Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,747 --> 00:02:07,126
-Okay, let's go.
2
00:02:22,099 --> 00:02:23,266
-Where the hell is he?
3
00:02:24,018 --> 00:02:24,727
-I don't know.
4
00:02:25,061 --> 00:02:25,895
-He's crazy.
5
00:02:26,228 --> 00:02:27,562
-He's like a fish.
6
00:02:29,523 --> 00:02:30,774
-There, there!
7
00:03:15,069 --> 00:03:19,569
♪ He walks the night between
the wrong and right ♪
8
00:03:24,245 --> 00:03:28,745
♪ but he's drawn,
like a moth, to the light ♪
9
00:03:32,420 --> 00:03:36,920
♪ The flame grows higher,
his will can fight desire ♪
10
00:03:40,845 --> 00:03:45,345
♪ so he walks into the fire ♪
11
00:03:49,562 --> 00:03:54,062
♪ Ride on the wings
of the wind... to the sun ♪
12
00:03:58,404 --> 00:04:02,904
♪ but not...
'til the game is won ♪
13
00:04:06,495 --> 00:04:10,995
♪ Yeah, revenge is sweet,
if you can stand the heat ♪
14
00:04:14,336 --> 00:04:18,836
♪ and can you stay in for the run? ♪
15
00:04:23,888 --> 00:04:28,388
♪ The masked man and the devil's gold ♪
16
00:04:31,896 --> 00:04:36,396
♪ is a story about to be told ♪
17
00:04:40,863 --> 00:04:45,363
♪ Ride on the wings
of the wind... to the sun ♪
18
00:04:49,538 --> 00:04:54,038
♪ but not... till the game is won ♪
19
00:05:49,431 --> 00:05:50,140
-Good evening, Star.
20
00:05:50,474 --> 00:05:51,183
This is Jax.
21
00:05:51,600 --> 00:05:54,144
I now have the microcassette
in my possession.
22
00:05:54,645 --> 00:05:57,481
I shall be passing it on
to our usual contact momentarily.
23
00:05:57,815 --> 00:05:59,107
-Outstanding job, as usual.
24
00:05:59,441 --> 00:06:00,567
-Thank you, sir.
25
00:06:01,068 --> 00:06:03,278
There's one other matter
I'd like to bring up.
26
00:06:03,821 --> 00:06:05,239
I could use a vacation.
27
00:06:05,573 --> 00:06:06,949
-Whatever you like, Mr. Jax.
28
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
Enjoy yourself.
29
00:06:08,450 --> 00:06:11,453
Just be prepared to start
a new assignment the day after tomorrow.
30
00:06:11,787 --> 00:06:13,038
-Sir, you must be joking.
31
00:06:13,372 --> 00:06:15,040
-I don't make jokes, Mr. Jax.
32
00:06:15,374 --> 00:06:19,874
We're facing..-correction, you're facing
the most dangerous mission ever-.
33
00:06:21,130 --> 00:06:23,423
Time is of the essence.
34
00:06:48,490 --> 00:06:50,658
-Andrea, more chips for Mrs. Stevens.
35
00:06:51,452 --> 00:06:52,828
No more bets.
36
00:06:53,621 --> 00:06:55,831
Ladies and gentlemen,
please, no more bets.
37
00:06:57,875 --> 00:07:00,002
Number 27, the winner.
38
00:07:01,128 --> 00:07:04,005
Place your bets, ladies and gentlemen.
39
00:07:06,675 --> 00:07:08,093
Place your bets, please.
40
00:07:14,475 --> 00:07:16,185
-A gun can be a very dangerous weapon.
41
00:07:16,810 --> 00:07:18,812
-Not if you know how to use it.
42
00:07:20,356 --> 00:07:20,981
-True.
43
00:07:21,315 --> 00:07:23,191
-The usual split bet, sir?
44
00:07:23,525 --> 00:07:23,733
-Yes.
45
00:07:24,193 --> 00:07:25,611
007.
46
00:07:25,945 --> 00:07:26,737
-Very good, sir.
47
00:07:27,071 --> 00:07:28,155
-My name is Jax.
48
00:07:28,489 --> 00:07:29,573
Duncan Jax.
49
00:07:30,115 --> 00:07:30,698
And you are?
50
00:07:31,033 --> 00:07:31,783
-China.
51
00:07:32,785 --> 00:07:33,744
-Of course you are.
52
00:07:34,495 --> 00:07:35,871
I'm always fascinated by a woman
53
00:07:36,205 --> 00:07:37,456
with a knowledge of firearms.
54
00:07:37,790 --> 00:07:40,667
-I know that mastery takes
a lot of target practice.
55
00:07:41,001 --> 00:07:41,793
-Yes.
56
00:07:42,127 --> 00:07:44,420
As well, to be an expert,
you have to stay on top of things.
57
00:07:45,839 --> 00:07:47,423
-Double 0, the winner.
58
00:07:47,758 --> 00:07:49,426
Should I send this to your room, Mr. Jax?
59
00:07:49,760 --> 00:07:50,343
-Yes.
60
00:07:50,678 --> 00:07:51,387
Thank you, Franco.
61
00:07:51,720 --> 00:07:52,637
-Right away, sir.
62
00:07:57,226 --> 00:08:00,687
-I always like to start my
day off with a bang.
63
00:08:02,398 --> 00:08:02,981
Champagne?
64
00:08:08,070 --> 00:08:08,987
-You're very strong.
65
00:08:11,115 --> 00:08:13,242
It's nice to find
someone who keeps in shape.
66
00:08:15,452 --> 00:08:17,162
-I was thinking the same thing of you.
67
00:08:20,541 --> 00:08:21,959
-What kind of work do you do?
68
00:08:24,962 --> 00:08:26,797
-Well, a little of this, a little of that.
69
00:08:27,131 --> 00:08:28,715
Sounds evasive.
70
00:08:29,049 --> 00:08:30,091
-Why all the questions?
71
00:08:30,884 --> 00:08:34,137
-I like to know the men
I get tangled up with.
72
00:08:35,639 --> 00:08:36,473
-Are we tangled?
73
00:08:36,807 --> 00:08:37,933
-We seem to be.
74
00:08:41,186 --> 00:08:44,272
-Did I miss a step
in our relationship somewhere?
75
00:08:46,191 --> 00:08:48,401
-Can I ask you something
from out of left field?
76
00:08:48,736 --> 00:08:50,112
-Yes, by all means.
77
00:08:51,697 --> 00:08:54,074
-You may answer and then you may not.
78
00:08:54,742 --> 00:08:56,201
What do you know about the ninja?
79
00:08:57,077 --> 00:08:57,869
-The what?
80
00:08:58,996 --> 00:08:59,871
-Ninja.
81
00:09:00,622 --> 00:09:01,831
-What's a ninja?
82
00:09:03,125 --> 00:09:05,669
-A paid assassin.
83
00:09:10,507 --> 00:09:12,675
-You must be talking about the fellow
84
00:09:13,010 --> 00:09:15,595
who caused all the commotion
in the hotel earlier.
85
00:09:16,930 --> 00:09:18,097
-Would that have been you?
86
00:09:19,975 --> 00:09:24,354
-Do I seem like the type to you to leap
from buildings and hang from balloons?
87
00:09:26,231 --> 00:09:28,858
-You seem like the type
to do anything you want.
88
00:09:35,491 --> 00:09:36,116
What's that?
89
00:09:36,450 --> 00:09:38,952
-Must be that ninja
you've been talking about.
90
00:09:39,286 --> 00:09:40,161
-It's a baboon.
91
00:09:41,205 --> 00:09:43,957
-I'd like you to meet
the most intelligent primate in the world.
92
00:09:44,875 --> 00:09:46,084
His name is Boon.
93
00:09:46,710 --> 00:09:48,503
Boon, this is China.
94
00:09:51,340 --> 00:09:54,843
How do you know this primate?
95
00:09:56,720 --> 00:09:58,054
-We work together.
96
00:09:58,388 --> 00:10:00,056
-Oh, so you are a ninja.
97
00:10:01,350 --> 00:10:02,476
-Mum's the word.
98
00:10:03,435 --> 00:10:04,602
-He's charming.
99
00:10:05,270 --> 00:10:06,688
-Just like his master.
100
00:10:08,315 --> 00:10:10,358
-Yes, I can definitely see
a resemblance.
101
00:10:22,913 --> 00:10:25,707
Here we are again, Mr. Duncan Jax.
102
00:10:26,542 --> 00:10:28,752
-Exciting lifestyle, yes?
103
00:10:29,920 --> 00:10:31,046
-Very mysterious.
104
00:10:31,922 --> 00:10:33,798
Almost oriental.
105
00:10:34,883 --> 00:10:37,051
-You're not going
to start on that again, are you?
106
00:10:37,636 --> 00:10:41,222
-Yes, it all seems to fit.
107
00:10:47,062 --> 00:10:48,563
-Would you excuse me?
108
00:10:48,897 --> 00:10:49,856
I have to make a call.
109
00:11:14,423 --> 00:11:17,759
-Come on monkey, come on.
