All language subtitles for Vikings.S06E05.The.Key.1080p.AMZN.WEB264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,337 --> 00:01:17,729 Jarl Thorkell! 2 00:01:17,773 --> 00:01:19,775 - King Olaf. - Greetings! 3 00:01:19,818 --> 00:01:21,646 - Welcome. - I was surprised 4 00:01:21,690 --> 00:01:23,300 to receive your summons. 5 00:01:23,344 --> 00:01:24,780 Is it really true 6 00:01:24,823 --> 00:01:27,609 that you want us all to vote for a king of all Norway? 7 00:01:28,653 --> 00:01:30,177 If it wasn't true 8 00:01:30,220 --> 00:01:34,529 I wouldn't have wasted your time by summoning you here. 9 00:01:34,572 --> 00:01:38,141 You are asking us all to renounce 10 00:01:38,185 --> 00:01:41,188 that which is most dear and precious to us. 11 00:01:42,363 --> 00:01:43,668 Our power. 12 00:01:43,712 --> 00:01:46,323 Oh, Thorkell, 13 00:01:46,367 --> 00:01:51,067 your power resides in your prestige. 14 00:01:51,111 --> 00:01:54,331 In the willingness of your warriors to fight 15 00:01:54,375 --> 00:01:55,767 and die for you. 16 00:01:55,811 --> 00:01:57,204 That will not change. 17 00:01:57,247 --> 00:02:01,599 All I am asking, that there should be an overlord, 18 00:02:01,643 --> 00:02:05,516 to whom we could all owe our allegiance. 19 00:02:05,560 --> 00:02:09,564 A king of all Norway who will defend us 20 00:02:09,607 --> 00:02:12,567 from all external forces. 21 00:02:12,610 --> 00:02:14,960 That is my dream. 22 00:02:15,004 --> 00:02:18,921 Surely that's not too much to ask, is it? 23 00:02:46,383 --> 00:02:48,298 Thank the gods! 24 00:02:48,342 --> 00:02:49,647 You're here. 25 00:02:56,350 --> 00:02:57,350 But why? 26 00:02:58,830 --> 00:03:01,398 I had a dream, Lagertha. 27 00:03:01,442 --> 00:03:04,445 And in my dream, your village was attacked. 28 00:03:04,488 --> 00:03:06,098 So, I wanted to be with you. 29 00:03:06,142 --> 00:03:08,623 You and Torvi's children. 30 00:03:08,666 --> 00:03:11,147 I was afraid that something had happened. 31 00:03:13,323 --> 00:03:14,716 Hali is dead. 32 00:03:17,458 --> 00:03:18,415 It was my fault. 33 00:03:18,459 --> 00:03:20,374 I did not protect him. 34 00:03:20,417 --> 00:03:21,679 I failed. 35 00:03:23,420 --> 00:03:25,944 He's buried not far from a village 36 00:03:25,988 --> 00:03:28,425 which he tried to protect. 37 00:03:28,469 --> 00:03:30,862 With all the others who also died in the raid. 38 00:03:30,906 --> 00:03:32,299 So it's true? 39 00:03:32,342 --> 00:03:35,998 Your dream? Yes. We were attacked by bandits. 40 00:03:36,041 --> 00:03:38,130 The same bandits that Bjorn branded and released. 41 00:03:38,174 --> 00:03:39,958 Then, perhaps Bjorn made a mistake? 42 00:03:40,002 --> 00:03:41,284 He should never have released them. 43 00:03:41,308 --> 00:03:43,484 Don't talk of mistakes! We all make mistakes, 44 00:03:43,527 --> 00:03:47,227 sometimes for bad reasons and sometimes for good ones. 45 00:03:48,358 --> 00:03:49,707 In any case, 46 00:03:49,751 --> 00:03:51,840 it is not important anymore. 47 00:03:51,883 --> 00:03:54,016 What's important is that I am certain, 48 00:03:54,059 --> 00:03:56,192 since they did not manage to steal our grain, 49 00:03:56,236 --> 00:03:58,194 that they will attack again soon. 50 00:03:59,674 --> 00:04:01,676 It is a good thing that we are here. 51 00:04:02,416 --> 00:04:03,808 We have to make plans. 52 00:04:04,983 --> 00:04:06,637 Even with your shield-maidens, 53 00:04:06,681 --> 00:04:09,423 I'm not sure we can resist White Hair and his bandits, 54 00:04:09,466 --> 00:04:11,251 not a second time. 55 00:04:13,688 --> 00:04:17,648 Those are not words I ever expected to hear from Lagertha, 56 00:04:17,692 --> 00:04:19,476 the famous shield-maiden. 