Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,337 --> 00:01:17,729
Jarl Thorkell!
2
00:01:17,773 --> 00:01:19,775
- King Olaf.
- Greetings!
3
00:01:19,818 --> 00:01:21,646
- Welcome.
- I was surprised
4
00:01:21,690 --> 00:01:23,300
to receive your summons.
5
00:01:23,344 --> 00:01:24,780
Is it really true
6
00:01:24,823 --> 00:01:27,609
that you want us all to vote
for a king of all Norway?
7
00:01:28,653 --> 00:01:30,177
If it wasn't true
8
00:01:30,220 --> 00:01:34,529
I wouldn't have wasted your
time by summoning you here.
9
00:01:34,572 --> 00:01:38,141
You are asking us all
to renounce
10
00:01:38,185 --> 00:01:41,188
that which is most dear
and precious to us.
11
00:01:42,363 --> 00:01:43,668
Our power.
12
00:01:43,712 --> 00:01:46,323
Oh, Thorkell,
13
00:01:46,367 --> 00:01:51,067
your power resides
in your prestige.
14
00:01:51,111 --> 00:01:54,331
In the willingness
of your warriors to fight
15
00:01:54,375 --> 00:01:55,767
and die for you.
16
00:01:55,811 --> 00:01:57,204
That will not change.
17
00:01:57,247 --> 00:02:01,599
All I am asking, that there
should be an overlord,
18
00:02:01,643 --> 00:02:05,516
to whom we could all
owe our allegiance.
19
00:02:05,560 --> 00:02:09,564
A king of all Norway
who will defend us
20
00:02:09,607 --> 00:02:12,567
from all external forces.
21
00:02:12,610 --> 00:02:14,960
That is my dream.
22
00:02:15,004 --> 00:02:18,921
Surely that's not
too much to ask, is it?
23
00:02:46,383 --> 00:02:48,298
Thank the gods!
24
00:02:48,342 --> 00:02:49,647
You're here.
25
00:02:56,350 --> 00:02:57,350
But why?
26
00:02:58,830 --> 00:03:01,398
I had a dream, Lagertha.
27
00:03:01,442 --> 00:03:04,445
And in my dream,
your village was attacked.
28
00:03:04,488 --> 00:03:06,098
So, I wanted to be with you.
29
00:03:06,142 --> 00:03:08,623
You and Torvi's children.
30
00:03:08,666 --> 00:03:11,147
I was afraid that
something had happened.
31
00:03:13,323 --> 00:03:14,716
Hali is dead.
32
00:03:17,458 --> 00:03:18,415
It was my fault.
33
00:03:18,459 --> 00:03:20,374
I did not protect him.
34
00:03:20,417 --> 00:03:21,679
I failed.
35
00:03:23,420 --> 00:03:25,944
He's buried not far
from a village
36
00:03:25,988 --> 00:03:28,425
which he tried to protect.
37
00:03:28,469 --> 00:03:30,862
With all the others
who also died in the raid.
38
00:03:30,906 --> 00:03:32,299
So it's true?
39
00:03:32,342 --> 00:03:35,998
Your dream? Yes.
We were attacked by bandits.
40
00:03:36,041 --> 00:03:38,130
The same bandits that
Bjorn branded and released.
41
00:03:38,174 --> 00:03:39,958
Then, perhaps
Bjorn made a mistake?
42
00:03:40,002 --> 00:03:41,284
He should never
have released them.
43
00:03:41,308 --> 00:03:43,484
Don't talk of mistakes!
We all make mistakes,
44
00:03:43,527 --> 00:03:47,227
sometimes for bad reasons
and sometimes for good ones.
45
00:03:48,358 --> 00:03:49,707
In any case,
46
00:03:49,751 --> 00:03:51,840
it is not important anymore.
47
00:03:51,883 --> 00:03:54,016
What's important
is that I am certain,
48
00:03:54,059 --> 00:03:56,192
since they did not manage
to steal our grain,
49
00:03:56,236 --> 00:03:58,194
that they will attack
again soon.
50
00:03:59,674 --> 00:04:01,676
It is a good thing
that we are here.
51
00:04:02,416 --> 00:04:03,808
We have to make plans.
52
00:04:04,983 --> 00:04:06,637
Even with your shield-maidens,
53
00:04:06,681 --> 00:04:09,423
I'm not sure we can resist
White Hair and his bandits,
54
00:04:09,466 --> 00:04:11,251
not a second time.
55
00:04:13,688 --> 00:04:17,648
Those are not words I ever
expected to hear from Lagertha,
56
00:04:17,692 --> 00:04:19,476
the famous shield-maiden.
57
00:04:22,174 --> 00:04:25,265
Perhaps that Lagertha
is already dead.
58
00:04:27,528 --> 00:04:29,225
I buried her myself.
