00:29:57,090 --> 00:29:58,020
You two must
541
00:29:58,710 --> 00:29:59,590
take care of yourselves too.
542
00:30:01,000 --> 00:30:01,950
One day,
543
00:30:04,270 --> 00:30:05,520
we will meet again.
544
00:30:07,140 --> 00:30:07,850
Su Jiu'er.
545
00:30:09,100 --> 00:30:10,100
May this wind chime
546
00:30:10,840 --> 00:30:12,110
bring you some comfort.
547
00:30:16,180 --> 00:30:16,780
Godfather.
548
00:30:17,410 --> 00:30:18,030
Take care.
549
00:30:38,700 --> 00:30:39,180
Jiu'er.
550
00:30:40,170 --> 00:30:40,620
Jiu'er.
551
00:30:42,680 --> 00:30:43,120
Jun.
552
00:30:43,310 --> 00:30:44,210
Hu heard me!
553
00:30:44,230 --> 00:30:45,280
He really heard me!
554
00:30:45,330 --> 00:30:46,380
He came back to see me!
555
00:30:47,530 --> 00:30:48,100
I know.
556
00:30:49,060 --> 00:30:50,650
So you must cheer up.
557
00:30:51,480 --> 00:30:52,520
Don't make Uncle Hu worry.
558
00:30:54,360 --> 00:30:55,800
We must be happy in the future.
559
00:30:56,070 --> 00:30:57,110
We must all live well.
560
00:31:05,380 --> 00:31:05,860
Your Highness.
561
00:31:06,650 --> 00:31:08,090
I've finally completed
562
00:31:08,920 --> 00:31:11,200
your task.
563
00:31:44,180 --> 00:31:44,600
Alright.
564
00:31:47,340 --> 00:31:48,210
It seems that
565
00:31:49,670 --> 00:31:50,520
other than politics,
566
00:31:50,890 --> 00:31:52,630
you can do everything else.
567
00:31:55,600 --> 00:31:56,710
I'll treat that as a thanks.
568
00:31:57,060 --> 00:31:57,500
You're welcome.
569
00:31:59,030 --> 00:31:59,460
Liu Fu.
570
00:32:00,220 --> 00:32:01,410
Go make some tea for us.
571
00:32:04,830 --> 00:32:05,970
But I have to make it clear.
572
00:32:06,780 --> 00:32:07,940
I tidied you up
573
00:32:08,500 --> 00:32:09,660
only to thank you
574
00:32:09,680 --> 00:32:10,810
for your Soul Invoking Bell.
575
00:32:11,890 --> 00:32:12,760
But I still can't forgive you
576
00:32:13,370 --> 00:32:14,570
for what happened to Uncle Ho.
577
00:32:16,790 --> 00:32:17,520
What if I said
578
00:32:18,460 --> 00:32:19,100
there's more to
579
00:32:21,740 --> 00:32:22,930
Uncle Hu's death?
580
00:32:23,860 --> 00:32:24,610
What do you mean?
581
00:32:24,860 --> 00:32:26,100
I keep recalling
582
00:32:26,120 --> 00:32:27,200
what happened that day.
583
00:32:28,260 --> 00:32:29,420
When I left the West Chamber,
584
00:32:30,210 --> 00:32:31,520
I think Uncle Han said to me,
585
00:32:33,900 --> 00:32:34,490
"Han.
586
00:32:36,380 --> 00:32:37,100
Are you out of your mind?"
587
00:32:39,260 --> 00:32:40,260
You mean
588
00:32:41,130 --> 00:32:42,060
because Uncle Han's head
589
00:32:42,100 --> 00:32:42,940
had been hit,
590
00:32:43,290 --> 00:32:44,300
he shouldn't have been able to speak.
591
00:32:44,820 --> 00:32:45,170
That's right.
592
00:32:46,980 --> 00:32:47,860
If it wasn't you,
593
00:32:47,980 --> 00:32:48,660
who else could it be?
594
00:32:49,810 --> 00:32:50,500
Uncle Hu
595
00:32:50,520 --> 00:32:51,620
couldn't have fallen down himself
596
00:32:51,640 --> 00:32:52,810
and hit his head on the vase, right?
597
00:32:54,020 --> 00:32:54,560
I don't know.
598
00:32:55,840 --> 00:32:57,250
But the more I think about it, the weirder it is.