110
00:11:22,055 --> 00:11:23,431
Hey, look at you.
111
00:11:23,765 --> 00:11:24,098
Look at the monkey.
112
00:11:30,522 --> 00:11:32,357
-Hello, this is Star.
113
00:11:32,649 --> 00:11:35,526
Unfortunately, I'm not here
at the moment to take your call,
114
00:11:35,861 --> 00:11:37,028
but if you leave your name --
115
00:12:26,787 --> 00:12:27,996
-Let's go home, Boon.
116
00:14:21,318 --> 00:14:22,569
Home, sweet home.
117
00:14:41,171 --> 00:14:42,463
-Good morning, Mr. Jax.
118
00:14:42,798 --> 00:14:44,049
I'm R-TECH C7.
119
00:14:44,383 --> 00:14:47,761
Today's most advanced computer
utilizing micro molecular circuitry.
120
00:14:48,095 --> 00:14:51,306
I'm fully compatible with the most modern
of today's defensive systems.
121
00:14:51,640 --> 00:14:55,602
For a demonstration of my capabilities,
please activate my standby mode.
122
00:14:55,936 --> 00:14:58,063
Oh, and have a nice day.
123
00:15:01,858 --> 00:15:03,109
-You're a dead man.
124
00:15:03,443 --> 00:15:04,527
You can't take us both.
125
00:15:04,861 --> 00:15:06,195
-The monkey...
126
00:15:06,905 --> 00:15:08,740
-Why don't you like Boon, Sato?
127
00:15:09,074 --> 00:15:10,658
He always speaks well of you.
128
00:15:11,118 --> 00:15:12,744
-I don't like monkeys.
129
00:15:13,203 --> 00:15:14,204
Except to eat.
130
00:15:14,496 --> 00:15:16,080
-He hates being called a monkey.
131
00:15:16,415 --> 00:15:19,251
-Hey, get that pest away
from my equipment.
132
00:15:20,168 --> 00:15:20,543
No, stop!
133
00:15:20,877 --> 00:15:21,252
Stop him!
134
00:15:22,045 --> 00:15:24,464
-You asked me to drop by
and you try to kill me.
135
00:15:24,798 --> 00:15:25,173
What's up?
136
00:15:25,507 --> 00:15:26,883
-Just trying to keep you on your toes.
137
00:15:27,592 --> 00:15:29,218
Looks like you are slowing down.
138
00:15:30,762 --> 00:15:32,638
-If I had, I'd be a dead man right now.
139
00:15:32,973 --> 00:15:34,265
No thanks to you.
140
00:15:34,599 --> 00:15:36,267
How's the R-TECH coming along?
141
00:15:36,601 --> 00:15:40,187
-Not completely perfected,
but very close.
142
00:15:41,523 --> 00:15:42,607
Not bad, Sate.
143
00:15:42,899 --> 00:15:45,985
I'd like to get one of these installed
in the truck as soon as possible.
144
00:15:46,319 --> 00:15:47,611
-You got it, boss.
145
00:15:49,197 --> 00:15:50,281
-That would be Star.
146
00:15:52,951 --> 00:15:54,577
Would you show him in, please, Sato?
147
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
-Sure.
148
00:16:04,671 --> 00:16:06,881
Mr. Jax will be with you in a moment.
149
00:16:07,215 --> 00:16:08,174
-Thank you, Sato.
150
00:16:26,151 --> 00:16:27,527
-Good afternoon, Star.
151
00:16:32,032 --> 00:16:33,992
-If your concentration allows,
152
00:16:34,409 --> 00:16:37,495
I think you'll find this both interesting
as well as educational.
153
00:16:48,256 --> 00:16:51,634
What you're seeing
is the infamous Devil's Crown Island.
154
00:16:52,427 --> 00:16:56,927
-The most heavily guarded fortress in the
world, but no one seems to know why.
155
00:16:57,432 --> 00:16:58,683
-You've heard of it then.
156
00:16:59,017 --> 00:16:59,392
-Yes.
157
00:17:00,101 --> 00:17:02,311
An impenetrable hideaway
with enough electronics
158
00:17:02,646 --> 00:17:04,397
to spot a flea on an elephant's ass.
159
00:17:05,357 --> 00:17:07,192
Don't tell me you've
discovered what's on it.
160
00:17:07,526 --> 00:17:08,401
-Gold.
161
00:17:09,236 --> 00:17:11,905
Tons of pure 24 carat gold.
162
00:17:12,239 --> 00:17:13,031
-How did it get there?
163
00:17:13,365 --> 00:17:17,202
-All stolen, ounce by ounce, ingot by
ingot, gold jewelry,
164
00:17:17,536 --> 00:17:19,079
statuary, relics, coins.
165
00:17:19,412 --> 00:17:21,789
-All hidden somewhere
in the heart of that island.
166
00:17:23,166 --> 00:17:24,250
Yes, but where?
167
00:17:24,584 --> 00:17:28,629
-Oh, we know where. Or, rather,
we know someone who knows where.
168
00:17:30,715 --> 00:17:33,968
-Well, sir, why aren't you talking to him?
169
00:17:35,011 --> 00:17:39,511
-Because you're the only man
who can get in, get the gold and get out.
170
00:17:41,268 --> 00:17:42,227
-It can't happen.
171
00:17:42,561 --> 00:17:43,478
-Oh, it can and will.
172
00:17:43,812 --> 00:17:44,979
It must be done -- and soon.
173
00:17:45,313 --> 00:17:47,606
There are hostile forces
that would use that gold
174
00:17:47,941 --> 00:17:49,984
to equip a submarine
with nuclear warheads.
175
00:17:51,444 --> 00:17:53,446
They threatened to start World War Three.
176
00:17:57,450 --> 00:17:58,742
-What are the details?
177
00:17:59,452 --> 00:18:02,496
I mean, if I should decide
to go along with it.
178
00:18:02,831 --> 00:18:04,582
-You'll have help, beginning with Bugs.
179
00:18:04,916 --> 00:18:05,416
-Bugs?
180
00:18:05,750 --> 00:18:07,251
Why that demo freak?
181
00:18:07,586 --> 00:18:09,045
-Because he can lead you to Whale.
182
00:18:09,379 --> 00:18:10,213
-To Whale?
183
00:18:10,672 --> 00:18:12,131
What do we need him for?
184
00:18:12,465 --> 00:18:15,176
-Because he has the only known map
to the gold fort.
185
00:18:15,510 --> 00:18:16,135
You need him.
186
00:18:16,803 --> 00:18:18,763
-This is turning into a three-ring circus.
187
00:18:19,097 --> 00:18:22,058
-Bugs can lead you to the prison
where Whale is presently languishing.
188
00:18:22,392 --> 00:18:25,061
-Whale can lead us to the gold
and possibly to our deaths.
189
00:18:26,229 --> 00:18:28,689
No, no, I don't think
I want any part of this.
190
00:18:29,649 --> 00:18:30,983
-Mr. Jax.
191
00:18:32,360 --> 00:18:33,235
Duncan.
192
00:18:34,487 --> 00:18:35,696
One more thing.
193
00:18:36,573 --> 00:18:39,492
Our sources have confirmed
that the organization
194
00:18:39,826 --> 00:18:42,954
that supports the Scarlet Leader
is responsible for the death
195
00:18:43,288 --> 00:18:46,291
of your parents, namely
Baron Hugo Von Bruger.
196
00:18:50,045 --> 00:18:51,087
-Gold tooth.
197
00:18:53,965 --> 00:18:55,174
Six days, you say?
198
00:18:55,675 --> 00:18:56,676
-Yes.
199
00:18:57,260 --> 00:18:57,969
Mr. Jax,
200
00:18:58,303 --> 00:18:59,387
I'll be going with you.
201
00:19:00,805 --> 00:19:01,931
-Whatever you like.
202
00:19:03,308 --> 00:19:07,808
-I am the one, I am supreme,
I am the ultimate power.
203
00:19:08,772 --> 00:19:12,150
He who dares to challenge me
or defy me shall
204
00:19:12,484 --> 00:19:15,445
have to pay the price,
and pay for it dearly.
205
00:19:15,779 --> 00:19:18,281
I will show no mercy to no one, no way.
206
00:19:18,615 --> 00:19:21,367
You catch my drift, old man?
207
00:19:21,701 --> 00:19:23,411
So what have you got to say?
208
00:19:23,745 --> 00:19:25,621
Not that I really care.
209
00:19:26,456 --> 00:19:27,915
-The engine just quit on us.
210
00:19:28,249 --> 00:19:29,917
We could have floated around for days.
211
00:19:30,251 --> 00:19:33,254
Lucky for us, we've washed ashore
on this island.
212
00:19:33,630 --> 00:19:35,965
-I wouldn't call it lucky.
213
00:19:36,257 --> 00:19:37,424
You were not invited.
214
00:19:37,759 --> 00:19:39,218
So you will have to leave.
215
00:19:39,552 --> 00:19:41,845
We don't care for old folks here.
216
00:19:42,180 --> 00:19:43,848
-Please, we beg you.
217
00:19:44,182 --> 00:19:45,099
Let us stay.
