All language subtitles for Unmasking the Idol (1986) BluRay Vinegar Syndrom Non-SDH 01h.30m.17s

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,747 --> 00:02:07,126 -Okay, let's go. 2 00:02:22,099 --> 00:02:23,266 -Where the hell is he? 3 00:02:24,018 --> 00:02:24,727 -I don't know. 4 00:02:25,061 --> 00:02:25,895 -He's crazy. 5 00:02:26,228 --> 00:02:27,562 -He's like a fish. 6 00:02:29,523 --> 00:02:30,774 -There, there! 7 00:03:15,069 --> 00:03:19,569 ♪ He walks the night between the wrong and right ♪ 8 00:03:24,245 --> 00:03:28,745 ♪ but he's drawn, like a moth, to the light ♪ 9 00:03:32,420 --> 00:03:36,920 ♪ The flame grows higher, his will can fight desire ♪ 10 00:03:40,845 --> 00:03:45,345 ♪ so he walks into the fire ♪ 11 00:03:49,562 --> 00:03:54,062 ♪ Ride on the wings of the wind... to the sun ♪ 12 00:03:58,404 --> 00:04:02,904 ♪ but not... 'til the game is won ♪ 13 00:04:06,495 --> 00:04:10,995 ♪ Yeah, revenge is sweet, if you can stand the heat ♪ 14 00:04:14,336 --> 00:04:18,836 ♪ and can you stay in for the run? ♪ 15 00:04:23,888 --> 00:04:28,388 ♪ The masked man and the devil's gold ♪ 16 00:04:31,896 --> 00:04:36,396 ♪ is a story about to be told ♪ 17 00:04:40,863 --> 00:04:45,363 ♪ Ride on the wings of the wind... to the sun ♪ 18 00:04:49,538 --> 00:04:54,038 ♪ but not... till the game is won ♪ 19 00:05:49,431 --> 00:05:50,140 -Good evening, Star. 20 00:05:50,474 --> 00:05:51,183 This is Jax. 21 00:05:51,600 --> 00:05:54,144 I now have the microcassette in my possession. 22 00:05:54,645 --> 00:05:57,481 I shall be passing it on to our usual contact momentarily. 23 00:05:57,815 --> 00:05:59,107 -Outstanding job, as usual. 24 00:05:59,441 --> 00:06:00,567 -Thank you, sir. 25 00:06:01,068 --> 00:06:03,278 There's one other matter I'd like to bring up. 26 00:06:03,821 --> 00:06:05,239 I could use a vacation. 27 00:06:05,573 --> 00:06:06,949 -Whatever you like, Mr. Jax. 28 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 Enjoy yourself. 29 00:06:08,450 --> 00:06:11,453 Just be prepared to start a new assignment the day after tomorrow. 30 00:06:11,787 --> 00:06:13,038 -Sir, you must be joking. 31 00:06:13,372 --> 00:06:15,040 -I don't make jokes, Mr. Jax. 32 00:06:15,374 --> 00:06:19,874 We're facing..-correction, you're facing the most dangerous mission ever-. 33 00:06:21,130 --> 00:06:23,423 Time is of the essence. 34 00:06:48,490 --> 00:06:50,658 -Andrea, more chips for Mrs. Stevens. 35 00:06:51,452 --> 00:06:52,828 No more bets. 36 00:06:53,621 --> 00:06:55,831 Ladies and gentlemen, please, no more bets. 37 00:06:57,875 --> 00:07:00,002 Number 27, the winner. 38 00:07:01,128 --> 00:07:04,005 Place your bets, ladies and gentlemen. 39 00:07:06,675 --> 00:07:08,093 Place your bets, please. 40 00:07:14,475 --> 00:07:16,185 -A gun can be a very dangerous weapon. 41 00:07:16,810 --> 00:07:18,812 -Not if you know how to use it. 42 00:07:20,356 --> 00:07:20,981 -True. 43 00:07:21,315 --> 00:07:23,191 -The usual split bet, sir? 44 00:07:23,525 --> 00:07:23,733 -Yes. 45 00:07:24,193 --> 00:07:25,611 007. 46 00:07:25,945 --> 00:07:26,737 -Very good, sir. 47 00:07:27,071 --> 00:07:28,155 -My name is Jax. 48 00:07:28,489 --> 00:07:29,573 Duncan Jax. 49 00:07:30,115 --> 00:07:30,698 And you are? 50 00:07:31,033 --> 00:07:31,783 -China. 51 00:07:32,785 --> 00:07:33,744 -Of course you are. 52 00:07:34,495 --> 00:07:35,871 I'm always fascinated by a woman 53 00:07:36,205 --> 00:07:37,456 with a knowledge of firearms. 54 00:07:37,790 --> 00:07:40,667 -I know that mastery takes a lot of target practice. 55 00:07:41,001 --> 00:07:41,793 -Yes. 56 00:07:42,127 --> 00:07:44,420 As well, to be an expert, you have to stay on top of things. 57 00:07:45,839 --> 00:07:47,423 -Double 0, the winner. 58 00:07:47,758 --> 00:07:49,426 Should I send this to your room, Mr. Jax? 59 00:07:49,760 --> 00:07:50,343 -Yes. 60 00:07:50,678 --> 00:07:51,387 Thank you, Franco. 61 00:07:51,720 --> 00:07:52,637 -Right away, sir. 62 00:07:57,226 --> 00:08:00,687 -I always like to start my day off with a bang. 63 00:08:02,398 --> 00:08:02,981 Champagne? 64 00:08:08,070 --> 00:08:08,987 -You're very strong. 65 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 It's nice to find someone who keeps in shape. 66 00:08:15,452 --> 00:08:17,162 -I was thinking the same thing of you. 67 00:08:20,541 --> 00:08:21,959 -What kind of work do you do? 68 00:08:24,962 --> 00:08:26,797 -Well, a little of this, a little of that. 69 00:08:27,131 --> 00:08:28,715 Sounds evasive. 70 00:08:29,049 --> 00:08:30,091 -Why all the questions? 71 00:08:30,884 --> 00:08:34,137 -I like to know the men I get tangled up with. 72 00:08:35,639 --> 00:08:36,473 -Are we tangled? 73 00:08:36,807 --> 00:08:37,933 -We seem to be. 74 00:08:41,186 --> 00:08:44,272 -Did I miss a step in our relationship somewhere? 75 00:08:46,191 --> 00:08:48,401 -Can I ask you something from out of left field? 76 00:08:48,736 --> 00:08:50,112 -Yes, by all means. 77 00:08:51,697 --> 00:08:54,074 -You may answer and then you may not. 78 00:08:54,742 --> 00:08:56,201 What do you know about the ninja? 79 00:08:57,077 --> 00:08:57,869 -The what? 80 00:08:58,996 --> 00:08:59,871 -Ninja. 81 00:09:00,622 --> 00:09:01,831 -What's a ninja? 82 00:09:03,125 --> 00:09:05,669 -A paid assassin. 83 00:09:10,507 --> 00:09:12,675 -You must be talking about the fellow 84 00:09:13,010 --> 00:09:15,595 who caused all the commotion in the hotel earlier. 85 00:09:16,930 --> 00:09:18,097 -Would that have been you? 86 00:09:19,975 --> 00:09:24,354 -Do I seem like the type to you to leap from buildings and hang from balloons? 87 00:09:26,231 --> 00:09:28,858 -You seem like the type to do anything you want. 88 00:09:35,491 --> 00:09:36,116 What's that? 89 00:09:36,450 --> 00:09:38,952 -Must be that ninja you've been talking about. 90 00:09:39,286 --> 00:09:40,161 -It's a baboon. 91 00:09:41,205 --> 00:09:43,957 -I'd like you to meet the most intelligent primate in the world. 92 00:09:44,875 --> 00:09:46,084 His name is Boon. 93 00:09:46,710 --> 00:09:48,503 Boon, this is China. 94 00:09:51,340 --> 00:09:54,843 How do you know this primate? 95 00:09:56,720 --> 00:09:58,054 -We work together. 96 00:09:58,388 --> 00:10:00,056 -Oh, so you are a ninja. 97 00:10:01,350 --> 00:10:02,476 -Mum's the word. 98 00:10:03,435 --> 00:10:04,602 -He's charming. 99 00:10:05,270 --> 00:10:06,688 -Just like his master. 100 00:10:08,315 --> 00:10:10,358 -Yes, I can definitely see a resemblance. 101 00:10:22,913 --> 00:10:25,707 Here we are again, Mr. Duncan Jax. 102 00:10:26,542 --> 00:10:28,752 -Exciting lifestyle, yes? 103 00:10:29,920 --> 00:10:31,046 -Very mysterious. 104 00:10:31,922 --> 00:10:33,798 Almost oriental. 105 00:10:34,883 --> 00:10:37,051 -You're not going to start on that again, are you? 106 00:10:37,636 --> 00:10:41,222 -Yes, it all seems to fit. 107 00:10:47,062 --> 00:10:48,563 -Would you excuse me? 108 00:10:48,897 --> 00:10:49,856 I have to make a call. 109 00:11:14,423 --> 00:11:17,759 -Come on monkey, come on. 110 00:11:22,055 --> 00:11:23,431 Hey, look at you. 111 00:11:23,765 --> 00:11:24,098 Look at the monkey. 