59
00:04:30,748 --> 00:04:32,620
Then I had to dig her up again.
60
00:04:33,751 --> 00:04:35,275
But she is not the same.
61
00:04:36,406 --> 00:04:38,147
She can never be the same.
62
00:05:03,390 --> 00:05:05,130
Come here!
Come on!
63
00:05:07,437 --> 00:05:08,960
Yes, yes! Come on!
64
00:05:09,004 --> 00:05:10,484
Push!
65
00:05:10,527 --> 00:05:14,836
Push and push and push! Here!
66
00:05:16,707 --> 00:05:19,928
Come on! Help me out!
Come on!
67
00:05:19,971 --> 00:05:23,497
Come on, guys! Come on!
Go on! Help me!
68
00:05:23,540 --> 00:05:26,282
Come on! Come on! Help me!
69
00:05:26,326 --> 00:05:30,547
Yes! Well done! You!
You push! You! You push!
70
00:05:30,591 --> 00:05:31,722
Push! Come on!
71
00:05:34,638 --> 00:05:36,074
Push! Come on, help push!
72
00:05:36,118 --> 00:05:38,076
Hvitserk! What is this?
73
00:05:38,120 --> 00:05:42,037
This is one of the iron gates that
Ivar made to protect the town.
74
00:05:43,343 --> 00:05:45,170
But what do you want it for?
75
00:05:46,128 --> 00:05:49,087
I need it for my own protection!
76
00:05:49,131 --> 00:05:51,046
It's the only way
to keep out the ghosts!
77
00:05:53,701 --> 00:05:57,661
Go on! Push it! Come on!
78
00:05:57,705 --> 00:06:01,796
Come on! Yes! Go on!
79
00:06:12,154 --> 00:06:12,981
Heh!
80
00:06:13,024 --> 00:06:14,591
Inge has them.
81
00:06:14,635 --> 00:06:17,812
Come, Inge. Come.
Bring some more!
82
00:06:17,855 --> 00:06:19,379
Who did this?
83
00:06:22,686 --> 00:06:23,818
Hi!
84
00:06:33,523 --> 00:06:34,785
Gunnhild.
85
00:06:34,829 --> 00:06:36,657
Yeah. Keep going.
Yeah. One more.
86
00:06:36,700 --> 00:06:38,441
Bring it over here.
87
00:06:40,704 --> 00:06:44,360
Good, huh?
It's finished. Next one.
88
00:06:54,979 --> 00:06:56,416
They won't expect this.
89
00:06:58,374 --> 00:06:59,506
No.
90
00:06:59,549 --> 00:07:01,421
But who knows if it's enough?
91
00:07:07,644 --> 00:07:09,254
Have you heard anything
from Bjorn?
92
00:07:13,737 --> 00:07:14,999
I know he will return.
93
00:07:18,350 --> 00:07:20,091
Yes.
94
00:07:20,135 --> 00:07:22,485
Yes, push against it.
That's it. Good.
95
00:07:23,791 --> 00:07:25,096
Look!
96
00:07:33,670 --> 00:07:37,108
Fasten it more!
Not with that... Not with that rope,
97
00:07:37,152 --> 00:07:38,675
with the good rope.
98
00:07:38,719 --> 00:07:40,242
Yes, that's right.
99
00:07:41,591 --> 00:07:42,984
Hard work.
100
00:07:43,027 --> 00:07:44,464
Oh, I'm tired.
101
00:07:55,692 --> 00:07:56,867
Poor Asa.
102
00:07:59,827 --> 00:08:01,002
Smells good.
103
00:08:02,656 --> 00:08:04,179
I cannot wait for that.
104
00:08:04,222 --> 00:08:05,920
- I was so thirsty.
- Yes.
105
00:08:05,963 --> 00:08:07,399
Too much.
106
00:08:07,443 --> 00:08:09,532
It will be.
Worth the wait.
107
00:08:11,186 --> 00:08:12,492
Who does she think she is?
108
00:08:14,885 --> 00:08:17,192
Of course.
It's a long way.
109
00:08:19,150 --> 00:08:20,587
What is it that you see?
110
00:08:22,197 --> 00:08:24,547
I see myself, Lagertha.
111
00:08:24,591 --> 00:08:26,897
That's how I was,
all those years ago.
112
00:08:26,941 --> 00:08:29,247
That's how we all were.
113
00:08:29,291 --> 00:08:31,162
It's like seeing ghosts.
114
00:08:34,035 --> 00:08:36,559
For some reason, I want to weep.
115
00:08:36,603 --> 00:08:39,910
But for as much joy
to see myself again.
116
00:08:40,650 --> 00:08:43,479
Come. Join our feast.
117
00:08:43,523 --> 00:08:45,655
We will be
shield-maidens together.
118
00:08:46,395 --> 00:08:47,527
Yes!
119
00:08:55,752 --> 00:08:56,579
Skol!
