All language subtitles for Vikings.S06E04.All.the.Prisoners.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,960 --> 00:01:31,961 Igor? 2 00:01:45,801 --> 00:01:47,107 Hmm? 3 00:01:58,857 --> 00:02:00,642 We can talk! 4 00:02:00,685 --> 00:02:04,167 Yes. We can talk. 5 00:02:04,211 --> 00:02:06,604 Now we can discuss serious things. 6 00:02:06,648 --> 00:02:07,953 Important things. 7 00:02:08,650 --> 00:02:10,042 Like what? 8 00:02:10,086 --> 00:02:14,177 Like... What do the gods look like? 9 00:02:14,221 --> 00:02:18,138 There is only one God and he looks like Oleg. 10 00:02:20,618 --> 00:02:22,011 Mmm-hmm. 11 00:02:23,055 --> 00:02:25,971 Do you know who you are? Hmm? 12 00:02:27,016 --> 00:02:29,410 I don't understand. 13 00:02:30,498 --> 00:02:32,064 Everything here. 14 00:02:32,108 --> 00:02:35,503 Everything belongs to you. 15 00:02:37,679 --> 00:02:38,854 In this room? 16 00:02:38,897 --> 00:02:41,813 No, Igor. 17 00:02:41,857 --> 00:02:44,729 In this whole town, Kiev. 18 00:02:44,773 --> 00:02:46,166 And Novgorod too. 19 00:02:47,863 --> 00:02:51,301 And everything in the whole of Rus. 20 00:02:51,345 --> 00:02:53,695 The land. The sky. 21 00:02:53,738 --> 00:02:56,785 The villages. The town. The people. 22 00:02:57,568 --> 00:02:58,874 It's all yours. 23 00:03:00,789 --> 00:03:01,920 You make me laugh. 24 00:03:01,964 --> 00:03:04,923 I know it really belongs to Oleg. 25 00:03:04,967 --> 00:03:07,839 I'm happy that we can talk 26 00:03:07,883 --> 00:03:11,147 because now I can explain things to you. 27 00:03:11,191 --> 00:03:14,106 I can explain how you have been betrayed. 28 00:03:15,847 --> 00:03:17,675 Nothing belongs to Oleg. 29 00:03:18,850 --> 00:03:20,678 Oleg is not a god. 30 00:03:21,810 --> 00:03:23,768 Oleg is nothing, but you, 31 00:03:23,812 --> 00:03:26,336 you are everything. 32 00:03:26,380 --> 00:03:28,773 And everything here belongs to you. 33 00:03:33,300 --> 00:03:34,344 Remember that. 34 00:03:41,699 --> 00:03:43,223 Over here now! 35 00:03:43,266 --> 00:03:44,920 I'd like to change his bandage. 36 00:03:44,963 --> 00:03:46,443 Help me here. 37 00:03:46,487 --> 00:03:49,403 Cut it off! Cut it off! Cut it! 38 00:03:53,624 --> 00:03:54,669 We're surrounded. 39 00:03:55,844 --> 00:03:58,150 Let's acquit ourselves well. 40 00:03:58,194 --> 00:04:00,544 I don't intend to miss out on Valhalla. 41 00:04:01,937 --> 00:04:03,765 Bjorn! 42 00:04:03,808 --> 00:04:06,028 We found him in the camp. 43 00:04:06,071 --> 00:04:08,335 He says he needs to speak to you. 44 00:04:08,378 --> 00:04:09,858 What is the matter? 45 00:04:09,901 --> 00:04:11,773 Haven't you betrayed us enough? 46 00:04:11,816 --> 00:04:14,993 I have a message from King Olaf. 47 00:04:15,037 --> 00:04:19,781 He won't attack if you agree to meet him. 48 00:04:19,824 --> 00:04:22,740 He also said you can forget about all that, 49 00:04:22,784 --> 00:04:24,351 if you kill me. 50 00:04:35,013 --> 00:04:36,885 Tell King Olaf I agree, 51 00:04:36,928 --> 00:04:38,582 but I too have a condition: 52 00:04:40,889 --> 00:04:42,369 I want to see with my own eyes 53 00:04:42,412 --> 00:04:44,022 that King Harald is still alive. 54 00:04:53,771 --> 00:04:55,469 Valhalla can wait. 55 00:05:06,958 --> 00:05:10,092 As you all must know, there is a group of bandits 56 00:05:10,135 --> 00:05:12,660 who are attacking the villages around here. 57 00:05:12,703 --> 00:05:16,228 They might attack us, so we should be prepared. 58 00:05:17,926 --> 00:05:19,710 Some of you were shield-maidens. 59 00:05:19,754 --> 00:05:21,408 You don't forget how to fight. 60 00:05:21,451 --> 00:05:23,714 Probably we fought together before the walls of Paris, 61 00:05:23,758 --> 00:05:27,152 - if you can still remember? - Of course, Lagertha. 62 00:05:28,458 --> 00:05:30,286 You must still have your shields 63 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 and your weapons stored somewhere. 64 00:05:33,898 --> 00:05:36,205 Now we all have to fight again. 65 00:05:36,248 --> 00:05:38,947 The women more than the men. 66 00:05:38,990 --> 00:05:41,428 You boys, you could be look-outs. 67 00:05:41,471 --> 00:05:43,144 You can tell us when the bandits are around. 