All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E14.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,082 --> 00:00:15,922 (Shin Ye Eun) 2 00:00:20,971 --> 00:00:23,681 (Ryeo Un) 3 00:00:28,642 --> 00:00:31,162 (Kang Hoon) 4 00:00:36,092 --> 00:00:38,482 (Jung Gun Joo) 5 00:00:40,241 --> 00:00:44,091 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:44,092 --> 00:00:46,922 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,121 (in this drama are fictitious.) 8 00:01:22,682 --> 00:01:24,122 It is okay if you are an illusion. 9 00:01:26,001 --> 00:01:27,961 Even if the man I know... 10 00:01:29,762 --> 00:01:31,522 does not exist. 11 00:01:35,801 --> 00:01:37,721 I never even imagined... 12 00:01:40,161 --> 00:01:41,881 I would get to see... 13 00:01:44,482 --> 00:01:45,802 these silver ripples again. 14 00:01:48,281 --> 00:01:49,281 My lady. 15 00:01:50,921 --> 00:01:53,481 I changed because I met you. 16 00:01:56,322 --> 00:01:58,402 You must have changed also. 17 00:02:05,242 --> 00:02:07,562 You said you wished to forget the past. 18 00:02:09,602 --> 00:02:10,842 Then forget it. 19 00:02:14,361 --> 00:02:15,921 I will as well. 20 00:02:19,681 --> 00:02:21,121 I will try to. 21 00:02:29,442 --> 00:02:31,482 My lady, you are a brave woman. 22 00:02:35,322 --> 00:02:36,762 You are braver than most. 23 00:02:44,322 --> 00:02:45,602 Promise me... 24 00:02:47,162 --> 00:02:48,642 one thing. 25 00:02:52,401 --> 00:02:53,881 Whatever happens, 26 00:02:55,921 --> 00:02:58,481 do not leave me all alone again. 27 00:03:14,562 --> 00:03:17,242 What shall I do about Yoon Hong Ju? 28 00:03:18,442 --> 00:03:19,842 We must confirm first. 29 00:03:21,681 --> 00:03:23,361 If she truly is alive, 30 00:03:25,121 --> 00:03:27,241 I will make sure she takes her last breath. 31 00:03:34,361 --> 00:03:35,561 I hate winters. 32 00:03:36,482 --> 00:03:38,242 Why are the days so short? 33 00:03:38,442 --> 00:03:39,682 You should go. 34 00:03:40,081 --> 00:03:41,921 What if someone were to see us? 35 00:03:42,521 --> 00:03:44,281 You told me not to leave you alone. 36 00:03:57,162 --> 00:03:59,802 Very well. I will go now. 37 00:04:18,162 --> 00:04:19,602 I will see you tomorrow, 38 00:04:20,882 --> 00:04:22,642 after the long night, Lady Hong Ju. 39 00:04:39,002 --> 00:04:41,402 I am seeing for myself and cannot believe it. 40 00:04:43,961 --> 00:04:46,001 Yoon Hong Ju is alive. 41 00:04:49,322 --> 00:04:50,812 Shall I grab her? 42 00:04:51,721 --> 00:04:53,761 We cannot let the word spread. 43 00:04:55,281 --> 00:04:56,561 I have a plan. 44 00:04:57,601 --> 00:04:59,161 Find a place to bury her. 45 00:05:03,002 --> 00:05:04,162 She is alive, 46 00:05:05,252 --> 00:05:07,442 but she has already died once. 47 00:05:09,401 --> 00:05:11,761 We just have to return her there quietly. 48 00:05:27,932 --> 00:05:30,682 They say Snowflake has a shadow who protects only him. 49 00:05:33,841 --> 00:05:35,081 Was that you? 50 00:05:37,682 --> 00:05:40,522 Are you usually this careless? If someone were to hear... 51 00:05:43,802 --> 00:05:45,242 Things just got awkward between us. 52 00:05:46,002 --> 00:05:47,682 We cannot even speak freely. 53 00:05:47,841 --> 00:05:49,721 We never exactly felt comfortable around each other. 54 00:05:50,841 --> 00:05:52,921 We have too many secrets to speak freely. 55 00:05:52,922 --> 00:05:54,922 I liked your jokes very much. 56 00:05:56,362 --> 00:05:57,602 But now I see... 57 00:05:59,161 --> 00:06:02,161 your jokes were a tactic you used to hide your true feelings. 58 00:06:02,322 --> 00:06:03,722 Then shall I tell you this also? 59 00:06:09,682 --> 00:06:12,242 The watchman always cuts down anyone who threatens... 60 00:06:13,922 --> 00:06:15,242 his master's safety. 61 00:06:23,481 --> 00:06:26,561 So do not place yourself where my blade can reach. 62 00:06:28,401 --> 00:06:29,681 You still... 63 00:06:31,682 --> 00:06:33,282 do not trust me. 64 00:06:47,401 --> 00:06:49,721 Hwa Ryung sent the assassins? 65 00:06:50,041 --> 00:06:51,921 Why would she wish me dead? 66 00:06:52,122 --> 00:06:54,722 Because she wishes someone else to take the throne. 67 00:06:57,122 --> 00:06:59,882 What happened in the yard was our mistake. 68 00:07:00,122 --> 00:07:01,762 My carelessness was to blame. 69 00:07:03,242 --> 00:07:05,122 Should you not explain first... 70 00:07:05,841 --> 00:07:07,361 who sent those men? 71 00:07:07,362 --> 00:07:10,482 I warned the people sternly so it will not happen again. 