218
00:19:45,433 --> 00:19:46,434
We have no food.
219
00:19:46,768 --> 00:19:47,602
Really?
220
00:19:49,396 --> 00:19:53,441
Bullets, do you recall
the film classic, Kiss of Death?
221
00:19:53,775 --> 00:19:56,986
Let's stroll down memory lane
with the old lady here.
222
00:19:57,320 --> 00:20:00,239
The memorable staircase sequence.
223
00:20:00,573 --> 00:20:01,949
My favorite.
224
00:20:10,333 --> 00:20:11,500
Beautiful.
225
00:20:14,087 --> 00:20:16,047
-My God, what's in that pool?
226
00:20:16,381 --> 00:20:18,341
-Show him what's in the pool.
227
00:20:21,428 --> 00:20:22,429
-No!
228
00:20:25,265 --> 00:20:26,266
Help!
229
00:20:28,226 --> 00:20:31,103
-My, the piranhas are hungry today.
230
00:21:18,109 --> 00:21:19,652
-Good exercise, Gunner.
231
00:21:21,070 --> 00:21:21,737
Willy.
232
00:21:23,114 --> 00:21:24,740
-I was a little off today.
233
00:21:25,200 --> 00:21:26,576
-You gave it your best shot.
234
00:21:33,917 --> 00:21:34,667
For you.
235
00:21:59,984 --> 00:22:01,819
Willy, come on in.
236
00:22:02,153 --> 00:22:03,237
The water's great.
237
00:22:03,571 --> 00:22:07,366
I think I'll stay dry and
leave the frolicking to you.
238
00:22:09,035 --> 00:22:11,328
Getting too old for this nonsense.
239
00:22:11,830 --> 00:22:13,540
-Not slowing down now, are you, Willy?
240
00:22:13,873 --> 00:22:15,916
-It catches up to all of us, eventually.
241
00:22:16,417 --> 00:22:17,584
Your time will come.
242
00:22:17,919 --> 00:22:19,211
-There are only two kinds of people.
243
00:22:19,546 --> 00:22:20,922
The quick and the dead.
244
00:22:21,881 --> 00:22:23,424
-And the forgotten.
245
00:22:26,010 --> 00:22:30,510
Just remember who was there to show you the
ropes when you were coming up.
246
00:22:36,437 --> 00:22:38,188
-Something's eating away at Willy.
247
00:22:39,983 --> 00:22:43,444
I think he knows that he's not going
to have an active role on this mission.
248
00:22:44,112 --> 00:22:45,571
That must be tough to face.
249
00:22:46,447 --> 00:22:49,366
Our previous assignment
was child's play compared to this one.
250
00:22:49,701 --> 00:22:50,827
-You sound a little concerned.
251
00:22:51,160 --> 00:22:52,494
Are things more serious than I think?
252
00:22:52,829 --> 00:22:54,247
-They may very well be.
253
00:22:55,623 --> 00:22:58,459
These terrorists
are both ruthless and cunning.
254
00:22:59,085 --> 00:23:01,003
We cannot afford to underestimate them.
255
00:23:01,671 --> 00:23:04,465
-Duncan, I understand the job,
but what about the odds'?
256
00:23:04,799 --> 00:23:07,343
How can we cut down our losses
and still succeed with the mission?
257
00:23:07,677 --> 00:23:09,845
-Just be quicker and tougher
than the Scarlet Leader.
258
00:23:10,179 --> 00:23:12,973
Devil's Crown
did not get its name from a fairy tale.
259
00:23:14,851 --> 00:23:16,519
-Is that gold worth the risk?
260
00:23:17,270 --> 00:23:21,148
-The gold? No.
But the elimination of the Scarlet Leader
261
00:23:21,482 --> 00:23:24,151
and the Baron makes this
a mission that I cannot refuse.
262
00:23:24,485 --> 00:23:25,569
There is another bonus.
263
00:23:27,322 --> 00:23:28,948
I cannot divulge it at this point,
264
00:23:29,282 --> 00:23:33,327
but there is a treasure on Devil's Crown
that makes the gold pale by comparison.
265
00:23:40,293 --> 00:23:42,962
-Scarlet Leader,
the huge man with gold teeth
266
00:23:43,296 --> 00:23:45,548
who refuses to identify himself
has arrived.
267
00:23:46,466 --> 00:23:47,175
-It's the Baron-.
268
00:23:47,508 --> 00:23:50,719
Show him in, but use the service entrance.
269
00:24:09,405 --> 00:24:13,905
My, my, look what the tide dragged in.
270
00:24:16,829 --> 00:24:17,871
You're early, Baron.
271
00:24:18,206 --> 00:24:19,248
Is something wrong?
272
00:24:19,582 --> 00:24:23,168
-For your sake, I certainly hope not.
273
00:24:23,503 --> 00:24:25,129
-I've kept my part of the deal.
274
00:24:25,463 --> 00:24:26,839
The gold is ready.
275
00:24:27,465 --> 00:24:30,301
-I want to see it myself. Immediately.
276
00:24:30,635 --> 00:24:33,679
-That's your prerogative,
but bear one thing in mind.
277
00:24:34,013 --> 00:24:37,349
I make the commands
on Devil's Crown Island.
278
00:24:37,684 --> 00:24:42,184
-We have staged a full-scale, global ransom
and you stand in a point of order?
279
00:24:43,398 --> 00:24:45,608
Can we please get on
with the business at hand?
280
00:24:46,192 --> 00:24:47,651
-An excellent suggestion.
281
00:24:47,986 --> 00:24:50,196
The less I have to work with you,
the better.
282
00:24:50,530 --> 00:24:53,783
If our organizations weren't working
together, I wouldn't waste
283
00:24:54,117 --> 00:24:55,034
my breath on you.
284
00:24:55,368 --> 00:24:56,994
-I share the sentiment.
285
00:24:57,412 --> 00:25:00,456
-And we'll share the riches
when the ransom is paid.
286
00:25:00,790 --> 00:25:02,458
Are the missiles operational?
287
00:25:02,792 --> 00:25:03,626
-They are.
288
00:25:04,127 --> 00:25:06,587
They will be mounted
when I deliver the gold.
289
00:25:06,921 --> 00:25:08,547
Shall we move on with it?
290
00:25:34,532 --> 00:25:36,825
-Now, you've seen the gold.
291
00:25:37,285 --> 00:25:40,288
-Seeing is one thing,
judging quality is another.
292
00:25:40,621 --> 00:25:43,999
-I assure you, Baron,
everything is as we discussed.
293
00:25:44,333 --> 00:25:48,337
I've got better things to do
than to watch you drool over your treasure.
294
00:25:48,671 --> 00:25:52,841
-I have not attained my position
in the organization by being careless.
295
00:25:53,342 --> 00:25:56,178
The gold must be counted
and every bar examined
296
00:25:56,512 --> 00:25:58,514
before I am ready to proceed
with our bargain.
297
00:25:59,223 --> 00:26:00,307
The stakes are too high.
298
00:26:00,683 --> 00:26:04,019
I just hope you have not gotten in
over your head.
299
00:26:04,353 --> 00:26:06,688
-And I hope that you are using yours.
300
00:26:07,023 --> 00:26:08,399
Should your plan fail,
301
00:26:08,733 --> 00:26:11,736
you will find yourself faced
with the most formidable enemy.
302
00:26:12,278 --> 00:26:13,570
Watch him.
303
00:26:20,953 --> 00:26:22,245
-We've got ourselves a beauty this time,
304
00:26:22,580 --> 00:26:25,332
Sato, a real tough assignment.
305
00:26:26,125 --> 00:26:27,084
-What is that?
306
00:26:27,418 --> 00:26:29,253
-Devil's Crown Island.
307
00:26:30,046 --> 00:26:32,423
It all starts with a fellow named Bugs.
308
00:26:32,715 --> 00:26:34,550
-He's not one of your favorite people.
309
00:26:34,884 --> 00:26:35,551
-No.
310
00:26:36,511 --> 00:26:39,263
He's the only one who can lead me
to the second man that I need.
311
00:26:39,597 --> 00:26:41,098
-That one is in jail.
312
00:26:42,517 --> 00:26:43,392
-How do you know that?
313
00:26:44,227 --> 00:26:46,604
-Everybody you need to help you is in jail.
314
00:26:46,896 --> 00:26:49,815
-Since you seem to know everything,
Charlie Chan, who am I talking about?
315
00:26:50,149 --> 00:26:51,775
-Whale, of course.
316
00:26:52,443 --> 00:26:53,402
-You're right, Sato.
317
00:26:53,736 --> 00:26:54,653
It is Whale.
318
00:26:56,030 --> 00:26:59,283
All I know about him is that he is locked
up in a Caribbean prison.
319
00:26:59,617 --> 00:27:01,493
-He has no intention of ever leaving.
320
00:27:02,328 --> 00:27:06,248
-I can get to him through Bugs,
so he's my first target.
321
00:28:06,934 --> 00:28:09,269
-Bugs is really living stylishly
these clays, huh?
322
00:28:09,604 --> 00:28:10,521
-God, I'd say so.