120
00:08:56,623 --> 00:08:58,538
Skol!
121
00:09:22,474 --> 00:09:25,434
Go away!
Leave me alone! Go away!
122
00:09:39,230 --> 00:09:40,841
Look at me, Hvitserk.
123
00:09:40,884 --> 00:09:42,625
Go away! Go away!
124
00:09:42,669 --> 00:09:44,671
Ivar did this to me.
125
00:09:45,846 --> 00:09:47,282
Look at me!
126
00:09:48,152 --> 00:09:49,589
Don't be afraid.
127
00:09:56,857 --> 00:09:58,510
Why have you come back here?
128
00:09:59,424 --> 00:10:00,774
Why do you want to haunt me?
129
00:10:00,817 --> 00:10:03,864
I want revenge.
130
00:10:03,907 --> 00:10:08,695
The only person who can avenge
my death, Hvitserk, is you!
131
00:10:08,738 --> 00:10:10,914
Tell me! Tell me how!
132
00:10:10,958 --> 00:10:13,787
You have to kill Ivar.
133
00:10:13,830 --> 00:10:15,440
Ivar killed me.
134
00:10:16,137 --> 00:10:17,617
He killed my family.
135
00:10:19,575 --> 00:10:21,272
You will do it, won't you?
136
00:10:22,360 --> 00:10:23,927
You will avenge me?
137
00:10:23,971 --> 00:10:26,321
- Yes.
- Promise.
138
00:10:27,844 --> 00:10:29,759
Swear on your sacred arm ring.
139
00:10:37,724 --> 00:10:39,029
I swear.
140
00:10:42,772 --> 00:10:45,470
I swear. I swear.
141
00:10:45,514 --> 00:10:47,472
I... I told you, I swear!
142
00:11:02,096 --> 00:11:03,445
Pull!
143
00:11:03,488 --> 00:11:04,794
Keep pulling!
144
00:11:04,838 --> 00:11:06,448
Oars!
145
00:11:06,491 --> 00:11:08,537
Prepare for the approach.
We are almost there!
146
00:11:41,788 --> 00:11:44,704
I, uh... I would like
to propose a toast
147
00:11:46,140 --> 00:11:48,316
to Bjorn Ironside.
148
00:11:48,359 --> 00:11:49,796
This is our first meeting,
149
00:11:49,839 --> 00:11:52,886
but over the years I've heard
all about your exploits
150
00:11:52,929 --> 00:11:54,931
from the wanderers
and poets in my Great Hall.
151
00:11:54,975 --> 00:11:57,934
It's a great honor to meet
you in person at last
152
00:11:57,978 --> 00:11:59,153
Skol.
153
00:11:59,196 --> 00:12:00,632
Skol.
154
00:12:00,676 --> 00:12:02,243
Skol.
155
00:12:02,286 --> 00:12:03,897
You are too kind.
156
00:12:03,940 --> 00:12:06,943
But I too have heard stories
of Thorkell the Tall
157
00:12:06,987 --> 00:12:09,729
and his brothers
Herring and Earl Sigvald.
158
00:12:09,772 --> 00:12:12,993
In a country such as ours,
as small as ours,
159
00:12:13,036 --> 00:12:14,124
fame spreads easily.
160
00:12:14,168 --> 00:12:16,213
So they say, Bjorn Ironside.
161
00:12:16,257 --> 00:12:17,693
So, the plan
162
00:12:17,737 --> 00:12:21,392
is for all of us
to appoint you as king?
163
00:12:21,436 --> 00:12:24,874
Elect him as king, elect.
164
00:12:24,918 --> 00:12:26,658
That is our way.
165
00:12:26,702 --> 00:12:29,879
In which case, King Olaf, I insist
that it must be a real election.
166
00:12:29,923 --> 00:12:34,057
And that anyone else, be he a king
or even a simple Jarl like me,
167
00:12:34,101 --> 00:12:35,885
can also stand, if they wish.
168
00:12:37,234 --> 00:12:39,802
Oh, in principle, yes.
169
00:12:39,846 --> 00:12:41,543
But you know
170
00:12:41,586 --> 00:12:44,676
how we Norwegians are.
171
00:12:44,720 --> 00:12:47,810
You give them a chance
to quarrel and to fight,
172
00:12:47,854 --> 00:12:51,771
and then they will
quarrel and fight.
173
00:12:51,814 --> 00:12:54,338
Still,
Jarl Thorkell has a point.
174
00:12:54,382 --> 00:12:56,427
Yes. And I agree with him.
175
00:12:56,471 --> 00:12:59,822
Personally, I would never want to be
made king in an uncontested election.
176
00:13:01,955 --> 00:13:03,913
I have no desire
to wear a hollow crown.
177
00:13:07,874 --> 00:13:10,615
As you wish, Bjorn Ironside.