68 00:05:43,168 --> 00:05:46,694 And you girls, you look after the animals. Yes? 69 00:05:46,737 --> 00:05:47,782 Yes, Lagertha. 70 00:05:47,825 --> 00:05:52,003 You men. You are not so old. 71 00:05:52,047 --> 00:05:53,875 You can still be useful, can't you? 72 00:05:53,918 --> 00:05:56,356 Yes, we can. 73 00:05:56,399 --> 00:05:59,141 I need you to build better protection for our stores. 74 00:05:59,184 --> 00:06:01,186 Think of our stores as our gold. 75 00:06:01,230 --> 00:06:04,886 We can't live without it, so we must defend it with our lives. 76 00:06:04,929 --> 00:06:06,453 Yes. We will. 77 00:06:06,496 --> 00:06:10,674 Also, I want everyone to go into the woods, 78 00:06:10,718 --> 00:06:13,808 and cut suitable staves for making bows and arrows. 79 00:06:13,851 --> 00:06:15,200 But do all these things quickly. 80 00:06:15,244 --> 00:06:17,028 There isn't much time. 81 00:06:17,072 --> 00:06:20,249 Lagertha, it doesn't matter what we do. 82 00:06:20,292 --> 00:06:23,295 We can't beat the bandits. You know that. 83 00:06:24,819 --> 00:06:26,298 We will all die. 84 00:06:27,952 --> 00:06:30,041 Yes, we will all die. 85 00:06:30,085 --> 00:06:33,001 But not necessarily when the bandits attack us. 86 00:06:34,132 --> 00:06:35,917 Yeah, tie it there. 87 00:06:35,960 --> 00:06:37,875 Bring the boy! All the way! 88 00:06:44,142 --> 00:06:46,841 Ah, Bjorn Ironside. 89 00:06:46,884 --> 00:06:49,104 Please, come and sit down. 90 00:06:49,147 --> 00:06:50,932 Make yourself comfortable. 91 00:06:54,065 --> 00:06:58,113 We three are strangely brought together again. 92 00:06:58,156 --> 00:07:01,203 Fate works in mysterious ways. 93 00:07:01,246 --> 00:07:04,902 The Norns weave it and so we believe it. 94 00:07:06,556 --> 00:07:07,688 Skol! 95 00:07:13,737 --> 00:07:14,956 Hmm. 96 00:07:16,261 --> 00:07:20,135 Last night I had a dream. 97 00:07:20,178 --> 00:07:23,225 And in that dream, I was sitting in a room 98 00:07:23,268 --> 00:07:25,923 with King Harald Finehair 99 00:07:25,967 --> 00:07:28,796 and King Bjorn Ironside. 100 00:07:30,362 --> 00:07:34,497 You know, perhaps everything is a dream. 101 00:07:34,541 --> 00:07:39,720 And we are spirits and will someday just melt into the air. 102 00:07:39,763 --> 00:07:41,678 Into thin air. 103 00:07:42,592 --> 00:07:44,072 If you care 104 00:07:44,115 --> 00:07:46,596 so little about the real world, 105 00:07:46,640 --> 00:07:49,947 why do you not simply renounce this kingdom 106 00:07:49,991 --> 00:07:51,949 and go home with your warriors? 107 00:07:53,473 --> 00:07:56,606 Believe me, there is nothing you can do 108 00:07:56,650 --> 00:08:01,002 that you can make yourself a popular ruler here. 109 00:08:01,045 --> 00:08:02,264 Nothing! 110 00:08:03,004 --> 00:08:04,048 Hmm. 111 00:08:05,876 --> 00:08:07,965 If nothing is real, 112 00:08:08,009 --> 00:08:12,056 we must still act as if it was. 113 00:08:12,100 --> 00:08:16,278 But the real mystery is that now, 114 00:08:16,321 --> 00:08:18,715 both of you are my prisoners. 115 00:08:20,543 --> 00:08:23,111 It is true, Bjorn Ironside, you still have an army, 116 00:08:23,154 --> 00:08:27,115 but your army, I believe, is not strong enough now 117 00:08:27,158 --> 00:08:29,552 to defeat me. 118 00:08:29,596 --> 00:08:31,032 If our armies do fight again, 119 00:08:31,075 --> 00:08:33,077 whatever the outcome, 120 00:08:33,121 --> 00:08:35,732 you will be seriously weakened. 121 00:08:35,776 --> 00:08:37,560 In which case, you will find it hard 122 00:08:37,604 --> 00:08:39,257 to keep hold of this new kingdom, 123 00:08:39,301 --> 00:08:40,607 as well as your old. 124 00:08:42,217 --> 00:08:44,480 Either way, you won't win. 125 00:08:44,524 --> 00:08:48,092 I will reflect more on that matter, and, um, 126 00:08:48,136 --> 00:08:51,792 how to resolve our differences. 127 00:08:51,835 --> 00:08:56,753 I am growing tired of this old way of thinking. 