All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E14.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,082 --> 00:00:15,922
(Shin Ye Eun)
2
00:00:20,971 --> 00:00:23,681
(Ryeo Un)
3
00:00:28,642 --> 00:00:31,162
(Kang Hoon)
4
00:00:36,092 --> 00:00:38,482
(Jung Gun Joo)
5
00:00:40,241 --> 00:00:44,091
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:44,092 --> 00:00:46,922
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:46,921 --> 00:00:49,121
(in this drama are fictitious.)
8
00:01:22,682 --> 00:01:24,122
It is okay if you are an illusion.
9
00:01:26,001 --> 00:01:27,961
Even if the man I know...
10
00:01:29,762 --> 00:01:31,522
does not exist.
11
00:01:35,801 --> 00:01:37,721
I never even imagined...
12
00:01:40,161 --> 00:01:41,881
I would get to see...
13
00:01:44,482 --> 00:01:45,802
these silver ripples again.
14
00:01:48,281 --> 00:01:49,281
My lady.
15
00:01:50,921 --> 00:01:53,481
I changed because I met you.
16
00:01:56,322 --> 00:01:58,402
You must have changed also.
17
00:02:05,242 --> 00:02:07,562
You said you wished to forget the past.
18
00:02:09,602 --> 00:02:10,842
Then forget it.
19
00:02:14,361 --> 00:02:15,921
I will as well.
20
00:02:19,681 --> 00:02:21,121
I will try to.
21
00:02:29,442 --> 00:02:31,482
My lady, you are a brave woman.
22
00:02:35,322 --> 00:02:36,762
You are braver than most.
23
00:02:44,322 --> 00:02:45,602
Promise me...
24
00:02:47,162 --> 00:02:48,642
one thing.
25
00:02:52,401 --> 00:02:53,881
Whatever happens,
26
00:02:55,921 --> 00:02:58,481
do not leave me all alone again.
27
00:03:14,562 --> 00:03:17,242
What shall I do about Yoon Hong Ju?
28
00:03:18,442 --> 00:03:19,842
We must confirm first.
29
00:03:21,681 --> 00:03:23,361
If she truly is alive,
30
00:03:25,121 --> 00:03:27,241
I will make sure she takes her last breath.
31
00:03:34,361 --> 00:03:35,561
I hate winters.
32
00:03:36,482 --> 00:03:38,242
Why are the days so short?
33
00:03:38,442 --> 00:03:39,682
You should go.
34
00:03:40,081 --> 00:03:41,921
What if someone were to see us?
35
00:03:42,521 --> 00:03:44,281
You told me not to leave you alone.
36
00:03:57,162 --> 00:03:59,802
Very well. I will go now.
37
00:04:18,162 --> 00:04:19,602
I will see you tomorrow,
38
00:04:20,882 --> 00:04:22,642
after the long night, Lady Hong Ju.
39
00:04:39,002 --> 00:04:41,402
I am seeing for myself and cannot believe it.
40
00:04:43,961 --> 00:04:46,001
Yoon Hong Ju is alive.
41
00:04:49,322 --> 00:04:50,812
Shall I grab her?
42
00:04:51,721 --> 00:04:53,761
We cannot let the word spread.
43
00:04:55,281 --> 00:04:56,561
I have a plan.
44
00:04:57,601 --> 00:04:59,161
Find a place to bury her.
45
00:05:03,002 --> 00:05:04,162
She is alive,
46
00:05:05,252 --> 00:05:07,442
but she has already died once.
47
00:05:09,401 --> 00:05:11,761
We just have to return her there quietly.
48
00:05:27,932 --> 00:05:30,682
They say Snowflake has a shadow who protects only him.
49
00:05:33,841 --> 00:05:35,081
Was that you?
50
00:05:37,682 --> 00:05:40,522
Are you usually this careless? If someone were to hear...
51
00:05:43,802 --> 00:05:45,242
Things just got awkward between us.
52
00:05:46,002 --> 00:05:47,682
We cannot even speak freely.
53
00:05:47,841 --> 00:05:49,721
We never exactly felt comfortable around each other.
54
00:05:50,841 --> 00:05:52,921
We have too many secrets to speak freely.
55
00:05:52,922 --> 00:05:54,922
I liked your jokes very much.
56
00:05:56,362 --> 00:05:57,602
But now I see...
57
00:05:59,161 --> 00:06:02,161
your jokes were a tactic you used to hide your true feelings.
58
00:06:02,322 --> 00:06:03,722
Then shall I tell you this also?
59
00:06:09,682 --> 00:06:12,242
The watchman always cuts down anyone who threatens...
60
00:06:13,922 --> 00:06:15,242
his master's safety.
61
00:06:23,481 --> 00:06:26,561
So do not place yourself where my blade can reach.
62
00:06:28,401 --> 00:06:29,681
You still...
63
00:06:31,682 --> 00:06:33,282
do not trust me.
64
00:06:47,401 --> 00:06:49,721
Hwa Ryung sent the assassins?
65
00:06:50,041 --> 00:06:51,921
Why would she wish me dead?
66
00:06:52,122 --> 00:06:54,722
Because she wishes someone else to take the throne.
67
00:06:57,122 --> 00:06:59,882
What happened in the yard was our mistake.
68
00:07:00,122 --> 00:07:01,762
My carelessness was to blame.
69
00:07:03,242 --> 00:07:05,122
Should you not explain first...
70
00:07:05,841 --> 00:07:07,361
who sent those men?
71
00:07:07,362 --> 00:07:10,482
I warned the people sternly so it will not happen again.
72
00:07:11,122 --> 00:07:13,282
Do you believe everything he says?
73
00:07:13,401 --> 00:07:14,521
I do not.
74
00:07:15,442 --> 00:07:16,922
But someone said...
75
00:07:17,401 --> 00:07:19,881
there is nothing one cannot achieve when desperate enough.
76
00:07:21,041 --> 00:07:24,481
You must want to remove the beast on the throne as badly as I.
77
00:07:25,122 --> 00:07:26,482
I put my trust...
78
00:07:28,161 --> 00:07:29,241
in that desperation.
79
00:07:32,281 --> 00:07:34,161
Would two not be better than one?
80
00:07:38,122 --> 00:07:39,242
What are you doing?
81
00:07:42,161 --> 00:07:43,801
Why did you all jump?
82
00:07:43,802 --> 00:07:46,162
Were you plotting something?
83
00:07:46,161 --> 00:07:47,281
Dan O, why are you...
84
00:07:48,442 --> 00:07:49,722
out here this morning?
85
00:07:49,721 --> 00:07:50,921
What do you think?
86
00:07:52,242 --> 00:07:54,002
Do you not want breakfast?
87
00:07:54,161 --> 00:07:55,721
Yes, let us eat.
88
00:08:08,481 --> 00:08:09,961
I told Dan O.
89
00:08:10,562 --> 00:08:11,682
About what?
90
00:08:12,002 --> 00:08:14,762
That I like her a lot.
91
00:08:16,961 --> 00:08:19,321
You do not have to tell me...
92
00:08:20,322 --> 00:08:22,162
how you feel about her.
93
00:08:22,442 --> 00:08:25,642
I am telling you that I have not given up on her too.