72 00:07:11,122 --> 00:07:13,282 Do you believe everything he says? 73 00:07:13,401 --> 00:07:14,521 I do not. 74 00:07:15,442 --> 00:07:16,922 But someone said... 75 00:07:17,401 --> 00:07:19,881 there is nothing one cannot achieve when desperate enough. 76 00:07:21,041 --> 00:07:24,481 You must want to remove the beast on the throne as badly as I. 77 00:07:25,122 --> 00:07:26,482 I put my trust... 78 00:07:28,161 --> 00:07:29,241 in that desperation. 79 00:07:32,281 --> 00:07:34,161 Would two not be better than one? 80 00:07:38,122 --> 00:07:39,242 What are you doing? 81 00:07:42,161 --> 00:07:43,801 Why did you all jump? 82 00:07:43,802 --> 00:07:46,162 Were you plotting something? 83 00:07:46,161 --> 00:07:47,281 Dan O, why are you... 84 00:07:48,442 --> 00:07:49,722 out here this morning? 85 00:07:49,721 --> 00:07:50,921 What do you think? 86 00:07:52,242 --> 00:07:54,002 Do you not want breakfast? 87 00:07:54,161 --> 00:07:55,721 Yes, let us eat. 88 00:08:08,481 --> 00:08:09,961 I told Dan O. 89 00:08:10,562 --> 00:08:11,682 About what? 90 00:08:12,002 --> 00:08:14,762 That I like her a lot. 91 00:08:16,961 --> 00:08:19,321 You do not have to tell me... 92 00:08:20,322 --> 00:08:22,162 how you feel about her. 93 00:08:22,442 --> 00:08:25,642 I am telling you that I have not given up on her too. 94 00:08:26,841 --> 00:08:27,881 What? 95 00:08:31,122 --> 00:08:33,002 Once you replace the King, 96 00:08:33,762 --> 00:08:35,292 what will you do with Dan O? 97 00:08:36,481 --> 00:08:38,241 Of course, she will come with me... 98 00:08:38,241 --> 00:08:39,681 Do you think she will want that? 99 00:08:40,652 --> 00:08:43,082 She would stop at nothing to preserve... 100 00:08:43,292 --> 00:08:45,242 her sister and Garden of Flowers. 101 00:08:45,481 --> 00:08:46,561 Do you think... 102 00:08:47,322 --> 00:08:50,482 the palace in which she can barely breathe suits her? 103 00:08:52,241 --> 00:08:54,161 Burdened by incredible responsibility, 104 00:08:54,922 --> 00:08:56,652 she will be locked up forever. 105 00:08:57,881 --> 00:08:59,291 Is that not too selfish? 106 00:09:14,532 --> 00:09:16,322 You will work together? 107 00:09:17,292 --> 00:09:21,242 You suffered for so many years, and you are still so naive. 108 00:09:21,881 --> 00:09:23,651 Gyeom and I want the same thing. 109 00:09:24,562 --> 00:09:26,242 We will fight for it together. 110 00:09:26,241 --> 00:09:27,921 You may share a goal now. 111 00:09:28,442 --> 00:09:31,082 But once you replace the current King, 112 00:09:31,412 --> 00:09:32,962 who will be next? 113 00:09:34,802 --> 00:09:38,602 Your Highness, no one in the world voluntarily gives up... 114 00:09:39,202 --> 00:09:40,652 the power they obtained. 115 00:09:41,442 --> 00:09:44,482 Perhaps you fear the possibility of having... 116 00:09:45,961 --> 00:09:49,081 your brother's blood on your hands. 117 00:09:49,881 --> 00:09:50,921 Yes. 118 00:09:52,802 --> 00:09:53,842 I am afraid. 119 00:09:56,001 --> 00:09:58,081 That eventually we will... 120 00:10:00,001 --> 00:10:01,361 target each other. 121 00:10:05,412 --> 00:10:06,442 However, 122 00:10:07,761 --> 00:10:09,361 I will not surrender to my fear. 123 00:10:11,412 --> 00:10:12,412 I will... 124 00:10:13,442 --> 00:10:14,442 march forward. 125 00:10:16,961 --> 00:10:17,961 Wait and see... 126 00:10:19,202 --> 00:10:21,322 how I open a new world. 127 00:10:48,922 --> 00:10:50,652 They seemed to be discussing a personal matter... 128 00:10:51,081 --> 00:10:52,081 in secret. 129 00:10:54,121 --> 00:10:55,841 What did the Chief Eunuch have to talk about... 130 00:10:57,081 --> 00:10:58,761 with a bottom-ranking palace guard? 131 00:11:06,361 --> 00:11:07,681 I heard you asked for me, Chief. 132 00:11:08,802 --> 00:11:11,082 You are to keep a watchful eye on Kang San from now on. 133 00:11:13,042 --> 00:11:14,642 I must know what he is up to... 134 00:11:15,001 --> 00:11:16,161 outside the palace walls. 135 00:11:17,841 --> 00:11:18,841 Yes, Chief. 136 00:11:28,322 --> 00:11:30,202 What brings Your Highness here? 137 00:11:30,802 --> 00:11:32,442 What do you think? 138 00:11:33,322 --> 00:11:35,802 I am here to speak with His Majesty. Please let him know. 139 00:11:43,481 --> 00:11:47,521 Are you here to tell him that I am in league with the Queen Dowager? 140 00:11:49,881 --> 00:11:51,041 It is true, is it not? 141 00:11:52,761 --> 00:11:55,121 I know some things too. 142 00:11:55,721 --> 00:11:57,241 Care to listen? 143 00:12:00,522 --> 00:12:02,242 I heard the Heir Apparent... 