57 00:04:22,174 --> 00:04:25,265 Perhaps that Lagertha is already dead. 58 00:04:27,528 --> 00:04:29,225 I buried her myself. 59 00:04:30,748 --> 00:04:32,620 Then I had to dig her up again. 60 00:04:33,751 --> 00:04:35,275 But she is not the same. 61 00:04:36,406 --> 00:04:38,147 She can never be the same. 62 00:05:03,390 --> 00:05:05,130 Come here! Come on! 63 00:05:07,437 --> 00:05:08,960 Yes, yes! Come on! 64 00:05:09,004 --> 00:05:10,484 Push! 65 00:05:10,527 --> 00:05:14,836 Push and push and push! Here! 66 00:05:16,707 --> 00:05:19,928 Come on! Help me out! Come on! 67 00:05:19,971 --> 00:05:23,497 Come on, guys! Come on! Go on! Help me! 68 00:05:23,540 --> 00:05:26,282 Come on! Come on! Help me! 69 00:05:26,326 --> 00:05:30,547 Yes! Well done! You! You push! You! You push! 70 00:05:30,591 --> 00:05:31,722 Push! Come on! 71 00:05:34,638 --> 00:05:36,074 Push! Come on, help push! 72 00:05:36,118 --> 00:05:38,076 Hvitserk! What is this? 73 00:05:38,120 --> 00:05:42,037 This is one of the iron gates that Ivar made to protect the town. 74 00:05:43,343 --> 00:05:45,170 But what do you want it for? 75 00:05:46,128 --> 00:05:49,087 I need it for my own protection! 76 00:05:49,131 --> 00:05:51,046 It's the only way to keep out the ghosts! 77 00:05:53,701 --> 00:05:57,661 Go on! Push it! Come on! 78 00:05:57,705 --> 00:06:01,796 Come on! Yes! Go on! 79 00:06:12,154 --> 00:06:12,981 Heh! 80 00:06:13,024 --> 00:06:14,591 Inge has them. 81 00:06:14,635 --> 00:06:17,812 Come, Inge. Come. Bring some more! 82 00:06:17,855 --> 00:06:19,379 Who did this? 83 00:06:22,686 --> 00:06:23,818 Hi! 84 00:06:33,523 --> 00:06:34,785 Gunnhild. 85 00:06:34,829 --> 00:06:36,657 Yeah. Keep going. Yeah. One more. 86 00:06:36,700 --> 00:06:38,441 Bring it over here. 87 00:06:40,704 --> 00:06:44,360 Good, huh? It's finished. Next one. 88 00:06:54,979 --> 00:06:56,416 They won't expect this. 89 00:06:58,374 --> 00:06:59,506 No. 90 00:06:59,549 --> 00:07:01,421 But who knows if it's enough? 91 00:07:07,644 --> 00:07:09,254 Have you heard anything from Bjorn? 92 00:07:13,737 --> 00:07:14,999 I know he will return. 93 00:07:18,350 --> 00:07:20,091 Yes. 94 00:07:20,135 --> 00:07:22,485 Yes, push against it. That's it. Good. 95 00:07:23,791 --> 00:07:25,096 Look! 96 00:07:33,670 --> 00:07:37,108 Fasten it more! Not with that... Not with that rope, 97 00:07:37,152 --> 00:07:38,675 with the good rope. 98 00:07:38,719 --> 00:07:40,242 Yes, that's right. 99 00:07:41,591 --> 00:07:42,984 Hard work. 100 00:07:43,027 --> 00:07:44,464 Oh, I'm tired. 101 00:07:55,692 --> 00:07:56,867 Poor Asa. 102 00:07:59,827 --> 00:08:01,002 Smells good. 103 00:08:02,656 --> 00:08:04,179 I cannot wait for that. 104 00:08:04,222 --> 00:08:05,920 - I was so thirsty. - Yes. 105 00:08:05,963 --> 00:08:07,399 Too much. 106 00:08:07,443 --> 00:08:09,532 It will be. Worth the wait. 107 00:08:11,186 --> 00:08:12,492 Who does she think she is? 108 00:08:14,885 --> 00:08:17,192 Of course. It's a long way. 109 00:08:19,150 --> 00:08:20,587 What is it that you see? 110 00:08:22,197 --> 00:08:24,547 I see myself, Lagertha. 111 00:08:24,591 --> 00:08:26,897 That's how I was, all those years ago. 112 00:08:26,941 --> 00:08:29,247 That's how we all were. 113 00:08:29,291 --> 00:08:31,162 It's like seeing ghosts. 114 00:08:34,035 --> 00:08:36,559 For some reason, I want to weep. 115 00:08:36,603 --> 00:08:39,910 But for as much joy to see myself again. 116 00:08:40,650 --> 00:08:43,479 Come. Join our feast. 117 00:08:43,523 --> 00:08:45,655 We will be shield-maidens together. 118 00:08:46,395 --> 00:08:47,527 Yes! 119 00:08:55,752 --> 00:08:56,579 Skol! 120 00:08:56,623 --> 00:08:58,538 Skol! 121 00:09:22,474 --> 00:09:25,434 Go away! Leave me alone! Go away! 122 00:09:39,230 --> 00:09:40,841 Look at me, Hvitserk. 