323
00:28:10,855 --> 00:28:13,899
-You can bet those beauties
in the car are armed to the teeth.
324
00:28:14,525 --> 00:28:16,318
Bugs may be crazy, but he's not stupid.
325
00:28:16,986 --> 00:28:18,362
-How are we going to get past those guys?
326
00:28:19,238 --> 00:28:21,949
-I think Boon may be able to solve
that problem for us.
327
00:28:28,706 --> 00:28:29,998
-You call this monkey business?
328
00:28:32,126 --> 00:28:33,418
-Look, it's a monkey.
329
00:28:33,753 --> 00:28:34,837
It's dressed up in a ninja suit.
330
00:28:35,171 --> 00:28:36,422
-No, it's the Leibowitz kid.
331
00:28:36,756 --> 00:28:37,256
He looks like that.
332
00:28:37,590 --> 00:28:38,090
-No, come look.
333
00:28:39,550 --> 00:28:44,050
Come on.
334
00:28:44,639 --> 00:28:46,098
Hey, hey.
335
00:28:46,432 --> 00:28:47,307
Out of the car.
336
00:28:47,642 --> 00:28:48,434
Out of the car.
337
00:29:53,666 --> 00:29:54,375
-What do you want?
338
00:29:54,709 --> 00:29:55,626
-I want to see Bugs.
339
00:29:55,960 --> 00:29:56,418
-Who are you?
340
00:29:56,752 --> 00:29:57,794
-I'm an old friend-.
341
00:29:58,129 --> 00:30:00,131
-He doesn't have any old friends.
342
00:30:00,464 --> 00:30:02,966
-This old friend could mean
millions to him.
343
00:30:05,052 --> 00:30:06,803
-Ah, that old friend.
344
00:30:11,350 --> 00:30:12,684
-What the hell?!
345
00:30:14,228 --> 00:30:15,312
-Where is he?
346
00:30:16,397 --> 00:30:20,897
-He's back there, through the first door,
second on the right.
347
00:31:11,911 --> 00:31:12,828
-Looks like trouble.
348
00:31:15,956 --> 00:31:18,458
-Things are getting a little tighter
than we expected, Duncan.
349
00:31:21,420 --> 00:31:23,463
-Sounds like things are going
to get even tighter.
350
00:31:29,637 --> 00:31:31,513
Puts a little excitement in your life,
don't you think?
351
00:31:31,847 --> 00:31:33,598
-Duncan, this is serious,
what are we going to do?
352
00:31:33,933 --> 00:31:35,434
-Have any religious affiliations?
353
00:31:37,311 --> 00:31:38,061
Sato?
354
00:31:38,396 --> 00:31:39,397
-What's up, boss'?
355
00:31:39,730 --> 00:31:40,897
-We're in a bit of a squeeze here.
356
00:31:41,232 --> 00:31:41,565
-Duncan.
357
00:31:41,899 --> 00:31:44,526
-Sato, the walls are literally
closing in on us.
358
00:31:44,860 --> 00:31:45,610
We need a miracle.
359
00:31:45,945 --> 00:31:47,446
-Try the loose wrench on your wristband.
360
00:31:47,780 --> 00:31:49,281
It's a torch substitute.
361
00:31:53,577 --> 00:31:54,369
-Duncan!
362
00:32:35,035 --> 00:32:37,245
Duncan!
363
00:33:28,172 --> 00:33:30,549
-Duncan,
you should have made an appointment.
364
00:33:33,052 --> 00:33:35,304
-We would have,
but we were pressed for time.
365
00:33:36,430 --> 00:33:39,182
-I don't believe it,
this place looks like a war zone.
366
00:33:39,517 --> 00:33:41,852
I've never seen anything like this.
367
00:33:42,186 --> 00:33:43,353
It's unreal.
368
00:33:46,941 --> 00:33:48,233
I'm a collector.
369
00:33:48,692 --> 00:33:52,696
This is probably the largest privately
owned collection of arms in the world.
370
00:33:53,030 --> 00:33:55,365
-Could we pass on the tour
and get down to business?
371
00:33:56,200 --> 00:34:00,495
-Okay, but I hope
we're talking serious business here.
372
00:34:00,829 --> 00:34:02,247
-I like a man who gets to the point.
373
00:34:02,581 --> 00:34:03,248
I'll be brief.
374
00:34:03,582 --> 00:34:04,624
We're talking about gold.
375
00:34:05,000 --> 00:34:06,001
Lots of gold.
376
00:34:06,335 --> 00:34:07,377
-SO why me?
377
00:34:07,711 --> 00:34:09,045
You don't look like a tooth fairy.
378
00:34:09,380 --> 00:34:10,798
-Look, if I didn't need you,
I wouldn't be here.
379
00:34:11,131 --> 00:34:12,674
Your share is 20% of mine.
380
00:34:13,008 --> 00:34:14,217
-I only work for 50%.
381
00:34:14,552 --> 00:34:15,886
-This is not negotiable.
382
00:34:16,220 --> 00:34:16,929
Are you in or out?
383
00:34:17,263 --> 00:34:18,138
-Well, it depends.
384
00:34:18,472 --> 00:34:19,431
What's the target'?
385
00:34:19,765 --> 00:34:20,599
-Devil's Crown.
386
00:34:20,975 --> 00:34:22,017
-Devil's Crown?
387
00:34:22,351 --> 00:34:24,311
-On or off, what do you say?
388
00:34:24,645 --> 00:34:25,937
Time is running out.
389
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
-Well, what's my part?
390
00:34:27,606 --> 00:34:28,273
-Two-fold.
391
00:34:28,899 --> 00:34:30,483
First, you lead us to the Whale.
392
00:34:30,985 --> 00:34:32,444
-Now, I know you're crazy.
393
00:34:32,778 --> 00:34:34,738
Who the hell wants
to deal with the Whale'?
394
00:34:35,072 --> 00:34:36,740
-Secondly, you apply your specialty.
395
00:34:37,074 --> 00:34:38,075
Demolitions.
396
00:34:38,409 --> 00:34:40,202
We also need you to fly the chopper.
397
00:34:44,957 --> 00:34:46,541
-Okay, I'm in.
398
00:34:49,837 --> 00:34:52,047
Say, does that ape have a search warrant?
399
00:34:52,381 --> 00:34:53,757
Hey, monkey. Monkey!
400
00:34:54,675 --> 00:34:56,968
-Don't worry about him, he's just playing.
401
00:34:57,803 --> 00:35:01,681
-Well, that stuff he's playing
with makes nitro look like a firecracker.
402
00:35:02,016 --> 00:35:02,975
-Boon, leave it.
403
00:35:05,060 --> 00:35:06,352
We go in for the Whale tomorrow.
404
00:35:06,895 --> 00:35:08,438
-The Whale don't plan on going anywhere.
405
00:35:08,772 --> 00:35:09,439
He likes it there.
406
00:35:09,773 --> 00:35:11,149
-I think I might be able to persuade him.
407
00:35:52,775 --> 00:35:53,734
-Good luck.
408
00:36:55,671 --> 00:36:56,588
-Look there.
409
00:36:57,464 --> 00:36:58,339
A monkey.
410
00:36:58,674 --> 00:37:00,425
A monkey up there.
411
00:37:00,759 --> 00:37:01,342
-Hey, where you going?
412
00:37:03,846 --> 00:37:04,388
-Tequila.
413
00:37:04,722 --> 00:37:05,556
He wants tequila.
414
00:38:15,125 --> 00:38:16,167
-Hold it there.
415
00:38:16,502 --> 00:38:17,461
Let's talk, huh?
416
00:38:19,546 --> 00:38:21,172
-You pose a formidable problem.
417
00:38:22,382 --> 00:38:23,758
-You ain't seen nothing yet.
418
00:38:24,718 --> 00:38:25,719
Who the hell are you?
419
00:38:26,053 --> 00:38:26,636
What are you doing here?
420
00:38:26,970 --> 00:38:27,804
-A man with a mission.
421
00:38:28,138 --> 00:38:29,097
I need your help.
422
00:38:30,974 --> 00:38:32,892
-Well, why didn't you just walk in
423
00:38:33,227 --> 00:38:35,103
and ask instead
of creeping up on me like that?
424
00:38:35,437 --> 00:38:37,313
-If I had asked, you would've helped?
425
00:38:37,648 --> 00:38:38,482
-No.
426
00:38:38,857 --> 00:38:40,191
-Well, why waste words?
427
00:38:40,776 --> 00:38:42,068
Now, I'm telling you.
428
00:38:42,653 --> 00:38:43,528
Let's go.
429
00:38:44,071 --> 00:38:45,322
We have work to do.
430
00:38:46,073 --> 00:38:47,574
-Why should I leave all this?
431
00:38:47,908 --> 00:38:49,701
Just because you tell me to?
432
00:38:50,035 --> 00:38:51,077
-You're wasting time.
433
00:38:51,453 --> 00:38:52,829
I'll try to tell you about it.
434
00:38:54,081 --> 00:38:54,790
-Look at that.
435
00:38:55,123 --> 00:38:55,957
-Hey, monkey.
436
00:38:56,291 --> 00:38:57,083
-Come on.