112 00:11:30,522 --> 00:11:32,357 -Hello, this is Star. 113 00:11:32,649 --> 00:11:35,526 Unfortunately, I'm not here at the moment to take your call, 114 00:11:35,861 --> 00:11:37,028 but if you leave your name -- 115 00:12:26,787 --> 00:12:27,996 -Let's go home, Boon. 116 00:14:21,318 --> 00:14:22,569 Home, sweet home. 117 00:14:41,171 --> 00:14:42,463 -Good morning, Mr. Jax. 118 00:14:42,798 --> 00:14:44,049 I'm R-TECH C7. 119 00:14:44,383 --> 00:14:47,761 Today's most advanced computer utilizing micro molecular circuitry. 120 00:14:48,095 --> 00:14:51,306 I'm fully compatible with the most modern of today's defensive systems. 121 00:14:51,640 --> 00:14:55,602 For a demonstration of my capabilities, please activate my standby mode. 122 00:14:55,936 --> 00:14:58,063 Oh, and have a nice day. 123 00:15:01,858 --> 00:15:03,109 -You're a dead man. 124 00:15:03,443 --> 00:15:04,527 You can't take us both. 125 00:15:04,861 --> 00:15:06,195 -The monkey... 126 00:15:06,905 --> 00:15:08,740 -Why don't you like Boon, Sato? 127 00:15:09,074 --> 00:15:10,658 He always speaks well of you. 128 00:15:11,118 --> 00:15:12,744 -I don't like monkeys. 129 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Except to eat. 130 00:15:14,496 --> 00:15:16,080 -He hates being called a monkey. 131 00:15:16,415 --> 00:15:19,251 -Hey, get that pest away from my equipment. 132 00:15:20,168 --> 00:15:20,543 No, stop! 133 00:15:20,877 --> 00:15:21,252 Stop him! 134 00:15:22,045 --> 00:15:24,464 -You asked me to drop by and you try to kill me. 135 00:15:24,798 --> 00:15:25,173 What's up? 136 00:15:25,507 --> 00:15:26,883 -Just trying to keep you on your toes. 137 00:15:27,592 --> 00:15:29,218 Looks like you are slowing down. 138 00:15:30,762 --> 00:15:32,638 -If I had, I'd be a dead man right now. 139 00:15:32,973 --> 00:15:34,265 No thanks to you. 140 00:15:34,599 --> 00:15:36,267 How's the R-TECH coming along? 141 00:15:36,601 --> 00:15:40,187 -Not completely perfected, but very close. 142 00:15:41,523 --> 00:15:42,607 Not bad, Sate. 143 00:15:42,899 --> 00:15:45,985 I'd like to get one of these installed in the truck as soon as possible. 144 00:15:46,319 --> 00:15:47,611 -You got it, boss. 145 00:15:49,197 --> 00:15:50,281 -That would be Star. 146 00:15:52,951 --> 00:15:54,577 Would you show him in, please, Sato? 147 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 -Sure. 148 00:16:04,671 --> 00:16:06,881 Mr. Jax will be with you in a moment. 149 00:16:07,215 --> 00:16:08,174 -Thank you, Sato. 150 00:16:26,151 --> 00:16:27,527 -Good afternoon, Star. 151 00:16:32,032 --> 00:16:33,992 -If your concentration allows, 152 00:16:34,409 --> 00:16:37,495 I think you'll find this both interesting as well as educational. 153 00:16:48,256 --> 00:16:51,634 What you're seeing is the infamous Devil's Crown Island. 154 00:16:52,427 --> 00:16:56,927 -The most heavily guarded fortress in the world, but no one seems to know why. 155 00:16:57,432 --> 00:16:58,683 -You've heard of it then. 156 00:16:59,017 --> 00:16:59,392 -Yes. 157 00:17:00,101 --> 00:17:02,311 An impenetrable hideaway with enough electronics 158 00:17:02,646 --> 00:17:04,397 to spot a flea on an elephant's ass. 159 00:17:05,357 --> 00:17:07,192 Don't tell me you've discovered what's on it. 160 00:17:07,526 --> 00:17:08,401 -Gold. 161 00:17:09,236 --> 00:17:11,905 Tons of pure 24 carat gold. 162 00:17:12,239 --> 00:17:13,031 -How did it get there? 163 00:17:13,365 --> 00:17:17,202 -All stolen, ounce by ounce, ingot by ingot, gold jewelry, 164 00:17:17,536 --> 00:17:19,079 statuary, relics, coins. 165 00:17:19,412 --> 00:17:21,789 -All hidden somewhere in the heart of that island. 166 00:17:23,166 --> 00:17:24,250 Yes, but where? 167 00:17:24,584 --> 00:17:28,629 -Oh, we know where. Or, rather, we know someone who knows where. 168 00:17:30,715 --> 00:17:33,968 -Well, sir, why aren't you talking to him? 169 00:17:35,011 --> 00:17:39,511 -Because you're the only man who can get in, get the gold and get out. 170 00:17:41,268 --> 00:17:42,227 -It can't happen. 171 00:17:42,561 --> 00:17:43,478 -Oh, it can and will. 172 00:17:43,812 --> 00:17:44,979 It must be done -- and soon. 173 00:17:45,313 --> 00:17:47,606 There are hostile forces that would use that gold 174 00:17:47,941 --> 00:17:49,984 to equip a submarine with nuclear warheads. 175 00:17:51,444 --> 00:17:53,446 They threatened to start World War Three. 176 00:17:57,450 --> 00:17:58,742 -What are the details? 177 00:17:59,452 --> 00:18:02,496 I mean, if I should decide to go along with it. 178 00:18:02,831 --> 00:18:04,582 -You'll have help, beginning with Bugs. 179 00:18:04,916 --> 00:18:05,416 -Bugs? 180 00:18:05,750 --> 00:18:07,251 Why that demo freak? 181 00:18:07,586 --> 00:18:09,045 -Because he can lead you to Whale. 182 00:18:09,379 --> 00:18:10,213 -To Whale? 183 00:18:10,672 --> 00:18:12,131 What do we need him for? 184 00:18:12,465 --> 00:18:15,176 -Because he has the only known map to the gold fort. 185 00:18:15,510 --> 00:18:16,135 You need him. 186 00:18:16,803 --> 00:18:18,763 -This is turning into a three-ring circus. 187 00:18:19,097 --> 00:18:22,058 -Bugs can lead you to the prison where Whale is presently languishing. 188 00:18:22,392 --> 00:18:25,061 -Whale can lead us to the gold and possibly to our deaths. 189 00:18:26,229 --> 00:18:28,689 No, no, I don't think I want any part of this. 190 00:18:29,649 --> 00:18:30,983 -Mr. Jax. 191 00:18:32,360 --> 00:18:33,235 Duncan. 192 00:18:34,487 --> 00:18:35,696 One more thing. 193 00:18:36,573 --> 00:18:39,492 Our sources have confirmed that the organization 194 00:18:39,826 --> 00:18:42,954 that supports the Scarlet Leader is responsible for the death 195 00:18:43,288 --> 00:18:46,291 of your parents, namely Baron Hugo Von Bruger. 196 00:18:50,045 --> 00:18:51,087 -Gold tooth. 197 00:18:53,965 --> 00:18:55,174 Six days, you say? 198 00:18:55,675 --> 00:18:56,676 -Yes. 199 00:18:57,260 --> 00:18:57,969 Mr. Jax, 200 00:18:58,303 --> 00:18:59,387 I'll be going with you. 201 00:19:00,805 --> 00:19:01,931 -Whatever you like. 202 00:19:03,308 --> 00:19:07,808 -I am the one, I am supreme, I am the ultimate power. 203 00:19:08,772 --> 00:19:12,150 He who dares to challenge me or defy me shall 204 00:19:12,484 --> 00:19:15,445 have to pay the price, and pay for it dearly. 205 00:19:15,779 --> 00:19:18,281 I will show no mercy to no one, no way. 206 00:19:18,615 --> 00:19:21,367 You catch my drift, old man? 207 00:19:21,701 --> 00:19:23,411 So what have you got to say? 208 00:19:23,745 --> 00:19:25,621 Not that I really care. 209 00:19:26,456 --> 00:19:27,915 -The engine just quit on us. 210 00:19:28,249 --> 00:19:29,917 We could have floated around for days. 211 00:19:30,251 --> 00:19:33,254 Lucky for us, we've washed ashore on this island. 212 00:19:33,630 --> 00:19:35,965 -I wouldn't call it lucky. 213 00:19:36,257 --> 00:19:37,424 You were not invited. 214 00:19:37,759 --> 00:19:39,218 So you will have to leave. 215 00:19:39,552 --> 00:19:41,845 We don't care for old folks here. 216 00:19:42,180 --> 00:19:43,848 -Please, we beg you. 217 00:19:44,182 --> 00:19:45,099 Let us stay. 218 00:19:45,433 --> 00:19:46,434 We have no food. 219 00:19:46,768 --> 00:19:47,602 Really? 220 00:19:49,396 --> 00:19:53,441 Bullets, do you recall the film classic, Kiss of Death? 221 00:19:53,775 --> 00:19:56,986 Let's stroll down memory lane with the old lady here. 222 00:19:57,320 --> 00:20:00,239 The memorable staircase sequence. 