144 00:12:02,961 --> 00:12:05,321 was not your child. 145 00:12:12,721 --> 00:12:14,361 His Majesty already knows all about it. 146 00:12:15,562 --> 00:12:16,882 It is no big deal. 147 00:12:18,042 --> 00:12:21,002 If the ministers find out, both the Heir Apparent... 148 00:12:21,001 --> 00:12:23,121 and even His Majesty will be put at risk. 149 00:12:24,442 --> 00:12:26,002 Could you truly brush it off... 150 00:12:26,761 --> 00:12:29,481 as if it is no problem at all? 151 00:12:49,601 --> 00:12:51,041 Must you do this, Your Majesty? 152 00:12:51,721 --> 00:12:53,241 If words get out about this shamanic ritual, 153 00:12:53,721 --> 00:12:55,801 the ministers will fly into a rage again. 154 00:12:55,802 --> 00:12:58,682 My life would be endangered if we did not perform the ritual. 155 00:13:30,001 --> 00:13:31,001 Kang San. 156 00:13:31,562 --> 00:13:32,562 Come with us. 157 00:13:33,601 --> 00:13:35,881 I will show you something interesting. 158 00:13:36,601 --> 00:13:38,121 Yes, Your Majesty. 159 00:13:39,721 --> 00:13:40,961 First Vice-premier. 160 00:13:43,081 --> 00:13:46,481 Thank you for finding Seol. 161 00:13:46,642 --> 00:13:48,522 Thanks to you, 162 00:13:49,402 --> 00:13:50,922 my long time wish has come true. 163 00:13:52,241 --> 00:13:55,121 Did you and His Highness have a good conversation? 164 00:13:55,121 --> 00:13:56,121 Yes. 165 00:13:57,361 --> 00:13:59,561 He has grown into a wonderful man, 166 00:14:01,202 --> 00:14:03,842 even though life must have been tough for him. 167 00:14:04,922 --> 00:14:07,042 Now, you are the only one... 168 00:14:09,081 --> 00:14:10,801 who can protect His Highness. 169 00:14:14,081 --> 00:14:16,761 As long as His Majesty is sitting on the throne, 170 00:14:17,042 --> 00:14:19,322 His Highness cannot stay alive for long. 171 00:14:19,322 --> 00:14:21,162 To oust the King, 172 00:14:22,081 --> 00:14:25,721 we need a justifiable reason. 173 00:14:26,361 --> 00:14:27,361 There is something. 174 00:14:28,522 --> 00:14:29,682 Something huge that would... 175 00:14:29,682 --> 00:14:32,482 turn the royal court upside down if the ministers were to find out. 176 00:14:34,642 --> 00:14:37,242 It is about the legitimacy of the Heir Apparent. 177 00:15:28,442 --> 00:15:30,002 I borrowed a horse. 178 00:15:30,642 --> 00:15:32,762 Where do you wish to go? Just tell me. 179 00:15:33,481 --> 00:15:34,921 Anywhere. Where we go does not matter... 180 00:15:35,802 --> 00:15:37,722 for I am with you. 181 00:15:57,241 --> 00:15:58,401 You little rat! 182 00:15:58,402 --> 00:15:59,882 I told you not to go anywhere near the annex. 183 00:16:00,162 --> 00:16:01,682 You seduced Hong Ju! 184 00:16:01,682 --> 00:16:03,402 No, Yuk Ho. Let me explain... 185 00:16:03,402 --> 00:16:04,842 Explain what? You rat! 186 00:16:04,841 --> 00:16:07,481 My gosh. Why are you so worked up? 187 00:16:08,361 --> 00:16:09,761 You two can talk it out. 188 00:16:09,761 --> 00:16:10,761 Talk it out? 189 00:16:11,402 --> 00:16:14,362 If he listened to me, he would not be here now! 190 00:16:14,361 --> 00:16:15,921 I cannot believe this. 191 00:16:16,121 --> 00:16:18,801 Why him, of all scholars at Garden of Flowers... 192 00:16:19,282 --> 00:16:21,602 - Oh, dear. - Why? What is wrong with him? 193 00:16:21,961 --> 00:16:23,921 He is handsome and... 194 00:16:24,961 --> 00:16:25,961 And... 195 00:16:26,642 --> 00:16:28,002 I mean, he is handsome. 196 00:16:28,001 --> 00:16:29,321 - Oh, dear. - Gosh. 197 00:16:30,442 --> 00:16:31,442 Why him, of all people? 198 00:16:31,961 --> 00:16:35,041 He failed the exam. He is unemployed, lazy, and useless. 199 00:16:36,162 --> 00:16:38,122 I am truly hurt. 200 00:16:38,402 --> 00:16:40,602 I admit that I am unemployed and lazy, 201 00:16:40,802 --> 00:16:41,882 but "useless?" That is mean. 202 00:16:41,881 --> 00:16:43,401 Ms. Naju is right! 203 00:16:44,761 --> 00:16:45,761 You rat, come here. 204 00:16:46,162 --> 00:16:48,762 Get out at once. Do not come anywhere near this house! 205 00:16:49,322 --> 00:16:50,962 - Come here. - Yuk Ho, let me explain... 206 00:16:51,162 --> 00:16:53,322 I do not want to live without him! 207 00:16:56,361 --> 00:16:58,521 For years, I lived quietly in hiding... 208 00:16:59,081 --> 00:17:01,041 like an old tree in the annex. 209 00:17:03,001 --> 00:17:04,001 Finally... 210 00:17:05,202 --> 00:17:07,242 Finally, I feel like I can breathe a little. 211 00:17:10,801 --> 00:17:13,041 Thanks to Scholar Kim, who came to me like the sunshine. 