123 00:09:40,884 --> 00:09:42,625 Go away! Go away! 124 00:09:42,669 --> 00:09:44,671 Ivar did this to me. 125 00:09:45,846 --> 00:09:47,282 Look at me! 126 00:09:48,152 --> 00:09:49,589 Don't be afraid. 127 00:09:56,857 --> 00:09:58,510 Why have you come back here? 128 00:09:59,424 --> 00:10:00,774 Why do you want to haunt me? 129 00:10:00,817 --> 00:10:03,864 I want revenge. 130 00:10:03,907 --> 00:10:08,695 The only person who can avenge my death, Hvitserk, is you! 131 00:10:08,738 --> 00:10:10,914 Tell me! Tell me how! 132 00:10:10,958 --> 00:10:13,787 You have to kill Ivar. 133 00:10:13,830 --> 00:10:15,440 Ivar killed me. 134 00:10:16,137 --> 00:10:17,617 He killed my family. 135 00:10:19,575 --> 00:10:21,272 You will do it, won't you? 136 00:10:22,360 --> 00:10:23,927 You will avenge me? 137 00:10:23,971 --> 00:10:26,321 - Yes. - Promise. 138 00:10:27,844 --> 00:10:29,759 Swear on your sacred arm ring. 139 00:10:37,724 --> 00:10:39,029 I swear. 140 00:10:42,772 --> 00:10:45,470 I swear. I swear. 141 00:10:45,514 --> 00:10:47,472 I... I told you, I swear! 142 00:11:02,096 --> 00:11:03,445 Pull! 143 00:11:03,488 --> 00:11:04,794 Keep pulling! 144 00:11:04,838 --> 00:11:06,448 Oars! 145 00:11:06,491 --> 00:11:08,537 Prepare for the approach. We are almost there! 146 00:11:41,788 --> 00:11:44,704 I, uh... I would like to propose a toast 147 00:11:46,140 --> 00:11:48,316 to Bjorn Ironside. 148 00:11:48,359 --> 00:11:49,796 This is our first meeting, 149 00:11:49,839 --> 00:11:52,886 but over the years I've heard all about your exploits 150 00:11:52,929 --> 00:11:54,931 from the wanderers and poets in my Great Hall. 151 00:11:54,975 --> 00:11:57,934 It's a great honor to meet you in person at last 152 00:11:57,978 --> 00:11:59,153 Skol. 153 00:11:59,196 --> 00:12:00,632 Skol. 154 00:12:00,676 --> 00:12:02,243 Skol. 155 00:12:02,286 --> 00:12:03,897 You are too kind. 156 00:12:03,940 --> 00:12:06,943 But I too have heard stories of Thorkell the Tall 157 00:12:06,987 --> 00:12:09,729 and his brothers Herring and Earl Sigvald. 158 00:12:09,772 --> 00:12:12,993 In a country such as ours, as small as ours, 159 00:12:13,036 --> 00:12:14,124 fame spreads easily. 160 00:12:14,168 --> 00:12:16,213 So they say, Bjorn Ironside. 161 00:12:16,257 --> 00:12:17,693 So, the plan 162 00:12:17,737 --> 00:12:21,392 is for all of us to appoint you as king? 163 00:12:21,436 --> 00:12:24,874 Elect him as king, elect. 164 00:12:24,918 --> 00:12:26,658 That is our way. 165 00:12:26,702 --> 00:12:29,879 In which case, King Olaf, I insist that it must be a real election. 166 00:12:29,923 --> 00:12:34,057 And that anyone else, be he a king or even a simple Jarl like me, 167 00:12:34,101 --> 00:12:35,885 can also stand, if they wish. 168 00:12:37,234 --> 00:12:39,802 Oh, in principle, yes. 169 00:12:39,846 --> 00:12:41,543 But you know 170 00:12:41,586 --> 00:12:44,676 how we Norwegians are. 171 00:12:44,720 --> 00:12:47,810 You give them a chance to quarrel and to fight, 172 00:12:47,854 --> 00:12:51,771 and then they will quarrel and fight. 173 00:12:51,814 --> 00:12:54,338 Still, Jarl Thorkell has a point. 174 00:12:54,382 --> 00:12:56,427 Yes. And I agree with him. 175 00:12:56,471 --> 00:12:59,822 Personally, I would never want to be made king in an uncontested election. 176 00:13:01,955 --> 00:13:03,913 I have no desire to wear a hollow crown. 177 00:13:07,874 --> 00:13:10,615 As you wish, Bjorn Ironside. 178 00:13:11,442 --> 00:13:12,879 As you wish. 179 00:13:37,904 --> 00:13:39,557 Bjorn Ironside. 180 00:13:42,952 --> 00:13:44,736 Jarl Hrolf. 