223 00:20:00,573 --> 00:20:01,949 My favorite. 224 00:20:10,333 --> 00:20:11,500 Beautiful. 225 00:20:14,087 --> 00:20:16,047 -My God, what's in that pool? 226 00:20:16,381 --> 00:20:18,341 -Show him what's in the pool. 227 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 -No! 228 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Help! 229 00:20:28,226 --> 00:20:31,103 -My, the piranhas are hungry today. 230 00:21:18,109 --> 00:21:19,652 -Good exercise, Gunner. 231 00:21:21,070 --> 00:21:21,737 Willy. 232 00:21:23,114 --> 00:21:24,740 -I was a little off today. 233 00:21:25,200 --> 00:21:26,576 -You gave it your best shot. 234 00:21:33,917 --> 00:21:34,667 For you. 235 00:21:59,984 --> 00:22:01,819 Willy, come on in. 236 00:22:02,153 --> 00:22:03,237 The water's great. 237 00:22:03,571 --> 00:22:07,366 I think I'll stay dry and leave the frolicking to you. 238 00:22:09,035 --> 00:22:11,328 Getting too old for this nonsense. 239 00:22:11,830 --> 00:22:13,540 -Not slowing down now, are you, Willy? 240 00:22:13,873 --> 00:22:15,916 -It catches up to all of us, eventually. 241 00:22:16,417 --> 00:22:17,584 Your time will come. 242 00:22:17,919 --> 00:22:19,211 -There are only two kinds of people. 243 00:22:19,546 --> 00:22:20,922 The quick and the dead. 244 00:22:21,881 --> 00:22:23,424 -And the forgotten. 245 00:22:26,010 --> 00:22:30,510 Just remember who was there to show you the ropes when you were coming up. 246 00:22:36,437 --> 00:22:38,188 -Something's eating away at Willy. 247 00:22:39,983 --> 00:22:43,444 I think he knows that he's not going to have an active role on this mission. 248 00:22:44,112 --> 00:22:45,571 That must be tough to face. 249 00:22:46,447 --> 00:22:49,366 Our previous assignment was child's play compared to this one. 250 00:22:49,701 --> 00:22:50,827 -You sound a little concerned. 251 00:22:51,160 --> 00:22:52,494 Are things more serious than I think? 252 00:22:52,829 --> 00:22:54,247 -They may very well be. 253 00:22:55,623 --> 00:22:58,459 These terrorists are both ruthless and cunning. 254 00:22:59,085 --> 00:23:01,003 We cannot afford to underestimate them. 255 00:23:01,671 --> 00:23:04,465 -Duncan, I understand the job, but what about the odds'? 256 00:23:04,799 --> 00:23:07,343 How can we cut down our losses and still succeed with the mission? 257 00:23:07,677 --> 00:23:09,845 -Just be quicker and tougher than the Scarlet Leader. 258 00:23:10,179 --> 00:23:12,973 Devil's Crown did not get its name from a fairy tale. 259 00:23:14,851 --> 00:23:16,519 -Is that gold worth the risk? 260 00:23:17,270 --> 00:23:21,148 -The gold? No. But the elimination of the Scarlet Leader 261 00:23:21,482 --> 00:23:24,151 and the Baron makes this a mission that I cannot refuse. 262 00:23:24,485 --> 00:23:25,569 There is another bonus. 263 00:23:27,322 --> 00:23:28,948 I cannot divulge it at this point, 264 00:23:29,282 --> 00:23:33,327 but there is a treasure on Devil's Crown that makes the gold pale by comparison. 265 00:23:40,293 --> 00:23:42,962 -Scarlet Leader, the huge man with gold teeth 266 00:23:43,296 --> 00:23:45,548 who refuses to identify himself has arrived. 267 00:23:46,466 --> 00:23:47,175 -It's the Baron-. 268 00:23:47,508 --> 00:23:50,719 Show him in, but use the service entrance. 269 00:24:09,405 --> 00:24:13,905 My, my, look what the tide dragged in. 270 00:24:16,829 --> 00:24:17,871 You're early, Baron. 271 00:24:18,206 --> 00:24:19,248 Is something wrong? 272 00:24:19,582 --> 00:24:23,168 -For your sake, I certainly hope not. 273 00:24:23,503 --> 00:24:25,129 -I've kept my part of the deal. 274 00:24:25,463 --> 00:24:26,839 The gold is ready. 275 00:24:27,465 --> 00:24:30,301 -I want to see it myself. Immediately. 276 00:24:30,635 --> 00:24:33,679 -That's your prerogative, but bear one thing in mind. 277 00:24:34,013 --> 00:24:37,349 I make the commands on Devil's Crown Island. 278 00:24:37,684 --> 00:24:42,184 -We have staged a full-scale, global ransom and you stand in a point of order? 279 00:24:43,398 --> 00:24:45,608 Can we please get on with the business at hand? 280 00:24:46,192 --> 00:24:47,651 -An excellent suggestion. 281 00:24:47,986 --> 00:24:50,196 The less I have to work with you, the better. 282 00:24:50,530 --> 00:24:53,783 If our organizations weren't working together, I wouldn't waste 283 00:24:54,117 --> 00:24:55,034 my breath on you. 284 00:24:55,368 --> 00:24:56,994 -I share the sentiment. 285 00:24:57,412 --> 00:25:00,456 -And we'll share the riches when the ransom is paid. 286 00:25:00,790 --> 00:25:02,458 Are the missiles operational? 287 00:25:02,792 --> 00:25:03,626 -They are. 288 00:25:04,127 --> 00:25:06,587 They will be mounted when I deliver the gold. 289 00:25:06,921 --> 00:25:08,547 Shall we move on with it? 290 00:25:34,532 --> 00:25:36,825 -Now, you've seen the gold. 291 00:25:37,285 --> 00:25:40,288 -Seeing is one thing, judging quality is another. 292 00:25:40,621 --> 00:25:43,999 -I assure you, Baron, everything is as we discussed. 293 00:25:44,333 --> 00:25:48,337 I've got better things to do than to watch you drool over your treasure. 294 00:25:48,671 --> 00:25:52,841 -I have not attained my position in the organization by being careless. 295 00:25:53,342 --> 00:25:56,178 The gold must be counted and every bar examined 296 00:25:56,512 --> 00:25:58,514 before I am ready to proceed with our bargain. 297 00:25:59,223 --> 00:26:00,307 The stakes are too high. 298 00:26:00,683 --> 00:26:04,019 I just hope you have not gotten in over your head. 299 00:26:04,353 --> 00:26:06,688 -And I hope that you are using yours. 300 00:26:07,023 --> 00:26:08,399 Should your plan fail, 301 00:26:08,733 --> 00:26:11,736 you will find yourself faced with the most formidable enemy. 302 00:26:12,278 --> 00:26:13,570 Watch him. 303 00:26:20,953 --> 00:26:22,245 -We've got ourselves a beauty this time, 304 00:26:22,580 --> 00:26:25,332 Sato, a real tough assignment. 305 00:26:26,125 --> 00:26:27,084 -What is that? 306 00:26:27,418 --> 00:26:29,253 -Devil's Crown Island. 307 00:26:30,046 --> 00:26:32,423 It all starts with a fellow named Bugs. 308 00:26:32,715 --> 00:26:34,550 -He's not one of your favorite people. 309 00:26:34,884 --> 00:26:35,551 -No. 310 00:26:36,511 --> 00:26:39,263 He's the only one who can lead me to the second man that I need. 311 00:26:39,597 --> 00:26:41,098 -That one is in jail. 312 00:26:42,517 --> 00:26:43,392 -How do you know that? 313 00:26:44,227 --> 00:26:46,604 -Everybody you need to help you is in jail. 314 00:26:46,896 --> 00:26:49,815 -Since you seem to know everything, Charlie Chan, who am I talking about? 315 00:26:50,149 --> 00:26:51,775 -Whale, of course. 316 00:26:52,443 --> 00:26:53,402 -You're right, Sato. 317 00:26:53,736 --> 00:26:54,653 It is Whale. 318 00:26:56,030 --> 00:26:59,283 All I know about him is that he is locked up in a Caribbean prison. 319 00:26:59,617 --> 00:27:01,493 -He has no intention of ever leaving. 320 00:27:02,328 --> 00:27:06,248 -I can get to him through Bugs, so he's my first target. 321 00:28:06,934 --> 00:28:09,269 -Bugs is really living stylishly these clays, huh? 322 00:28:09,604 --> 00:28:10,521 -God, I'd say so. 323 00:28:10,855 --> 00:28:13,899 -You can bet those beauties in the car are armed to the teeth. 