94
00:08:26,841 --> 00:08:27,881
What?
95
00:08:31,122 --> 00:08:33,002
Once you replace the King,
96
00:08:33,762 --> 00:08:35,292
what will you do with Dan O?
97
00:08:36,481 --> 00:08:38,241
Of course, she will come with me...
98
00:08:38,241 --> 00:08:39,681
Do you think she will want that?
99
00:08:40,652 --> 00:08:43,082
She would stop at nothing to preserve...
100
00:08:43,292 --> 00:08:45,242
her sister and Garden of Flowers.
101
00:08:45,481 --> 00:08:46,561
Do you think...
102
00:08:47,322 --> 00:08:50,482
the palace in which she can barely breathe suits her?
103
00:08:52,241 --> 00:08:54,161
Burdened by incredible responsibility,
104
00:08:54,922 --> 00:08:56,652
she will be locked up forever.
105
00:08:57,881 --> 00:08:59,291
Is that not too selfish?
106
00:09:14,532 --> 00:09:16,322
You will work together?
107
00:09:17,292 --> 00:09:21,242
You suffered for so many years, and you are still so naive.
108
00:09:21,881 --> 00:09:23,651
Gyeom and I want the same thing.
109
00:09:24,562 --> 00:09:26,242
We will fight for it together.
110
00:09:26,241 --> 00:09:27,921
You may share a goal now.
111
00:09:28,442 --> 00:09:31,082
But once you replace the current King,
112
00:09:31,412 --> 00:09:32,962
who will be next?
113
00:09:34,802 --> 00:09:38,602
Your Highness, no one in the world voluntarily gives up...
114
00:09:39,202 --> 00:09:40,652
the power they obtained.
115
00:09:41,442 --> 00:09:44,482
Perhaps you fear the possibility of having...
116
00:09:45,961 --> 00:09:49,081
your brother's blood on your hands.
117
00:09:49,881 --> 00:09:50,921
Yes.
118
00:09:52,802 --> 00:09:53,842
I am afraid.
119
00:09:56,001 --> 00:09:58,081
That eventually we will...
120
00:10:00,001 --> 00:10:01,361
target each other.
121
00:10:05,412 --> 00:10:06,442
However,
122
00:10:07,761 --> 00:10:09,361
I will not surrender to my fear.
123
00:10:11,412 --> 00:10:12,412
I will...
124
00:10:13,442 --> 00:10:14,442
march forward.
125
00:10:16,961 --> 00:10:17,961
Wait and see...
126
00:10:19,202 --> 00:10:21,322
how I open a new world.
127
00:10:48,922 --> 00:10:50,652
They seemed to be discussing a personal matter...
128
00:10:51,081 --> 00:10:52,081
in secret.
129
00:10:54,121 --> 00:10:55,841
What did the Chief Eunuch have to talk about...
130
00:10:57,081 --> 00:10:58,761
with a bottom-ranking palace guard?
131
00:11:06,361 --> 00:11:07,681
I heard you asked for me, Chief.
132
00:11:08,802 --> 00:11:11,082
You are to keep a watchful eye on Kang San from now on.
133
00:11:13,042 --> 00:11:14,642
I must know what he is up to...
134
00:11:15,001 --> 00:11:16,161
outside the palace walls.
135
00:11:17,841 --> 00:11:18,841
Yes, Chief.
136
00:11:28,322 --> 00:11:30,202
What brings Your Highness here?
137
00:11:30,802 --> 00:11:32,442
What do you think?
138
00:11:33,322 --> 00:11:35,802
I am here to speak with His Majesty. Please let him know.
139
00:11:43,481 --> 00:11:47,521
Are you here to tell him that I am in league with the Queen Dowager?
140
00:11:49,881 --> 00:11:51,041
It is true, is it not?
141
00:11:52,761 --> 00:11:55,121
I know some things too.
142
00:11:55,721 --> 00:11:57,241
Care to listen?
143
00:12:00,522 --> 00:12:02,242
I heard the Heir Apparent...
144
00:12:02,961 --> 00:12:05,321
was not your child.
145
00:12:12,721 --> 00:12:14,361
His Majesty already knows all about it.
146
00:12:15,562 --> 00:12:16,882
It is no big deal.
147
00:12:18,042 --> 00:12:21,002
If the ministers find out, both the Heir Apparent...
148
00:12:21,001 --> 00:12:23,121
and even His Majesty will be put at risk.
149
00:12:24,442 --> 00:12:26,002
Could you truly brush it off...
150
00:12:26,761 --> 00:12:29,481
as if it is no problem at all?
151
00:12:49,601 --> 00:12:51,041
Must you do this, Your Majesty?
152
00:12:51,721 --> 00:12:53,241
If words get out about this shamanic ritual,
153
00:12:53,721 --> 00:12:55,801
the ministers will fly into a rage again.
154
00:12:55,802 --> 00:12:58,682
My life would be endangered if we did not perform the ritual.
155
00:13:30,001 --> 00:13:31,001
Kang San.
156
00:13:31,562 --> 00:13:32,562
Come with us.
157
00:13:33,601 --> 00:13:35,881
I will show you something interesting.
158
00:13:36,601 --> 00:13:38,121
Yes, Your Majesty.
159
00:13:39,721 --> 00:13:40,961
First Vice-premier.
160
00:13:43,081 --> 00:13:46,481
Thank you for finding Seol.
161
00:13:46,642 --> 00:13:48,522
Thanks to you,
162
00:13:49,402 --> 00:13:50,922
my long time wish has come true.
163
00:13:52,241 --> 00:13:55,121
Did you and His Highness have a good conversation?
164
00:13:55,121 --> 00:13:56,121
Yes.
165
00:13:57,361 --> 00:13:59,561
He has grown into a wonderful man,
166
00:14:01,202 --> 00:14:03,842
even though life must have been tough for him.
167
00:14:04,922 --> 00:14:07,042
Now, you are the only one...
168
00:14:09,081 --> 00:14:10,801
who can protect His Highness.
169
00:14:14,081 --> 00:14:16,761
As long as His Majesty is sitting on the throne,
170
00:14:17,042 --> 00:14:19,322
His Highness cannot stay alive for long.
171
00:14:19,322 --> 00:14:21,162
To oust the King,
172
00:14:22,081 --> 00:14:25,721
we need a justifiable reason.
173
00:14:26,361 --> 00:14:27,361
There is something.
174
00:14:28,522 --> 00:14:29,682
Something huge that would...
175
00:14:29,682 --> 00:14:32,482
turn the royal court upside down if the ministers were to find out.
176
00:14:34,642 --> 00:14:37,242
It is about the legitimacy of the Heir Apparent.
177
00:15:28,442 --> 00:15:30,002
I borrowed a horse.
178
00:15:30,642 --> 00:15:32,762
Where do you wish to go? Just tell me.
179
00:15:33,481 --> 00:15:34,921
Anywhere. Where we go does not matter...
180
00:15:35,802 --> 00:15:37,722
for I am with you.
181
00:15:57,241 --> 00:15:58,401
You little rat!
182
00:15:58,402 --> 00:15:59,882
I told you not to go anywhere near the annex.