178
00:13:11,442 --> 00:13:12,879
As you wish.
179
00:13:37,904 --> 00:13:39,557
Bjorn Ironside.
180
00:13:42,952 --> 00:13:44,736
Jarl Hrolf.
181
00:13:48,131 --> 00:13:49,698
Welcome.
182
00:13:50,786 --> 00:13:53,136
I hope we have
the opportunity to talk.
183
00:13:53,180 --> 00:13:55,312
I hope so too, Bjorn Ironside.
184
00:13:56,096 --> 00:13:58,707
Really, I do.
185
00:14:05,192 --> 00:14:06,976
Ah, King Hakon!
186
00:14:07,020 --> 00:14:09,022
Bjorn Ironside.
187
00:14:09,065 --> 00:14:10,719
You don't know this,
188
00:14:10,762 --> 00:14:12,958
but I fought beside you and your
father at the gates of Paris.
189
00:14:12,982 --> 00:14:14,201
Ah!
190
00:14:14,244 --> 00:14:16,377
I was a young man then,
191
00:14:16,420 --> 00:14:18,509
and I still had a right hand.
192
00:14:18,553 --> 00:14:20,033
What happened to your hand?
193
00:14:20,076 --> 00:14:22,905
In a sea battle against him...
194
00:14:22,949 --> 00:14:24,559
Thorkell the Tall.
195
00:14:24,602 --> 00:14:26,604
I was boarding his ship.
196
00:14:26,648 --> 00:14:28,041
The deck was slippery.
197
00:14:28,084 --> 00:14:30,739
I put out my hand
to steady myself
198
00:14:30,782 --> 00:14:32,828
and somebody took
the opportunity to remove it.
199
00:14:34,961 --> 00:14:37,485
But now it seems
we never have to fight again.
200
00:14:37,528 --> 00:14:39,269
Not against each other.
201
00:14:39,313 --> 00:14:41,358
Why fight our own countrymen?
202
00:14:41,402 --> 00:14:42,794
It's what we've always done.
203
00:14:42,838 --> 00:14:44,840
That doesn't make it
right or sensible.
204
00:14:44,884 --> 00:14:47,625
The fact is,
we need to unify Norway
205
00:14:47,669 --> 00:14:50,585
to withstand possible attacks
from our larger neighbors,
206
00:14:50,628 --> 00:14:52,108
like Sweden or Denmark.
207
00:14:52,152 --> 00:14:54,981
I agree, it does make
some sort of sense.
208
00:14:55,024 --> 00:14:58,898
And to have a figurehead like
you, Bjorn Ironside, huh?
209
00:14:58,941 --> 00:15:00,421
Son of Ragnar,
210
00:15:00,464 --> 00:15:03,337
who is known and respected
throughout our Viking world.
211
00:15:03,380 --> 00:15:04,947
Makes even more sense,
I have to say.
212
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
You have my vote,
213
00:15:08,951 --> 00:15:10,344
Bjorn Ironside.
214
00:15:15,305 --> 00:15:17,960
Two more ships
have just arrived.
215
00:15:18,004 --> 00:15:21,572
Who knew there were so many
kings and earls in Norway?
216
00:15:21,616 --> 00:15:24,401
It seems that they
grow on trees.
217
00:15:24,445 --> 00:15:26,795
Yes. Let me greet
the newcomers.
218
00:15:26,838 --> 00:15:29,885
I can explain our purpose
as well as you do.
219
00:15:30,581 --> 00:15:31,931
Thank you, my friend.
220
00:15:50,906 --> 00:15:51,994
My prince.
221
00:15:52,038 --> 00:15:54,170
I'm sure you can hear me.
222
00:15:54,214 --> 00:15:56,303
But you are probably counting
all the furrows
223
00:15:56,346 --> 00:15:59,915
in the lands and the clouds
in the sky that belong to you.
224
00:16:01,090 --> 00:16:03,527
But I want to talk
of something else.
225
00:16:03,571 --> 00:16:08,706
I want to ask you if you would
like to play a trick on poor Dir.
226
00:16:11,231 --> 00:16:14,321
What kind of trick,
my dear Boneless?
227
00:16:14,364 --> 00:16:17,324
Something that will
amuse you, I hope.
228
00:16:17,367 --> 00:16:19,326
I like to be amused.
229
00:16:19,369 --> 00:16:21,545
Is it a magic trick?
230
00:16:21,589 --> 00:16:23,504
I like magic tricks.
231
00:16:23,547 --> 00:16:25,332
Yes. It's a magic trick.
232
00:16:25,375 --> 00:16:26,724
What do you say?
233
00:16:26,768 --> 00:16:28,988
Would you like to help me do it?
234
00:16:31,599 --> 00:16:33,862
What are we going to do,
my fellow king?
235
00:16:50,400 --> 00:16:51,836
Guards!