324 00:28:14,525 --> 00:28:16,318 Bugs may be crazy, but he's not stupid. 325 00:28:16,986 --> 00:28:18,362 -How are we going to get past those guys? 326 00:28:19,238 --> 00:28:21,949 -I think Boon may be able to solve that problem for us. 327 00:28:28,706 --> 00:28:29,998 -You call this monkey business? 328 00:28:32,126 --> 00:28:33,418 -Look, it's a monkey. 329 00:28:33,753 --> 00:28:34,837 It's dressed up in a ninja suit. 330 00:28:35,171 --> 00:28:36,422 -No, it's the Leibowitz kid. 331 00:28:36,756 --> 00:28:37,256 He looks like that. 332 00:28:37,590 --> 00:28:38,090 -No, come look. 333 00:28:39,550 --> 00:28:44,050 Come on. 334 00:28:44,639 --> 00:28:46,098 Hey, hey. 335 00:28:46,432 --> 00:28:47,307 Out of the car. 336 00:28:47,642 --> 00:28:48,434 Out of the car. 337 00:29:53,666 --> 00:29:54,375 -What do you want? 338 00:29:54,709 --> 00:29:55,626 -I want to see Bugs. 339 00:29:55,960 --> 00:29:56,418 -Who are you? 340 00:29:56,752 --> 00:29:57,794 -I'm an old friend-. 341 00:29:58,129 --> 00:30:00,131 -He doesn't have any old friends. 342 00:30:00,464 --> 00:30:02,966 -This old friend could mean millions to him. 343 00:30:05,052 --> 00:30:06,803 -Ah, that old friend. 344 00:30:11,350 --> 00:30:12,684 -What the hell?! 345 00:30:14,228 --> 00:30:15,312 -Where is he? 346 00:30:16,397 --> 00:30:20,897 -He's back there, through the first door, second on the right. 347 00:31:11,911 --> 00:31:12,828 -Looks like trouble. 348 00:31:15,956 --> 00:31:18,458 -Things are getting a little tighter than we expected, Duncan. 349 00:31:21,420 --> 00:31:23,463 -Sounds like things are going to get even tighter. 350 00:31:29,637 --> 00:31:31,513 Puts a little excitement in your life, don't you think? 351 00:31:31,847 --> 00:31:33,598 -Duncan, this is serious, what are we going to do? 352 00:31:33,933 --> 00:31:35,434 -Have any religious affiliations? 353 00:31:37,311 --> 00:31:38,061 Sato? 354 00:31:38,396 --> 00:31:39,397 -What's up, boss'? 355 00:31:39,730 --> 00:31:40,897 -We're in a bit of a squeeze here. 356 00:31:41,232 --> 00:31:41,565 -Duncan. 357 00:31:41,899 --> 00:31:44,526 -Sato, the walls are literally closing in on us. 358 00:31:44,860 --> 00:31:45,610 We need a miracle. 359 00:31:45,945 --> 00:31:47,446 -Try the loose wrench on your wristband. 360 00:31:47,780 --> 00:31:49,281 It's a torch substitute. 361 00:31:53,577 --> 00:31:54,369 -Duncan! 362 00:32:35,035 --> 00:32:37,245 Duncan! 363 00:33:28,172 --> 00:33:30,549 -Duncan, you should have made an appointment. 364 00:33:33,052 --> 00:33:35,304 -We would have, but we were pressed for time. 365 00:33:36,430 --> 00:33:39,182 -I don't believe it, this place looks like a war zone. 366 00:33:39,517 --> 00:33:41,852 I've never seen anything like this. 367 00:33:42,186 --> 00:33:43,353 It's unreal. 368 00:33:46,941 --> 00:33:48,233 I'm a collector. 369 00:33:48,692 --> 00:33:52,696 This is probably the largest privately owned collection of arms in the world. 370 00:33:53,030 --> 00:33:55,365 -Could we pass on the tour and get down to business? 371 00:33:56,200 --> 00:34:00,495 -Okay, but I hope we're talking serious business here. 372 00:34:00,829 --> 00:34:02,247 -I like a man who gets to the point. 373 00:34:02,581 --> 00:34:03,248 I'll be brief. 374 00:34:03,582 --> 00:34:04,624 We're talking about gold. 375 00:34:05,000 --> 00:34:06,001 Lots of gold. 376 00:34:06,335 --> 00:34:07,377 -SO why me? 377 00:34:07,711 --> 00:34:09,045 You don't look like a tooth fairy. 378 00:34:09,380 --> 00:34:10,798 -Look, if I didn't need you, I wouldn't be here. 379 00:34:11,131 --> 00:34:12,674 Your share is 20% of mine. 380 00:34:13,008 --> 00:34:14,217 -I only work for 50%. 381 00:34:14,552 --> 00:34:15,886 -This is not negotiable. 382 00:34:16,220 --> 00:34:16,929 Are you in or out? 383 00:34:17,263 --> 00:34:18,138 -Well, it depends. 384 00:34:18,472 --> 00:34:19,431 What's the target'? 385 00:34:19,765 --> 00:34:20,599 -Devil's Crown. 386 00:34:20,975 --> 00:34:22,017 -Devil's Crown? 387 00:34:22,351 --> 00:34:24,311 -On or off, what do you say? 388 00:34:24,645 --> 00:34:25,937 Time is running out. 389 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 -Well, what's my part? 390 00:34:27,606 --> 00:34:28,273 -Two-fold. 391 00:34:28,899 --> 00:34:30,483 First, you lead us to the Whale. 392 00:34:30,985 --> 00:34:32,444 -Now, I know you're crazy. 393 00:34:32,778 --> 00:34:34,738 Who the hell wants to deal with the Whale'? 394 00:34:35,072 --> 00:34:36,740 -Secondly, you apply your specialty. 395 00:34:37,074 --> 00:34:38,075 Demolitions. 396 00:34:38,409 --> 00:34:40,202 We also need you to fly the chopper. 397 00:34:44,957 --> 00:34:46,541 -Okay, I'm in. 398 00:34:49,837 --> 00:34:52,047 Say, does that ape have a search warrant? 399 00:34:52,381 --> 00:34:53,757 Hey, monkey. Monkey! 400 00:34:54,675 --> 00:34:56,968 -Don't worry about him, he's just playing. 401 00:34:57,803 --> 00:35:01,681 -Well, that stuff he's playing with makes nitro look like a firecracker. 402 00:35:02,016 --> 00:35:02,975 -Boon, leave it. 403 00:35:05,060 --> 00:35:06,352 We go in for the Whale tomorrow. 404 00:35:06,895 --> 00:35:08,438 -The Whale don't plan on going anywhere. 405 00:35:08,772 --> 00:35:09,439 He likes it there. 406 00:35:09,773 --> 00:35:11,149 -I think I might be able to persuade him. 407 00:35:52,775 --> 00:35:53,734 -Good luck. 408 00:36:55,671 --> 00:36:56,588 -Look there. 409 00:36:57,464 --> 00:36:58,339 A monkey. 410 00:36:58,674 --> 00:37:00,425 A monkey up there. 411 00:37:00,759 --> 00:37:01,342 -Hey, where you going? 412 00:37:03,846 --> 00:37:04,388 -Tequila. 413 00:37:04,722 --> 00:37:05,556 He wants tequila. 414 00:38:15,125 --> 00:38:16,167 -Hold it there. 415 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 Let's talk, huh? 416 00:38:19,546 --> 00:38:21,172 -You pose a formidable problem. 417 00:38:22,382 --> 00:38:23,758 -You ain't seen nothing yet. 418 00:38:24,718 --> 00:38:25,719 Who the hell are you? 419 00:38:26,053 --> 00:38:26,636 What are you doing here? 420 00:38:26,970 --> 00:38:27,804 -A man with a mission. 421 00:38:28,138 --> 00:38:29,097 I need your help. 422 00:38:30,974 --> 00:38:32,892 -Well, why didn't you just walk in 423 00:38:33,227 --> 00:38:35,103 and ask instead of creeping up on me like that? 424 00:38:35,437 --> 00:38:37,313 -If I had asked, you would've helped? 425 00:38:37,648 --> 00:38:38,482 -No. 426 00:38:38,857 --> 00:38:40,191 -Well, why waste words? 427 00:38:40,776 --> 00:38:42,068 Now, I'm telling you. 428 00:38:42,653 --> 00:38:43,528 Let's go. 429 00:38:44,071 --> 00:38:45,322 We have work to do. 430 00:38:46,073 --> 00:38:47,574 -Why should I leave all this? 431 00:38:47,908 --> 00:38:49,701 Just because you tell me to? 432 00:38:50,035 --> 00:38:51,077 -You're wasting time. 433 00:38:51,453 --> 00:38:52,829 I'll try to tell you about it. 434 00:38:54,081 --> 00:38:54,790 -Look at that. 435 00:38:55,123 --> 00:38:55,957 -Hey, monkey. 436 00:38:56,291 --> 00:38:57,083 -Come on. 437 00:38:58,877 --> 00:38:59,460 -Go, Monkey. 438 00:39:00,587 --> 00:39:01,462 Hey, Monkey. 439 00:39:07,719 --> 00:39:12,219 -So, you give me the map and you get to stay here. 440 00:39:20,566 --> 00:39:21,692 -What's your name? 441 00:39:22,025 --> 00:39:24,444 -Jax, Duncan Jax. 442 00:39:25,028 --> 00:39:29,528 -Well, Duncan Jax, you don't look so stupid, but you sound real stupid. 