183
00:16:00,162 --> 00:16:01,682
You seduced Hong Ju!
184
00:16:01,682 --> 00:16:03,402
No, Yuk Ho. Let me explain...
185
00:16:03,402 --> 00:16:04,842
Explain what? You rat!
186
00:16:04,841 --> 00:16:07,481
My gosh. Why are you so worked up?
187
00:16:08,361 --> 00:16:09,761
You two can talk it out.
188
00:16:09,761 --> 00:16:10,761
Talk it out?
189
00:16:11,402 --> 00:16:14,362
If he listened to me, he would not be here now!
190
00:16:14,361 --> 00:16:15,921
I cannot believe this.
191
00:16:16,121 --> 00:16:18,801
Why him, of all scholars at Garden of Flowers...
192
00:16:19,282 --> 00:16:21,602
- Oh, dear. - Why? What is wrong with him?
193
00:16:21,961 --> 00:16:23,921
He is handsome and...
194
00:16:24,961 --> 00:16:25,961
And...
195
00:16:26,642 --> 00:16:28,002
I mean, he is handsome.
196
00:16:28,001 --> 00:16:29,321
- Oh, dear. - Gosh.
197
00:16:30,442 --> 00:16:31,442
Why him, of all people?
198
00:16:31,961 --> 00:16:35,041
He failed the exam. He is unemployed, lazy, and useless.
199
00:16:36,162 --> 00:16:38,122
I am truly hurt.
200
00:16:38,402 --> 00:16:40,602
I admit that I am unemployed and lazy,
201
00:16:40,802 --> 00:16:41,882
but "useless?" That is mean.
202
00:16:41,881 --> 00:16:43,401
Ms. Naju is right!
203
00:16:44,761 --> 00:16:45,761
You rat, come here.
204
00:16:46,162 --> 00:16:48,762
Get out at once. Do not come anywhere near this house!
205
00:16:49,322 --> 00:16:50,962
- Come here. - Yuk Ho, let me explain...
206
00:16:51,162 --> 00:16:53,322
I do not want to live without him!
207
00:16:56,361 --> 00:16:58,521
For years, I lived quietly in hiding...
208
00:16:59,081 --> 00:17:01,041
like an old tree in the annex.
209
00:17:03,001 --> 00:17:04,001
Finally...
210
00:17:05,202 --> 00:17:07,242
Finally, I feel like I can breathe a little.
211
00:17:10,801 --> 00:17:13,041
Thanks to Scholar Kim, who came to me like the sunshine.
212
00:17:18,281 --> 00:17:19,281
Lady Hong Ju.
213
00:17:24,801 --> 00:17:25,921
Then this is what we will do.
214
00:17:26,281 --> 00:17:27,401
Do tell.
215
00:17:27,682 --> 00:17:30,162
I can and will do anything to get your permission.
216
00:17:30,162 --> 00:17:31,482
Pass the state exam.
217
00:17:33,612 --> 00:17:36,042
If you pass the state exam,
218
00:17:37,122 --> 00:17:38,482
then I will approve of your relationship.
219
00:17:38,721 --> 00:17:39,851
Pass the state exam?
220
00:17:40,521 --> 00:17:41,521
Me?
221
00:17:41,522 --> 00:17:42,882
Why? Do you not want to do it?
222
00:17:43,761 --> 00:17:46,561
You need to earn a living if you wish to marry her.
223
00:17:47,682 --> 00:17:49,322
Gosh, marry me?
224
00:17:49,852 --> 00:17:51,282
We are not there yet...
225
00:17:51,281 --> 00:17:53,001
I will pass the exam and become successful.
226
00:17:54,122 --> 00:17:55,372
I will be sure...
227
00:17:55,852 --> 00:17:57,162
to make it happen.
228
00:17:58,321 --> 00:17:59,321
Very well.
229
00:17:59,801 --> 00:18:01,441
If you do your very best,
230
00:18:03,642 --> 00:18:04,642
you can make it happen.
231
00:18:14,281 --> 00:18:16,091
I heard you were staying at Garden of Flowers.
232
00:18:16,882 --> 00:18:17,882
Yes.
233
00:18:22,202 --> 00:18:24,482
Does Dan O take good care of you?
234
00:18:24,961 --> 00:18:26,761
She always makes sure that I am comfortable.
235
00:18:28,041 --> 00:18:31,001
We should return to the palace now. It is getting late.
236
00:18:31,442 --> 00:18:33,372
The shaman said not to return home immediately...
237
00:18:33,642 --> 00:18:35,722
if I wished to ward off the evil spirits for good.
238
00:18:44,682 --> 00:18:45,852
Yes, coming!
239
00:19:12,202 --> 00:19:13,282
Why are you so nervous?
240
00:19:15,092 --> 00:19:16,642
Are you afraid I would bite you or something?
241
00:19:18,122 --> 00:19:20,042
I did not have anything decent to serve to Your Majesty...
242
00:19:20,922 --> 00:19:22,322
for I was not expecting you today.
243
00:19:32,481 --> 00:19:34,041
A shaman told me...
244
00:19:35,372 --> 00:19:37,852
that Lee Seol was waiting for the right moment,
245
00:19:37,852 --> 00:19:39,562
holding his sword to my throat.
246
00:19:55,481 --> 00:19:57,161
Dan O, do you think so too?
247
00:20:01,521 --> 00:20:03,161
If Your Majesty believes it to be true,
248
00:20:04,761 --> 00:20:05,761
it will happen.
249
00:20:08,241 --> 00:20:09,241
What did you say?
250
00:20:10,001 --> 00:20:11,641
"The wise are free from perplexities,"
251
00:20:11,642 --> 00:20:13,722
"and the bold from fear."
252
00:20:14,481 --> 00:20:16,681
The wise does not worry,
253
00:20:17,481 --> 00:20:19,481
and the brave does not fear.
254
00:20:21,041 --> 00:20:22,561
The audacity!
255
00:20:22,852 --> 00:20:24,562
How dare you speak such words to His Majesty?
256
00:20:26,281 --> 00:20:28,161
Are you saying I fear Lee Seol?
257
00:20:29,402 --> 00:20:30,922
You are already shivering...
258
00:20:32,001 --> 00:20:33,681
when the cold is not nigh.
259
00:20:41,321 --> 00:20:43,041
Then watch closely.
260
00:20:44,241 --> 00:20:45,761
Just like the snow melts,
261
00:20:46,041 --> 00:20:48,091
Lee Seol will perish and disappear.
262
00:20:49,041 --> 00:20:50,881
And that day draws near.
263
00:20:58,882 --> 00:21:00,162
Is someone here?
264
00:21:01,041 --> 00:21:02,441
What are you looking at?
265
00:21:03,402 --> 00:21:04,522
Well,
266
00:21:05,122 --> 00:21:07,002
His Majesty is visiting.
267
00:21:09,372 --> 00:21:12,042
The palace would have better liquor,
268
00:21:12,372 --> 00:21:15,402
so why choose to visit Garden of Flowers?
269
00:21:38,281 --> 00:21:39,441
And who may you be?
270
00:21:40,521 --> 00:21:41,921
What is your name?
271
00:21:42,961 --> 00:21:45,851
This is His Majesty. Address him with respect.