236
00:16:58,191 --> 00:16:59,844
Don't just stand there gawping.
237
00:17:00,671 --> 00:17:02,630
Let's see what she's up to!
238
00:17:02,673 --> 00:17:04,110
Who is she?
239
00:17:19,342 --> 00:17:20,387
Help me.
240
00:18:03,256 --> 00:18:04,518
Go, go!
241
00:18:46,212 --> 00:18:47,865
Guards! Guards!
242
00:19:15,197 --> 00:19:17,591
- Psst! Take him! Take him.
- Dir!
243
00:19:36,218 --> 00:19:39,265
This is not
the last time, Ivar Lothbrok.
244
00:19:39,308 --> 00:19:40,962
We shall meet again soon.
245
00:19:42,746 --> 00:19:45,401
But for now, good night.
246
00:19:46,272 --> 00:19:47,664
Good night.
247
00:19:49,275 --> 00:19:50,319
Go.
248
00:20:01,983 --> 00:20:04,028
Did we really do that?
249
00:20:07,075 --> 00:20:08,076
Huh?
250
00:20:15,170 --> 00:20:16,693
I want to show you these.
251
00:20:18,347 --> 00:20:20,131
I know you cannot read them
252
00:20:20,175 --> 00:20:21,829
but let me explain
what they are.
253
00:20:22,656 --> 00:20:24,223
These are legal documents,
254
00:20:24,266 --> 00:20:26,616
giving the Rus ancient
legal title
255
00:20:26,660 --> 00:20:28,966
to our Scandinavian homelands.
256
00:20:30,316 --> 00:20:33,449
So that our invasion
has legitimate cause.
257
00:20:33,493 --> 00:20:36,147
No. They are forgeries,
of course.
258
00:20:37,061 --> 00:20:38,672
But a forged title, my friend,
259
00:20:38,715 --> 00:20:40,413
is better than no title at all.
260
00:20:40,456 --> 00:20:42,632
Oh, our food!
261
00:21:03,479 --> 00:21:05,002
Who are these?
262
00:21:05,046 --> 00:21:07,309
The guards who allowed
my brother to escape.
263
00:21:08,702 --> 00:21:10,443
We tortured them, of course.
264
00:21:11,618 --> 00:21:12,749
What did they say?
265
00:21:12,793 --> 00:21:14,795
They said...
266
00:21:14,838 --> 00:21:18,320
they were deliberately distracted by
a naked woman and left their posts.
267
00:21:20,409 --> 00:21:21,497
They saw nothing else.
268
00:21:23,412 --> 00:21:25,109
And now they never will.
269
00:21:32,291 --> 00:21:35,511
I suppose you know nothing
about Dir's escape, do you?
270
00:21:38,514 --> 00:21:39,863
Igor?
271
00:21:40,516 --> 00:21:41,516
No.
272
00:21:47,697 --> 00:21:51,092
You understand that with Dir
free, you are in more danger
273
00:21:51,135 --> 00:21:53,529
of being kidnapped than ever,
274
00:21:54,748 --> 00:21:56,184
hmm?
275
00:22:01,232 --> 00:22:03,365
Now I have a more pleasant duty.
276
00:22:04,540 --> 00:22:06,237
I am to be married again.
277
00:22:08,065 --> 00:22:11,155
I want to introduce you
to my intended bride.
278
00:22:12,592 --> 00:22:14,245
This is Princess Katia.
279
00:22:22,428 --> 00:22:24,125
My dear Katia,
may I present to you
280
00:22:24,168 --> 00:22:27,520
my cousin and ward, Prince Igor.
281
00:22:32,481 --> 00:22:33,481
Prince.
282
00:22:38,182 --> 00:22:41,360
And this is the Viking king
I told you about.
283
00:22:41,403 --> 00:22:43,231
This is Ivar.
284
00:22:43,274 --> 00:22:45,929
The famous Ivar the Boneless.
285
00:22:49,498 --> 00:22:50,978
Princess.
286
00:22:52,588 --> 00:22:54,068
King Ivar.
287
00:22:55,983 --> 00:22:57,376
Let's eat.
288
00:23:00,030 --> 00:23:02,206
You look as though
you have seen a ghost.
289
00:23:05,166 --> 00:23:06,602
Believe me, I have.
290
00:23:08,865 --> 00:23:10,650
Leave us.
291
00:23:10,693 --> 00:23:11,912
Please, enjoy your food.
292
00:23:15,219 --> 00:23:16,438
Make sure it's tight.
293
00:23:23,706 --> 00:23:25,316
It has been a while, Lagertha.
294
00:23:25,360 --> 00:23:27,406
Perhaps they are not
coming back after all?
295
00:23:29,625 --> 00:23:30,974
I hope you're right.
296
00:23:32,280 --> 00:23:33,629
But you don't believe it.