212 00:17:18,281 --> 00:17:19,281 Lady Hong Ju. 213 00:17:24,801 --> 00:17:25,921 Then this is what we will do. 214 00:17:26,281 --> 00:17:27,401 Do tell. 215 00:17:27,682 --> 00:17:30,162 I can and will do anything to get your permission. 216 00:17:30,162 --> 00:17:31,482 Pass the state exam. 217 00:17:33,612 --> 00:17:36,042 If you pass the state exam, 218 00:17:37,122 --> 00:17:38,482 then I will approve of your relationship. 219 00:17:38,721 --> 00:17:39,851 Pass the state exam? 220 00:17:40,521 --> 00:17:41,521 Me? 221 00:17:41,522 --> 00:17:42,882 Why? Do you not want to do it? 222 00:17:43,761 --> 00:17:46,561 You need to earn a living if you wish to marry her. 223 00:17:47,682 --> 00:17:49,322 Gosh, marry me? 224 00:17:49,852 --> 00:17:51,282 We are not there yet... 225 00:17:51,281 --> 00:17:53,001 I will pass the exam and become successful. 226 00:17:54,122 --> 00:17:55,372 I will be sure... 227 00:17:55,852 --> 00:17:57,162 to make it happen. 228 00:17:58,321 --> 00:17:59,321 Very well. 229 00:17:59,801 --> 00:18:01,441 If you do your very best, 230 00:18:03,642 --> 00:18:04,642 you can make it happen. 231 00:18:14,281 --> 00:18:16,091 I heard you were staying at Garden of Flowers. 232 00:18:16,882 --> 00:18:17,882 Yes. 233 00:18:22,202 --> 00:18:24,482 Does Dan O take good care of you? 234 00:18:24,961 --> 00:18:26,761 She always makes sure that I am comfortable. 235 00:18:28,041 --> 00:18:31,001 We should return to the palace now. It is getting late. 236 00:18:31,442 --> 00:18:33,372 The shaman said not to return home immediately... 237 00:18:33,642 --> 00:18:35,722 if I wished to ward off the evil spirits for good. 238 00:18:44,682 --> 00:18:45,852 Yes, coming! 239 00:19:12,202 --> 00:19:13,282 Why are you so nervous? 240 00:19:15,092 --> 00:19:16,642 Are you afraid I would bite you or something? 241 00:19:18,122 --> 00:19:20,042 I did not have anything decent to serve to Your Majesty... 242 00:19:20,922 --> 00:19:22,322 for I was not expecting you today. 243 00:19:32,481 --> 00:19:34,041 A shaman told me... 244 00:19:35,372 --> 00:19:37,852 that Lee Seol was waiting for the right moment, 245 00:19:37,852 --> 00:19:39,562 holding his sword to my throat. 246 00:19:55,481 --> 00:19:57,161 Dan O, do you think so too? 247 00:20:01,521 --> 00:20:03,161 If Your Majesty believes it to be true, 248 00:20:04,761 --> 00:20:05,761 it will happen. 249 00:20:08,241 --> 00:20:09,241 What did you say? 250 00:20:10,001 --> 00:20:11,641 "The wise are free from perplexities," 251 00:20:11,642 --> 00:20:13,722 "and the bold from fear." 252 00:20:14,481 --> 00:20:16,681 The wise does not worry, 253 00:20:17,481 --> 00:20:19,481 and the brave does not fear. 254 00:20:21,041 --> 00:20:22,561 The audacity! 255 00:20:22,852 --> 00:20:24,562 How dare you speak such words to His Majesty? 256 00:20:26,281 --> 00:20:28,161 Are you saying I fear Lee Seol? 257 00:20:29,402 --> 00:20:30,922 You are already shivering... 258 00:20:32,001 --> 00:20:33,681 when the cold is not nigh. 259 00:20:41,321 --> 00:20:43,041 Then watch closely. 260 00:20:44,241 --> 00:20:45,761 Just like the snow melts, 261 00:20:46,041 --> 00:20:48,091 Lee Seol will perish and disappear. 262 00:20:49,041 --> 00:20:50,881 And that day draws near. 263 00:20:58,882 --> 00:21:00,162 Is someone here? 264 00:21:01,041 --> 00:21:02,441 What are you looking at? 265 00:21:03,402 --> 00:21:04,522 Well, 266 00:21:05,122 --> 00:21:07,002 His Majesty is visiting. 267 00:21:09,372 --> 00:21:12,042 The palace would have better liquor, 268 00:21:12,372 --> 00:21:15,402 so why choose to visit Garden of Flowers? 269 00:21:38,281 --> 00:21:39,441 And who may you be? 270 00:21:40,521 --> 00:21:41,921 What is your name? 271 00:21:42,961 --> 00:21:45,851 This is His Majesty. Address him with respect. 272 00:21:49,561 --> 00:21:52,681 I am Jung Yu Ha, a scholar residing at Garden of Flowers. 273 00:21:55,041 --> 00:21:56,841 I thought it was only an inn by name, 274 00:21:56,922 --> 00:21:59,082 but you have actual guests. 275 00:22:03,481 --> 00:22:05,961 You should also rest since the night has deepened. 276 00:22:26,362 --> 00:22:29,602 I did not expect him to suggest that we come to Garden of Flowers. 277 00:22:30,481 --> 00:22:31,641 It must have startled you dearly. 278 00:22:32,001 --> 00:22:33,161 It was all right. 279 00:22:34,082 --> 00:22:36,402 Actually, his visit reassured me. 280 00:22:39,362 --> 00:22:40,442 It made me think... 281 00:22:41,642 --> 00:22:44,362 that maybe the roles have changed. 