272
00:21:49,561 --> 00:21:52,681
I am Jung Yu Ha, a scholar residing at Garden of Flowers.
273
00:21:55,041 --> 00:21:56,841
I thought it was only an inn by name,
274
00:21:56,922 --> 00:21:59,082
but you have actual guests.
275
00:22:03,481 --> 00:22:05,961
You should also rest since the night has deepened.
276
00:22:26,362 --> 00:22:29,602
I did not expect him to suggest that we come to Garden of Flowers.
277
00:22:30,481 --> 00:22:31,641
It must have startled you dearly.
278
00:22:32,001 --> 00:22:33,161
It was all right.
279
00:22:34,082 --> 00:22:36,402
Actually, his visit reassured me.
280
00:22:39,362 --> 00:22:40,442
It made me think...
281
00:22:41,642 --> 00:22:44,362
that maybe the roles have changed.
282
00:22:45,721 --> 00:22:47,241
Changed as in how?
283
00:22:48,241 --> 00:22:51,161
The one being haunted by fear is His Majesty,
284
00:22:52,202 --> 00:22:53,442
not you.
285
00:22:56,442 --> 00:22:57,762
Never have I ever...
286
00:22:58,602 --> 00:23:00,402
received encouragement this bold before.
287
00:23:02,721 --> 00:23:04,041
Rather than encouragement,
288
00:23:05,122 --> 00:23:06,362
they are words of belief.
289
00:23:09,402 --> 00:23:10,642
I believe...
290
00:23:11,961 --> 00:23:13,881
you will accomplish your honourable goal.
291
00:23:17,321 --> 00:23:18,561
So please...
292
00:23:20,882 --> 00:23:22,402
safely take your seat on the throne.
293
00:23:29,122 --> 00:23:32,162
By the way, what will you do...
294
00:23:33,281 --> 00:23:34,841
when you become King?
295
00:23:38,162 --> 00:23:39,682
What is it?
296
00:23:41,481 --> 00:23:43,321
Have you not thought about it?
297
00:23:45,481 --> 00:23:47,801
You will be the father to your people,
298
00:23:48,761 --> 00:23:50,961
so take your time and give it some thought.
299
00:23:51,801 --> 00:23:52,961
What about you?
300
00:23:54,842 --> 00:23:57,082
What will you do once I am King?
301
00:24:02,402 --> 00:24:04,282
You should also take your time...
302
00:24:06,721 --> 00:24:08,001
and consider your options.
303
00:24:17,961 --> 00:24:19,761
Do not let last night's visit concern you.
304
00:24:20,281 --> 00:24:22,521
He suddenly suggested the visit while on his secret outing.
305
00:24:22,682 --> 00:24:25,002
I know. Dan O told me.
306
00:24:25,801 --> 00:24:28,641
Then what could you be so hesitant to talk to me about?
307
00:24:32,241 --> 00:24:33,281
Well...
308
00:24:34,362 --> 00:24:36,322
I was wondering if you knew.
309
00:24:37,721 --> 00:24:38,761
About what?
310
00:24:39,321 --> 00:24:41,281
About my birth mother.
311
00:24:42,842 --> 00:24:44,522
- Could it be... - No.
312
00:24:45,521 --> 00:24:47,361
I do not know anything about her.
313
00:24:48,241 --> 00:24:50,081
Any minor detail would do.
314
00:24:50,642 --> 00:24:51,842
Is there nothing you know?
315
00:24:52,561 --> 00:24:53,761
There is someone.
316
00:24:54,922 --> 00:24:57,922
I may not know anything, but this person might.
317
00:24:59,602 --> 00:25:00,722
Could you make an introduction?
318
00:25:03,321 --> 00:25:04,841
(Inner Military Office)
319
00:25:04,842 --> 00:25:07,522
Three days from now, the royal hunting will take place.
320
00:25:07,521 --> 00:25:10,041
(Tawui: A hunting event enjoyed by the King)
321
00:25:10,041 --> 00:25:12,281
Where will the hunting event take place?
322
00:25:12,402 --> 00:25:13,562
Mount Eungbong.
323
00:25:13,801 --> 00:25:15,481
First Vice-premier will also attend the event,
324
00:25:15,481 --> 00:25:17,561
so let there be no weak points during the escort.
325
00:25:17,561 --> 00:25:18,641
- Yes, my lord! - Yes, my lord!
326
00:25:24,882 --> 00:25:25,962
The hunting event.
327
00:25:26,922 --> 00:25:28,162
That day will present an opportunity.
328
00:25:29,281 --> 00:25:30,721
An opportunity to eliminate the King.
329
00:25:38,321 --> 00:25:41,161
I will always be by your side.
330
00:25:44,082 --> 00:25:45,522
What are you gazing at?
331
00:25:49,162 --> 00:25:50,162
It is nothing.
332
00:25:54,922 --> 00:25:56,882
(Buyounggak)
333
00:26:04,442 --> 00:26:06,762
You... How are you here?
334
00:26:10,561 --> 00:26:12,401
You had someone spy on me.
335
00:26:12,602 --> 00:26:14,762
I needed information on Mokinhoe.
336
00:26:16,321 --> 00:26:17,361
Do not get the wrong idea.
337
00:26:22,202 --> 00:26:25,602
I was under the impression that you knew who your mother was.
338
00:26:25,922 --> 00:26:28,522
What do you mean by that?
339
00:26:28,682 --> 00:26:32,082
It is why you chose to meet with Mokinhoe scholars here.
340
00:26:39,001 --> 00:26:40,001
Is Hwa Ryung,
341
00:26:41,682 --> 00:26:43,442
the madame of Buyounggak,
342
00:26:45,521 --> 00:26:46,801
my birth mother?
343
00:26:49,961 --> 00:26:51,681
Were you truly not aware of it?
344
00:27:14,402 --> 00:27:16,962
Could you be idling away?
345
00:27:17,241 --> 00:27:20,401
Talk about being evil during our busiest hour.
346
00:27:20,682 --> 00:27:22,482
What if the madame finds out?
347
00:27:23,321 --> 00:27:25,081
If you cause trouble...
348
00:27:25,082 --> 00:27:26,642
All will be well as long as I do not.
349
00:27:27,761 --> 00:27:29,641
- What? - Keep your mouths shut.
350
00:27:30,362 --> 00:27:33,162
If the madame finds out, I will know you told her.
351
00:27:39,602 --> 00:27:42,642
Why on earth did you nod?
352
00:27:42,961 --> 00:27:44,561
Mae Wol, were you intimidated?
353
00:27:44,721 --> 00:27:45,761
Intimidated?
354
00:27:46,882 --> 00:27:49,442
She has Master Jang looking out for her.
355
00:27:50,162 --> 00:27:52,002
Provoking her will do me no good!
356
00:27:54,922 --> 00:27:57,122
- I think she was intimidated. - Why is she taking it out on me?
357
00:28:36,642 --> 00:28:40,682
Excuse me. Do you know who resides here?
358
00:28:40,721 --> 00:28:43,161
I see you are not from around here.
359
00:28:43,481 --> 00:28:46,081
Here resides the great first vice-premier.
360
00:28:48,442 --> 00:28:51,162
I see. I appreciate it.