128 00:08:56,797 --> 00:08:58,450 In the meantime, 129 00:08:58,494 --> 00:09:02,716 King Harald, sadly, must return to your prison, 130 00:09:02,759 --> 00:09:04,326 and you to your camp 131 00:09:04,369 --> 00:09:08,330 where you will remain surrounded, 132 00:09:08,373 --> 00:09:12,073 but I will arrange to have food brought to you. 133 00:09:39,143 --> 00:09:41,319 Will the bandits attack soon? 134 00:09:43,191 --> 00:09:45,106 They might not attack at all. 135 00:09:46,237 --> 00:09:50,633 But, in any case, you mustn't be afraid. 136 00:09:50,677 --> 00:09:53,418 You mustn't be afraid for two reasons. 137 00:09:53,462 --> 00:09:57,640 Firstly, because we will all look after you. 138 00:09:57,684 --> 00:10:02,645 And secondly, because you are Viking, 139 00:10:02,689 --> 00:10:05,082 the son and daughter of great warriors. 140 00:10:05,126 --> 00:10:07,215 I'm not afraid! If they attack, 141 00:10:07,258 --> 00:10:10,522 I want to make my mother and father proud of me! 142 00:10:13,308 --> 00:10:15,136 I am proud of you. 143 00:10:16,920 --> 00:10:17,965 And you. 144 00:10:24,101 --> 00:10:25,276 And the next one. 145 00:10:32,544 --> 00:10:34,764 On the second ship! 146 00:10:34,808 --> 00:10:37,201 Yes! Ready for the wedges now! 147 00:10:41,597 --> 00:10:44,252 - Over here! - On the cart! 148 00:10:44,295 --> 00:10:45,819 I will bring them! 149 00:10:47,124 --> 00:10:48,125 You are ready? 150 00:11:04,141 --> 00:11:05,577 Hvitserk. 151 00:11:06,709 --> 00:11:09,103 Hvitserk! Get up! 152 00:11:09,886 --> 00:11:10,931 Get up! Please. 153 00:11:12,367 --> 00:11:13,542 Out! 154 00:11:14,195 --> 00:11:15,892 Out! Move! 155 00:11:22,943 --> 00:11:24,292 Hello, Hvitserk. 156 00:11:25,859 --> 00:11:27,817 I wanted to see you. I have some news for you. 157 00:11:28,296 --> 00:11:30,211 News? What news? 158 00:11:30,254 --> 00:11:34,432 Good news. I want to give you some responsibility. 159 00:11:34,476 --> 00:11:37,827 I don't think our family has ever truly recognized your talents. 160 00:11:39,742 --> 00:11:40,874 Really? 161 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 Yes, you know very well. 162 00:11:45,792 --> 00:11:47,750 So... 163 00:11:47,794 --> 00:11:50,579 I want you to lead a trade delegation to the East. 164 00:11:51,798 --> 00:11:54,148 You will travel along the ancient Silk Road, 165 00:11:54,191 --> 00:11:56,716 making trade deals and contacts all the way. 166 00:11:59,631 --> 00:12:01,503 I hope you agree to this, Hvitserk. 167 00:12:02,417 --> 00:12:04,027 I'm trying to help you. 168 00:12:04,071 --> 00:12:05,246 I know. I know. 169 00:12:07,291 --> 00:12:08,640 I'll get better. 170 00:12:09,685 --> 00:12:11,731 I'll get better. 171 00:12:13,341 --> 00:12:14,559 I won't disappoint you. 172 00:12:16,039 --> 00:12:17,214 Believe me. 173 00:12:28,225 --> 00:12:30,401 Thank you. 174 00:12:30,445 --> 00:12:32,926 Thank you, brother. 175 00:12:48,158 --> 00:12:49,594 Now we have time, Ketill. 176 00:12:51,074 --> 00:12:52,772 Time? 177 00:12:52,815 --> 00:12:54,401 Time for you to tell me what really happened 178 00:12:54,425 --> 00:12:57,211 in Iceland between Floki and the settlers. 179 00:12:57,254 --> 00:12:58,778 I want the whole story. 180 00:12:59,866 --> 00:13:00,910 The truth. 181 00:13:02,259 --> 00:13:03,913 You know most of it already. 182 00:13:03,957 --> 00:13:06,655 We suffered many early hardships and difficulties. 183 00:13:06,698 --> 00:13:09,484 There was no food. Our first crop failed. 184 00:13:09,527 --> 00:13:11,834 There was an evil man called Eyvind. 185 00:13:11,878 --> 00:13:14,184 He blamed Floki for every difficulty, 186 00:13:14,228 --> 00:13:16,056 for everything that went wrong. 187 00:13:16,099 --> 00:13:18,623 The rest of us built a temple to Thor. 188 00:13:18,667 --> 00:13:20,800 Eyvind and his family burnt it down. 189 00:13:22,323 --> 00:13:23,715 Then his sons... 190 00:13:25,543 --> 00:13:27,719 Killed my son Thorgrim... 191 00:13:31,375 --> 00:13:34,944 And my pregnant daughter Thorunn. 192 00:13:37,860 --> 00:13:40,254 And you retaliated for their deaths? 193 00:13:41,037 --> 00:13:42,169 No. 194 00:13:43,300 --> 00:13:46,260 No, Floki told us not to. 195 00:13:46,303 --> 00:13:49,785 He said the settlement could not survive through a cycle of killings. 196 00:13:58,402 --> 00:13:59,490 It's not true. 197 00:14:01,797 --> 00:14:04,669 In the end I killed Eyvind and all of his family. 