282 00:22:45,721 --> 00:22:47,241 Changed as in how? 283 00:22:48,241 --> 00:22:51,161 The one being haunted by fear is His Majesty, 284 00:22:52,202 --> 00:22:53,442 not you. 285 00:22:56,442 --> 00:22:57,762 Never have I ever... 286 00:22:58,602 --> 00:23:00,402 received encouragement this bold before. 287 00:23:02,721 --> 00:23:04,041 Rather than encouragement, 288 00:23:05,122 --> 00:23:06,362 they are words of belief. 289 00:23:09,402 --> 00:23:10,642 I believe... 290 00:23:11,961 --> 00:23:13,881 you will accomplish your honourable goal. 291 00:23:17,321 --> 00:23:18,561 So please... 292 00:23:20,882 --> 00:23:22,402 safely take your seat on the throne. 293 00:23:29,122 --> 00:23:32,162 By the way, what will you do... 294 00:23:33,281 --> 00:23:34,841 when you become King? 295 00:23:38,162 --> 00:23:39,682 What is it? 296 00:23:41,481 --> 00:23:43,321 Have you not thought about it? 297 00:23:45,481 --> 00:23:47,801 You will be the father to your people, 298 00:23:48,761 --> 00:23:50,961 so take your time and give it some thought. 299 00:23:51,801 --> 00:23:52,961 What about you? 300 00:23:54,842 --> 00:23:57,082 What will you do once I am King? 301 00:24:02,402 --> 00:24:04,282 You should also take your time... 302 00:24:06,721 --> 00:24:08,001 and consider your options. 303 00:24:17,961 --> 00:24:19,761 Do not let last night's visit concern you. 304 00:24:20,281 --> 00:24:22,521 He suddenly suggested the visit while on his secret outing. 305 00:24:22,682 --> 00:24:25,002 I know. Dan O told me. 306 00:24:25,801 --> 00:24:28,641 Then what could you be so hesitant to talk to me about? 307 00:24:32,241 --> 00:24:33,281 Well... 308 00:24:34,362 --> 00:24:36,322 I was wondering if you knew. 309 00:24:37,721 --> 00:24:38,761 About what? 310 00:24:39,321 --> 00:24:41,281 About my birth mother. 311 00:24:42,842 --> 00:24:44,522 - Could it be... - No. 312 00:24:45,521 --> 00:24:47,361 I do not know anything about her. 313 00:24:48,241 --> 00:24:50,081 Any minor detail would do. 314 00:24:50,642 --> 00:24:51,842 Is there nothing you know? 315 00:24:52,561 --> 00:24:53,761 There is someone. 316 00:24:54,922 --> 00:24:57,922 I may not know anything, but this person might. 317 00:24:59,602 --> 00:25:00,722 Could you make an introduction? 318 00:25:03,321 --> 00:25:04,841 (Inner Military Office) 319 00:25:04,842 --> 00:25:07,522 Three days from now, the royal hunting will take place. 320 00:25:07,521 --> 00:25:10,041 (Tawui: A hunting event enjoyed by the King) 321 00:25:10,041 --> 00:25:12,281 Where will the hunting event take place? 322 00:25:12,402 --> 00:25:13,562 Mount Eungbong. 323 00:25:13,801 --> 00:25:15,481 First Vice-premier will also attend the event, 324 00:25:15,481 --> 00:25:17,561 so let there be no weak points during the escort. 325 00:25:17,561 --> 00:25:18,641 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 326 00:25:24,882 --> 00:25:25,962 The hunting event. 327 00:25:26,922 --> 00:25:28,162 That day will present an opportunity. 328 00:25:29,281 --> 00:25:30,721 An opportunity to eliminate the King. 329 00:25:38,321 --> 00:25:41,161 I will always be by your side. 330 00:25:44,082 --> 00:25:45,522 What are you gazing at? 331 00:25:49,162 --> 00:25:50,162 It is nothing. 332 00:25:54,922 --> 00:25:56,882 (Buyounggak) 333 00:26:04,442 --> 00:26:06,762 You... How are you here? 334 00:26:10,561 --> 00:26:12,401 You had someone spy on me. 335 00:26:12,602 --> 00:26:14,762 I needed information on Mokinhoe. 336 00:26:16,321 --> 00:26:17,361 Do not get the wrong idea. 337 00:26:22,202 --> 00:26:25,602 I was under the impression that you knew who your mother was. 338 00:26:25,922 --> 00:26:28,522 What do you mean by that? 339 00:26:28,682 --> 00:26:32,082 It is why you chose to meet with Mokinhoe scholars here. 340 00:26:39,001 --> 00:26:40,001 Is Hwa Ryung, 341 00:26:41,682 --> 00:26:43,442 the madame of Buyounggak, 342 00:26:45,521 --> 00:26:46,801 my birth mother? 343 00:26:49,961 --> 00:26:51,681 Were you truly not aware of it? 344 00:27:14,402 --> 00:27:16,962 Could you be idling away? 345 00:27:17,241 --> 00:27:20,401 Talk about being evil during our busiest hour. 346 00:27:20,682 --> 00:27:22,482 What if the madame finds out? 347 00:27:23,321 --> 00:27:25,081 If you cause trouble... 348 00:27:25,082 --> 00:27:26,642 All will be well as long as I do not. 349 00:27:27,761 --> 00:27:29,641 - What? - Keep your mouths shut. 350 00:27:30,362 --> 00:27:33,162 If the madame finds out, I will know you told her. 351 00:27:39,602 --> 00:27:42,642 Why on earth did you nod? 352 00:27:42,961 --> 00:27:44,561 Mae Wol, were you intimidated? 