297
00:23:34,500 --> 00:23:36,066
No.
298
00:23:36,110 --> 00:23:37,764
I think they will come.
299
00:23:52,648 --> 00:23:57,218
Hmm. I want to consider it.
Yes, we'll talk.
300
00:24:02,005 --> 00:24:05,661
Ah, King Hakon.
Speaking of a warrior. Welcome.
301
00:24:06,532 --> 00:24:07,576
Good to see you here.
302
00:24:07,620 --> 00:24:09,491
Jarl Hrolf.
303
00:24:09,535 --> 00:24:10,535
Good to see you.
304
00:24:40,957 --> 00:24:42,176
The gate!
305
00:24:49,618 --> 00:24:53,230
Move along! Move along!
Move along!
306
00:24:53,274 --> 00:24:54,797
Move along. Move along.
307
00:24:54,841 --> 00:24:58,497
Hurry up. Hurry.
Hurry up. Hurry up!
308
00:24:58,540 --> 00:25:00,237
Go! Go!
309
00:25:36,752 --> 00:25:39,842
Princess.
310
00:25:39,886 --> 00:25:44,412
I've been waiting for the opportunity
to talk to you privately.
311
00:25:46,762 --> 00:25:50,592
Surely you understand why
I need to talk to you.
312
00:25:53,943 --> 00:25:57,338
Oleg is playing games with me.
313
00:25:57,381 --> 00:26:00,123
And why do you say so,
Ivar the Boneless?
314
00:26:00,167 --> 00:26:01,951
You are Freydis.
315
00:26:01,995 --> 00:26:03,605
Freydis?
316
00:26:03,649 --> 00:26:04,998
I don't understand.
317
00:26:05,041 --> 00:26:06,826
Neither do I.
318
00:26:06,869 --> 00:26:10,090
But it is true.
And you and I...
319
00:26:10,133 --> 00:26:11,570
were once married.
320
00:26:12,875 --> 00:26:14,442
Were we really?
321
00:26:15,356 --> 00:26:18,489
And what happened to us?
322
00:27:04,579 --> 00:27:05,667
Give me.
323
00:27:06,712 --> 00:27:08,409
How do you pay?
324
00:27:08,452 --> 00:27:10,803
You have not paid for days.
325
00:27:10,846 --> 00:27:12,892
I do not give for free.
326
00:27:12,935 --> 00:27:14,415
Give me.
327
00:27:20,421 --> 00:27:21,814
Come on.
328
00:27:21,857 --> 00:27:23,467
You must pay.
329
00:27:23,511 --> 00:27:24,512
Later.
330
00:27:24,555 --> 00:27:26,166
I'll ask my brother, Ubbe.
331
00:27:26,209 --> 00:27:27,994
You know Ubbe, right?
You trust him?
332
00:27:28,037 --> 00:27:29,909
- Yes.
- Good.
333
00:27:29,952 --> 00:27:32,172
But I don't trust you.
334
00:27:32,215 --> 00:27:34,000
So, I give you nothing.
335
00:27:35,305 --> 00:27:39,527
Ale. And mushrooms. Now.
336
00:27:41,921 --> 00:27:43,879
I'll take that.
337
00:27:44,967 --> 00:27:46,055
No.
338
00:27:46,099 --> 00:27:47,883
Then you get nothing.
339
00:27:47,927 --> 00:27:49,276
Only to suffer.
340
00:28:01,114 --> 00:28:02,506
Come on.
341
00:28:15,302 --> 00:28:17,347
More. More.
342
00:28:58,345 --> 00:29:01,087
If you came this way,
343
00:29:01,130 --> 00:29:03,089
taking any route,
344
00:29:03,132 --> 00:29:05,482
starting from anywhere,
345
00:29:05,526 --> 00:29:09,312
at any time or at any season,
346
00:29:09,356 --> 00:29:12,315
it would always be the same.
347
00:29:12,359 --> 00:29:14,361
Is that really you?
348
00:29:14,404 --> 00:29:16,232
Could that be you, O Wise One?
349
00:29:16,276 --> 00:29:20,193
We are anyway
where we are supposed to be.
350
00:29:20,236 --> 00:29:21,803
I'm not supposed to be here.
351
00:29:21,847 --> 00:29:23,762
Not now, not here.
352
00:29:25,851 --> 00:29:29,115
I had things to do.
I had things to do.
353
00:29:29,158 --> 00:29:33,989
Perhaps what you thought you
came here for is only a shell,
354
00:29:34,033 --> 00:29:37,688
a husk of meaning
from which the purpose breaks
355
00:29:37,732 --> 00:29:42,171
only when it is fulfilled,
if at all.
356
00:29:42,215 --> 00:29:44,826
Either you had no purpose
357
00:29:44,870 --> 00:29:50,527
or the purpose is beyond
the end you figured.