599
00:32:57,970 --> 00:32:58,990
Have you
600
00:32:59,150 --> 00:33:00,160
told Jiu'er about this?
601
00:33:02,380 --> 00:33:03,420
She refuses to see me.
602
00:33:04,220 --> 00:33:05,510
I've told the patrolmen
603
00:33:05,540 --> 00:33:06,340
about it many times.
604
00:33:07,030 --> 00:33:07,920
But they all think
605
00:33:08,530 --> 00:33:09,980
I'm just making excuses for myself.
606
00:33:10,460 --> 00:33:11,600
It's not their fault.
607
00:33:12,380 --> 00:33:13,420
After all,
608
00:33:13,440 --> 00:33:14,200
you don't have any evidence.
609
00:33:14,480 --> 00:33:15,540
Even if I believed you,
610
00:33:15,820 --> 00:33:17,140
I don't know how to help you.
611
00:33:17,980 --> 00:33:19,310
I can only help Chilan
612
00:33:19,810 --> 00:33:20,650
to find
613
00:33:20,880 --> 00:33:22,010
a better lawyer for you.
614
00:33:24,690 --> 00:33:25,200
Thank you.
615
00:33:26,920 --> 00:33:28,310
The sun is rising from the west.
616
00:33:28,430 --> 00:33:29,630
I didn't know those words
617
00:33:30,020 --> 00:33:31,010
existed in your dictionary.
618
00:33:31,340 --> 00:33:31,740
Enough.
619
00:33:33,140 --> 00:33:34,020
How has Jiu'er been
620
00:33:34,470 --> 00:33:35,390
lately?
621
00:33:36,340 --> 00:33:37,900
She can at least eat now.
622
00:33:38,030 --> 00:33:38,540
But
623
00:33:39,300 --> 00:33:40,260
she's still not in a good mood.
624
00:33:41,380 --> 00:33:42,820
Maybe there aren't any cases
625
00:33:42,850 --> 00:33:43,580
at the Inspection Bureau
626
00:33:43,620 --> 00:33:44,580
that can rouse her.
627
00:33:45,900 --> 00:33:47,380
This girl really is strange.
628
00:33:47,820 --> 00:33:48,440
Only a case
629
00:33:49,060 --> 00:33:50,100
can cheer her up.
630
00:33:50,620 --> 00:33:51,340
That's right.
631
00:33:52,260 --> 00:33:53,380
I have a case!
632
00:33:54,820 --> 00:33:55,740
You're just a kid.
633
00:33:55,740 --> 00:33:56,720
What case can you have?
634
00:33:57,410 --> 00:33:59,160
Have you heard of
635
00:34:00,060 --> 00:34:01,050
the Peony Murder Case?
636
00:34:04,920 --> 00:34:06,070
I think I've heard
637
00:34:07,060 --> 00:34:07,750
a storyteller talk about it
638
00:34:07,780 --> 00:34:08,780
at the teahouse.
639
00:34:09,530 --> 00:34:11,320
it's a serial murder case.
640
00:34:11,929 --> 00:34:13,260
Ten years ago,
641
00:34:13,300 --> 00:34:14,489
there was a pervert in Jiuxiao City.
642
00:34:15,219 --> 00:34:16,739
He targetted women
643
00:34:16,889 --> 00:34:18,040
who wore peony patterns
644
00:34:18,370 --> 00:34:20,000
or carried peony sachets.
645
00:34:20,730 --> 00:34:23,030
My mother was one of the victims.
646
00:34:25,300 --> 00:34:27,190
Isn't the case over?
647
00:34:27,810 --> 00:34:28,489
I heard
648
00:34:28,699 --> 00:34:30,100
the murderer jumped into the river and died
649
00:34:30,489 --> 00:34:31,290
while evading arrest.
650
00:34:32,260 --> 00:34:33,010
He didn't die,
651
00:34:33,350 --> 00:34:34,360
it's still uncertain.
652
00:34:35,100 --> 00:34:36,550
Although no similar cases
653
00:34:36,570 --> 00:34:37,960
have happened ever since,
654
00:34:38,260 --> 00:34:39,199
my father and I
655
00:34:39,219 --> 00:34:40,719
still want the truth.
656
00:34:41,250 --> 00:34:42,040
We want to know
657
00:34:42,420 --> 00:34:43,540
who killed my mother.
658
00:34:45,540 --> 00:34:46,460
Didn't the Inspection Bureau
659
00:34:47,060 --> 00:34:48,230
send people to search for the body?