361
00:28:57,041 --> 00:28:58,441
I am disappointed in you.
362
00:28:59,842 --> 00:29:03,202
Have you been leading Mokinhoe just to helplessly abandon it?
363
00:29:03,402 --> 00:29:05,282
I have no excuse whatsoever,
364
00:29:05,721 --> 00:29:09,401
but I came to a decision that would benefit us all.
365
00:29:11,241 --> 00:29:13,481
I will meet Queen Dowager and beg for her forgiveness.
366
00:29:14,402 --> 00:29:16,002
Set up a meeting for us.
367
00:29:16,001 --> 00:29:18,361
- I cannot! - Lord Sin...
368
00:29:18,922 --> 00:29:21,762
I must first meet Snowflake.
369
00:29:24,162 --> 00:29:25,762
After meeting him,
370
00:29:28,001 --> 00:29:30,321
I will come to my own decision.
371
00:29:52,642 --> 00:29:55,362
I hope the conversation went well.
372
00:29:56,922 --> 00:29:58,042
I made...
373
00:29:59,281 --> 00:30:01,161
some harsh remarks the other day.
374
00:30:03,321 --> 00:30:05,721
- For that, I apologize. - That is not necessary.
375
00:30:07,202 --> 00:30:09,442
I should have been considerate of your intentions.
376
00:30:11,362 --> 00:30:13,282
Stay out of my business from now on.
377
00:30:14,801 --> 00:30:17,801
That includes setting up meetings of this nature.
378
00:30:18,682 --> 00:30:19,682
Do you...
379
00:30:21,162 --> 00:30:22,162
still...
380
00:30:23,922 --> 00:30:25,602
not trust me?
381
00:30:25,842 --> 00:30:27,522
I may back down now,
382
00:30:28,761 --> 00:30:30,281
but I am still Lee Gyeom.
383
00:30:30,882 --> 00:30:33,362
I am a legitimate heir that threatens the King.
384
00:30:35,001 --> 00:30:36,001
That does not change.
385
00:30:36,082 --> 00:30:38,362
The King does not know about you.
386
00:30:39,682 --> 00:30:42,162
- So... - I could get found out at any time.
387
00:30:43,801 --> 00:30:44,801
Anyone close to me...
388
00:30:46,281 --> 00:30:47,761
could be in danger.
389
00:30:53,882 --> 00:30:54,882
I do not...
390
00:30:57,001 --> 00:30:58,081
wish to...
391
00:31:00,801 --> 00:31:02,121
lose you also.
392
00:31:17,321 --> 00:31:20,041
(Garden of Flowers)
393
00:31:21,241 --> 00:31:24,041
First Vice-premier Sin Won Ho backed Mokinhoe?
394
00:31:25,162 --> 00:31:26,682
I never imagined that.
395
00:31:28,402 --> 00:31:30,922
He asked me to arrange a meeting...
396
00:31:31,162 --> 00:31:32,202
with you.
397
00:31:32,842 --> 00:31:35,362
He will attend today's gathering.
398
00:31:35,801 --> 00:31:37,721
I can arrange a meeting if you wish.
399
00:31:44,162 --> 00:31:46,322
Why would you bother to accompany us?
400
00:31:48,362 --> 00:31:50,002
We all know who the other is.
401
00:31:50,602 --> 00:31:52,402
Would you not prefer me here than as a shadow?
402
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Let him be.
403
00:31:55,521 --> 00:31:57,561
He still does not trust me.
404
00:32:00,082 --> 00:32:01,082
Also,
405
00:32:02,041 --> 00:32:03,401
three is better than two.
406
00:32:05,241 --> 00:32:06,241
What do you mean?
407
00:32:08,202 --> 00:32:09,562
I am desperate too.
408
00:32:10,281 --> 00:32:11,801
The master must take the throne...
409
00:32:12,801 --> 00:32:14,561
for the watchman to go free.
410
00:32:21,281 --> 00:32:22,281
Do not take it to heart.
411
00:32:25,162 --> 00:32:26,722
Suspecting everything...
412
00:32:28,442 --> 00:32:29,442
is part of my duty.
413
00:32:41,162 --> 00:32:42,682
We must bring the revolt forward.
414
00:32:43,602 --> 00:32:45,602
The bitter cold added to the tyranny,
415
00:32:46,162 --> 00:32:49,522
and the people's cries ring from all corners of the nation.
416
00:32:50,561 --> 00:32:51,561
When spring comes,
417
00:32:52,362 --> 00:32:55,722
they might have to build huts on top of numerous graves.
418
00:32:55,721 --> 00:32:57,801
The ministers only care about power.
419
00:32:58,602 --> 00:33:01,442
Would replacing the King improve everything overnight?
420
00:33:08,241 --> 00:33:11,521
Are you saying we must replace the corrupt officials first?
421
00:33:11,801 --> 00:33:14,481
Should we not start with the Three Offices that lost...
422
00:33:14,842 --> 00:33:16,362
their will to debate and advise?
423
00:33:16,362 --> 00:33:17,722
(The Three Offices handled PR.)
424
00:33:18,041 --> 00:33:19,521
The more the nation suffers,
425
00:33:20,362 --> 00:33:22,682
the more a King yearns for wise subjects.
426
00:33:23,721 --> 00:33:27,161
Men like you with strong wills and bright minds...
427
00:33:27,922 --> 00:33:29,562
should work for the government.
428
00:33:33,602 --> 00:33:35,442
Yu Ha was already drawing a plan.
429
00:33:38,882 --> 00:33:39,882
What do you mean?
430
00:33:41,682 --> 00:33:44,602
How to build a new house on top of the crumbled castle of sand.
431
00:33:47,281 --> 00:33:50,961
What will you do when you become King?
432
00:33:52,321 --> 00:33:54,601
You will be the father to your people,
433
00:33:55,481 --> 00:33:57,841
so take your time and give it some thought.
434
00:34:00,162 --> 00:34:01,762
I never thought of that.
435
00:34:03,842 --> 00:34:05,242
My goal was always...
436
00:34:06,642 --> 00:34:08,122
to take down the King.
437
00:34:09,402 --> 00:34:11,042
It remained at that.
438
00:34:11,921 --> 00:34:13,881
The castle of sand must come down first.
439
00:34:16,921 --> 00:34:18,121
The rock on Mount Eungbong.
440
00:34:19,281 --> 00:34:21,081
Think only of that right now.
441
00:34:24,361 --> 00:34:25,721
If you are distracted,
442
00:34:26,881 --> 00:34:28,321
so will your arrow.
443
00:34:35,321 --> 00:34:36,491
Is that not him?
444
00:34:38,491 --> 00:34:39,561
First Vice-premier Sin Won Ho.
445
00:34:48,761 --> 00:34:49,761
(Capital District Office)
446
00:35:00,562 --> 00:35:01,562
Ban Ya.
447
00:35:02,011 --> 00:35:03,011
What brings you here?
448
00:35:03,321 --> 00:35:05,531
Is Assistant Magistrate Jang here?
449
00:35:09,122 --> 00:35:10,722
What is it?
450
00:35:11,122 --> 00:35:14,082
I followed Hwa Ryung last night.