358
00:29:50,571 --> 00:29:52,573
I have a purpose. It's just...
359
00:29:54,314 --> 00:30:01,321
at this time, at this place, I
tend to forget. I tend to forget.
360
00:30:02,670 --> 00:30:07,066
Do not weep, Hvitserk,
son of Ragnar.
361
00:30:07,109 --> 00:30:11,940
There are other places
also at the world's end,
362
00:30:12,636 --> 00:30:15,248
some at the sea jaws,
363
00:30:15,291 --> 00:30:20,209
or over a dark lake,
in a desert or city.
364
00:30:20,253 --> 00:30:22,298
You're driving me mad!
365
00:30:22,342 --> 00:30:25,867
I drive you mad,
if it makes any difference...
366
00:30:25,911 --> 00:30:28,957
because you are not yet
fit for your purpose.
367
00:30:29,001 --> 00:30:31,960
Your life resembles death.
368
00:30:32,004 --> 00:30:34,745
I am dead.
369
00:30:34,789 --> 00:30:39,881
No. Let me repeat,
so you can understand.
370
00:30:39,925 --> 00:30:47,671
Either you had no purpose or the
purpose is beyond the end you figured.
371
00:30:47,715 --> 00:30:50,500
Altered in fulfillment.
372
00:30:50,544 --> 00:30:54,678
Altered in fulfillment,
Hvitserk.
373
00:30:55,592 --> 00:30:58,247
Altered in fulfillment.
374
00:31:00,075 --> 00:31:02,338
Altered in fulfillment?
375
00:31:12,218 --> 00:31:15,569
Altered in fulfillment?
376
00:31:38,200 --> 00:31:41,160
An amazing sight, King Olaf.
377
00:31:41,203 --> 00:31:42,639
So it should be.
378
00:31:42,683 --> 00:31:46,513
For this is an amazing occasion.
379
00:31:46,556 --> 00:31:52,388
Never before have we voted
for a king of all Norway.
380
00:31:54,173 --> 00:32:00,657
It's been a dream of many.
Now, now brought to fruition.
381
00:32:00,701 --> 00:32:03,095
I hope that things
will proceed smoothly.
382
00:32:06,141 --> 00:32:09,362
Do you know any reason
why it should not?
383
00:32:53,972 --> 00:32:55,451
Bjorn.
384
00:32:57,062 --> 00:32:58,063
What?
385
00:33:00,108 --> 00:33:01,327
Nothing.
386
00:33:01,370 --> 00:33:03,024
But may the gods be with you.
387
00:34:31,765 --> 00:34:36,161
Today is an extraordinary
388
00:34:37,162 --> 00:34:38,989
and a unique day
389
00:34:39,033 --> 00:34:44,256
in the history
and saga of our country.
390
00:34:44,299 --> 00:34:48,129
Never before have our rulers
391
00:34:48,173 --> 00:34:53,352
willingly gathered together
to elect one of their numbers
392
00:34:53,395 --> 00:34:56,398
as King of Kings.
393
00:34:56,442 --> 00:35:00,272
King of all Norway!
394
00:35:01,360 --> 00:35:06,365
Many have said that
such a thing is impossible!
395
00:35:06,408 --> 00:35:09,759
That our rulers
have never been able
396
00:35:09,803 --> 00:35:14,634
to see beyond
their own self-interest!
397
00:35:14,677 --> 00:35:17,593
Yet, now, with your own eyes,
398
00:35:17,637 --> 00:35:24,731
you will see the impossible
begin to happen!
399
00:35:24,774 --> 00:35:31,129
When all our votes
are cast into the sea,
400
00:35:31,172 --> 00:35:34,828
we will know
the identity of the man
401
00:35:34,871 --> 00:35:40,312
always fated to be the king
of all Norway!
402
00:35:42,444 --> 00:35:48,146
Each of these runes
represents an earl or a king.
403
00:35:50,060 --> 00:35:52,585
You shall know them
by their color.
404
00:35:53,455 --> 00:35:55,109
For example,
405
00:35:55,153 --> 00:36:00,158
Earl Thorkell
is represented by a blue rune.
406
00:36:01,811 --> 00:36:05,859
King Hakon by a green.
407
00:36:06,773 --> 00:36:10,951
Bjorn Ironside by a red.
408
00:36:10,994 --> 00:36:14,302
King Harald by a yellow.
409
00:36:14,346 --> 00:36:18,654
It falls to me
to cast the first vote.
410
00:36:20,526 --> 00:36:22,180
I vote...
411
00:36:23,268 --> 00:36:26,358
for Bjorn Ironside
412
00:36:27,402 --> 00:36:29,012
as king
413
00:36:29,796 --> 00:36:33,452
of all Norway!
414
00:37:21,848 --> 00:37:23,937
You are waiting for
someone to return?