443 00:39:33,745 --> 00:39:35,747 No one has ever seen such a map. 444 00:39:36,373 --> 00:39:38,291 I believe you're just like the others. 445 00:39:38,917 --> 00:39:40,460 You're following a blind lead. 446 00:39:40,794 --> 00:39:44,339 -You've got it and I want it, with you or without you. 447 00:39:45,048 --> 00:39:48,134 -Whoever told you such a stupid story about a map? 448 00:39:48,468 --> 00:39:49,177 -Bugs. 449 00:39:50,345 --> 00:39:51,137 -Bugs? 450 00:39:52,639 --> 00:39:54,724 How do you know that little sleazebag? 451 00:39:55,058 --> 00:39:56,726 -He sends you all his best. 452 00:39:57,227 --> 00:39:59,479 He's waiting for you right outside. 453 00:40:01,648 --> 00:40:03,191 -No, no, you don't listen so good. 454 00:40:03,525 --> 00:40:07,737 I told you I don't know anything about a map and I'm not going anywhere. 455 00:40:08,906 --> 00:40:11,074 -Somewhere in your brains or on your body, there's a map. 456 00:40:11,408 --> 00:40:14,411 Wherever it is, I'll find it. 457 00:40:14,995 --> 00:40:19,249 -Well, Duncan Jax, I'll make you a bargain. 458 00:40:19,583 --> 00:40:24,083 You want me out, you carry me out. 459 00:40:32,346 --> 00:40:34,014 -Never gets any easier, does it? 460 00:40:35,390 --> 00:40:38,101 -What is this? 461 00:40:38,477 --> 00:40:40,020 This mean we're going steady? 462 00:40:40,354 --> 00:40:43,065 It means we're going. 463 00:40:47,277 --> 00:40:47,860 Now. 464 00:40:53,075 --> 00:40:53,950 -What the hell is this? 465 00:40:54,284 --> 00:40:55,952 -Multiple personality module. 466 00:40:56,453 --> 00:40:59,038 Commonly referred to as a bomb. 467 00:41:02,542 --> 00:41:03,626 This is a bomb? 468 00:41:07,756 --> 00:41:08,631 -What the hell. 469 00:41:09,216 --> 00:41:09,966 Let's go. 470 00:41:26,316 --> 00:41:27,150 -It's Christmas, Boon-. 471 00:41:27,484 --> 00:41:28,985 Ho, ho, ho. 472 00:41:29,319 --> 00:41:30,987 Time to pass out the presents. 473 00:41:31,321 --> 00:41:32,488 Be generous. 474 00:43:52,295 --> 00:43:54,088 -This is Echo, can you read me'? 475 00:43:54,464 --> 00:43:56,007 This is Echo. 476 00:43:56,341 --> 00:43:57,884 -I read you, Echo. 477 00:43:58,218 --> 00:44:00,053 You're coming in faint, but I read you. 478 00:44:00,470 --> 00:44:01,762 Can you speak louder'? 479 00:44:02,097 --> 00:44:03,056 -There isn't much time. 480 00:44:03,431 --> 00:44:05,433 They said they'll be arriving at 0700. 481 00:44:05,767 --> 00:44:06,934 The gold will be loaded quickly. 482 00:44:07,269 --> 00:44:08,478 -Where will the gold be loaded? 483 00:44:08,812 --> 00:44:10,188 -The dockside pick-up port. 484 00:44:10,522 --> 00:44:11,898 It's marked on the map that you have. 485 00:44:12,232 --> 00:44:13,524 That's all I can tell you. 486 00:44:13,859 --> 00:44:14,484 I have to go now. 487 00:44:14,818 --> 00:44:15,902 -There's one more thing I have to know. 488 00:44:16,236 --> 00:44:17,153 It's important. 489 00:44:17,487 --> 00:44:18,696 I can't depend on the Whale. 490 00:44:19,281 --> 00:44:21,950 I have to know the exact location of the tunnel entrance. 491 00:44:22,284 --> 00:44:25,161 -I've tried, I'm afraid they'll catch me if I try anymore-. 492 00:44:25,495 --> 00:44:26,954 -We need that information. 493 00:44:28,081 --> 00:44:29,332 You've got to try again. 494 00:44:29,875 --> 00:44:31,626 It's vital to the success of this mission. 495 00:44:31,960 --> 00:44:32,961 Echo? 496 00:44:33,962 --> 00:44:35,213 Echo, can you read me? 497 00:44:37,757 --> 00:44:39,925 I trust you've all found enough to eat. 498 00:44:42,053 --> 00:44:44,263 I wanted us to get a chance to know each other. 499 00:44:45,765 --> 00:44:46,932 Who's on what side. 500 00:44:47,934 --> 00:44:51,020 -Well, I like our team a lot. 501 00:44:51,354 --> 00:44:55,483 If the bad guys are this pretty, I might forget my mission. 502 00:44:56,860 --> 00:44:58,486 -You better hope they're not this tough. 503 00:44:59,070 --> 00:45:02,156 -Well, if this is the Last Supper, I want to make it memorable. 504 00:45:02,490 --> 00:45:04,617 -I don't mean to put a damper on things, 505 00:45:04,951 --> 00:45:09,451 but if you have any questions about your assignments, now might be the time. 506 00:45:13,835 --> 00:45:18,130 I'd like to make one thing clear: we're not going in for the gold. 507 00:45:18,465 --> 00:45:19,466 -Hold on there. 508 00:45:19,799 --> 00:45:22,134 I'm going for the gold and there's no doubt about it. 509 00:45:22,469 --> 00:45:23,470 -Well, now, just let me finish. 510 00:45:24,554 --> 00:45:26,681 I didn't say that we wouldn't take the gold. 511 00:45:27,849 --> 00:45:29,600 It's how we take it that counts. 512 00:45:30,018 --> 00:45:32,687 -I'm for brute force, that works every time. 513 00:45:32,979 --> 00:45:34,021 -That's not the plan. 514 00:45:36,816 --> 00:45:37,817 Whale has a map. 515 00:45:38,151 --> 00:45:41,362 -Excuse me, but we still have a little matter of percentages 516 00:45:41,696 --> 00:45:42,822 to discuss, Duncan Jax. 517 00:45:43,156 --> 00:45:47,368 -On his person, Whale has a map that can lead us to the real gold. 518 00:45:48,662 --> 00:45:53,162 Meanwhile, we deliver the fools gold to Gold tooth at the dockside pickup vault. 519 00:45:54,209 --> 00:45:54,834 -Why bother? 520 00:45:56,544 --> 00:46:00,256 -Our responsibility is to destroy the nest of terrorists, 521 00:46:01,174 --> 00:46:03,926 along with Gold tooth and the submarine. 522 00:46:04,970 --> 00:46:07,722 The gold is just the frosting on the cake. 523 00:46:08,056 --> 00:46:09,974 Some frosting, eh? 524 00:46:11,101 --> 00:46:12,018 -Duncan's right. 525 00:46:12,978 --> 00:46:15,647 Our assignment is to rid the world of this threat. 526 00:46:16,856 --> 00:46:18,482 We'll take the gold as our reward. 527 00:46:20,527 --> 00:46:22,612 -We hit Devil's Crown in three days. 528 00:46:23,613 --> 00:46:24,655 -The plan says four. 529 00:46:25,323 --> 00:46:26,532 -Now, it's three. 530 00:46:28,159 --> 00:46:30,911 Also, there'll be no further communication from this compound, 531 00:46:31,663 --> 00:46:32,955 I don't want any leaks. 532 00:46:34,541 --> 00:46:36,417 -You don't trust your own people. 533 00:46:37,502 --> 00:46:39,128 -I didn't mention the word trust, 534 00:46:39,462 --> 00:46:41,755 Willy, just a precaution. 535 00:46:55,395 --> 00:46:56,771 -An attack is imminent. 536 00:46:57,105 --> 00:46:59,482 We don't know the precise location or time, 537 00:46:59,816 --> 00:47:03,736 but we do know who and you know as well, don't you? 538 00:47:05,572 --> 00:47:09,117 Yes, you do, my pretty little Echo. 539 00:47:09,576 --> 00:47:11,578 We're waiting for a man that many people 540 00:47:11,911 --> 00:47:14,872 consider the most dangerous ninja on the face of the earth. 541 00:47:15,498 --> 00:47:19,998 Aside from myself, of course , but you knew that, too, didn't you? 542 00:47:25,091 --> 00:47:29,345 You ignore it because you've been passing information to our enemy all along. 543 00:47:34,684 --> 00:47:39,184 We know what happens to bad little girls like you, don't we, my darling Echo? 544 00:47:44,611 --> 00:47:48,072 Tell me, Echo, do you like water sports? 