451
00:35:15,441 --> 00:35:18,011
She went into Lord Sin's residence.
452
00:35:24,281 --> 00:35:28,161
Very well. Inform me if you find out anything else.
453
00:35:29,602 --> 00:35:30,602
Yes, my lord.
454
00:35:40,122 --> 00:35:41,322
Keep an eye on him.
455
00:35:42,162 --> 00:35:44,602
It looks like Lord Sin is up to something.
456
00:35:45,241 --> 00:35:46,241
Yes, my lord.
457
00:35:57,011 --> 00:35:58,361
I was caught off guard.
458
00:35:59,202 --> 00:36:00,972
I did not think you had entered the palace.
459
00:36:01,602 --> 00:36:02,842
I was surprised also...
460
00:36:03,921 --> 00:36:06,321
to hear you support Mokinhoe.
461
00:36:06,881 --> 00:36:08,361
My only master...
462
00:36:09,721 --> 00:36:11,561
is Joseon, my nation.
463
00:36:12,122 --> 00:36:14,012
I borrowed your name,
464
00:36:14,011 --> 00:36:16,321
but please consider it an act of loyalty...
465
00:36:16,491 --> 00:36:18,561
to save the nation from misery.
466
00:36:18,801 --> 00:36:20,531
The method was unjust,
467
00:36:21,531 --> 00:36:23,121
but the intention was loyal?
468
00:36:24,531 --> 00:36:26,761
Did you ask to see me to make an excuse?
469
00:36:26,761 --> 00:36:28,801
I wished to ask you in person...
470
00:36:29,531 --> 00:36:31,041
what your intention is.
471
00:36:32,721 --> 00:36:33,721
Do you...
472
00:36:34,801 --> 00:36:36,721
wish to execute His Majesty?
473
00:36:43,881 --> 00:36:44,881
Lord Sin.
474
00:36:46,042 --> 00:36:48,162
Do your will with Mokinhoe.
475
00:36:50,881 --> 00:36:52,601
I will do what I wish.
476
00:37:00,971 --> 00:37:02,761
Oh, do you know this?
477
00:37:03,602 --> 00:37:05,682
I am four years older than you both.
478
00:37:05,682 --> 00:37:06,882
I expected as much.
479
00:37:07,441 --> 00:37:09,041
Even the watchman cannot hide his age.
480
00:37:09,281 --> 00:37:11,491
I found it most suspicious that we were the same age.
481
00:37:13,682 --> 00:37:15,842
Then which of you is older?
482
00:37:15,841 --> 00:37:18,161
I believe I was born sooner.
483
00:37:18,841 --> 00:37:19,841
I was born in the spring.
484
00:37:20,401 --> 00:37:21,721
In the very early spring.
485
00:37:22,761 --> 00:37:24,401
Then San is the older brother.
486
00:37:25,721 --> 00:37:27,641
Who cares who is older if we are the same age?
487
00:37:28,162 --> 00:37:30,122
Brothers of all people must care.
488
00:37:30,491 --> 00:37:32,121
Even twins care.
489
00:37:33,122 --> 00:37:34,842
You held a sword to my throat
490
00:37:35,162 --> 00:37:37,972
Now are you acknowledging me as a brother?
491
00:37:38,642 --> 00:37:39,642
What an honour.
492
00:37:40,321 --> 00:37:41,321
What...
493
00:37:43,602 --> 00:37:44,602
What were you...
494
00:37:45,642 --> 00:37:46,922
Why are you over there?
495
00:37:47,082 --> 00:37:48,602
I was cleaning the flowerbed.
496
00:37:50,401 --> 00:37:51,401
Who...
497
00:37:51,602 --> 00:37:54,082
is brothers with whom?
498
00:38:26,841 --> 00:38:28,881
You do not look at all alike.
499
00:38:31,491 --> 00:38:32,491
Then...
500
00:38:33,321 --> 00:38:34,681
are you a royal also?
501
00:38:39,642 --> 00:38:40,642
Then...
502
00:38:41,321 --> 00:38:43,361
that thing about a sword to the throat...
503
00:38:43,361 --> 00:38:45,681
About that, Dan O...
504
00:38:46,042 --> 00:38:48,012
I was leading Mokinhoe.
505
00:38:54,761 --> 00:38:58,401
I tried to take the throne in Lee Seol's name.
506
00:39:03,761 --> 00:39:06,361
That was when he did not know who I was.
507
00:39:07,042 --> 00:39:08,492
We talked it out since.
508
00:39:13,281 --> 00:39:14,281
Wait.
509
00:39:15,441 --> 00:39:16,681
Then Si Yeol.
510
00:39:17,531 --> 00:39:19,241
You knew all this?
511
00:39:22,531 --> 00:39:24,441
Well, everyone knows...
512
00:39:25,162 --> 00:39:27,762
I am quick to notice things.
513
00:39:39,162 --> 00:39:40,882
Hey, do not...
514
00:39:51,122 --> 00:39:53,362
Lady Hong Ju, come outside.
515
00:39:55,721 --> 00:39:58,161
Why are you here this late?
516
00:39:58,162 --> 00:40:00,162
I have something to show just you.
517
00:40:00,602 --> 00:40:02,162
Now is the only time.
518
00:40:20,531 --> 00:40:23,081
Do you see that red star?
519
00:40:27,971 --> 00:40:31,801
I have never seen it so close to the full moon.
520
00:40:32,801 --> 00:40:34,491
It is a rare sight indeed.
521
00:40:35,321 --> 00:40:37,361
They look so beautiful together.
522
00:40:37,971 --> 00:40:39,441
But it will disappear soon, right?
523
00:40:42,011 --> 00:40:43,241
Hurry up and make a wish.
524
00:40:43,971 --> 00:40:46,721
That rare star will grant your wish and a lot more.
525
00:40:56,321 --> 00:40:57,491
What did you wish for?
526
00:40:58,801 --> 00:41:01,011
Do not ask. You should hurry up and make a wish too.
527
00:41:01,642 --> 00:41:04,682
Something you must achieve. Can you not think of anything?
528
00:41:05,841 --> 00:41:07,281
Something I must achieve?
529
00:41:09,761 --> 00:41:11,011
Becoming successful?
530
00:41:12,682 --> 00:41:14,242
Stop it, will you?
531
00:41:22,162 --> 00:41:23,642
Oh, there you are.
532
00:41:35,971 --> 00:41:37,841
It is your day off tomorrow, right?
533
00:41:38,241 --> 00:41:39,921
Yes, I am so glad.
534
00:41:40,281 --> 00:41:42,401
I hate hunting.
535
00:41:42,401 --> 00:41:44,921
But having to hike... Gosh, I hate it even more.
536
00:41:45,531 --> 00:41:47,971
Well... I was wondering...
537
00:41:48,881 --> 00:41:52,761
if I could ask you to switch shifts with me tomorrow.
538
00:41:53,401 --> 00:41:54,441
Switch shifts?
539
00:41:55,321 --> 00:41:56,491
Does it have to be me?
540
00:41:57,281 --> 00:41:59,561
I just said I hated hiking. Did you not hear it?
541
00:41:59,721 --> 00:42:02,121
Tomorrow is the anniversary of my father's passing.