353 00:27:44,721 --> 00:27:45,761 Intimidated? 354 00:27:46,882 --> 00:27:49,442 She has Master Jang looking out for her. 355 00:27:50,162 --> 00:27:52,002 Provoking her will do me no good! 356 00:27:54,922 --> 00:27:57,122 - I think she was intimidated. - Why is she taking it out on me? 357 00:28:36,642 --> 00:28:40,682 Excuse me. Do you know who resides here? 358 00:28:40,721 --> 00:28:43,161 I see you are not from around here. 359 00:28:43,481 --> 00:28:46,081 Here resides the great first vice-premier. 360 00:28:48,442 --> 00:28:51,162 I see. I appreciate it. 361 00:28:57,041 --> 00:28:58,441 I am disappointed in you. 362 00:28:59,842 --> 00:29:03,202 Have you been leading Mokinhoe just to helplessly abandon it? 363 00:29:03,402 --> 00:29:05,282 I have no excuse whatsoever, 364 00:29:05,721 --> 00:29:09,401 but I came to a decision that would benefit us all. 365 00:29:11,241 --> 00:29:13,481 I will meet Queen Dowager and beg for her forgiveness. 366 00:29:14,402 --> 00:29:16,002 Set up a meeting for us. 367 00:29:16,001 --> 00:29:18,361 - I cannot! - Lord Sin... 368 00:29:18,922 --> 00:29:21,762 I must first meet Snowflake. 369 00:29:24,162 --> 00:29:25,762 After meeting him, 370 00:29:28,001 --> 00:29:30,321 I will come to my own decision. 371 00:29:52,642 --> 00:29:55,362 I hope the conversation went well. 372 00:29:56,922 --> 00:29:58,042 I made... 373 00:29:59,281 --> 00:30:01,161 some harsh remarks the other day. 374 00:30:03,321 --> 00:30:05,721 - For that, I apologize. - That is not necessary. 375 00:30:07,202 --> 00:30:09,442 I should have been considerate of your intentions. 376 00:30:11,362 --> 00:30:13,282 Stay out of my business from now on. 377 00:30:14,801 --> 00:30:17,801 That includes setting up meetings of this nature. 378 00:30:18,682 --> 00:30:19,682 Do you... 379 00:30:21,162 --> 00:30:22,162 still... 380 00:30:23,922 --> 00:30:25,602 not trust me? 381 00:30:25,842 --> 00:30:27,522 I may back down now, 382 00:30:28,761 --> 00:30:30,281 but I am still Lee Gyeom. 383 00:30:30,882 --> 00:30:33,362 I am a legitimate heir that threatens the King. 384 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 That does not change. 385 00:30:36,082 --> 00:30:38,362 The King does not know about you. 386 00:30:39,682 --> 00:30:42,162 - So... - I could get found out at any time. 387 00:30:43,801 --> 00:30:44,801 Anyone close to me... 388 00:30:46,281 --> 00:30:47,761 could be in danger. 389 00:30:53,882 --> 00:30:54,882 I do not... 390 00:30:57,001 --> 00:30:58,081 wish to... 391 00:31:00,801 --> 00:31:02,121 lose you also. 392 00:31:17,321 --> 00:31:20,041 (Garden of Flowers) 393 00:31:21,241 --> 00:31:24,041 First Vice-premier Sin Won Ho backed Mokinhoe? 394 00:31:25,162 --> 00:31:26,682 I never imagined that. 395 00:31:28,402 --> 00:31:30,922 He asked me to arrange a meeting... 396 00:31:31,162 --> 00:31:32,202 with you. 397 00:31:32,842 --> 00:31:35,362 He will attend today's gathering. 398 00:31:35,801 --> 00:31:37,721 I can arrange a meeting if you wish. 399 00:31:44,162 --> 00:31:46,322 Why would you bother to accompany us? 400 00:31:48,362 --> 00:31:50,002 We all know who the other is. 401 00:31:50,602 --> 00:31:52,402 Would you not prefer me here than as a shadow? 402 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Let him be. 403 00:31:55,521 --> 00:31:57,561 He still does not trust me. 404 00:32:00,082 --> 00:32:01,082 Also, 405 00:32:02,041 --> 00:32:03,401 three is better than two. 406 00:32:05,241 --> 00:32:06,241 What do you mean? 407 00:32:08,202 --> 00:32:09,562 I am desperate too. 408 00:32:10,281 --> 00:32:11,801 The master must take the throne... 409 00:32:12,801 --> 00:32:14,561 for the watchman to go free. 410 00:32:21,281 --> 00:32:22,281 Do not take it to heart. 411 00:32:25,162 --> 00:32:26,722 Suspecting everything... 412 00:32:28,442 --> 00:32:29,442 is part of my duty. 413 00:32:41,162 --> 00:32:42,682 We must bring the revolt forward. 414 00:32:43,602 --> 00:32:45,602 The bitter cold added to the tyranny, 415 00:32:46,162 --> 00:32:49,522 and the people's cries ring from all corners of the nation. 416 00:32:50,561 --> 00:32:51,561 When spring comes, 417 00:32:52,362 --> 00:32:55,722 they might have to build huts on top of numerous graves. 418 00:32:55,721 --> 00:32:57,801 The ministers only care about power. 419 00:32:58,602 --> 00:33:01,442 Would replacing the King improve everything overnight? 420 00:33:08,241 --> 00:33:11,521 Are you saying we must replace the corrupt officials first? 