198 00:14:07,498 --> 00:14:10,327 After all, I am a Viking. 199 00:14:10,371 --> 00:14:12,286 It was a matter of honor. 200 00:14:13,156 --> 00:14:15,158 Floki was a dreamer. 201 00:14:15,202 --> 00:14:16,875 He would have felt crushed by the destruction of his dream, 202 00:14:16,899 --> 00:14:19,162 for which you and Eyvind were responsible! 203 00:14:19,206 --> 00:14:23,688 But still, I can't just accept that Floki walked away. 204 00:14:23,732 --> 00:14:25,777 Surely someone killed him and hid the body! 205 00:14:27,605 --> 00:14:29,216 Perhaps you killed him, Ketill? 206 00:14:30,434 --> 00:14:32,045 No, Bjorn. 207 00:14:32,088 --> 00:14:34,525 Perhaps there was a confrontation 208 00:14:34,569 --> 00:14:36,397 and you struck him. 209 00:14:36,440 --> 00:14:40,314 No, Bjorn! I had nothing to do with Floki's disappearance, 210 00:14:40,357 --> 00:14:42,533 I swear to you on my arm-ring. 211 00:14:43,447 --> 00:14:45,101 You better pray to the gods that 212 00:14:45,145 --> 00:14:47,625 one day Floki returns to verify your story. 213 00:14:49,323 --> 00:14:51,107 Because up until that day, 214 00:14:51,151 --> 00:14:54,502 you, a man capable of slaughtering an entire family, 215 00:14:54,545 --> 00:14:57,635 will to me forever stand accused of his murder! 216 00:15:25,402 --> 00:15:28,449 Each must die someday. 217 00:15:30,451 --> 00:15:32,366 Even you, Bjorn Ironside. 218 00:15:33,933 --> 00:15:35,151 Even you. 219 00:15:57,043 --> 00:15:58,392 Let me out! 220 00:15:58,435 --> 00:15:59,567 Let me out! 221 00:15:59,610 --> 00:16:00,829 Let me out! 222 00:16:03,571 --> 00:16:05,181 Please, please! 223 00:16:07,009 --> 00:16:08,054 Please. 224 00:16:49,182 --> 00:16:50,270 Where is Hvitserk? 225 00:16:54,839 --> 00:16:56,363 Then we'd better go find him. 226 00:16:58,104 --> 00:17:00,541 - Go and find him! - Yes, Ubbe. 227 00:17:13,684 --> 00:17:15,469 You lazy dogs. 228 00:17:15,512 --> 00:17:16,861 What is this? 229 00:17:38,144 --> 00:17:40,494 Why Hvitserk? Why? 230 00:17:40,537 --> 00:17:42,104 I... 231 00:17:43,410 --> 00:17:45,064 I tried to give you a chance. 232 00:17:49,024 --> 00:17:51,374 I don't think he meant to disappoint you. 233 00:17:51,418 --> 00:17:52,419 He can't help it. 234 00:17:55,726 --> 00:17:57,086 You will have to leave without him. 235 00:17:58,207 --> 00:18:00,296 Appoint a leader among yourselves. 236 00:18:00,340 --> 00:18:02,733 Remember that your mission is vital to us. 237 00:18:02,777 --> 00:18:04,822 May the gods speed you along the Silk Road. 238 00:18:06,520 --> 00:18:08,522 No, no. 239 00:18:14,658 --> 00:18:17,835 Ubbe, don't be too hard on him. 240 00:18:21,752 --> 00:18:24,581 I tried, but I can't. I can't. 241 00:18:25,452 --> 00:18:26,757 Can't you see that? 242 00:18:26,801 --> 00:18:28,672 I tried, and I can't. 243 00:18:28,716 --> 00:18:30,065 - I love you, brother. - And you. 244 00:18:30,109 --> 00:18:32,154 I always have and I always will. 245 00:18:33,068 --> 00:18:34,374 But you have just betrayed me 246 00:18:34,417 --> 00:18:36,376 for the second time in your life. 247 00:18:40,989 --> 00:18:44,123 Look at you. Look at you. 248 00:18:47,256 --> 00:18:48,257 Get up! 249 00:18:49,563 --> 00:18:51,130 Stand up! 250 00:18:51,173 --> 00:18:52,783 I'm sorry. Ubbe. 251 00:18:52,827 --> 00:18:55,525 - I'm sorry. - No. It's too late. 252 00:18:58,224 --> 00:18:59,616 I don't want to see you anymore. 253 00:18:59,660 --> 00:19:01,444 And I have nothing left to say to you. 254 00:19:21,247 --> 00:19:22,683 Hvitserk. 255 00:19:33,259 --> 00:19:36,044 Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk! 256 00:19:40,266 --> 00:19:41,267 Hvitserk! 257 00:19:47,795 --> 00:19:50,450 I'm here, brother! 258 00:19:50,493 --> 00:19:53,104 My dear, sweet Hvitserk! 259 00:19:55,063 --> 00:19:56,934 Is it true that you jumped ship 260 00:19:56,978 --> 00:19:59,502 not because you loved me, 261 00:19:59,546 --> 00:20:03,941 but because you needed to be close enough to kill me? 262 00:20:24,614 --> 00:20:27,791 You think it is your fate. 263 00:20:27,835 --> 00:20:30,446 I know your fate, brother. 