660
00:34:51,100 --> 00:34:51,659
Yes.
661
00:34:52,179 --> 00:34:53,159
Several corpses
662
00:34:53,270 --> 00:34:54,699
were retrieved from the moat.
663
00:34:55,590 --> 00:34:57,030
The time of death matched up
664
00:34:57,130 --> 00:34:57,890
for four of those bodies.
665
00:35:00,720 --> 00:35:02,160
Sister Jiu'er's father
666
00:35:02,190 --> 00:35:03,000
investigated them one by one,
667
00:35:04,380 --> 00:35:06,280
but he didn't find out who the murderer was.
668
00:35:06,710 --> 00:35:07,710
Jiu'er's father?
669
00:35:09,300 --> 00:35:10,760
The person in charge of this case
670
00:35:10,820 --> 00:35:12,580
were Inspector Su and Uncle Liu.
671
00:35:13,100 --> 00:35:14,060
It's a pity that
672
00:35:14,300 --> 00:35:15,420
Inspector Su was seriously ill then
673
00:35:16,050 --> 00:35:17,380
and passed away soon after.
674
00:35:17,860 --> 00:35:19,140
Otherwise, given his capabilities,
675
00:35:19,190 --> 00:35:20,540
he would definitely have solved the case.
676
00:35:22,350 --> 00:35:24,120
A cold case left behind by Inspector Su...
677
00:35:25,460 --> 00:35:26,820
This is indeed a case
678
00:35:27,210 --> 00:35:28,120
Jiu'er would be interested in.
679
00:35:28,970 --> 00:35:30,800
But with her condition,
680
00:35:31,400 --> 00:35:32,550
even if she's interested in the case,
681
00:35:32,570 --> 00:35:33,810
her body wouldn't be able to take it.
682
00:35:35,210 --> 00:35:36,510
Only by touching me
683
00:35:36,740 --> 00:35:37,770
can she regain her strength.
684
00:35:38,650 --> 00:35:39,250
But right now,
685
00:35:39,660 --> 00:35:40,940
she doesn't want to see me at all.
686
00:35:41,930 --> 00:35:43,170
What should we do?
687
00:35:43,970 --> 00:35:44,700
I have an idea.
688
00:35:44,920 --> 00:35:46,040
What idea? Tell me.
689
00:35:46,770 --> 00:35:47,220
Hit her with a rod,
690
00:35:47,390 --> 00:35:48,510
knock her out,
691
00:35:48,700 --> 00:35:49,880
and drag her here.
692
00:35:50,090 --> 00:35:51,340
-Say that again. -Say that again.
693
00:35:54,020 --> 00:35:55,300
I have an idea
694
00:35:55,900 --> 00:35:56,420
we can try.
695
00:35:57,130 --> 00:35:59,040
You'd better think before you speak.
696
00:36:11,300 --> 00:36:11,980
Jiu'er.
697
00:36:12,180 --> 00:36:14,110
I- I have something urgent to do tonight.
698
00:36:14,140 --> 00:36:15,300
Commander Yan asked us
699
00:36:15,330 --> 00:36:16,090
to switch shifts tonight
700
00:36:16,550 --> 00:36:17,360
Patrol the prison?
701
00:36:19,180 --> 00:36:20,140
Tell Commander Yan
702
00:36:20,540 --> 00:36:21,060
I'm not going.
703
00:36:21,940 --> 00:36:23,020
I won't go even he deducts my salary.
704
00:36:33,660 --> 00:36:34,130
Then...
705
00:36:34,460 --> 00:36:35,420
what should we do?
706
00:36:36,640 --> 00:36:38,120
I have another way.
707
00:36:43,140 --> 00:36:43,930
Why are you looking at me?
708
00:36:46,350 --> 00:36:47,190
Come here.
709
00:36:47,670 --> 00:36:48,150
Hurry up.
710
00:36:48,860 --> 00:36:49,570
Have you heard?
711
00:36:49,940 --> 00:36:50,900
I heard that Prince Han
712
00:36:51,030 --> 00:36:52,680
is very close with Sister Jiu'er.
713
00:36:52,820 --> 00:36:54,340
They used to work cases together every day.
714
00:36:54,550 --> 00:36:55,590
They have been through thick and thin together.
715
00:36:55,740 --> 00:36:56,390
Really?