181 00:13:48,131 --> 00:13:49,698 Welcome. 182 00:13:50,786 --> 00:13:53,136 I hope we have the opportunity to talk. 183 00:13:53,180 --> 00:13:55,312 I hope so too, Bjorn Ironside. 184 00:13:56,096 --> 00:13:58,707 Really, I do. 185 00:14:05,192 --> 00:14:06,976 Ah, King Hakon! 186 00:14:07,020 --> 00:14:09,022 Bjorn Ironside. 187 00:14:09,065 --> 00:14:10,719 You don't know this, 188 00:14:10,762 --> 00:14:12,958 but I fought beside you and your father at the gates of Paris. 189 00:14:12,982 --> 00:14:14,201 Ah! 190 00:14:14,244 --> 00:14:16,377 I was a young man then, 191 00:14:16,420 --> 00:14:18,509 and I still had a right hand. 192 00:14:18,553 --> 00:14:20,033 What happened to your hand? 193 00:14:20,076 --> 00:14:22,905 In a sea battle against him... 194 00:14:22,949 --> 00:14:24,559 Thorkell the Tall. 195 00:14:24,602 --> 00:14:26,604 I was boarding his ship. 196 00:14:26,648 --> 00:14:28,041 The deck was slippery. 197 00:14:28,084 --> 00:14:30,739 I put out my hand to steady myself 198 00:14:30,782 --> 00:14:32,828 and somebody took the opportunity to remove it. 199 00:14:34,961 --> 00:14:37,485 But now it seems we never have to fight again. 200 00:14:37,528 --> 00:14:39,269 Not against each other. 201 00:14:39,313 --> 00:14:41,358 Why fight our own countrymen? 202 00:14:41,402 --> 00:14:42,794 It's what we've always done. 203 00:14:42,838 --> 00:14:44,840 That doesn't make it right or sensible. 204 00:14:44,884 --> 00:14:47,625 The fact is, we need to unify Norway 205 00:14:47,669 --> 00:14:50,585 to withstand possible attacks from our larger neighbors, 206 00:14:50,628 --> 00:14:52,108 like Sweden or Denmark. 207 00:14:52,152 --> 00:14:54,981 I agree, it does make some sort of sense. 208 00:14:55,024 --> 00:14:58,898 And to have a figurehead like you, Bjorn Ironside, huh? 209 00:14:58,941 --> 00:15:00,421 Son of Ragnar, 210 00:15:00,464 --> 00:15:03,337 who is known and respected throughout our Viking world. 211 00:15:03,380 --> 00:15:04,947 Makes even more sense, I have to say. 212 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 You have my vote, 213 00:15:08,951 --> 00:15:10,344 Bjorn Ironside. 214 00:15:15,305 --> 00:15:17,960 Two more ships have just arrived. 215 00:15:18,004 --> 00:15:21,572 Who knew there were so many kings and earls in Norway? 216 00:15:21,616 --> 00:15:24,401 It seems that they grow on trees. 217 00:15:24,445 --> 00:15:26,795 Yes. Let me greet the newcomers. 218 00:15:26,838 --> 00:15:29,885 I can explain our purpose as well as you do. 219 00:15:30,581 --> 00:15:31,931 Thank you, my friend. 220 00:15:50,906 --> 00:15:51,994 My prince. 221 00:15:52,038 --> 00:15:54,170 I'm sure you can hear me. 222 00:15:54,214 --> 00:15:56,303 But you are probably counting all the furrows 223 00:15:56,346 --> 00:15:59,915 in the lands and the clouds in the sky that belong to you. 224 00:16:01,090 --> 00:16:03,527 But I want to talk of something else. 225 00:16:03,571 --> 00:16:08,706 I want to ask you if you would like to play a trick on poor Dir. 226 00:16:11,231 --> 00:16:14,321 What kind of trick, my dear Boneless? 227 00:16:14,364 --> 00:16:17,324 Something that will amuse you, I hope. 228 00:16:17,367 --> 00:16:19,326 I like to be amused. 229 00:16:19,369 --> 00:16:21,545 Is it a magic trick? 230 00:16:21,589 --> 00:16:23,504 I like magic tricks. 231 00:16:23,547 --> 00:16:25,332 Yes. It's a magic trick. 232 00:16:25,375 --> 00:16:26,724 What do you say? 233 00:16:26,768 --> 00:16:28,988 Would you like to help me do it? 234 00:16:31,599 --> 00:16:33,862 What are we going to do, my fellow king? 235 00:16:50,400 --> 00:16:51,836 Guards! 236 00:16:58,191 --> 00:16:59,844 Don't just stand there gawping. 