264 00:20:31,926 --> 00:20:35,016 Your fate is to be killed by me. 265 00:20:35,059 --> 00:20:38,280 Please, leave me alone! Please! 266 00:20:38,324 --> 00:20:42,980 No, no, no, no, no. I will never leave you alone. 267 00:21:13,968 --> 00:21:15,230 You were dreaming. 268 00:21:23,369 --> 00:21:24,674 What is it? 269 00:21:24,718 --> 00:21:26,502 Is it true? 270 00:21:26,546 --> 00:21:29,940 Do I really own all the land and all the sky? 271 00:21:37,078 --> 00:21:40,255 Yes. It all belongs to you. 272 00:21:41,430 --> 00:21:43,954 And one day, Igor, you will believe me. 273 00:21:50,047 --> 00:21:52,311 Prince Oleg is asking for you. 274 00:22:08,718 --> 00:22:10,024 You wanted to see me. 275 00:22:10,590 --> 00:22:11,721 Yes. 276 00:22:13,201 --> 00:22:15,464 I wanted to tell you that I have ordered 277 00:22:15,508 --> 00:22:17,684 the immediate mobilization of a great army, 278 00:22:17,727 --> 00:22:20,774 and the gathering and construction of a great fleet, 279 00:22:20,817 --> 00:22:23,211 for the invasion of Scandinavia. 280 00:22:23,254 --> 00:22:25,213 The time has finally come. 281 00:22:26,083 --> 00:22:28,129 I am very happy to hear that. 282 00:22:28,172 --> 00:22:30,000 You can be very useful to me. 283 00:22:30,044 --> 00:22:32,916 You are a son of Ragnar Lothbrok. 284 00:22:32,960 --> 00:22:35,832 No one can question your legitimacy to rule 285 00:22:35,876 --> 00:22:38,269 when I place you upon the throne. 286 00:22:40,707 --> 00:22:43,492 Oh, so then I will be your puppet ruler, huh? 287 00:22:46,016 --> 00:22:49,455 Don't mess with me, Ivar the Boneless. 288 00:22:49,498 --> 00:22:52,545 I'm offering you far more than you're worth. 289 00:22:53,807 --> 00:22:55,852 You can rule kingdoms. 290 00:22:55,896 --> 00:22:57,767 Who gives a damn if it's really me 291 00:22:57,811 --> 00:22:59,334 who controls everything? 292 00:22:59,378 --> 00:23:01,815 You will be the king! You will be famous! 293 00:23:04,078 --> 00:23:06,036 Isn't that what you Vikings like? 294 00:23:11,868 --> 00:23:13,479 You forget something. 295 00:23:13,522 --> 00:23:14,523 What? 296 00:23:15,698 --> 00:23:17,004 I'm a god. 297 00:23:17,918 --> 00:23:19,049 A descendant of Odin. 298 00:23:19,093 --> 00:23:21,008 You are not a god! 299 00:23:21,051 --> 00:23:22,464 You're not a god, and my faithless wife 300 00:23:22,488 --> 00:23:24,315 was no saint! She was a whore! 301 00:23:25,491 --> 00:23:27,797 I told you, you can be useful. 302 00:23:27,841 --> 00:23:29,190 That should be enough for you! 303 00:23:29,233 --> 00:23:31,932 But don't ever betray me 304 00:23:31,975 --> 00:23:33,890 or I'll stuff your boneless body 305 00:23:33,934 --> 00:23:35,414 in the casket with my wife! 306 00:23:45,075 --> 00:23:46,555 Oh, my beloved. 307 00:23:49,950 --> 00:23:52,039 My beloved forgive me. 308 00:24:04,225 --> 00:24:07,271 Don't take everything so seriously, Ivar. 309 00:24:09,012 --> 00:24:13,800 Widows are very passionate, very emotional. 310 00:24:13,843 --> 00:24:16,280 We get carried away sometimes, you understand? 311 00:24:20,197 --> 00:24:22,504 But I believe with all my heart... 312 00:24:24,463 --> 00:24:26,203 You are descendant from Odin. 313 00:24:28,075 --> 00:24:30,512 And of course, this makes me jealous... 314 00:24:34,864 --> 00:24:36,736 And it makes me love you. 315 00:25:00,150 --> 00:25:03,110 I have been sitting here for many hours. 316 00:25:05,199 --> 00:25:07,244 Or perhaps for many days. 317 00:25:07,288 --> 00:25:10,639 I have been meditating upon the sagas, 318 00:25:10,683 --> 00:25:14,208 the ancient stories, the histories of our people. 319 00:25:15,644 --> 00:25:21,041 Thinking especially about the endless 320 00:25:21,084 --> 00:25:23,304 small-scale wars 321 00:25:23,347 --> 00:25:27,177 between all the many and various kingdoms 322 00:25:27,221 --> 00:25:29,397 of our beloved Norway. 323 00:25:30,616 --> 00:25:35,055 And it seems to me, these endless, 324 00:25:35,098 --> 00:25:40,974 fruitless wars are simply ludicrous, 325 00:25:41,017 --> 00:25:45,369 and do nothing to promote the general interest of our people. 