415
00:37:27,549 --> 00:37:29,116
Yes.
416
00:37:29,159 --> 00:37:30,335
Your lover?
417
00:37:33,468 --> 00:37:35,253
Did he go with Bjorn?
418
00:37:37,342 --> 00:37:38,647
Yes.
419
00:37:39,692 --> 00:37:40,997
I know how you are feeling.
420
00:37:41,476 --> 00:37:42,912
You can't.
421
00:37:42,956 --> 00:37:46,002
You're the wife of Ubbe,
and I am a servant.
422
00:37:46,046 --> 00:37:47,526
Even if Bjorn survives...
423
00:37:47,569 --> 00:37:48,657
Bjorn?
424
00:37:50,180 --> 00:37:51,747
You are in love with Bjorn?
425
00:37:56,535 --> 00:37:58,885
Then, believe me, I do know.
426
00:38:00,408 --> 00:38:04,325
I stared out to sea and waited
for Bjorn many times.
427
00:38:04,369 --> 00:38:06,980
And each time he came back,
he was always further away.
428
00:38:11,245 --> 00:38:13,291
It will be different with me.
429
00:38:14,683 --> 00:38:16,163
Yes.
430
00:38:50,153 --> 00:38:51,546
And I...
431
00:38:53,635 --> 00:39:00,990
will also vote for Bjorn Ironside
to be king of all Norway.
432
00:39:26,538 --> 00:39:27,626
Go on.
433
00:39:27,669 --> 00:39:29,584
We were traveling along
the Silk Road.
434
00:39:29,628 --> 00:39:32,805
We had gone many rost and talked to
many traders from different countries,
435
00:39:32,848 --> 00:39:34,459
when we came
to the kingdom of Rus.
436
00:39:34,502 --> 00:39:37,157
I have heard of it.
It was founded by Rus Vikings.
437
00:39:37,200 --> 00:39:39,855
Yes. Some of them
could still speak our language.
438
00:39:39,899 --> 00:39:43,511
We were invited into one of their
principal towns, called Novgorod.
439
00:39:43,555 --> 00:39:45,426
Novgorod is a rich place,
440
00:39:45,470 --> 00:39:48,560
for these Rus are very successful
warriors, hunters, and traders.
441
00:39:48,603 --> 00:39:50,475
And they were anxious
to do deals with us,
442
00:39:50,518 --> 00:39:52,999
for they said that we have
many things which they wanted.
443
00:39:53,042 --> 00:39:54,783
But I don't understand.
444
00:39:54,827 --> 00:39:59,440
If you were so successful, then
why did you come back so early?
445
00:39:59,484 --> 00:40:01,660
Surely your mission
is not yet concluded.
446
00:40:01,703 --> 00:40:03,618
No.
447
00:40:03,662 --> 00:40:05,596
But we all felt that someone
should return here at once.
448
00:40:05,620 --> 00:40:07,361
To report your success?
449
00:40:07,405 --> 00:40:10,408
No.
To report something else.
450
00:40:10,451 --> 00:40:14,368
For while we were in Novgorod, we learned
that someone else was staying with the Rus.
451
00:40:14,412 --> 00:40:16,326
Indeed, living at the palace
452
00:40:16,370 --> 00:40:20,243
in another town called Kiev
with their leader, Prince Oleg.
453
00:40:20,287 --> 00:40:21,549
Ivar?
454
00:40:21,593 --> 00:40:22,985
Yes.
455
00:40:23,029 --> 00:40:25,205
They told us
that King Ivar the Boneless,
456
00:40:25,248 --> 00:40:28,556
son of Ragnar Lothbrok,
was their guest.
457
00:40:30,340 --> 00:40:32,821
You have done well
to bring us this news.
458
00:40:35,128 --> 00:40:39,088
I am not surprised to hear that
my little brother is still alive.
459
00:40:40,525 --> 00:40:41,569
Go, and drink.
460
00:40:41,613 --> 00:40:43,353
Thank you, Ubbe.
461
00:40:45,704 --> 00:40:46,966
What did you see?
462
00:40:53,233 --> 00:40:55,017
You must tell Hvitserk.
463
00:40:55,061 --> 00:40:57,280
For better or worse,
he needs to know.
464
00:40:59,979 --> 00:41:01,546
Tighter!
465
00:41:02,590 --> 00:41:03,939
Hvitserk!
466
00:41:05,724 --> 00:41:07,377
Hvitserk!
467
00:41:30,313 --> 00:41:32,620
I'm here, Brother!
468
00:41:56,601 --> 00:41:58,516
Is it true?
469
00:41:58,559 --> 00:42:01,301
Did you jump ship to be near me?
470
00:42:13,052 --> 00:42:15,576
Not because you loved me.
471
00:42:20,538 --> 00:42:24,542
But because you needed to
be close enough to kill me?
31947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.