237 00:17:00,671 --> 00:17:02,630 Let's see what she's up to! 238 00:17:02,673 --> 00:17:04,110 Who is she? 239 00:17:19,342 --> 00:17:20,387 Help me. 240 00:18:03,256 --> 00:18:04,518 Go, go! 241 00:18:46,212 --> 00:18:47,865 Guards! Guards! 242 00:19:15,197 --> 00:19:17,591 - Psst! Take him! Take him. - Dir! 243 00:19:36,218 --> 00:19:39,265 This is not the last time, Ivar Lothbrok. 244 00:19:39,308 --> 00:19:40,962 We shall meet again soon. 245 00:19:42,746 --> 00:19:45,401 But for now, good night. 246 00:19:46,272 --> 00:19:47,664 Good night. 247 00:19:49,275 --> 00:19:50,319 Go. 248 00:20:01,983 --> 00:20:04,028 Did we really do that? 249 00:20:07,075 --> 00:20:08,076 Huh? 250 00:20:15,170 --> 00:20:16,693 I want to show you these. 251 00:20:18,347 --> 00:20:20,131 I know you cannot read them 252 00:20:20,175 --> 00:20:21,829 but let me explain what they are. 253 00:20:22,656 --> 00:20:24,223 These are legal documents, 254 00:20:24,266 --> 00:20:26,616 giving the Rus ancient legal title 255 00:20:26,660 --> 00:20:28,966 to our Scandinavian homelands. 256 00:20:30,316 --> 00:20:33,449 So that our invasion has legitimate cause. 257 00:20:33,493 --> 00:20:36,147 No. They are forgeries, of course. 258 00:20:37,061 --> 00:20:38,672 But a forged title, my friend, 259 00:20:38,715 --> 00:20:40,413 is better than no title at all. 260 00:20:40,456 --> 00:20:42,632 Oh, our food! 261 00:21:03,479 --> 00:21:05,002 Who are these? 262 00:21:05,046 --> 00:21:07,309 The guards who allowed my brother to escape. 263 00:21:08,702 --> 00:21:10,443 We tortured them, of course. 264 00:21:11,618 --> 00:21:12,749 What did they say? 265 00:21:12,793 --> 00:21:14,795 They said... 266 00:21:14,838 --> 00:21:18,320 they were deliberately distracted by a naked woman and left their posts. 267 00:21:20,409 --> 00:21:21,497 They saw nothing else. 268 00:21:23,412 --> 00:21:25,109 And now they never will. 269 00:21:32,291 --> 00:21:35,511 I suppose you know nothing about Dir's escape, do you? 270 00:21:38,514 --> 00:21:39,863 Igor? 271 00:21:40,516 --> 00:21:41,516 No. 272 00:21:47,697 --> 00:21:51,092 You understand that with Dir free, you are in more danger 273 00:21:51,135 --> 00:21:53,529 of being kidnapped than ever, 274 00:21:54,748 --> 00:21:56,184 hmm? 275 00:22:01,232 --> 00:22:03,365 Now I have a more pleasant duty. 276 00:22:04,540 --> 00:22:06,237 I am to be married again. 277 00:22:08,065 --> 00:22:11,155 I want to introduce you to my intended bride. 278 00:22:12,592 --> 00:22:14,245 This is Princess Katia. 279 00:22:22,428 --> 00:22:24,125 My dear Katia, may I present to you 280 00:22:24,168 --> 00:22:27,520 my cousin and ward, Prince Igor. 281 00:22:32,481 --> 00:22:33,481 Prince. 282 00:22:38,182 --> 00:22:41,360 And this is the Viking king I told you about. 283 00:22:41,403 --> 00:22:43,231 This is Ivar. 284 00:22:43,274 --> 00:22:45,929 The famous Ivar the Boneless. 285 00:22:49,498 --> 00:22:50,978 Princess. 286 00:22:52,588 --> 00:22:54,068 King Ivar. 287 00:22:55,983 --> 00:22:57,376 Let's eat. 288 00:23:00,030 --> 00:23:02,206 You look as though you have seen a ghost. 289 00:23:05,166 --> 00:23:06,602 Believe me, I have. 290 00:23:08,865 --> 00:23:10,650 Leave us. 291 00:23:10,693 --> 00:23:11,912 Please, enjoy your food. 292 00:23:15,219 --> 00:23:16,438 Make sure it's tight. 293 00:23:23,706 --> 00:23:25,316 It has been a while, Lagertha. 294 00:23:25,360 --> 00:23:27,406 Perhaps they are not coming back after all? 295 00:23:29,625 --> 00:23:30,974 I hope you're right. 296 00:23:32,280 --> 00:23:33,629 But you don't believe it. 297 00:23:34,500 --> 00:23:36,066 No. 298 00:23:36,110 --> 00:23:37,764 I think they will come. 299 00:23:52,648 --> 00:23:57,218 Hmm. I want to consider it. Yes, we'll talk. 300 00:24:02,005 --> 00:24:05,661 Ah, King Hakon. Speaking of a warrior. Welcome. 