545 00:47:49,115 --> 00:47:49,949 Good. 546 00:47:52,077 --> 00:47:55,789 My informant tells me that Duncan Jax may have enlisted the services 547 00:47:56,122 --> 00:48:00,622 of that slobbering blimp that escaped my torture several years ago, the Whale. 548 00:48:03,880 --> 00:48:08,134 You see, I still have my informant and Duncan Jax has lost his. 549 00:48:27,278 --> 00:48:29,780 I haven't had this much fun in years. 550 00:48:35,995 --> 00:48:37,454 -Boy, he's strict. 551 00:48:37,789 --> 00:48:38,331 -Yes. 552 00:49:05,275 --> 00:49:07,819 -This mission has been planned so carefully. 553 00:49:08,570 --> 00:49:11,114 Could anything go wrong this late in the proceedings? 554 00:49:11,489 --> 00:49:13,657 -All I know is, there's a traitor in our midst. 555 00:49:14,492 --> 00:49:17,703 -We have an agent who is in contact with Devil's Crown. 556 00:49:20,081 --> 00:49:24,581 They're expecting an assault before the sub arrives in four days. 557 00:49:27,297 --> 00:49:31,092 -That's why you upped the schedule and shut off outside communications. 558 00:49:34,095 --> 00:49:35,179 What's your next move? 559 00:49:35,930 --> 00:49:36,889 -Nothing. 560 00:49:37,932 --> 00:49:40,184 We wait until they reveal themselves. 561 00:49:40,727 --> 00:49:42,562 Whoever they are, they're bound to be getting edgy. 562 00:49:43,021 --> 00:49:44,522 Sooner or later, they're going to slip up. 563 00:49:45,690 --> 00:49:48,901 When they do, it won't go unnoticed. 564 00:49:57,911 --> 00:50:01,080 -Oh, are you so hot to get me in the game of chess, Sato? 565 00:50:01,414 --> 00:50:04,708 -Because I think I can trap you this time. 566 00:50:07,212 --> 00:50:08,338 -I've never lost to you yet. 567 00:50:10,632 --> 00:50:11,841 What makes this time different? 568 00:50:13,176 --> 00:50:17,676 -Information, knowledge of how the game is played. 569 00:50:19,057 --> 00:50:19,766 -Huh? 570 00:50:20,600 --> 00:50:22,268 You've been taking lessons, Sato? 571 00:50:26,147 --> 00:50:28,649 What could you know now that you didn't know before? 572 00:50:29,526 --> 00:50:34,026 -New facts, certain moves I had not known before. 573 00:50:40,995 --> 00:50:44,206 -How did you come by these new facts? 574 00:50:45,583 --> 00:50:49,461 -By keeping my eyes open, by watching the moves of others. 575 00:50:49,796 --> 00:50:50,713 -What others? 576 00:50:51,965 --> 00:50:54,217 Nobody plays like I do. 577 00:50:55,051 --> 00:50:55,801 -That's true. 578 00:50:56,427 --> 00:51:00,639 You have your own moves and it seems your own rules, too. 579 00:51:01,140 --> 00:51:01,682 —Meaning? 580 00:51:02,016 --> 00:51:06,516 -Meaning when things don't go your way, you make them to suit yourself. 581 00:51:09,607 --> 00:51:11,358 -If you have something to say, Sato, 582 00:51:12,151 --> 00:51:15,028 this might be just the right time to get it off your chest. 583 00:51:16,573 --> 00:51:21,073 -Well, I've been wondering about the transmission you sent out this afternoon, 584 00:51:21,494 --> 00:51:23,204 the one right after the briefing meeting. 585 00:51:34,966 --> 00:51:38,678 -I'm sorry that I've taken your time to discuss Willy this morning. 586 00:51:40,054 --> 00:51:43,140 I must admit that it's a surprise and a disappointment to me. 587 00:51:43,850 --> 00:51:47,812 -Forget the previous briefing and listen carefully to what I'm going to tell you. 588 00:51:48,771 --> 00:51:53,271 Make sure you understand every detail, I will lead the red team. 589 00:51:53,985 --> 00:51:56,153 Ours will be the first assault group. 590 00:51:57,030 --> 00:51:59,490 -Red team landing will follow the diversionary drop by 591 00:51:59,824 --> 00:52:01,116 approximately one minute. 592 00:52:02,076 --> 00:52:06,163 Yellow team, your landing will follow within one minute later, 593 00:52:07,165 --> 00:52:10,793 We'll land on the North beach and cut your way to the middle of the Island. 594 00:52:12,211 --> 00:52:16,711 At the same time, White team will land with the Red on the East beach. 595 00:52:18,092 --> 00:52:21,011 There, you will split off and make your way across the Island 596 00:52:21,471 --> 00:52:24,307 to the West beach, arriving in time for the cargo drop. 597 00:52:24,891 --> 00:52:29,391 All of you will be given detailed plans and maps of your exact landing locations. 598 00:52:31,105 --> 00:52:32,189 Any questions? 599 00:52:35,902 --> 00:52:37,153 -Later, Boon. 600 00:52:38,196 --> 00:52:40,239 -Mr. Jax, may I? 601 00:52:40,573 --> 00:52:41,740 -Certainly, sir. 602 00:52:43,493 --> 00:52:47,246 -If you have ever believed that timing is everything, believe it now. 603 00:52:48,289 --> 00:52:50,958 If you're late, others could be killed because of you, 604 00:52:51,292 --> 00:52:54,753 and you could be killed because you've let down others who could have protected you. 605 00:52:55,088 --> 00:52:57,423 -Boon, are you chewing gum'? 606 00:53:00,927 --> 00:53:05,427 The order is as follows: one - diversionary forces on the West beach, 607 00:53:06,599 --> 00:53:10,352 two - Red and White teams land on the East beach, 608 00:53:10,853 --> 00:53:15,353 three - White team to the North beach, four - cargo to the West beach. 609 00:53:20,697 --> 00:53:22,657 Okay, that's it. 610 00:53:23,533 --> 00:53:25,451 Study your plans carefully and destroy them. 611 00:53:25,952 --> 00:53:27,912 We leave at 0400 sharp. 612 00:53:46,055 --> 00:53:47,973 -Unit one covering entire Western section. 613 00:53:48,516 --> 00:53:52,019 -This is unit one, calling command post central. Command post central, over. 614 00:53:52,353 --> 00:53:54,104 -I read you, unit one. Over. 615 00:53:54,856 --> 00:53:56,858 -No sign of any invasionary force. 616 00:54:22,633 --> 00:54:24,926 -We have an invasionary force coming in from the West. 617 00:54:25,219 --> 00:54:27,554 All units stand by for further instructions. 618 00:54:34,145 --> 00:54:35,729 -There they are, parachute drop. 619 00:54:36,063 --> 00:54:37,856 -We need more reinforcements, send more units. 620 00:54:38,191 --> 00:54:39,734 -All forces to the West beach. 621 00:54:58,920 --> 00:55:01,380 -Let's give them a welcome they'll never forget. 622 00:55:01,714 --> 00:55:02,589 -Yes, Scarlet Leader. 623 00:55:10,973 --> 00:55:11,932 -They're all dummies. 624 00:55:12,266 --> 00:55:12,724 We've been tricked. 625 00:55:13,059 --> 00:55:14,769 Scarlet Leader, what should we do? 626 00:55:15,102 --> 00:55:16,561 Our men are dropping like flies! 627 00:55:18,272 --> 00:55:19,439 -Are you a fool? 628 00:55:19,774 --> 00:55:20,816 Get more flies. 629 00:56:59,790 --> 00:57:02,667 -Scarlet Leader, our units report that Duncan Jax is flying in. 630 00:58:08,901 --> 00:58:11,361 All units, they just dropped a -- I can't believe it. 631 01:00:21,283 --> 01:00:22,450 -This is it, Bugs. 632 01:00:22,785 --> 01:00:23,952 Time for you to earn your share. 633 01:00:24,286 --> 01:00:25,161 -You don't worry about me. 634 01:00:25,496 --> 01:00:26,330 I know what I'm doing. 635 01:00:26,664 --> 01:00:27,247 -You damn well better, 636 01:00:27,581 --> 01:00:28,748 I don't like working with amateurs. 637 01:00:29,083 --> 01:00:30,626 -Well, now, Mr. Big deal, 638 01:00:30,960 --> 01:00:33,003 it seems like you don't have much of a choice, do you? 639 01:00:33,337 --> 01:00:35,213 -No, but I can lessen the odds. 640 01:00:35,548 --> 01:00:37,216 If you make one slightest mistake, 641 01:00:37,550 --> 01:00:38,968 I'll blow your little Bugs right off. 642 01:01:07,454 --> 01:01:08,913 -Boy, I should've stayed in prison. 