542
00:42:02,602 --> 00:42:03,882
Could you not help me out?
543
00:42:05,281 --> 00:42:07,441
Well, you see...
544
00:42:07,441 --> 00:42:09,531
I truly hate hiking...
545
00:42:09,531 --> 00:42:11,041
I cleaned the plates for the memorial ceremony.
546
00:42:11,042 --> 00:42:13,042
As for food, is there anything else you need?
547
00:42:13,361 --> 00:42:14,921
I can pick it up when I go to the market later.
548
00:42:16,801 --> 00:42:19,011
No, I think we have enough food.
549
00:42:20,642 --> 00:42:23,762
Since I could not do it last year, I truly wish to do it this year...
550
00:42:23,761 --> 00:42:24,971
Gosh, that is enough.
551
00:42:26,281 --> 00:42:27,361
Okay, fine.
552
00:42:27,921 --> 00:42:31,011
However, you have to do the same for me when I need to switch shifts.
553
00:42:31,011 --> 00:42:33,081
Yes, anytime. I will gladly switch shifts with you twice...
554
00:42:33,531 --> 00:42:35,161
No, even three times.
555
00:42:35,721 --> 00:42:36,971
What? Three times?
556
00:42:38,881 --> 00:42:40,361
You must keep your promise.
557
00:42:40,682 --> 00:42:41,722
Yes, you have my word.
558
00:42:59,011 --> 00:43:01,161
A meeting will take place on the 15th of the month.
559
00:43:01,162 --> 00:43:04,282
That day, Lee Seol will reveal himself.
560
00:43:04,531 --> 00:43:06,321
That is still a long time away.
561
00:43:07,562 --> 00:43:09,282
The situation could change before that.
562
00:43:10,011 --> 00:43:14,321
Your Majesty, our soldiers are already fully ready.
563
00:43:14,562 --> 00:43:17,642
The deposed heir, Lee Seol, will face his demise...
564
00:43:19,011 --> 00:43:20,361
before the month ends.
565
00:43:21,281 --> 00:43:22,361
But if he...
566
00:43:24,011 --> 00:43:25,441
manages to survive,
567
00:43:26,602 --> 00:43:28,682
will you let me slay you instead?
568
00:43:29,761 --> 00:43:32,041
Yes, Your Majesty. I will gladly...
569
00:43:33,921 --> 00:43:36,041
let you behead me.
570
00:43:38,122 --> 00:43:39,972
I am counting on you, First Vice-premier.
571
00:43:46,801 --> 00:43:50,001
So you believe Assistant Magistrate Jang has caught on?
572
00:43:50,162 --> 00:43:51,162
Yes, my lord.
573
00:43:51,321 --> 00:43:54,001
Someone saw Hwa Ryung visiting your residence.
574
00:43:56,761 --> 00:43:58,161
Understood. You are dismissed.
575
00:44:25,682 --> 00:44:29,202
You are no longer useful to me.
576
00:44:48,162 --> 00:44:49,562
Mokinhoe...
577
00:44:51,002 --> 00:44:52,082
What did you say?
578
00:44:52,082 --> 00:44:55,722
The First Vice-premier is the one behind Mokinhoe.
579
00:44:56,202 --> 00:44:59,122
If you are saying this just to get out of here...
580
00:44:59,122 --> 00:45:02,242
He is using Mokinhoe...
581
00:45:03,042 --> 00:45:06,442
to enthrone Lee Seol, the deposed heir.
582
00:45:09,321 --> 00:45:10,361
Then...
583
00:45:11,562 --> 00:45:13,042
are the Chief Eunuch and Hwa Ryung...
584
00:45:13,962 --> 00:45:15,562
helping him?
585
00:45:16,841 --> 00:45:17,841
Yes.
586
00:45:38,082 --> 00:45:39,922
I had bought this house just in case,
587
00:45:41,002 --> 00:45:42,642
to prepare for emergencies.
588
00:45:44,042 --> 00:45:45,242
Emergencies?
589
00:45:46,281 --> 00:45:48,321
I figured you would need a safe place where you could hide.
590
00:45:51,122 --> 00:45:53,202
Those close to me are always exposed to danger.
591
00:45:54,522 --> 00:45:55,602
I suppose...
592
00:45:58,721 --> 00:46:00,641
it is happening soon.
593
00:46:04,361 --> 00:46:05,521
The big day must be...
594
00:46:07,562 --> 00:46:09,162
right around the corner.
595
00:46:21,202 --> 00:46:22,762
What you are worried about...
596
00:46:28,841 --> 00:46:30,001
If that were to happen,
597
00:46:33,281 --> 00:46:35,241
you would not be here.
598
00:46:35,761 --> 00:46:37,601
That is why you prepared all of this in advance.
599
00:46:45,801 --> 00:46:46,961
I will be here.
600
00:46:48,482 --> 00:46:49,962
Right by your side, just like now.
601
00:46:58,841 --> 00:47:00,761
I did not know that day would come so fast.
602
00:47:04,642 --> 00:47:05,722
Is it...
603
00:47:08,921 --> 00:47:10,321
happening tomorrow?
604
00:47:25,602 --> 00:47:27,082
I figured...
605
00:47:30,002 --> 00:47:31,722
you would be so worried if I just disappeared.
606
00:47:39,281 --> 00:47:41,161
Come back before sunset.
607
00:47:43,841 --> 00:47:45,721
Let us spend the night together.
608
00:47:48,321 --> 00:47:49,401
I will.
609
00:47:51,241 --> 00:47:53,241
I will be back before the moon shines in the sky.
610
00:48:03,202 --> 00:48:04,202
Oh, right.
611
00:48:06,401 --> 00:48:08,081
The other day, you asked me...
612
00:48:09,482 --> 00:48:10,922
what I wanted to do.
613
00:48:11,721 --> 00:48:14,721
Yes. Have you thought about it?
614
00:48:16,441 --> 00:48:17,481
Yes.
615
00:48:18,602 --> 00:48:20,522
There is one thing I have always wanted to do...
616
00:48:21,721 --> 00:48:23,721
but have not achieved yet.
617
00:48:24,801 --> 00:48:27,241
What is this thing that you have yet to achieve?
618
00:48:29,721 --> 00:48:31,921
Going someplace far...
619
00:48:34,122 --> 00:48:35,522
Going far away.
620
00:48:37,241 --> 00:48:38,281
Far away?
621
00:48:41,602 --> 00:48:42,842
From time to time,
622
00:48:44,082 --> 00:48:46,802
I felt burdened and smothered by Garden of Flowers.
623
00:48:48,602 --> 00:48:49,682
No.
624
00:48:51,682 --> 00:48:52,802
Because of my family.
625
00:48:57,602 --> 00:48:59,602
Maybe it was because I was trying so hard with all my might...
626
00:48:59,921 --> 00:49:02,041
when I could not even protect them properly.
627
00:49:05,042 --> 00:49:06,522
You see, Si Yeol...
628
00:49:07,841 --> 00:49:10,241
made my sister smile right away.
629
00:49:11,602 --> 00:49:12,962
That was when I realized...
630
00:49:15,281 --> 00:49:17,961
that my anxiety was the reason my sister got sick...