326 00:25:46,327 --> 00:25:48,024 Forgive me, 327 00:25:48,068 --> 00:25:51,288 but you are as guilty as any other ruler of 328 00:25:51,332 --> 00:25:54,509 provoking and starting small-scale wars, 329 00:25:56,206 --> 00:25:58,382 for your own advantage. 330 00:25:58,426 --> 00:26:00,341 Look what you have done here. 331 00:26:02,212 --> 00:26:03,605 You speak the truth. 332 00:26:04,867 --> 00:26:06,913 But sometimes the real truth 333 00:26:07,827 --> 00:26:09,916 is hidden from all of us, 334 00:26:09,959 --> 00:26:13,049 beyond the accidents of time and place, 335 00:26:14,137 --> 00:26:16,444 and has to be revealed. 336 00:26:16,487 --> 00:26:21,057 And the gods, in their infinite wisdom, 337 00:26:21,101 --> 00:26:24,887 have revealed it to me. 338 00:26:29,500 --> 00:26:32,242 Well, would it possible for you to explain 339 00:26:32,286 --> 00:26:35,115 what the gods have revealed to you? 340 00:26:35,158 --> 00:26:38,988 It is time to give up the old ways of acting, 341 00:26:39,032 --> 00:26:41,208 the old ways of thinking. 342 00:26:41,251 --> 00:26:43,950 It is time for a rebirth! 343 00:26:45,168 --> 00:26:47,083 For a new beginning. 344 00:26:47,127 --> 00:26:50,434 It is time to elect and anoint 345 00:26:50,478 --> 00:26:54,221 a king for all Norway! 346 00:26:54,264 --> 00:26:59,008 A king who can unite the people, 347 00:26:59,052 --> 00:27:02,098 to whom the people can look up to and respect. 348 00:27:03,578 --> 00:27:06,625 And what better man than you, 349 00:27:08,278 --> 00:27:10,846 Bjorn Ironside, 350 00:27:10,890 --> 00:27:14,589 the eldest son of the great Ragnar Lothbrok, 351 00:27:14,633 --> 00:27:17,331 who now sits on the right hand of Odin, 352 00:27:17,374 --> 00:27:20,116 in the Halls of the Aesir? 353 00:27:20,160 --> 00:27:24,164 What better king to command 354 00:27:24,207 --> 00:27:29,735 our poor, war-torn, fractured country? 355 00:27:33,739 --> 00:27:37,046 Of course, all the kings, queens, Jarls 356 00:27:37,090 --> 00:27:39,222 and petty earls would have to be summoned 357 00:27:39,266 --> 00:27:42,443 to approve the plan. But once they do, 358 00:27:43,444 --> 00:27:45,185 I swear to you, 359 00:27:45,228 --> 00:27:47,709 I will relinquish 360 00:27:47,753 --> 00:27:50,973 all my kingdoms, all my power, 361 00:27:51,844 --> 00:27:54,324 to the new savior. 362 00:27:54,368 --> 00:27:58,198 So, go away and consider my plan. 363 00:27:58,241 --> 00:28:01,636 You are both free to do so. 364 00:28:01,680 --> 00:28:05,335 But don't take long to consider your verdict. 365 00:28:05,379 --> 00:28:07,294 Oh-so much depends on it. 366 00:30:05,542 --> 00:30:07,370 They're coming! Get some weapons! 367 00:30:07,414 --> 00:30:10,286 Quickly! Quickly, everyone arm yourselves! 368 00:30:10,330 --> 00:30:11,592 You know what to do! 369 00:30:57,986 --> 00:30:59,074 Here. 370 00:31:08,388 --> 00:31:09,693 Halt. 371 00:31:12,522 --> 00:31:14,133 Where are they? 372 00:31:14,176 --> 00:31:16,439 Those boys signaled to them. Maybe they all ran away. 373 00:31:16,483 --> 00:31:18,746 Their store house! Open it! 374 00:31:31,237 --> 00:31:32,629 Shield wall! 375 00:31:37,069 --> 00:31:39,985 The store house! Attack! 376 00:31:40,028 --> 00:31:43,466 Gather in! Gather in! On me! Gather in! 377 00:31:56,915 --> 00:31:59,613 - Into position! - Forward! Find cover! 378 00:31:59,656 --> 00:32:02,746 - Shields high! - Cover! Take cover! 379 00:32:05,880 --> 00:32:06,925 Come on! 380 00:32:26,031 --> 00:32:28,381 Everybody! Men! Come along! 381 00:32:29,556 --> 00:32:31,688 Gather in! Gather in! 382 00:32:43,657 --> 00:32:46,268 Shield-maidens, fight! 383 00:32:47,574 --> 00:32:48,923 There is nothing to fear 384 00:32:48,967 --> 00:32:52,405 from either bandits or death! 385 00:33:16,342 --> 00:33:18,213 Get out now! 386 00:33:18,257 --> 00:33:20,433 Stop the attack! Get out! 387 00:33:20,476 --> 00:33:21,564 Get out now! 388 00:33:44,935 --> 00:33:46,720 Lagertha! Look at me! 389 00:33:51,290 --> 00:33:52,508 Look at me! 390 00:33:55,163 --> 00:33:56,817 Hali! No! Get back! 391 00:33:57,992 --> 00:33:59,341 Get back! 392 00:34:05,565 --> 00:34:08,524 No! Hali! 393 00:34:08,568 --> 00:34:09,917 Hali! 394 00:34:33,158 --> 00:34:34,768 Hello, Lagertha. 