421 00:33:11,801 --> 00:33:14,481 Should we not start with the Three Offices that lost... 422 00:33:14,842 --> 00:33:16,362 their will to debate and advise? 423 00:33:16,362 --> 00:33:17,722 (The Three Offices handled PR.) 424 00:33:18,041 --> 00:33:19,521 The more the nation suffers, 425 00:33:20,362 --> 00:33:22,682 the more a King yearns for wise subjects. 426 00:33:23,721 --> 00:33:27,161 Men like you with strong wills and bright minds... 427 00:33:27,922 --> 00:33:29,562 should work for the government. 428 00:33:33,602 --> 00:33:35,442 Yu Ha was already drawing a plan. 429 00:33:38,882 --> 00:33:39,882 What do you mean? 430 00:33:41,682 --> 00:33:44,602 How to build a new house on top of the crumbled castle of sand. 431 00:33:47,281 --> 00:33:50,961 What will you do when you become King? 432 00:33:52,321 --> 00:33:54,601 You will be the father to your people, 433 00:33:55,481 --> 00:33:57,841 so take your time and give it some thought. 434 00:34:00,162 --> 00:34:01,762 I never thought of that. 435 00:34:03,842 --> 00:34:05,242 My goal was always... 436 00:34:06,642 --> 00:34:08,122 to take down the King. 437 00:34:09,402 --> 00:34:11,042 It remained at that. 438 00:34:11,921 --> 00:34:13,881 The castle of sand must come down first. 439 00:34:16,921 --> 00:34:18,121 The rock on Mount Eungbong. 440 00:34:19,281 --> 00:34:21,081 Think only of that right now. 441 00:34:24,361 --> 00:34:25,721 If you are distracted, 442 00:34:26,881 --> 00:34:28,321 so will your arrow. 443 00:34:35,321 --> 00:34:36,491 Is that not him? 444 00:34:38,491 --> 00:34:39,561 First Vice-premier Sin Won Ho. 445 00:34:48,761 --> 00:34:49,761 (Capital District Office) 446 00:35:00,562 --> 00:35:01,562 Ban Ya. 447 00:35:02,011 --> 00:35:03,011 What brings you here? 448 00:35:03,321 --> 00:35:05,531 Is Assistant Magistrate Jang here? 449 00:35:09,122 --> 00:35:10,722 What is it? 450 00:35:11,122 --> 00:35:14,082 I followed Hwa Ryung last night. 451 00:35:15,441 --> 00:35:18,011 She went into Lord Sin's residence. 452 00:35:24,281 --> 00:35:28,161 Very well. Inform me if you find out anything else. 453 00:35:29,602 --> 00:35:30,602 Yes, my lord. 454 00:35:40,122 --> 00:35:41,322 Keep an eye on him. 455 00:35:42,162 --> 00:35:44,602 It looks like Lord Sin is up to something. 456 00:35:45,241 --> 00:35:46,241 Yes, my lord. 457 00:35:57,011 --> 00:35:58,361 I was caught off guard. 458 00:35:59,202 --> 00:36:00,972 I did not think you had entered the palace. 459 00:36:01,602 --> 00:36:02,842 I was surprised also... 460 00:36:03,921 --> 00:36:06,321 to hear you support Mokinhoe. 461 00:36:06,881 --> 00:36:08,361 My only master... 462 00:36:09,721 --> 00:36:11,561 is Joseon, my nation. 463 00:36:12,122 --> 00:36:14,012 I borrowed your name, 464 00:36:14,011 --> 00:36:16,321 but please consider it an act of loyalty... 465 00:36:16,491 --> 00:36:18,561 to save the nation from misery. 466 00:36:18,801 --> 00:36:20,531 The method was unjust, 467 00:36:21,531 --> 00:36:23,121 but the intention was loyal? 468 00:36:24,531 --> 00:36:26,761 Did you ask to see me to make an excuse? 469 00:36:26,761 --> 00:36:28,801 I wished to ask you in person... 470 00:36:29,531 --> 00:36:31,041 what your intention is. 471 00:36:32,721 --> 00:36:33,721 Do you... 472 00:36:34,801 --> 00:36:36,721 wish to execute His Majesty? 473 00:36:43,881 --> 00:36:44,881 Lord Sin. 474 00:36:46,042 --> 00:36:48,162 Do your will with Mokinhoe. 475 00:36:50,881 --> 00:36:52,601 I will do what I wish. 476 00:37:00,971 --> 00:37:02,761 Oh, do you know this? 477 00:37:03,602 --> 00:37:05,682 I am four years older than you both. 478 00:37:05,682 --> 00:37:06,882 I expected as much. 479 00:37:07,441 --> 00:37:09,041 Even the watchman cannot hide his age. 480 00:37:09,281 --> 00:37:11,491 I found it most suspicious that we were the same age. 481 00:37:13,682 --> 00:37:15,842 Then which of you is older? 482 00:37:15,841 --> 00:37:18,161 I believe I was born sooner. 483 00:37:18,841 --> 00:37:19,841 I was born in the spring. 484 00:37:20,401 --> 00:37:21,721 In the very early spring. 485 00:37:22,761 --> 00:37:24,401 Then San is the older brother. 486 00:37:25,721 --> 00:37:27,641 Who cares who is older if we are the same age? 487 00:37:28,162 --> 00:37:30,122 Brothers of all people must care. 488 00:37:30,491 --> 00:37:32,121 Even twins care. 489 00:37:33,122 --> 00:37:34,842 You held a sword to my throat 490 00:37:35,162 --> 00:37:37,972 Now are you acknowledging me as a brother? 