716
00:36:56,500 --> 00:36:57,910
-Yes. -What are you talking about? I can’t hear you.
717
00:36:58,010 --> 00:36:58,620
What are you talking about?
718
00:36:58,820 --> 00:37:00,860
He said Prince Han and Inspector Su
719
00:37:00,890 --> 00:37:01,660
solved cases
720
00:37:01,680 --> 00:37:02,450
and went through thick and thin together.
721
00:37:03,370 --> 00:37:03,880
What are you talking about?
722
00:37:04,060 --> 00:37:05,590
That man is the Prince of the Qi.
723
00:37:05,690 --> 00:37:06,550
Inspector Su wants to
724
00:37:06,580 --> 00:37:07,900
be with him forever.
725
00:37:08,050 --> 00:37:09,060
Then their love
726
00:37:09,460 --> 00:37:10,420
will be till death does them part?
727
00:37:10,730 --> 00:37:11,490
What are you talking about?
728
00:37:11,890 --> 00:37:12,280
Go back inside.
729
00:37:15,100 --> 00:37:15,610
It's done.
730
00:37:18,330 --> 00:37:19,390
Inspector Su and Prince Han
731
00:37:19,420 --> 00:37:20,050
are together?
732
00:37:20,300 --> 00:37:21,420
It's spread all over the prison.
733
00:37:27,740 --> 00:37:28,480
Your idea
734
00:37:28,560 --> 00:37:29,760
is rather soul-crushing.
735
00:37:30,180 --> 00:37:31,560
Do you have a better idea?
736
00:37:40,440 --> 00:37:40,810
She's coming.
737
00:37:43,000 --> 00:37:44,130
Boss, have you heard?
738
00:37:44,500 --> 00:37:46,230
Actually, Su Jiu'er and Prince Han
739
00:37:46,500 --> 00:37:47,660
have long been a couple.
740
00:37:47,940 --> 00:37:49,030
Who would believe that?
741
00:37:49,150 --> 00:37:50,190
Jiu'er has never
742
00:37:50,580 --> 00:37:51,820
visited him in prison.
743
00:37:52,220 --> 00:37:53,580
Their love has long faded.
744
00:37:54,780 --> 00:37:55,480
She's gone.
745
00:38:00,560 --> 00:38:01,840
Boss, you don't know.
746
00:38:01,980 --> 00:38:02,960
Actually,
747
00:38:03,020 --> 00:38:04,510
Su Jiu'er has already fallen irrevocably in love
748
00:38:04,540 --> 00:38:05,900
with Prince Han.
749
00:38:06,050 --> 00:38:07,530
But because of Hu...
750
00:38:08,940 --> 00:38:10,060
Because of this,
751
00:38:10,390 --> 00:38:11,750
she's angry.
752
00:38:11,940 --> 00:38:13,060
That's why she's avoiding.
753
00:38:13,380 --> 00:38:14,260
But this love
754
00:38:14,860 --> 00:38:16,250
never faded.
755
00:38:16,810 --> 00:38:17,990
Where did you
756
00:38:18,020 --> 00:38:19,620
hear this kind of gossip from?
757
00:38:20,410 --> 00:38:22,120
It's spreading all over the prison.
758
00:38:22,300 --> 00:38:23,520
Prince Han
759
00:38:23,550 --> 00:38:24,320
said it all himself.
760
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
That's too much.
761
00:38:26,250 --> 00:38:26,890
Jiu'er.
762
00:38:27,090 --> 00:38:28,300
Aren't you going to
763
00:38:28,320 --> 00:38:29,960
teach this arrogant man a lesson?
764
00:38:31,090 --> 00:38:31,680
Brother Tianyun.
765
00:38:32,500 --> 00:38:33,700
I know what you're trying to do.
766
00:38:35,780 --> 00:38:37,060
But I was living well
767
00:38:38,000 --> 00:38:39,070
before I met him too.
768
00:38:40,020 --> 00:38:40,460
So you all
769
00:38:40,490 --> 00:38:41,250
don't have to bother yourselves with this.
770
00:38:46,830 --> 00:38:47,670
You've been listening for so long.
771
00:38:47,870 --> 00:38:48,440
How is it?
772
00:38:50,050 --> 00:38:50,850
How is it?
773
00:38:53,690 --> 00:38:54,810
Looks like
774
00:38:55,220 --> 00:38:56,290
she has made up her mind
775
00:38:57,820 --> 00:38:58,570
never to see me again.