437
00:38:58,877 --> 00:38:59,460
-Go, Monkey.
438
00:39:00,587 --> 00:39:01,462
Hey, Monkey.
439
00:39:07,719 --> 00:39:12,219
-So, you give me the map
and you get to stay here.
440
00:39:20,566 --> 00:39:21,692
-What's your name?
441
00:39:22,025 --> 00:39:24,444
-Jax, Duncan Jax.
442
00:39:25,028 --> 00:39:29,528
-Well, Duncan Jax, you don't
look so stupid, but you sound real stupid.
443
00:39:33,745 --> 00:39:35,747
No one has ever seen such a map.
444
00:39:36,373 --> 00:39:38,291
I believe you're just like the others.
445
00:39:38,917 --> 00:39:40,460
You're following a blind lead.
446
00:39:40,794 --> 00:39:44,339
-You've got it and I want it,
with you or without you.
447
00:39:45,048 --> 00:39:48,134
-Whoever told you
such a stupid story about a map?
448
00:39:48,468 --> 00:39:49,177
-Bugs.
449
00:39:50,345 --> 00:39:51,137
-Bugs?
450
00:39:52,639 --> 00:39:54,724
How do you know that little sleazebag?
451
00:39:55,058 --> 00:39:56,726
-He sends you all his best.
452
00:39:57,227 --> 00:39:59,479
He's waiting for you right outside.
453
00:40:01,648 --> 00:40:03,191
-No, no, you don't listen so good.
454
00:40:03,525 --> 00:40:07,737
I told you I don't know anything
about a map and I'm not going anywhere.
455
00:40:08,906 --> 00:40:11,074
-Somewhere in your brains
or on your body, there's a map.
456
00:40:11,408 --> 00:40:14,411
Wherever it is, I'll find it.
457
00:40:14,995 --> 00:40:19,249
-Well, Duncan Jax,
I'll make you a bargain.
458
00:40:19,583 --> 00:40:24,083
You want me out, you carry me out.
459
00:40:32,346 --> 00:40:34,014
-Never gets any easier, does it?
460
00:40:35,390 --> 00:40:38,101
-What is this?
461
00:40:38,477 --> 00:40:40,020
This mean we're going steady?
462
00:40:40,354 --> 00:40:43,065
It means we're going.
463
00:40:47,277 --> 00:40:47,860
Now.
464
00:40:53,075 --> 00:40:53,950
-What the hell is this?
465
00:40:54,284 --> 00:40:55,952
-Multiple personality module.
466
00:40:56,453 --> 00:40:59,038
Commonly referred to as a bomb.
467
00:41:02,542 --> 00:41:03,626
This is a bomb?
468
00:41:07,756 --> 00:41:08,631
-What the hell.
469
00:41:09,216 --> 00:41:09,966
Let's go.
470
00:41:26,316 --> 00:41:27,150
-It's Christmas, Boon-.
471
00:41:27,484 --> 00:41:28,985
Ho, ho, ho.
472
00:41:29,319 --> 00:41:30,987
Time to pass out the presents.
473
00:41:31,321 --> 00:41:32,488
Be generous.
474
00:43:52,295 --> 00:43:54,088
-This is Echo, can you read me'?
475
00:43:54,464 --> 00:43:56,007
This is Echo.
476
00:43:56,341 --> 00:43:57,884
-I read you, Echo.
477
00:43:58,218 --> 00:44:00,053
You're coming in faint, but I read you.
478
00:44:00,470 --> 00:44:01,762
Can you speak louder'?
479
00:44:02,097 --> 00:44:03,056
-There isn't much time.
480
00:44:03,431 --> 00:44:05,433
They said they'll be arriving at 0700.
481
00:44:05,767 --> 00:44:06,934
The gold will be loaded quickly.
482
00:44:07,269 --> 00:44:08,478
-Where will the gold be loaded?
483
00:44:08,812 --> 00:44:10,188
-The dockside pick-up port.
484
00:44:10,522 --> 00:44:11,898
It's marked on the map that you have.
485
00:44:12,232 --> 00:44:13,524
That's all I can tell you.
486
00:44:13,859 --> 00:44:14,484
I have to go now.
487
00:44:14,818 --> 00:44:15,902
-There's one more thing I have to know.
488
00:44:16,236 --> 00:44:17,153
It's important.
489
00:44:17,487 --> 00:44:18,696
I can't depend on the Whale.
490
00:44:19,281 --> 00:44:21,950
I have to know the exact location
of the tunnel entrance.
491
00:44:22,284 --> 00:44:25,161
-I've tried, I'm afraid they'll catch me
if I try anymore-.
492
00:44:25,495 --> 00:44:26,954
-We need that information.
493
00:44:28,081 --> 00:44:29,332
You've got to try again.
494
00:44:29,875 --> 00:44:31,626
It's vital to the success of this mission.
495
00:44:31,960 --> 00:44:32,961
Echo?
496
00:44:33,962 --> 00:44:35,213
Echo, can you read me?
497
00:44:37,757 --> 00:44:39,925
I trust you've all found enough to eat.
498
00:44:42,053 --> 00:44:44,263
I wanted us to get a chance
to know each other.
499
00:44:45,765 --> 00:44:46,932
Who's on what side.
500
00:44:47,934 --> 00:44:51,020
-Well, I like our team a lot.
501
00:44:51,354 --> 00:44:55,483
If the bad guys are this pretty,
I might forget my mission.
502
00:44:56,860 --> 00:44:58,486
-You better hope they're not this tough.
503
00:44:59,070 --> 00:45:02,156
-Well, if this is the Last Supper,
I want to make it memorable.
504
00:45:02,490 --> 00:45:04,617
-I don't mean to put a damper on things,
505
00:45:04,951 --> 00:45:09,451
but if you have any questions about your
assignments, now might be the time.
506
00:45:13,835 --> 00:45:18,130
I'd like to make one thing clear:
we're not going in for the gold.
507
00:45:18,465 --> 00:45:19,466
-Hold on there.
508
00:45:19,799 --> 00:45:22,134
I'm going for the gold
and there's no doubt about it.
509
00:45:22,469 --> 00:45:23,470
-Well, now, just let me finish.
510
00:45:24,554 --> 00:45:26,681
I didn't say that we wouldn't
take the gold.
511
00:45:27,849 --> 00:45:29,600
It's how we take it that counts.
512
00:45:30,018 --> 00:45:32,687
-I'm for brute force,
that works every time.
513
00:45:32,979 --> 00:45:34,021
-That's not the plan.
514
00:45:36,816 --> 00:45:37,817
Whale has a map.
515
00:45:38,151 --> 00:45:41,362
-Excuse me, but we still have a
little matter of percentages
516
00:45:41,696 --> 00:45:42,822
to discuss, Duncan Jax.
517
00:45:43,156 --> 00:45:47,368
-On his person, Whale has a map
that can lead us to the real gold.
518
00:45:48,662 --> 00:45:53,162
Meanwhile, we deliver the fools gold
to Gold tooth at the dockside pickup vault.
519
00:45:54,209 --> 00:45:54,834
-Why bother?
520
00:45:56,544 --> 00:46:00,256
-Our responsibility
is to destroy the nest of terrorists,
521
00:46:01,174 --> 00:46:03,926
along with Gold tooth
and the submarine.
522
00:46:04,970 --> 00:46:07,722
The gold is just the frosting on the cake.
523
00:46:08,056 --> 00:46:09,974
Some frosting, eh?
524
00:46:11,101 --> 00:46:12,018
-Duncan's right.
525
00:46:12,978 --> 00:46:15,647
Our assignment
is to rid the world of this threat.
526
00:46:16,856 --> 00:46:18,482
We'll take the gold as our reward.
527
00:46:20,527 --> 00:46:22,612
-We hit Devil's Crown in three days.
528
00:46:23,613 --> 00:46:24,655
-The plan says four.
529
00:46:25,323 --> 00:46:26,532
-Now, it's three.
530
00:46:28,159 --> 00:46:30,911
Also, there'll be no further communication
from this compound,
531
00:46:31,663 --> 00:46:32,955
I don't want any leaks.
532
00:46:34,541 --> 00:46:36,417
-You don't trust your own people.
533
00:46:37,502 --> 00:46:39,128
-I didn't mention the word trust,
534
00:46:39,462 --> 00:46:41,755
Willy, just a precaution.
535
00:46:55,395 --> 00:46:56,771
-An attack is imminent.
536
00:46:57,105 --> 00:46:59,482
We don't know the precise
location or time,
537
00:46:59,816 --> 00:47:03,736
but we do know who
and you know as well, don't you?
538
00:47:05,572 --> 00:47:09,117
Yes, you do, my pretty little Echo.
539
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
We're waiting for a man that many people
540
00:47:11,911 --> 00:47:14,872
consider the most dangerous ninja
on the face of the earth.
541
00:47:15,498 --> 00:47:19,998
Aside from myself, of course ,
but you knew that, too, didn't you?
542
00:47:25,091 --> 00:47:29,345
You ignore it because you've been passing
information to our enemy all along.