301 00:24:06,532 --> 00:24:07,576 Good to see you here. 302 00:24:07,620 --> 00:24:09,491 Jarl Hrolf. 303 00:24:09,535 --> 00:24:10,535 Good to see you. 304 00:24:40,957 --> 00:24:42,176 The gate! 305 00:24:49,618 --> 00:24:53,230 Move along! Move along! Move along! 306 00:24:53,274 --> 00:24:54,797 Move along. Move along. 307 00:24:54,841 --> 00:24:58,497 Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up! 308 00:24:58,540 --> 00:25:00,237 Go! Go! 309 00:25:36,752 --> 00:25:39,842 Princess. 310 00:25:39,886 --> 00:25:44,412 I've been waiting for the opportunity to talk to you privately. 311 00:25:46,762 --> 00:25:50,592 Surely you understand why I need to talk to you. 312 00:25:53,943 --> 00:25:57,338 Oleg is playing games with me. 313 00:25:57,381 --> 00:26:00,123 And why do you say so, Ivar the Boneless? 314 00:26:00,167 --> 00:26:01,951 You are Freydis. 315 00:26:01,995 --> 00:26:03,605 Freydis? 316 00:26:03,649 --> 00:26:04,998 I don't understand. 317 00:26:05,041 --> 00:26:06,826 Neither do I. 318 00:26:06,869 --> 00:26:10,090 But it is true. And you and I... 319 00:26:10,133 --> 00:26:11,570 were once married. 320 00:26:12,875 --> 00:26:14,442 Were we really? 321 00:26:15,356 --> 00:26:18,489 And what happened to us? 322 00:27:04,579 --> 00:27:05,667 Give me. 323 00:27:06,712 --> 00:27:08,409 How do you pay? 324 00:27:08,452 --> 00:27:10,803 You have not paid for days. 325 00:27:10,846 --> 00:27:12,892 I do not give for free. 326 00:27:12,935 --> 00:27:14,415 Give me. 327 00:27:20,421 --> 00:27:21,814 Come on. 328 00:27:21,857 --> 00:27:23,467 You must pay. 329 00:27:23,511 --> 00:27:24,512 Later. 330 00:27:24,555 --> 00:27:26,166 I'll ask my brother, Ubbe. 331 00:27:26,209 --> 00:27:27,994 You know Ubbe, right? You trust him? 332 00:27:28,037 --> 00:27:29,909 - Yes. - Good. 333 00:27:29,952 --> 00:27:32,172 But I don't trust you. 334 00:27:32,215 --> 00:27:34,000 So, I give you nothing. 335 00:27:35,305 --> 00:27:39,527 Ale. And mushrooms. Now. 336 00:27:41,921 --> 00:27:43,879 I'll take that. 337 00:27:44,967 --> 00:27:46,055 No. 338 00:27:46,099 --> 00:27:47,883 Then you get nothing. 339 00:27:47,927 --> 00:27:49,276 Only to suffer. 340 00:28:01,114 --> 00:28:02,506 Come on. 341 00:28:15,302 --> 00:28:17,347 More. More. 342 00:28:58,345 --> 00:29:01,087 If you came this way, 343 00:29:01,130 --> 00:29:03,089 taking any route, 344 00:29:03,132 --> 00:29:05,482 starting from anywhere, 345 00:29:05,526 --> 00:29:09,312 at any time or at any season, 346 00:29:09,356 --> 00:29:12,315 it would always be the same. 347 00:29:12,359 --> 00:29:14,361 Is that really you? 348 00:29:14,404 --> 00:29:16,232 Could that be you, O Wise One? 349 00:29:16,276 --> 00:29:20,193 We are anyway where we are supposed to be. 350 00:29:20,236 --> 00:29:21,803 I'm not supposed to be here. 351 00:29:21,847 --> 00:29:23,762 Not now, not here. 352 00:29:25,851 --> 00:29:29,115 I had things to do. I had things to do. 353 00:29:29,158 --> 00:29:33,989 Perhaps what you thought you came here for is only a shell, 354 00:29:34,033 --> 00:29:37,688 a husk of meaning from which the purpose breaks 355 00:29:37,732 --> 00:29:42,171 only when it is fulfilled, if at all. 356 00:29:42,215 --> 00:29:44,826 Either you had no purpose 357 00:29:44,870 --> 00:29:50,527 or the purpose is beyond the end you figured. 358 00:29:50,571 --> 00:29:52,573 I have a purpose. It's just... 359 00:29:54,314 --> 00:30:01,321 at this time, at this place, I tend to forget. I tend to forget. 