776
00:38:59,540 --> 00:39:00,300
What should we do now?
777
00:39:01,000 --> 00:39:01,620
If this goes on,
778
00:39:01,640 --> 00:39:02,780
her body will get weaker and weaker.
779
00:39:03,150 --> 00:39:03,990
Yesterday, Uncle Liu told me
780
00:39:04,020 --> 00:39:04,780
she fainted again.
781
00:39:05,450 --> 00:39:06,470
She was unconscious
782
00:39:06,500 --> 00:39:07,300
for several hours.
783
00:39:16,990 --> 00:39:17,470
Now,
784
00:39:18,760 --> 00:39:20,040
there's only one method left.
785
00:39:21,220 --> 00:39:21,900
What is it?
786
00:39:49,530 --> 00:39:51,090
What have you been busy with recently?
787
00:39:52,880 --> 00:39:55,990
I helped Aunt Zhao find her wallet,
788
00:39:57,220 --> 00:39:59,600
caught the thief
789
00:39:59,620 --> 00:40:00,300
stealing Uncle Li's chickens,
790
00:40:01,220 --> 00:40:01,930
and found
791
00:40:02,670 --> 00:40:03,720
Uncle Zhao's
792
00:40:04,260 --> 00:40:05,320
lost dog.
793
00:40:07,620 --> 00:40:09,410
Look at you.
794
00:40:09,740 --> 00:40:11,580
Your life is so fulfilling.
795
00:40:14,650 --> 00:40:15,630
It is.
796
00:40:16,220 --> 00:40:17,500
But I always feel
797
00:40:17,770 --> 00:40:18,940
I don't have any energy.
798
00:40:19,860 --> 00:40:20,700
Look at you.
799
00:40:21,050 --> 00:40:22,400
Do you need a big case
800
00:40:22,550 --> 00:40:23,670
to make you feel better?
801
00:40:24,420 --> 00:40:25,380
Without cases,
802
00:40:25,660 --> 00:40:27,340
it means Jiuxiao City is peaceful.
803
00:40:27,620 --> 00:40:28,810
The people live and work in peace.
804
00:40:29,220 --> 00:40:30,380
Isn't that good?
805
00:40:34,140 --> 00:40:34,700
You're right.
806
00:40:34,930 --> 00:40:37,180
If I can remain like this,
807
00:40:37,220 --> 00:40:38,140
safe and sound,
808
00:40:38,850 --> 00:40:39,630
it won't be long
809
00:40:39,660 --> 00:40:40,570
before I live out my life.
810
00:40:42,180 --> 00:40:43,820
Why do you sound like an old person.
811
00:40:44,180 --> 00:40:45,300
You don't have the vitality of a young person
812
00:40:45,300 --> 00:40:45,820
at all.
813
00:40:47,150 --> 00:40:48,350
Who said I didn't?
814
00:40:53,180 --> 00:40:53,700
Physician Qin.
815
00:40:53,730 --> 00:40:54,580
Prince Jun.
816
00:40:54,660 --> 00:40:55,060
Jiu'er.
817
00:40:55,780 --> 00:40:56,580
Kaka?
818
00:40:56,950 --> 00:40:58,180
Why are you two here together?
819
00:40:59,030 --> 00:40:59,600
We...
820
00:40:59,840 --> 00:41:00,550
I met Prince Jun
821
00:41:00,580 --> 00:41:01,580
at the door.
822
00:41:02,780 --> 00:41:03,340
Kaka.
823
00:41:04,020 --> 00:41:05,970
How did you know Jun is a prince?
824
00:41:07,060 --> 00:41:08,430
Didn't Physician Qin
825
00:41:08,460 --> 00:41:09,420
just say it?
826
00:41:10,010 --> 00:41:10,540
Yes.
827
00:41:10,940 --> 00:41:12,020
Why are you a Prince?
828
00:41:12,460 --> 00:41:13,140
You scared me.
829
00:41:14,780 --> 00:41:16,620
What brings you here?
830
00:41:17,130 --> 00:41:17,570
There's something.
831
00:41:18,220 --> 00:41:18,740
Sister Jiu'er.
832
00:41:19,140 --> 00:41:20,720
I want you to solve a case for me.
833
00:41:21,810 --> 00:41:22,500
Kaka.