543
00:47:34,684 --> 00:47:39,184
We know what happens to bad little girls
like you, don't we, my darling Echo?
544
00:47:44,611 --> 00:47:48,072
Tell me, Echo,
do you like water sports?
545
00:47:49,115 --> 00:47:49,949
Good.
546
00:47:52,077 --> 00:47:55,789
My informant tells me that Duncan
Jax may have enlisted the services
547
00:47:56,122 --> 00:48:00,622
of that slobbering blimp that escaped
my torture several years ago, the Whale.
548
00:48:03,880 --> 00:48:08,134
You see, I still have my informant
and Duncan Jax has lost his.
549
00:48:27,278 --> 00:48:29,780
I haven't had this much fun in years.
550
00:48:35,995 --> 00:48:37,454
-Boy, he's strict.
551
00:48:37,789 --> 00:48:38,331
-Yes.
552
00:49:05,275 --> 00:49:07,819
-This mission has been
planned so carefully.
553
00:49:08,570 --> 00:49:11,114
Could anything go wrong this late
in the proceedings?
554
00:49:11,489 --> 00:49:13,657
-All I know is,
there's a traitor in our midst.
555
00:49:14,492 --> 00:49:17,703
-We have an agent
who is in contact with Devil's Crown.
556
00:49:20,081 --> 00:49:24,581
They're expecting an assault
before the sub arrives in four days.
557
00:49:27,297 --> 00:49:31,092
-That's why you upped the schedule
and shut off outside communications.
558
00:49:34,095 --> 00:49:35,179
What's your next move?
559
00:49:35,930 --> 00:49:36,889
-Nothing.
560
00:49:37,932 --> 00:49:40,184
We wait until they reveal themselves.
561
00:49:40,727 --> 00:49:42,562
Whoever they are,
they're bound to be getting edgy.
562
00:49:43,021 --> 00:49:44,522
Sooner or later, they're going to slip up.
563
00:49:45,690 --> 00:49:48,901
When they do, it won't go unnoticed.
564
00:49:57,911 --> 00:50:01,080
-Oh, are you so hot to get me
in the game of chess, Sato?
565
00:50:01,414 --> 00:50:04,708
-Because I think I can trap you this time.
566
00:50:07,212 --> 00:50:08,338
-I've never lost to you yet.
567
00:50:10,632 --> 00:50:11,841
What makes this time different?
568
00:50:13,176 --> 00:50:17,676
-Information,
knowledge of how the game is played.
569
00:50:19,057 --> 00:50:19,766
-Huh?
570
00:50:20,600 --> 00:50:22,268
You've been taking lessons, Sato?
571
00:50:26,147 --> 00:50:28,649
What could you know now
that you didn't know before?
572
00:50:29,526 --> 00:50:34,026
-New facts, certain moves
I had not known before.
573
00:50:40,995 --> 00:50:44,206
-How did you come by these new facts?
574
00:50:45,583 --> 00:50:49,461
-By keeping my eyes open,
by watching the moves of others.
575
00:50:49,796 --> 00:50:50,713
-What others?
576
00:50:51,965 --> 00:50:54,217
Nobody plays like I do.
577
00:50:55,051 --> 00:50:55,801
-That's true.
578
00:50:56,427 --> 00:51:00,639
You have your own moves
and it seems your own rules, too.
579
00:51:01,140 --> 00:51:01,682
—Meaning?
580
00:51:02,016 --> 00:51:06,516
-Meaning when things don't go your way,
you make them to suit yourself.
581
00:51:09,607 --> 00:51:11,358
-If you have something to say, Sato,
582
00:51:12,151 --> 00:51:15,028
this might be just the right time
to get it off your chest.
583
00:51:16,573 --> 00:51:21,073
-Well, I've been wondering about the
transmission you sent out this afternoon,
584
00:51:21,494 --> 00:51:23,204
the one right after the briefing meeting.
585
00:51:34,966 --> 00:51:38,678
-I'm sorry that I've taken your time
to discuss Willy this morning.
586
00:51:40,054 --> 00:51:43,140
I must admit that it's a surprise
and a disappointment to me.
587
00:51:43,850 --> 00:51:47,812
-Forget the previous briefing and listen
carefully to what I'm going to tell you.
588
00:51:48,771 --> 00:51:53,271
Make sure you understand every detail,
I will lead the red team.
589
00:51:53,985 --> 00:51:56,153
Ours will be the first assault group.
590
00:51:57,030 --> 00:51:59,490
-Red team landing will follow the
diversionary drop by
591
00:51:59,824 --> 00:52:01,116
approximately one minute.
592
00:52:02,076 --> 00:52:06,163
Yellow team, your landing will follow
within one minute later,
593
00:52:07,165 --> 00:52:10,793
We'll land on the North beach and cut your
way to the middle of the Island.
594
00:52:12,211 --> 00:52:16,711
At the same time, White team will land with
the Red on the East beach.
595
00:52:18,092 --> 00:52:21,011
There, you will split off
and make your way across the Island
596
00:52:21,471 --> 00:52:24,307
to the West beach, arriving in time
for the cargo drop.
597
00:52:24,891 --> 00:52:29,391
All of you will be given detailed plans
and maps of your exact landing locations.
598
00:52:31,105 --> 00:52:32,189
Any questions?
599
00:52:35,902 --> 00:52:37,153
-Later, Boon.
600
00:52:38,196 --> 00:52:40,239
-Mr. Jax, may I?
601
00:52:40,573 --> 00:52:41,740
-Certainly, sir.
602
00:52:43,493 --> 00:52:47,246
-If you have ever believed that timing
is everything, believe it now.
603
00:52:48,289 --> 00:52:50,958
If you're late,
others could be killed because of you,
604
00:52:51,292 --> 00:52:54,753
and you could be killed because you've let
down others who could have protected you.
605
00:52:55,088 --> 00:52:57,423
-Boon, are you chewing gum'?
606
00:53:00,927 --> 00:53:05,427
The order is as follows: one - diversionary
forces on the West beach,
607
00:53:06,599 --> 00:53:10,352
two - Red and White teams land
on the East beach,
608
00:53:10,853 --> 00:53:15,353
three - White team to the North beach,
four - cargo to the West beach.
609
00:53:20,697 --> 00:53:22,657
Okay, that's it.
610
00:53:23,533 --> 00:53:25,451
Study your plans carefully
and destroy them.
611
00:53:25,952 --> 00:53:27,912
We leave at 0400 sharp.
612
00:53:46,055 --> 00:53:47,973
-Unit one covering entire Western section.
613
00:53:48,516 --> 00:53:52,019
-This is unit one, calling command post
central. Command post central, over.
614
00:53:52,353 --> 00:53:54,104
-I read you, unit one. Over.
615
00:53:54,856 --> 00:53:56,858
-No sign of any invasionary force.
616
00:54:22,633 --> 00:54:24,926
-We have an invasionary force
coming in from the West.
617
00:54:25,219 --> 00:54:27,554
All units stand by
for further instructions.
618
00:54:34,145 --> 00:54:35,729
-There they are, parachute drop.
619
00:54:36,063 --> 00:54:37,856
-We need more reinforcements,
send more units.
620
00:54:38,191 --> 00:54:39,734
-All forces to the West beach.
621
00:54:58,920 --> 00:55:01,380
-Let's give them a welcome
they'll never forget.
622
00:55:01,714 --> 00:55:02,589
-Yes, Scarlet Leader.
623
00:55:10,973 --> 00:55:11,932
-They're all dummies.
624
00:55:12,266 --> 00:55:12,724
We've been tricked.
625
00:55:13,059 --> 00:55:14,769
Scarlet Leader, what should we do?
626
00:55:15,102 --> 00:55:16,561
Our men are dropping like flies!
627
00:55:18,272 --> 00:55:19,439
-Are you a fool?
628
00:55:19,774 --> 00:55:20,816
Get more flies.
629
00:56:59,790 --> 00:57:02,667
-Scarlet Leader, our units report that
Duncan Jax is flying in.
630
00:58:08,901 --> 00:58:11,361
All units, they just dropped a --
I can't believe it.
631
01:00:21,283 --> 01:00:22,450
-This is it, Bugs.
632
01:00:22,785 --> 01:00:23,952
Time for you to earn your share.
633
01:00:24,286 --> 01:00:25,161
-You don't worry about me.
634
01:00:25,496 --> 01:00:26,330
I know what I'm doing.
635
01:00:26,664 --> 01:00:27,247
-You damn well better,
636
01:00:27,581 --> 01:00:28,748
I don't like working with amateurs.
637
01:00:29,083 --> 01:00:30,626
-Well, now, Mr. Big deal,
638
01:00:30,960 --> 01:00:33,003
it seems like you don't have much
of a choice, do you?
639
01:00:33,337 --> 01:00:35,213
-No, but I can lessen the odds.
640
01:00:35,548 --> 01:00:37,216
If you make one slightest mistake,
641
01:00:37,550 --> 01:00:38,968
I'll blow your little Bugs right off.
642
01:01:07,454 --> 01:01:08,913
-Boy, I should've stayed in prison.
643
01:01:09,248 --> 01:01:10,165
It was safer there.