360 00:30:02,670 --> 00:30:07,066 Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar. 361 00:30:07,109 --> 00:30:11,940 There are other places also at the world's end, 362 00:30:12,636 --> 00:30:15,248 some at the sea jaws, 363 00:30:15,291 --> 00:30:20,209 or over a dark lake, in a desert or city. 364 00:30:20,253 --> 00:30:22,298 You're driving me mad! 365 00:30:22,342 --> 00:30:25,867 I drive you mad, if it makes any difference... 366 00:30:25,911 --> 00:30:28,957 because you are not yet fit for your purpose. 367 00:30:29,001 --> 00:30:31,960 Your life resembles death. 368 00:30:32,004 --> 00:30:34,745 I am dead. 369 00:30:34,789 --> 00:30:39,881 No. Let me repeat, so you can understand. 370 00:30:39,925 --> 00:30:47,671 Either you had no purpose or the purpose is beyond the end you figured. 371 00:30:47,715 --> 00:30:50,500 Altered in fulfillment. 372 00:30:50,544 --> 00:30:54,678 Altered in fulfillment, Hvitserk. 373 00:30:55,592 --> 00:30:58,247 Altered in fulfillment. 374 00:31:00,075 --> 00:31:02,338 Altered in fulfillment? 375 00:31:12,218 --> 00:31:15,569 Altered in fulfillment? 376 00:31:38,200 --> 00:31:41,160 An amazing sight, King Olaf. 377 00:31:41,203 --> 00:31:42,639 So it should be. 378 00:31:42,683 --> 00:31:46,513 For this is an amazing occasion. 379 00:31:46,556 --> 00:31:52,388 Never before have we voted for a king of all Norway. 380 00:31:54,173 --> 00:32:00,657 It's been a dream of many. Now, now brought to fruition. 381 00:32:00,701 --> 00:32:03,095 I hope that things will proceed smoothly. 382 00:32:06,141 --> 00:32:09,362 Do you know any reason why it should not? 383 00:32:53,972 --> 00:32:55,451 Bjorn. 384 00:32:57,062 --> 00:32:58,063 What? 385 00:33:00,108 --> 00:33:01,327 Nothing. 386 00:33:01,370 --> 00:33:03,024 But may the gods be with you. 387 00:34:31,765 --> 00:34:36,161 Today is an extraordinary 388 00:34:37,162 --> 00:34:38,989 and a unique day 389 00:34:39,033 --> 00:34:44,256 in the history and saga of our country. 390 00:34:44,299 --> 00:34:48,129 Never before have our rulers 391 00:34:48,173 --> 00:34:53,352 willingly gathered together to elect one of their numbers 392 00:34:53,395 --> 00:34:56,398 as King of Kings. 393 00:34:56,442 --> 00:35:00,272 King of all Norway! 394 00:35:01,360 --> 00:35:06,365 Many have said that such a thing is impossible! 395 00:35:06,408 --> 00:35:09,759 That our rulers have never been able 396 00:35:09,803 --> 00:35:14,634 to see beyond their own self-interest! 397 00:35:14,677 --> 00:35:17,593 Yet, now, with your own eyes, 398 00:35:17,637 --> 00:35:24,731 you will see the impossible begin to happen! 399 00:35:24,774 --> 00:35:31,129 When all our votes are cast into the sea, 400 00:35:31,172 --> 00:35:34,828 we will know the identity of the man 401 00:35:34,871 --> 00:35:40,312 always fated to be the king of all Norway! 402 00:35:42,444 --> 00:35:48,146 Each of these runes represents an earl or a king. 403 00:35:50,060 --> 00:35:52,585 You shall know them by their color. 404 00:35:53,455 --> 00:35:55,109 For example, 405 00:35:55,153 --> 00:36:00,158 Earl Thorkell is represented by a blue rune. 406 00:36:01,811 --> 00:36:05,859 King Hakon by a green. 407 00:36:06,773 --> 00:36:10,951 Bjorn Ironside by a red. 408 00:36:10,994 --> 00:36:14,302 King Harald by a yellow. 409 00:36:14,346 --> 00:36:18,654 It falls to me to cast the first vote. 410 00:36:20,526 --> 00:36:22,180 I vote... 411 00:36:23,268 --> 00:36:26,358 for Bjorn Ironside 412 00:36:27,402 --> 00:36:29,012 as king 413 00:36:29,796 --> 00:36:33,452 of all Norway! 414 00:37:21,848 --> 00:37:23,937 You are waiting for someone to return? 415 00:37:27,549 --> 00:37:29,116 Yes. 416 00:37:29,159 --> 00:37:30,335 Your lover? 417 00:37:33,468 --> 00:37:35,253 Did he go with Bjorn? 