643 01:01:09,248 --> 01:01:10,165 It was safer there. 644 01:01:10,916 --> 01:01:12,083 -What, and miss all the fun'? 645 01:01:51,957 --> 01:01:53,750 -Okay, Whale, this is it. 646 01:01:54,376 --> 01:01:56,836 Up until now, you've refused to tell us where the map is. 647 01:01:57,171 --> 01:01:57,880 Where is it? 648 01:01:58,214 --> 01:01:59,548 -Can't you give me a moment? 649 01:02:00,466 --> 01:02:02,134 We're rapidly running out of time, my friend. 650 01:02:02,468 --> 01:02:06,346 I don't care if it's in your brain, in your belly, or tattooed on your butt. 651 01:02:06,847 --> 01:02:08,223 I want that map now. 652 01:02:08,891 --> 01:02:10,225 -You're serious? 653 01:02:10,517 --> 01:02:12,018 -Serious like a heart attack. 654 01:02:22,613 --> 01:02:23,405 What's this? 655 01:02:23,739 --> 01:02:25,157 -That's it, Duncan Jax. 656 01:02:25,616 --> 01:02:27,159 It's an electronic map. 657 01:02:27,743 --> 01:02:30,162 If you press the proper sequence of buttons, 658 01:02:30,704 --> 01:02:33,540 you will learn the precise location of the tunnel entrance. 659 01:02:33,874 --> 01:02:38,374 But remember, without me, this map is of no use to you. 660 01:02:39,880 --> 01:02:41,047 -Without the map? 661 01:02:44,385 --> 01:02:45,010 -Come. 662 01:04:07,384 --> 01:04:08,968 -Let's go. 663 01:04:19,313 --> 01:04:20,939 -I don't know why my apprehensions seem 664 01:04:21,273 --> 01:04:23,066 to be growing the deeper we get into this mission. 665 01:04:23,400 --> 01:04:23,858 -That's simple. 666 01:04:24,193 --> 01:04:25,652 You're used to others doing your dirty work 667 01:04:25,986 --> 01:04:28,113 while you sit in a plushy office and give orders. 668 01:04:28,447 --> 01:04:30,073 -What the hell do you know about me? 669 01:04:30,491 --> 01:04:32,284 -I can smell people like you. 670 01:04:32,618 --> 01:04:33,660 Let me tell you one thing. 671 01:04:33,994 --> 01:04:35,328 We're in the field now, old buddy. 672 01:04:35,746 --> 01:04:38,290 -I didn't earn my stripes sitting behind a desk, Bugs. 673 01:04:38,624 --> 01:04:39,916 I know the field as well as anyone. 674 01:04:40,793 --> 01:04:41,668 -We'll soon see. 675 01:04:42,002 --> 01:04:42,877 This is the easy part. 676 01:04:43,212 --> 01:04:44,838 The ass-kicking comes later. 677 01:04:53,847 --> 01:04:57,225 -If the computer is correct, we should be very near the pit opening. 678 01:04:57,518 --> 01:04:58,519 -Why do you need a map? 679 01:04:59,228 --> 01:05:00,771 You've spent a lot of time on this island. 680 01:05:01,105 --> 01:05:02,940 -This is very true, Duncan Jax. 681 01:05:03,565 --> 01:05:05,900 But you see, I was designing a weapon system. 682 01:05:06,568 --> 01:05:10,530 Now, the information that I have stored on the computer is just little bits 683 01:05:10,864 --> 01:05:13,157 and pieces I picked up here and there, strictly on the sly. 684 01:05:13,742 --> 01:05:15,952 -Whale, there's something I've always wondered about. 685 01:05:16,495 --> 01:05:18,538 Where did you hide the map before your escape? 686 01:05:19,123 --> 01:05:23,168 -Please, this is not something I wish to discuss in the presence of a young lady. 687 01:05:23,502 --> 01:05:23,919 Come. 688 01:05:33,178 --> 01:05:34,679 You see, 689 01:05:35,055 --> 01:05:37,474 my little computer led us right to it. 690 01:05:44,022 --> 01:05:45,356 -Ugh, what's that awful smell? 691 01:05:45,691 --> 01:05:49,152 -I could tell you, but I don't think you really want to know. 692 01:05:51,780 --> 01:05:56,280 Okay, Whale. 693 01:05:59,455 --> 01:06:01,415 Once we're in the pit, which way do we go? 694 01:06:04,501 --> 01:06:07,128 -When we reach the first platform, we take a right. 695 01:06:07,463 --> 01:06:09,173 That should lead us directly to a set of stairs. 696 01:06:09,506 --> 01:06:10,924 If you turn left, 697 01:06:11,258 --> 01:06:14,094 I think we're going to find out what that terrible smell is. 698 01:06:15,888 --> 01:06:16,972 -We'll go to the right. 699 01:06:21,560 --> 01:06:23,436 -It's going to get hot in here pretty soon-. 700 01:06:24,438 --> 01:06:27,232 We don't have much time to get our rigged gold in with the genuine article. 701 01:06:27,566 --> 01:06:28,692 -It will take a second. 702 01:06:32,529 --> 01:06:35,031 -I must say, Bugs, you do know your job. 703 01:06:37,242 --> 01:06:38,576 -Well, I've been around. 704 01:06:40,120 --> 01:06:40,829 Let's go. 705 01:06:52,674 --> 01:06:54,050 -Let's get the show on the road. 706 01:07:47,437 --> 01:07:50,398 -Ugh, does this mean animals and ladies first, huh? 707 01:07:50,983 --> 01:07:52,609 -This is no time for chivalry. 708 01:08:02,035 --> 01:08:03,411 Go, go! 709 01:08:24,182 --> 01:08:25,099 -How close are we? 710 01:08:25,434 --> 01:08:26,977 Any signal yet from the radio station? 711 01:08:27,477 --> 01:08:29,145 —Sparks, any signal yet? 712 01:08:29,688 --> 01:08:30,605 -No, Captain. 713 01:08:30,897 --> 01:08:31,564 Nothing. 714 01:08:32,482 --> 01:08:33,691 -Why the hell not? 715 01:08:34,026 --> 01:08:34,651 What is going on? 716 01:08:34,985 --> 01:08:35,652 -What? 717 01:08:35,986 --> 01:08:36,444 Who is this? 718 01:08:37,112 --> 01:08:38,113 -Who is this? 719 01:08:38,447 --> 01:08:39,448 I will tell you who this is. 720 01:08:39,781 --> 01:08:42,116 This is the man who will turn you inside out 721 01:08:42,451 --> 01:08:44,744 if you do not get someone on the radio, is that clear? 722 01:08:45,078 --> 01:08:46,079 -Yes, sir. 723 01:08:46,830 --> 01:08:48,748 -He's only used to taking my commands. 724 01:08:49,082 --> 01:08:50,583 -Starting now, he will take mine. 725 01:08:50,917 --> 01:08:53,419 -He can only do what his equipment will allow him to do. 726 01:08:53,962 --> 01:08:56,547 -He can do what I tell him to do, is that clear'? 727 01:08:56,882 --> 01:08:58,633 Bat, Sparkle, whatever your name is. 728 01:08:58,967 --> 01:09:00,426 Get someone on that radio! 729 01:09:11,813 --> 01:09:12,939 -Looks good to me. 730 01:09:13,982 --> 01:09:15,900 Everything is just as we found it. 731 01:09:17,486 --> 01:09:19,613 -If you get the grate back up on the door, we can go. 732 01:09:20,405 --> 01:09:22,448 -I got one last charge to take care of. 733 01:09:29,915 --> 01:09:31,833 -Why must I do everything? 734 01:09:32,167 --> 01:09:33,626 I can't stand incompetence. 735 01:09:33,960 --> 01:09:35,503 -They are not answering. 736 01:09:35,837 --> 01:09:37,129 I think your generator is out. 737 01:09:37,464 --> 01:09:39,340 -We can't go in there blind. 738 01:09:39,675 --> 01:09:41,760 I hate these subs. 739 01:09:42,094 --> 01:09:43,053 Let me see. 740 01:10:02,989 --> 01:10:05,866 -What in the hell is going on here? 741 01:10:06,159 --> 01:10:09,203 I'm surrounded by idiots and incompetents. 742 01:10:09,538 --> 01:10:11,373 Where the hell is Gold tooth? 743 01:10:11,707 --> 01:10:13,709 Follow me to the communications room. 744 01:10:14,042 --> 01:10:16,294 What a world. 745 01:10:16,628 --> 01:10:18,004 -Now what you see'? 746 01:10:18,338 --> 01:10:19,922 -It looks like a war zone out there. 