395 00:34:37,031 --> 00:34:38,859 Poor Hali. 396 00:34:38,902 --> 00:34:41,122 I don't know if I did enough. 397 00:34:41,166 --> 00:34:42,863 I'm sorry. 398 00:34:42,906 --> 00:34:45,300 You have nothing to be sorry for. 399 00:34:45,344 --> 00:34:47,346 You have been so brave. 400 00:34:48,173 --> 00:34:49,739 Was I? 401 00:34:49,783 --> 00:34:50,871 I wasn't sure. 402 00:34:51,872 --> 00:34:53,961 Am I dying, Lagertha? 403 00:34:55,832 --> 00:34:57,660 You've been more than brave. 404 00:34:59,314 --> 00:35:03,492 You are dying, Hali, but the gods are here. 405 00:35:05,190 --> 00:35:07,583 Odin is here. 406 00:35:07,627 --> 00:35:09,629 He saw how brave you were. 407 00:35:09,672 --> 00:35:11,370 I hope so. 408 00:35:11,413 --> 00:35:15,025 I am telling you the truth. You believe me, don't you? 409 00:35:18,638 --> 00:35:21,467 Odin will take you to Valhalla. 410 00:35:23,599 --> 00:35:27,037 You will be with all the great warriors 411 00:35:27,081 --> 00:35:29,170 and heroes of our time. 412 00:35:31,738 --> 00:35:34,741 You will be a special person. 413 00:35:34,784 --> 00:35:38,223 You will be special because your father 414 00:35:38,266 --> 00:35:39,615 is Bjorn Ironside. 415 00:35:39,659 --> 00:35:43,141 And because you have been so brave. 416 00:35:46,840 --> 00:35:51,192 You will sit in the great Halls of the Aesir. 417 00:35:53,063 --> 00:35:54,195 Hali? 418 00:37:39,561 --> 00:37:40,606 Dir! 419 00:37:41,911 --> 00:37:43,043 Dir. 420 00:37:45,872 --> 00:37:47,439 I've brought you something. 421 00:38:00,147 --> 00:38:02,497 Ah, we can't have you die now. 422 00:38:03,629 --> 00:38:06,849 No. Not when, someday, 423 00:38:06,893 --> 00:38:08,764 you might get free again. 424 00:38:12,768 --> 00:38:14,204 Free? 425 00:38:15,902 --> 00:38:17,251 I want to be free. 426 00:38:17,991 --> 00:38:21,255 Do you mean it, Ivar, huh? 427 00:38:21,299 --> 00:38:23,953 You know, you used to call me "the cripple." 428 00:38:24,954 --> 00:38:26,478 God forgive me! 429 00:38:28,828 --> 00:38:30,395 It's my last chance. 430 00:38:32,179 --> 00:38:33,963 I'm sick. Really sick. 431 00:38:34,007 --> 00:38:35,791 I won't last the winter. 432 00:38:35,835 --> 00:38:36,923 I know. 433 00:38:40,143 --> 00:38:42,581 So, what did you mean, huh? 434 00:38:42,624 --> 00:38:45,758 That one day I might be free, huh? 435 00:38:45,801 --> 00:38:48,282 If you... If you help me, 436 00:38:48,326 --> 00:38:50,545 I can give you everything you want. 437 00:38:52,417 --> 00:38:53,809 Everything? 438 00:38:53,853 --> 00:38:55,985 Everything and anything! 439 00:38:56,029 --> 00:38:58,945 Riches beyond belief! 440 00:38:58,988 --> 00:39:02,862 And slaves! Women! Hundreds, thousands of slaves. 441 00:39:04,124 --> 00:39:06,039 Hundreds of women! 442 00:39:06,082 --> 00:39:08,476 Castles everywhere. 443 00:39:10,913 --> 00:39:13,351 I don't care too much about the castles. 444 00:39:19,922 --> 00:39:23,012 I would just like the chance to overthrow Prince Oleg. 445 00:39:33,371 --> 00:39:34,372 What is it? 446 00:39:36,896 --> 00:39:38,419 I had a dream. 447 00:39:38,463 --> 00:39:41,422 And in my dream, I saw a village all ablaze. 448 00:39:41,466 --> 00:39:43,163 I saw women dying. 449 00:39:43,206 --> 00:39:44,947 A young boy pierced by an arrow. 450 00:39:44,991 --> 00:39:46,558 High up in a tree. 451 00:39:48,037 --> 00:39:49,256 What do you think it meant? 452 00:39:52,041 --> 00:39:52,912 I don't know. 453 00:39:52,955 --> 00:39:54,522 You must have some idea. 454 00:39:55,958 --> 00:39:57,395 I think it might have been... 455 00:39:59,092 --> 00:40:00,572 It might have been Lagertha's village. 456 00:40:01,399 --> 00:40:03,096 Lagertha's? 457 00:40:03,139 --> 00:40:04,837 You mean, it was attacked? 458 00:40:04,880 --> 00:40:07,666 You have never been to Lagertha's village, Gunnhild. 459 00:40:07,709 --> 00:40:08,884 No. 460 00:40:09,929 --> 00:40:11,147 But I had a feeling. 461 00:40:12,061 --> 00:40:13,976 My children are there! 462 00:40:14,020 --> 00:40:15,848 And why did I not see or feel anything? 463 00:40:15,891 --> 00:40:17,502 I don't know, Torvi. 