631
00:49:20,441 --> 00:49:22,241
and that living in hiding...
632
00:49:23,441 --> 00:49:24,881
is no better than being dead.
633
00:49:27,801 --> 00:49:30,801
Because you anxiously tried to protect her, she's alive now...
634
00:49:32,361 --> 00:49:33,761
and could meet Si Yeol too.
635
00:49:35,682 --> 00:49:37,122
Do you truly think so?
636
00:49:37,241 --> 00:49:39,681
Who took him in when he tried to dine and dash?
637
00:49:44,962 --> 00:49:46,602
So you wish to go someplace far away.
638
00:49:48,202 --> 00:49:49,762
Where do you wish to go?
639
00:49:50,721 --> 00:49:51,921
Well...
640
00:49:54,042 --> 00:49:55,202
It could be anywhere.
641
00:49:56,801 --> 00:49:58,841
It would be nice to travel around the country.
642
00:50:00,202 --> 00:50:02,402
And I would happily visit a faraway seaside town.
643
00:50:05,921 --> 00:50:07,001
I see.
644
00:50:09,441 --> 00:50:10,521
I did not know.
645
00:50:12,562 --> 00:50:13,642
I had no idea...
646
00:50:15,522 --> 00:50:17,162
how you felt.
647
00:50:23,921 --> 00:50:25,881
With you by my side,
648
00:50:26,401 --> 00:50:28,121
the trip will be more enjoyable.
649
00:50:33,361 --> 00:50:34,361
But...
650
00:50:37,841 --> 00:50:39,321
being here is just as nice.
651
00:52:31,642 --> 00:52:32,882
I will return...
652
00:52:34,522 --> 00:52:35,522
safe and sound.
653
00:53:18,881 --> 00:53:22,001
(Garden of Flowers)
654
00:53:28,562 --> 00:53:29,562
Lady Hong Ju.
655
00:53:30,401 --> 00:53:32,001
May I enter?
656
00:53:34,162 --> 00:53:35,882
Yes, come in.
657
00:53:51,721 --> 00:53:54,281
A troupe will be at the marketplace today.
658
00:53:55,361 --> 00:53:56,601
I am already excited.
659
00:53:57,602 --> 00:53:59,402
Well, my lady...
660
00:54:00,122 --> 00:54:01,762
What is the matter?
661
00:54:03,042 --> 00:54:05,402
I have been called to an urgent engagement...
662
00:54:07,002 --> 00:54:09,562
and must ask that we see the troupe some other time.
663
00:54:10,162 --> 00:54:11,602
How could one argue...
664
00:54:12,562 --> 00:54:13,882
when the engagement is important?
665
00:54:15,482 --> 00:54:16,562
Be on your way, then.
666
00:54:17,962 --> 00:54:19,482
I am deeply relieved though.
667
00:54:27,002 --> 00:54:29,082
If I had not seen how pretty you look today,
668
00:54:31,162 --> 00:54:32,642
I would have been missing out.
669
00:55:06,122 --> 00:55:08,722
I am deeply concerned for your health, Your Majesty.
670
00:55:20,082 --> 00:55:21,082
Lower your weapons.
671
00:55:29,562 --> 00:55:30,762
I, Assistant Magistrate Jang Tae Hwa,
672
00:55:31,082 --> 00:55:32,682
approach you with an urgent report.
673
00:55:38,602 --> 00:55:39,602
Hand it here.
674
00:55:41,122 --> 00:55:42,762
As the information concerns Lee Seol,
675
00:55:44,002 --> 00:55:45,842
I would rather pass it along directly.
676
00:55:57,761 --> 00:55:59,721
Since a letter could easily be intercepted,
677
00:55:59,962 --> 00:56:01,082
I chose not to write anything.
678
00:56:01,482 --> 00:56:02,842
Intercepted by whom?
679
00:56:04,401 --> 00:56:05,641
First Vice-premier Sin Won Ho.
680
00:56:07,082 --> 00:56:09,362
He has been supporting Mokinhoe.
681
00:56:14,281 --> 00:56:15,321
Sin Won Ho...
682
00:56:16,401 --> 00:56:18,921
hopes to have Lee Seol take the throne.
683
00:56:21,002 --> 00:56:22,522
Chief Eunuch...
684
00:56:23,002 --> 00:56:24,682
as well as Queen Dowager also support him,
685
00:56:25,441 --> 00:56:28,841
and thus the palace could be crawling with traitors.
686
00:56:39,441 --> 00:56:41,761
Could you prove your accusation?
687
00:56:42,202 --> 00:56:44,842
I have captured a witness...
688
00:56:45,401 --> 00:56:47,601
whom you can question back at the palace.
689
00:56:52,162 --> 00:56:53,162
Your Majesty,
690
00:56:54,401 --> 00:56:55,801
I believe information regarding Lee Seol...
691
00:56:55,801 --> 00:56:58,121
should also reach my ears.
692
00:56:59,682 --> 00:57:00,722
First Vice-premier.
693
00:57:02,602 --> 00:57:05,482
You promised to pay with your life, did you not?
694
00:57:07,042 --> 00:57:09,042
That is what I promised...
695
00:57:09,042 --> 00:57:10,562
should I fail to capture Lee Seol within the month.
696
00:57:21,241 --> 00:57:22,401
That is all I needed to hear.
697
00:57:23,801 --> 00:57:25,121
Let us return to the palace.
698
00:57:42,841 --> 00:57:44,361
They wish to eliminate me...
699
00:57:44,921 --> 00:57:47,281
and crown Lee Seol as King?
700
00:57:50,122 --> 00:57:51,722
- Your Majesty! - Go!
701
00:57:52,642 --> 00:57:53,762
Escort His Majesty!
702
00:57:53,761 --> 00:57:54,761
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
703
00:58:04,962 --> 00:58:05,962
You should get going.
704
00:58:06,361 --> 00:58:08,041
I will walk you to the front gate.
705
00:59:10,401 --> 00:59:12,681
You show yourself at last, Lee Seol.
706
00:59:52,122 --> 00:59:54,442
(The Secret Romantic Guesthouse)
707
00:59:54,441 --> 00:59:57,721
From beginning to end, I am the one to blame.
708
00:59:57,721 --> 00:59:59,801
You murdered my son...
709
00:59:59,801 --> 01:00:01,841
and frolicked with his fiancée?
710
01:00:01,841 --> 01:00:03,121
Do not forgive me.
711
01:00:03,122 --> 01:00:04,882
Resent and loathe me.
712
01:00:04,881 --> 01:00:07,641
If you wish to stay as the innkeeper of Garden of Flowers,
713
01:00:07,642 --> 01:00:09,162
your relationship will come to an end.
714
01:00:09,162 --> 01:00:12,002
Could you live your life not seeing San ever again?
715
01:00:12,002 --> 01:00:14,202
Lee Seol, once you eliminate him,
716
01:00:14,202 --> 01:00:16,482
I will no longer have a reason to stand here.
717
01:00:16,482 --> 01:00:19,442
I promise to be back before sundown.
718
01:00:19,441 --> 01:00:21,321
I will not let myself break...
719
01:00:21,642 --> 01:00:23,282
and return to you safe and sound.
46929