747 01:10:20,590 --> 01:10:22,550 Sparks, any message yet? 748 01:10:22,843 --> 01:10:24,344 -Still nothing, sir. 749 01:10:24,678 --> 01:10:26,846 -What's the good in having a damn radio if it doesn't work? 750 01:10:27,180 --> 01:10:27,638 -It does work! 751 01:10:27,973 --> 01:10:28,640 -If it works, we would be talking to someone now! 752 01:10:30,934 --> 01:10:31,976 It doesn't work! 753 01:10:36,106 --> 01:10:37,232 -We're not going in there. 754 01:10:37,566 --> 01:10:39,317 -We are going in now, understood?! 755 01:10:39,651 --> 01:10:40,401 Take it in! 756 01:10:40,736 --> 01:10:41,695 Now! 757 01:11:08,847 --> 01:11:11,307 Oh boy, I can smell the gold already. 758 01:11:25,947 --> 01:11:27,031 It doesn't work. 759 01:11:28,408 --> 01:11:30,701 I don't know, it could be the battery. 760 01:11:31,703 --> 01:11:32,578 -Great. 761 01:11:33,205 --> 01:11:34,998 What do you suggest we do now? 762 01:11:45,842 --> 01:11:48,511 -Hey, that's one smart monkey you got there. 763 01:11:54,226 --> 01:11:56,436 -So this is the throne room. 764 01:11:56,770 --> 01:11:59,147 -My God, the throne room. 765 01:12:00,982 --> 01:12:03,109 I know the treasure is here somewhere, but where? 766 01:12:03,443 --> 01:12:05,319 -Are you telling us the gold is not treasure enough? 767 01:12:05,654 --> 01:12:07,197 -It could be enough, but there's more. 768 01:12:07,531 --> 01:12:08,323 Much more. 769 01:12:08,657 --> 01:12:09,783 -I should have known. 770 01:12:10,200 --> 01:12:11,784 -Come on, we've got a lotto do. 771 01:12:13,995 --> 01:12:15,204 Let's get going. 772 01:12:24,923 --> 01:12:26,174 -Call the guards. 773 01:12:26,758 --> 01:12:28,801 I want a complete search made everywhere. 774 01:12:29,302 --> 01:12:30,303 -Calling all guards. 775 01:12:30,637 --> 01:12:31,304 Calling all guards. 776 01:12:31,638 --> 01:12:33,306 Be on the lookout for trespassing ninjas. 777 01:12:43,233 --> 01:12:44,984 -This blasted balloon should have been here by now. 778 01:12:45,318 --> 01:12:47,236 -I wish they'd damn well hurry up and get here. 779 01:12:48,488 --> 01:12:50,948 -What's to keep the guards from firing on us when they arrive? 780 01:12:51,616 --> 01:12:53,326 -Well, it beats the hell out of me. 781 01:13:05,338 --> 01:13:06,672 -Tell them to hurry. 782 01:13:07,007 --> 01:13:08,425 Why is it taking so much time? 783 01:13:08,758 --> 01:13:10,843 -They're loading the gold as fast as they can. 784 01:13:11,177 --> 01:13:12,094 -Well, it's not fast enough! 785 01:13:12,429 --> 01:13:14,931 I want to be out of here in 10 minutes. 786 01:13:15,265 --> 01:13:16,474 -I'll try. 787 01:13:17,017 --> 01:13:18,893 -Don't try, just do it. 788 01:13:34,576 --> 01:13:37,745 -You know, Duncan, it might make it easier if we knew what we were looking for. 789 01:13:38,038 --> 01:13:39,539 -I can't tell you exactly. 790 01:13:40,040 --> 01:13:42,333 I'm working on pretty sketchy information. 791 01:13:43,043 --> 01:13:45,378 -Well, give us at least that much. 792 01:13:45,962 --> 01:13:46,963 -All right. 793 01:13:47,422 --> 01:13:51,008 If greed and power were the motivating factors behind the Scarlet 794 01:13:51,343 --> 01:13:52,469 Leader's gold plan, 795 01:13:53,261 --> 01:13:57,348 then I figure he'd want something for himself after the gold was picked up. 796 01:13:58,099 --> 01:14:01,185 -Yes, you can't run this place on bread crumbs. 797 01:14:01,519 --> 01:14:03,229 -Makes sense that there's more stashed here 798 01:14:03,563 --> 01:14:04,230 than we know about. 799 01:14:04,564 --> 01:14:05,648 -Well, what is it? 800 01:14:07,150 --> 01:14:08,401 -A golden idol. 801 01:14:08,902 --> 01:14:09,861 -An idol? 802 01:14:10,236 --> 01:14:11,445 We're looking for an idol? 803 01:14:11,780 --> 01:14:12,614 What kind Of idol? 804 01:14:12,948 --> 01:14:13,907 -Not sure. 805 01:14:14,407 --> 01:14:16,409 I only know that it does exist. 806 01:14:53,196 --> 01:14:54,488 We're running out of time. 807 01:14:54,781 --> 01:14:55,573 Let's keep looking. 808 01:14:55,907 --> 01:14:57,366 -We've looked everywhere. 809 01:14:58,493 --> 01:15:00,536 -Obviously, we haven't looked everywhere. 810 01:15:05,500 --> 01:15:07,793 I know it's in this room, somewhere. 811 01:15:26,438 --> 01:15:28,565 Hey. 812 01:15:36,072 --> 01:15:37,948 -This has been missing for centuries. 813 01:15:38,283 --> 01:15:39,409 -It's breathtaking. 814 01:15:40,452 --> 01:15:41,911 I've never seen anything like it. 815 01:15:42,787 --> 01:15:43,621 -Of course you have. 816 01:15:44,080 --> 01:15:45,081 Look at me, huh? 817 01:16:01,389 --> 01:16:02,640 -Star, Bugs. 818 01:16:02,974 --> 01:16:03,599 This is Duncan. 819 01:16:03,933 --> 01:16:04,475 We found it. 820 01:16:04,809 --> 01:16:05,476 -Listen. 821 01:16:07,812 --> 01:16:10,356 I'm feeding the information into your navigational system. 822 01:16:10,690 --> 01:16:12,066 Proceed immediately. 823 01:16:13,276 --> 01:16:13,943 -Let's go. 824 01:16:36,591 --> 01:16:37,883 -What's going on up there? 825 01:16:38,218 --> 01:16:39,594 I want some information. 826 01:16:39,928 --> 01:16:41,930 Where are these mysterious warriors? 827 01:16:43,139 --> 01:16:44,473 Find them. 828 01:16:46,893 --> 01:16:49,103 There they are, in the Throne Room. 829 01:16:49,437 --> 01:16:50,646 They've got the Golden Buddha. 830 01:16:50,980 --> 01:16:53,899 Bring me Duncan Jax and his mangy monkey, too. 831 01:16:54,234 --> 01:16:54,817 After them! 832 01:16:55,151 --> 01:16:56,277 Hurry up, you swines! 833 01:17:22,595 --> 01:17:23,679 -What are you doing, Duncan? 834 01:17:35,275 --> 01:17:36,359 Hot damn. 835 01:17:36,693 --> 01:17:40,154 Whoa! 836 01:17:41,406 --> 01:17:43,741 -Here's the real treasure. 837 01:17:54,335 --> 01:17:55,294 Get this thing out of here. 838 01:17:55,628 --> 01:17:56,795 I'll bring the rest. 839 01:18:04,012 --> 01:18:04,762 Boon. 840 01:19:05,114 --> 01:19:07,074 -All right, Duncan Jax. 841 01:19:07,867 --> 01:19:10,786 No more Mr. Nice guy. 842 01:20:03,631 --> 01:20:03,964 -All right. 843 01:20:04,299 --> 01:20:06,092 You two, head for the clearing, the balloon should be there now. 844 01:20:07,051 --> 01:20:07,968 Don't worry about me. 845 01:20:08,303 --> 01:20:09,178 We'll be right behind you. 846 01:20:09,929 --> 01:20:12,389 You know Duncan, he always has an ace up his sleeve. 847 01:20:13,182 --> 01:20:13,807 Go on. 848 01:21:31,177 --> 01:21:32,761 -I never fight with ladies. 849 01:21:35,473 --> 01:21:37,016 -That doesn't apply to me. 850 01:21:41,646 --> 01:21:42,897 -Frankly, Scarlet, 851 01:21:44,023 --> 01:21:45,357 I don't give a damn. 852 01:22:52,717 --> 01:22:54,969 -Damn, I hate guns. 853 01:23:02,935 --> 01:23:03,393 Great. 854 01:23:03,728 --> 01:23:05,062 They got the phony gold. 855 01:23:05,396 --> 01:23:06,772 I better get out of here. 856 01:24:55,423 --> 01:24:56,674 Everybody get out okay? 857 01:24:57,008 --> 01:24:57,466 -I think so. 858 01:25:42,595 --> 01:25:43,762 -Look! 859 01:26:18,964 --> 01:26:20,632 -Looks like she's coming back. 860 01:26:55,710 --> 01:26:56,210 -It's fake. 861 01:26:56,544 --> 01:26:57,878 It's fool's gold! 862 01:27:17,189 --> 01:27:19,316 -So much for the man with the golden teeth. 863 01:27:27,575 --> 01:27:30,828 -Duncan, why is it that you always seem to get more than you bargained for'? 864 01:27:32,288 --> 01:27:34,581 -Because I do things the old-fashioned way. 865 01:27:35,499 --> 01:27:36,416 I earn it. 62684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.