464 00:40:17,545 --> 00:40:19,329 I feel I should go there and find out. 465 00:40:19,373 --> 00:40:22,115 You are with child. Bjorn's child. 466 00:40:22,158 --> 00:40:23,682 It is a long way. 467 00:40:23,725 --> 00:40:24,944 I don't care. 468 00:40:25,988 --> 00:40:28,077 - Then I must go with you. - No. 469 00:40:28,121 --> 00:40:29,644 No, I need you here. 470 00:40:29,688 --> 00:40:31,820 I will send someone to discover the truth. 471 00:40:33,518 --> 00:40:35,607 I'm sure it is not Lagertha's village. 472 00:40:36,608 --> 00:40:37,652 I would have heard. 473 00:40:37,696 --> 00:40:39,088 I'm going. 474 00:40:39,132 --> 00:40:40,786 Believe me, I would like to go too. 475 00:40:40,829 --> 00:40:43,658 But I cannot leave Kattegat for everyone's dreams. 476 00:40:43,702 --> 00:40:44,964 I have to be responsible. 477 00:40:45,007 --> 00:40:48,010 I'm trapped here by responsibility. 478 00:40:48,054 --> 00:40:49,838 And, as my wife, so are you. 479 00:40:51,013 --> 00:40:52,406 That is how it is. 480 00:41:02,024 --> 00:41:03,373 We mourn our dead, 481 00:41:05,158 --> 00:41:06,420 and honor them, 482 00:41:08,117 --> 00:41:09,989 and pray they will dwell among the gods 483 00:41:10,032 --> 00:41:11,686 until Ragnarok. 484 00:41:14,994 --> 00:41:17,779 But we the living must try and ensure that 485 00:41:17,823 --> 00:41:19,346 their deaths were not in vain. 486 00:41:21,304 --> 00:41:25,004 The bandits who attacked us and killed them 487 00:41:25,047 --> 00:41:28,094 did not get what they wanted. 488 00:41:28,137 --> 00:41:32,011 They did not manage to steal our grain or our livestock, 489 00:41:32,054 --> 00:41:34,404 which means that they will come back. 490 00:41:34,448 --> 00:41:36,494 And I think they will come back soon. 491 00:41:37,669 --> 00:41:38,757 We have a choice. 492 00:41:40,541 --> 00:41:43,065 We can abandon our village and the dead. 493 00:41:44,110 --> 00:41:47,156 We can abandon our grain and our livestock 494 00:41:47,200 --> 00:41:48,767 and we can go and hide in the fields, 495 00:41:48,810 --> 00:41:51,030 and hope the bandits don't find us. 496 00:41:53,075 --> 00:41:54,337 Or we can stay. 497 00:41:56,862 --> 00:42:00,387 We can send a few messengers out to villages for help. 498 00:42:01,780 --> 00:42:05,000 And we can prepare again to fight 499 00:42:05,044 --> 00:42:07,612 and defend what is ours. 500 00:42:10,484 --> 00:42:12,834 I don't want to leave my brother. 501 00:42:15,141 --> 00:42:16,838 I lost my son. 502 00:42:17,970 --> 00:42:20,363 You can all go if you want, 503 00:42:20,407 --> 00:42:22,757 but I will stay and defend the dead. 504 00:42:23,976 --> 00:42:26,152 We will all stay. 505 00:42:26,195 --> 00:42:29,198 Does a warrior hide in the rushes 506 00:42:29,242 --> 00:42:31,549 because he is afraid of dying? 507 00:42:33,159 --> 00:42:34,682 None of us is afraid. 508 00:42:35,378 --> 00:42:37,119 Hali wasn't afraid. 509 00:42:38,425 --> 00:42:40,558 We should all stay and fight. 510 00:42:43,169 --> 00:42:45,258 Hali wasn't afraid. 511 00:42:45,301 --> 00:42:46,912 He died for all of us. 512 00:42:51,307 --> 00:42:53,266 So all of us will stay here. 513 00:42:55,050 --> 00:42:56,878 Even if we have to die for them. 514 00:43:02,231 --> 00:43:03,406 Gunnhild! 515 00:43:04,190 --> 00:43:05,626 Gunnhild! Wait! 516 00:43:05,670 --> 00:43:06,801 Gunnhild! 517 00:43:08,629 --> 00:43:10,500 I still think I should come with you. 518 00:43:10,544 --> 00:43:12,067 I'm sure Ubbe is right. 519 00:43:12,111 --> 00:43:14,113 It is not Lagertha's village. 520 00:43:14,156 --> 00:43:16,768 - I just need to... - Give these to Hali and Asa. 521 00:43:19,379 --> 00:43:20,772 Tell them I love them. 522 00:43:22,164 --> 00:43:23,557 Of course I will. 523 00:43:24,340 --> 00:43:25,777 Now we must go. 524 00:43:42,707 --> 00:43:43,751 Well? 525 00:43:44,970 --> 00:43:46,362 We agree to your plan. 526 00:43:47,363 --> 00:43:48,843 Send word out 527 00:43:48,887 --> 00:43:51,846 to all the kings and Jarls to gather here. 528 00:43:51,890 --> 00:43:55,110 To elect Bjorn Ironside King of all Norway! 529 00:43:55,154 --> 00:43:56,982 I already have. 35919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.