644
01:01:10,916 --> 01:01:12,083
-What, and miss all the fun'?
645
01:01:51,957 --> 01:01:53,750
-Okay, Whale, this is it.
646
01:01:54,376 --> 01:01:56,836
Up until now, you've refused
to tell us where the map is.
647
01:01:57,171 --> 01:01:57,880
Where is it?
648
01:01:58,214 --> 01:01:59,548
-Can't you give me a moment?
649
01:02:00,466 --> 01:02:02,134
We're rapidly running out of time,
my friend.
650
01:02:02,468 --> 01:02:06,346
I don't care if it's in your brain,
in your belly, or tattooed on your butt.
651
01:02:06,847 --> 01:02:08,223
I want that map now.
652
01:02:08,891 --> 01:02:10,225
-You're serious?
653
01:02:10,517 --> 01:02:12,018
-Serious like a heart attack.
654
01:02:22,613 --> 01:02:23,405
What's this?
655
01:02:23,739 --> 01:02:25,157
-That's it, Duncan Jax.
656
01:02:25,616 --> 01:02:27,159
It's an electronic map.
657
01:02:27,743 --> 01:02:30,162
If you press the proper sequence
of buttons,
658
01:02:30,704 --> 01:02:33,540
you will learn the precise location
of the tunnel entrance.
659
01:02:33,874 --> 01:02:38,374
But remember, without me,
this map is of no use to you.
660
01:02:39,880 --> 01:02:41,047
-Without the map?
661
01:02:44,385 --> 01:02:45,010
-Come.
662
01:04:07,384 --> 01:04:08,968
-Let's go.
663
01:04:19,313 --> 01:04:20,939
-I don't know why my apprehensions seem
664
01:04:21,273 --> 01:04:23,066
to be growing
the deeper we get into this mission.
665
01:04:23,400 --> 01:04:23,858
-That's simple.
666
01:04:24,193 --> 01:04:25,652
You're used to others doing
your dirty work
667
01:04:25,986 --> 01:04:28,113
while you sit in a plushy office
and give orders.
668
01:04:28,447 --> 01:04:30,073
-What the hell do you know about me?
669
01:04:30,491 --> 01:04:32,284
-I can smell people like you.
670
01:04:32,618 --> 01:04:33,660
Let me tell you one thing.
671
01:04:33,994 --> 01:04:35,328
We're in the field now, old buddy.
672
01:04:35,746 --> 01:04:38,290
-I didn't earn my stripes
sitting behind a desk, Bugs.
673
01:04:38,624 --> 01:04:39,916
I know the field as well as anyone.
674
01:04:40,793 --> 01:04:41,668
-We'll soon see.
675
01:04:42,002 --> 01:04:42,877
This is the easy part.
676
01:04:43,212 --> 01:04:44,838
The ass-kicking comes later.
677
01:04:53,847 --> 01:04:57,225
-If the computer is correct,
we should be very near the pit opening.
678
01:04:57,518 --> 01:04:58,519
-Why do you need a map?
679
01:04:59,228 --> 01:05:00,771
You've spent a lot of time on this island.
680
01:05:01,105 --> 01:05:02,940
-This is very true, Duncan Jax.
681
01:05:03,565 --> 01:05:05,900
But you see, I was designing
a weapon system.
682
01:05:06,568 --> 01:05:10,530
Now, the information that I have stored
on the computer is just little bits
683
01:05:10,864 --> 01:05:13,157
and pieces I picked up here and there,
strictly on the sly.
684
01:05:13,742 --> 01:05:15,952
-Whale, there's something
I've always wondered about.
685
01:05:16,495 --> 01:05:18,538
Where did you hide the map
before your escape?
686
01:05:19,123 --> 01:05:23,168
-Please, this is not something I wish to
discuss in the presence of a young lady.
687
01:05:23,502 --> 01:05:23,919
Come.
688
01:05:33,178 --> 01:05:34,679
You see,
689
01:05:35,055 --> 01:05:37,474
my little computer led us right to it.
690
01:05:44,022 --> 01:05:45,356
-Ugh, what's that awful smell?
691
01:05:45,691 --> 01:05:49,152
-I could tell you,
but I don't think you really want to know.
692
01:05:51,780 --> 01:05:56,280
Okay, Whale.
693
01:05:59,455 --> 01:06:01,415
Once we're in the pit, which way do we go?
694
01:06:04,501 --> 01:06:07,128
-When we reach the first platform,
we take a right.
695
01:06:07,463 --> 01:06:09,173
That should lead us directly
to a set of stairs.
696
01:06:09,506 --> 01:06:10,924
If you turn left,
697
01:06:11,258 --> 01:06:14,094
I think we're going to find out
what that terrible smell is.
698
01:06:15,888 --> 01:06:16,972
-We'll go to the right.
699
01:06:21,560 --> 01:06:23,436
-It's going to get hot in here
pretty soon-.
700
01:06:24,438 --> 01:06:27,232
We don't have much time to get our rigged
gold in with the genuine article.
701
01:06:27,566 --> 01:06:28,692
-It will take a second.
702
01:06:32,529 --> 01:06:35,031
-I must say, Bugs, you do know your job.
703
01:06:37,242 --> 01:06:38,576
-Well, I've been around.
704
01:06:40,120 --> 01:06:40,829
Let's go.
705
01:06:52,674 --> 01:06:54,050
-Let's get the show on the road.
706
01:07:47,437 --> 01:07:50,398
-Ugh, does this mean animals
and ladies first, huh?
707
01:07:50,983 --> 01:07:52,609
-This is no time for chivalry.
708
01:08:02,035 --> 01:08:03,411
Go, go!
709
01:08:24,182 --> 01:08:25,099
-How close are we?
710
01:08:25,434 --> 01:08:26,977
Any signal yet from the radio station?
711
01:08:27,477 --> 01:08:29,145
—Sparks, any signal yet?
712
01:08:29,688 --> 01:08:30,605
-No, Captain.
713
01:08:30,897 --> 01:08:31,564
Nothing.
714
01:08:32,482 --> 01:08:33,691
-Why the hell not?
715
01:08:34,026 --> 01:08:34,651
What is going on?
716
01:08:34,985 --> 01:08:35,652
-What?
717
01:08:35,986 --> 01:08:36,444
Who is this?
718
01:08:37,112 --> 01:08:38,113
-Who is this?
719
01:08:38,447 --> 01:08:39,448
I will tell you who this is.
720
01:08:39,781 --> 01:08:42,116
This is the man
who will turn you inside out
721
01:08:42,451 --> 01:08:44,744
if you do not get someone
on the radio, is that clear?
722
01:08:45,078 --> 01:08:46,079
-Yes, sir.
723
01:08:46,830 --> 01:08:48,748
-He's only used
to taking my commands.
724
01:08:49,082 --> 01:08:50,583
-Starting now, he will take mine.
725
01:08:50,917 --> 01:08:53,419
-He can only do what
his equipment will allow him to do.
726
01:08:53,962 --> 01:08:56,547
-He can do what I tell him to do,
is that clear'?
727
01:08:56,882 --> 01:08:58,633
Bat, Sparkle, whatever your name is.
728
01:08:58,967 --> 01:09:00,426
Get someone on that radio!
729
01:09:11,813 --> 01:09:12,939
-Looks good to me.
730
01:09:13,982 --> 01:09:15,900
Everything is just as we found it.
731
01:09:17,486 --> 01:09:19,613
-If you get the grate back up
on the door, we can go.
732
01:09:20,405 --> 01:09:22,448
-I got one last charge to take care of.
733
01:09:29,915 --> 01:09:31,833
-Why must I do everything?
734
01:09:32,167 --> 01:09:33,626
I can't stand incompetence.
735
01:09:33,960 --> 01:09:35,503
-They are not answering.
736
01:09:35,837 --> 01:09:37,129
I think your generator is out.
737
01:09:37,464 --> 01:09:39,340
-We can't go in there blind.
738
01:09:39,675 --> 01:09:41,760
I hate these subs.
739
01:09:42,094 --> 01:09:43,053
Let me see.
740
01:10:02,989 --> 01:10:05,866
-What in the hell is going on here?
741
01:10:06,159 --> 01:10:09,203
I'm surrounded by idiots and incompetents.
742
01:10:09,538 --> 01:10:11,373
Where the hell is Gold tooth?
743
01:10:11,707 --> 01:10:13,709
Follow me to the communications room.
744
01:10:14,042 --> 01:10:16,294
What a world.
745
01:10:16,628 --> 01:10:18,004
-Now what you see'?
746
01:10:18,338 --> 01:10:19,922
-It looks like a war zone out there.
747
01:10:20,590 --> 01:10:22,550
Sparks, any message yet?
748
01:10:22,843 --> 01:10:24,344
-Still nothing, sir.
749
01:10:24,678 --> 01:10:26,846
-What's the good in having a damn radio
if it doesn't work?
750
01:10:27,180 --> 01:10:27,638
-It does work!
751
01:10:27,973 --> 01:10:28,640
-If it works, we would be
talking to someone now!
752
01:10:30,934 --> 01:10:31,976
It doesn't work!