834
00:41:22,740 --> 00:41:23,660
Your Sister Jiu'er
835
00:41:24,160 --> 00:41:25,510
hasn't been feeling well lately.
836
00:41:25,540 --> 00:41:27,060
Don't trouble her.
837
00:41:28,690 --> 00:41:29,330
Physician Qin,
838
00:41:29,900 --> 00:41:31,100
it's my mother's case.
839
00:41:31,570 --> 00:41:33,340
I always thought she died unjustly.
840
00:41:33,740 --> 00:41:35,220
The murderer is still at large.
841
00:41:35,850 --> 00:41:36,750
Please let Sister Jiu'er
842
00:41:36,780 --> 00:41:37,490
help me.
843
00:41:38,470 --> 00:41:38,950
Mother.
844
00:41:40,490 --> 00:41:41,040
Physician Qin.
845
00:41:41,580 --> 00:41:42,740
Let Kaka
846
00:41:42,780 --> 00:41:43,480
talk to Jiu'er.
847
00:41:43,730 --> 00:41:44,690
If Jiu'er is willing,
848
00:41:44,720 --> 00:41:45,430
I can help her.
849
00:41:45,690 --> 00:41:46,700
I'm here. Don't worry.
850
00:41:49,630 --> 00:41:50,060
Mother.
851
00:41:55,530 --> 00:41:55,980
Fine.
852
00:41:57,300 --> 00:41:57,650
Kaka.
853
00:41:57,880 --> 00:41:58,570
Let's talk outside.
854
00:41:59,210 --> 00:41:59,580
Okay.
855
00:42:00,460 --> 00:42:00,940
Kaka.
856
00:42:01,560 --> 00:42:02,600
Have you found
857
00:42:02,940 --> 00:42:03,540
any new clues
858
00:42:03,540 --> 00:42:04,420
for your mother's case?
859
00:42:04,780 --> 00:42:05,150
Yes.
860
00:42:05,170 --> 00:42:05,930
There is something suspicious.
861
00:42:06,200 --> 00:42:06,870
I know that
862
00:42:08,150 --> 00:42:09,990
since Hu's accident,
863
00:42:10,860 --> 00:42:12,280
Jiu'er has been unhappy.
864
00:42:12,880 --> 00:42:14,350
She hasn't had energy.
865
00:42:16,190 --> 00:42:16,950
I
866
00:42:17,500 --> 00:42:18,230
do want her
867
00:42:18,260 --> 00:42:19,580
to be more energetic.
868
00:42:20,900 --> 00:42:22,700
But I'm worried that she'll be put in danger.
869
00:42:25,140 --> 00:42:25,780
Physician Qin,
870
00:42:26,150 --> 00:42:26,750
don't worry.
871
00:42:27,580 --> 00:42:28,620
No matter what happens,
872
00:42:28,950 --> 00:42:29,750
I will protect
873
00:42:29,780 --> 00:42:30,500
Miss Jiu'er.
874
00:42:32,480 --> 00:42:33,220
By the way, Physician Qin,
875
00:42:33,890 --> 00:42:34,810
is Jiu'er illness
876
00:42:35,040 --> 00:42:36,020
getting worse?
877
00:42:37,160 --> 00:42:38,050
Yes.
878
00:42:38,240 --> 00:42:39,320
It's weird.
879
00:42:40,100 --> 00:42:41,060
A while ago,
880
00:42:41,090 --> 00:42:42,570
she was getting better.
881
00:42:43,770 --> 00:42:46,020
I thought she had received Heaven's blessings.
882
00:42:46,610 --> 00:42:48,190
But after Hu's accident,
883
00:42:49,810 --> 00:42:50,670
her illness
884
00:42:51,380 --> 00:42:52,780
has been getting worse.
885
00:42:58,540 --> 00:42:59,140
Physician Qin.
886
00:42:59,850 --> 00:43:00,900
I have a secret prescription.
887
00:43:01,430 --> 00:43:03,220
It might be useful for her health.
888
00:43:03,860 --> 00:43:04,420
But
889
00:43:04,780 --> 00:43:06,080
you have to mix it in secretly.
890
00:43:06,550 --> 00:43:07,390
Don't let her find out.
891
00:43:10,870 --> 00:43:11,670
Why?
892
00:43:13,420 --> 00:43:14,660
Because I got it...
893
00:43:15,580 --> 00:43:17,260
from Prince Han.
49635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.