418 00:37:37,342 --> 00:37:38,647 Yes. 419 00:37:39,692 --> 00:37:40,997 I know how you are feeling. 420 00:37:41,476 --> 00:37:42,912 You can't. 421 00:37:42,956 --> 00:37:46,002 You're the wife of Ubbe, and I am a servant. 422 00:37:46,046 --> 00:37:47,526 Even if Bjorn survives... 423 00:37:47,569 --> 00:37:48,657 Bjorn? 424 00:37:50,180 --> 00:37:51,747 You are in love with Bjorn? 425 00:37:56,535 --> 00:37:58,885 Then, believe me, I do know. 426 00:38:00,408 --> 00:38:04,325 I stared out to sea and waited for Bjorn many times. 427 00:38:04,369 --> 00:38:06,980 And each time he came back, he was always further away. 428 00:38:11,245 --> 00:38:13,291 It will be different with me. 429 00:38:14,683 --> 00:38:16,163 Yes. 430 00:38:50,153 --> 00:38:51,546 And I... 431 00:38:53,635 --> 00:39:00,990 will also vote for Bjorn Ironside to be king of all Norway. 432 00:39:26,538 --> 00:39:27,626 Go on. 433 00:39:27,669 --> 00:39:29,584 We were traveling along the Silk Road. 434 00:39:29,628 --> 00:39:32,805 We had gone many rost and talked to many traders from different countries, 435 00:39:32,848 --> 00:39:34,459 when we came to the kingdom of Rus. 436 00:39:34,502 --> 00:39:37,157 I have heard of it. It was founded by Rus Vikings. 437 00:39:37,200 --> 00:39:39,855 Yes. Some of them could still speak our language. 438 00:39:39,899 --> 00:39:43,511 We were invited into one of their principal towns, called Novgorod. 439 00:39:43,555 --> 00:39:45,426 Novgorod is a rich place, 440 00:39:45,470 --> 00:39:48,560 for these Rus are very successful warriors, hunters, and traders. 441 00:39:48,603 --> 00:39:50,475 And they were anxious to do deals with us, 442 00:39:50,518 --> 00:39:52,999 for they said that we have many things which they wanted. 443 00:39:53,042 --> 00:39:54,783 But I don't understand. 444 00:39:54,827 --> 00:39:59,440 If you were so successful, then why did you come back so early? 445 00:39:59,484 --> 00:40:01,660 Surely your mission is not yet concluded. 446 00:40:01,703 --> 00:40:03,618 No. 447 00:40:03,662 --> 00:40:05,596 But we all felt that someone should return here at once. 448 00:40:05,620 --> 00:40:07,361 To report your success? 449 00:40:07,405 --> 00:40:10,408 No. To report something else. 450 00:40:10,451 --> 00:40:14,368 For while we were in Novgorod, we learned that someone else was staying with the Rus. 451 00:40:14,412 --> 00:40:16,326 Indeed, living at the palace 452 00:40:16,370 --> 00:40:20,243 in another town called Kiev with their leader, Prince Oleg. 453 00:40:20,287 --> 00:40:21,549 Ivar? 454 00:40:21,593 --> 00:40:22,985 Yes. 455 00:40:23,029 --> 00:40:25,205 They told us that King Ivar the Boneless, 456 00:40:25,248 --> 00:40:28,556 son of Ragnar Lothbrok, was their guest. 457 00:40:30,340 --> 00:40:32,821 You have done well to bring us this news. 458 00:40:35,128 --> 00:40:39,088 I am not surprised to hear that my little brother is still alive. 459 00:40:40,525 --> 00:40:41,569 Go, and drink. 460 00:40:41,613 --> 00:40:43,353 Thank you, Ubbe. 461 00:40:45,704 --> 00:40:46,966 What did you see? 462 00:40:53,233 --> 00:40:55,017 You must tell Hvitserk. 463 00:40:55,061 --> 00:40:57,280 For better or worse, he needs to know. 464 00:40:59,979 --> 00:41:01,546 Tighter! 465 00:41:02,590 --> 00:41:03,939 Hvitserk! 466 00:41:05,724 --> 00:41:07,377 Hvitserk! 467 00:41:30,313 --> 00:41:32,620 I'm here, Brother! 468 00:41:56,601 --> 00:41:58,516 Is it true? 469 00:41:58,559 --> 00:42:01,301 Did you jump ship to be near me? 470 00:42:13,052 --> 00:42:15,576 Not because you loved me. 471 00:42:20,538 --> 00:42:24,542 But because you needed to be close enough to kill me? 31947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.