753
01:10:36,106 --> 01:10:37,232
-We're not going in there.
754
01:10:37,566 --> 01:10:39,317
-We are going in now, understood?!
755
01:10:39,651 --> 01:10:40,401
Take it in!
756
01:10:40,736 --> 01:10:41,695
Now!
757
01:11:08,847 --> 01:11:11,307
Oh boy,
I can smell the gold already.
758
01:11:25,947 --> 01:11:27,031
It doesn't work.
759
01:11:28,408 --> 01:11:30,701
I don't know, it could be the battery.
760
01:11:31,703 --> 01:11:32,578
-Great.
761
01:11:33,205 --> 01:11:34,998
What do you suggest we do now?
762
01:11:45,842 --> 01:11:48,511
-Hey, that's one smart monkey
you got there.
763
01:11:54,226 --> 01:11:56,436
-So this is the throne room.
764
01:11:56,770 --> 01:11:59,147
-My God, the throne room.
765
01:12:00,982 --> 01:12:03,109
I know the treasure is here somewhere,
but where?
766
01:12:03,443 --> 01:12:05,319
-Are you telling us the gold
is not treasure enough?
767
01:12:05,654 --> 01:12:07,197
-It could be enough, but there's more.
768
01:12:07,531 --> 01:12:08,323
Much more.
769
01:12:08,657 --> 01:12:09,783
-I should have known.
770
01:12:10,200 --> 01:12:11,784
-Come on, we've got a lotto do.
771
01:12:13,995 --> 01:12:15,204
Let's get going.
772
01:12:24,923 --> 01:12:26,174
-Call the guards.
773
01:12:26,758 --> 01:12:28,801
I want a complete search made everywhere.
774
01:12:29,302 --> 01:12:30,303
-Calling all guards.
775
01:12:30,637 --> 01:12:31,304
Calling all guards.
776
01:12:31,638 --> 01:12:33,306
Be on the lookout for trespassing ninjas.
777
01:12:43,233 --> 01:12:44,984
-This blasted balloon
should have been here by now.
778
01:12:45,318 --> 01:12:47,236
-I wish they'd damn well hurry up
and get here.
779
01:12:48,488 --> 01:12:50,948
-What's to keep the guards
from firing on us when they arrive?
780
01:12:51,616 --> 01:12:53,326
-Well, it beats the hell out of me.
781
01:13:05,338 --> 01:13:06,672
-Tell them to hurry.
782
01:13:07,007 --> 01:13:08,425
Why is it taking so much time?
783
01:13:08,758 --> 01:13:10,843
-They're loading the gold as
fast as they can.
784
01:13:11,177 --> 01:13:12,094
-Well, it's not fast enough!
785
01:13:12,429 --> 01:13:14,931
I want to be out of here in 10 minutes.
786
01:13:15,265 --> 01:13:16,474
-I'll try.
787
01:13:17,017 --> 01:13:18,893
-Don't try, just do it.
788
01:13:34,576 --> 01:13:37,745
-You know, Duncan, it might make it easier
if we knew what we were looking for.
789
01:13:38,038 --> 01:13:39,539
-I can't tell you exactly.
790
01:13:40,040 --> 01:13:42,333
I'm working on pretty sketchy information.
791
01:13:43,043 --> 01:13:45,378
-Well, give us at least that much.
792
01:13:45,962 --> 01:13:46,963
-All right.
793
01:13:47,422 --> 01:13:51,008
If greed and power were the motivating
factors behind the Scarlet
794
01:13:51,343 --> 01:13:52,469
Leader's gold plan,
795
01:13:53,261 --> 01:13:57,348
then I figure he'd want something
for himself after the gold was picked up.
796
01:13:58,099 --> 01:14:01,185
-Yes, you can't run this place
on bread crumbs.
797
01:14:01,519 --> 01:14:03,229
-Makes sense that there's more stashed here
798
01:14:03,563 --> 01:14:04,230
than we know about.
799
01:14:04,564 --> 01:14:05,648
-Well, what is it?
800
01:14:07,150 --> 01:14:08,401
-A golden idol.
801
01:14:08,902 --> 01:14:09,861
-An idol?
802
01:14:10,236 --> 01:14:11,445
We're looking for an idol?
803
01:14:11,780 --> 01:14:12,614
What kind Of idol?
804
01:14:12,948 --> 01:14:13,907
-Not sure.
805
01:14:14,407 --> 01:14:16,409
I only know that it does exist.
806
01:14:53,196 --> 01:14:54,488
We're running out of time.
807
01:14:54,781 --> 01:14:55,573
Let's keep looking.
808
01:14:55,907 --> 01:14:57,366
-We've looked everywhere.
809
01:14:58,493 --> 01:15:00,536
-Obviously, we haven't looked everywhere.
810
01:15:05,500 --> 01:15:07,793
I know it's in this room, somewhere.
811
01:15:26,438 --> 01:15:28,565
Hey.
812
01:15:36,072 --> 01:15:37,948
-This has been missing for centuries.
813
01:15:38,283 --> 01:15:39,409
-It's breathtaking.
814
01:15:40,452 --> 01:15:41,911
I've never seen anything like it.
815
01:15:42,787 --> 01:15:43,621
-Of course you have.
816
01:15:44,080 --> 01:15:45,081
Look at me, huh?
817
01:16:01,389 --> 01:16:02,640
-Star, Bugs.
818
01:16:02,974 --> 01:16:03,599
This is Duncan.
819
01:16:03,933 --> 01:16:04,475
We found it.
820
01:16:04,809 --> 01:16:05,476
-Listen.
821
01:16:07,812 --> 01:16:10,356
I'm feeding the information
into your navigational system.
822
01:16:10,690 --> 01:16:12,066
Proceed immediately.
823
01:16:13,276 --> 01:16:13,943
-Let's go.
824
01:16:36,591 --> 01:16:37,883
-What's going on up there?
825
01:16:38,218 --> 01:16:39,594
I want some information.
826
01:16:39,928 --> 01:16:41,930
Where are these mysterious warriors?
827
01:16:43,139 --> 01:16:44,473
Find them.
828
01:16:46,893 --> 01:16:49,103
There they are, in the Throne Room.
829
01:16:49,437 --> 01:16:50,646
They've got the Golden Buddha.
830
01:16:50,980 --> 01:16:53,899
Bring me Duncan Jax
and his mangy monkey, too.
831
01:16:54,234 --> 01:16:54,817
After them!
832
01:16:55,151 --> 01:16:56,277
Hurry up, you swines!
833
01:17:22,595 --> 01:17:23,679
-What are you doing, Duncan?
834
01:17:35,275 --> 01:17:36,359
Hot damn.
835
01:17:36,693 --> 01:17:40,154
Whoa!
836
01:17:41,406 --> 01:17:43,741
-Here's the real treasure.
837
01:17:54,335 --> 01:17:55,294
Get this thing out of here.
838
01:17:55,628 --> 01:17:56,795
I'll bring the rest.
839
01:18:04,012 --> 01:18:04,762
Boon.
840
01:19:05,114 --> 01:19:07,074
-All right, Duncan Jax.
841
01:19:07,867 --> 01:19:10,786
No more Mr. Nice guy.
842
01:20:03,631 --> 01:20:03,964
-All right.
843
01:20:04,299 --> 01:20:06,092
You two, head for the clearing,
the balloon should be there now.
844
01:20:07,051 --> 01:20:07,968
Don't worry about me.
845
01:20:08,303 --> 01:20:09,178
We'll be right behind you.
846
01:20:09,929 --> 01:20:12,389
You know Duncan, he always
has an ace up his sleeve.
847
01:20:13,182 --> 01:20:13,807
Go on.
848
01:21:31,177 --> 01:21:32,761
-I never fight with ladies.
849
01:21:35,473 --> 01:21:37,016
-That doesn't apply to me.
850
01:21:41,646 --> 01:21:42,897
-Frankly, Scarlet,
851
01:21:44,023 --> 01:21:45,357
I don't give a damn.
852
01:22:52,717 --> 01:22:54,969
-Damn, I hate guns.
853
01:23:02,935 --> 01:23:03,393
Great.
854
01:23:03,728 --> 01:23:05,062
They got the phony gold.
855
01:23:05,396 --> 01:23:06,772
I better get out of here.
856
01:24:55,423 --> 01:24:56,674
Everybody get out okay?
857
01:24:57,008 --> 01:24:57,466
-I think so.
858
01:25:42,595 --> 01:25:43,762
-Look!
859
01:26:18,964 --> 01:26:20,632
-Looks like she's coming back.
860
01:26:55,710 --> 01:26:56,210
-It's fake.
861
01:26:56,544 --> 01:26:57,878
It's fool's gold!
862
01:27:17,189 --> 01:27:19,316
-So much for the man
with the golden teeth.
863
01:27:27,575 --> 01:27:30,828
-Duncan, why is it that you always seem
to get more than you bargained for'?
864
01:27:32,288 --> 01:27:34,581
-Because I do things
the old-fashioned way.
865
01:27:35,499 --> 01:27:36,416
I earn it.
62684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.