491 00:37:38,642 --> 00:37:39,642 What an honour. 492 00:37:40,321 --> 00:37:41,321 What... 493 00:37:43,602 --> 00:37:44,602 What were you... 494 00:37:45,642 --> 00:37:46,922 Why are you over there? 495 00:37:47,082 --> 00:37:48,602 I was cleaning the flowerbed. 496 00:37:50,401 --> 00:37:51,401 Who... 497 00:37:51,602 --> 00:37:54,082 is brothers with whom? 498 00:38:26,841 --> 00:38:28,881 You do not look at all alike. 499 00:38:31,491 --> 00:38:32,491 Then... 500 00:38:33,321 --> 00:38:34,681 are you a royal also? 501 00:38:39,642 --> 00:38:40,642 Then... 502 00:38:41,321 --> 00:38:43,361 that thing about a sword to the throat... 503 00:38:43,361 --> 00:38:45,681 About that, Dan O... 504 00:38:46,042 --> 00:38:48,012 I was leading Mokinhoe. 505 00:38:54,761 --> 00:38:58,401 I tried to take the throne in Lee Seol's name. 506 00:39:03,761 --> 00:39:06,361 That was when he did not know who I was. 507 00:39:07,042 --> 00:39:08,492 We talked it out since. 508 00:39:13,281 --> 00:39:14,281 Wait. 509 00:39:15,441 --> 00:39:16,681 Then Si Yeol. 510 00:39:17,531 --> 00:39:19,241 You knew all this? 511 00:39:22,531 --> 00:39:24,441 Well, everyone knows... 512 00:39:25,162 --> 00:39:27,762 I am quick to notice things. 513 00:39:39,162 --> 00:39:40,882 Hey, do not... 514 00:39:51,122 --> 00:39:53,362 Lady Hong Ju, come outside. 515 00:39:55,721 --> 00:39:58,161 Why are you here this late? 516 00:39:58,162 --> 00:40:00,162 I have something to show just you. 517 00:40:00,602 --> 00:40:02,162 Now is the only time. 518 00:40:20,531 --> 00:40:23,081 Do you see that red star? 519 00:40:27,971 --> 00:40:31,801 I have never seen it so close to the full moon. 520 00:40:32,801 --> 00:40:34,491 It is a rare sight indeed. 521 00:40:35,321 --> 00:40:37,361 They look so beautiful together. 522 00:40:37,971 --> 00:40:39,441 But it will disappear soon, right? 523 00:40:42,011 --> 00:40:43,241 Hurry up and make a wish. 524 00:40:43,971 --> 00:40:46,721 That rare star will grant your wish and a lot more. 525 00:40:56,321 --> 00:40:57,491 What did you wish for? 526 00:40:58,801 --> 00:41:01,011 Do not ask. You should hurry up and make a wish too. 527 00:41:01,642 --> 00:41:04,682 Something you must achieve. Can you not think of anything? 528 00:41:05,841 --> 00:41:07,281 Something I must achieve? 529 00:41:09,761 --> 00:41:11,011 Becoming successful? 530 00:41:12,682 --> 00:41:14,242 Stop it, will you? 531 00:41:22,162 --> 00:41:23,642 Oh, there you are. 532 00:41:35,971 --> 00:41:37,841 It is your day off tomorrow, right? 533 00:41:38,241 --> 00:41:39,921 Yes, I am so glad. 534 00:41:40,281 --> 00:41:42,401 I hate hunting. 535 00:41:42,401 --> 00:41:44,921 But having to hike... Gosh, I hate it even more. 536 00:41:45,531 --> 00:41:47,971 Well... I was wondering... 537 00:41:48,881 --> 00:41:52,761 if I could ask you to switch shifts with me tomorrow. 538 00:41:53,401 --> 00:41:54,441 Switch shifts? 539 00:41:55,321 --> 00:41:56,491 Does it have to be me? 540 00:41:57,281 --> 00:41:59,561 I just said I hated hiking. Did you not hear it? 541 00:41:59,721 --> 00:42:02,121 Tomorrow is the anniversary of my father's passing. 542 00:42:02,602 --> 00:42:03,882 Could you not help me out? 543 00:42:05,281 --> 00:42:07,441 Well, you see... 544 00:42:07,441 --> 00:42:09,531 I truly hate hiking... 545 00:42:09,531 --> 00:42:11,041 I cleaned the plates for the memorial ceremony. 546 00:42:11,042 --> 00:42:13,042 As for food, is there anything else you need? 547 00:42:13,361 --> 00:42:14,921 I can pick it up when I go to the market later. 548 00:42:16,801 --> 00:42:19,011 No, I think we have enough food. 549 00:42:20,642 --> 00:42:23,762 Since I could not do it last year, I truly wish to do it this year... 550 00:42:23,761 --> 00:42:24,971 Gosh, that is enough. 551 00:42:26,281 --> 00:42:27,361 Okay, fine. 552 00:42:27,921 --> 00:42:31,011 However, you have to do the same for me when I need to switch shifts. 553 00:42:31,011 --> 00:42:33,081 Yes, anytime. I will gladly switch shifts with you twice... 554 00:42:33,531 --> 00:42:35,161 No, even three times. 555 00:42:35,721 --> 00:42:36,971 What? Three times? 556 00:42:38,881 --> 00:42:40,361 You must keep your promise. 557 00:42:40,682 --> 00:42:41,722 Yes, you have my word. 558 00:42:59,011 --> 00:43:01,161 A meeting will take place on the 15th of the month. 559 00:43:01,162 --> 00:43:04,282 That day, Lee Seol will reveal himself. 560 00:43:04,531 --> 00:43:06,321 That is still a long time away. 561 00:43:07,562 --> 00:43:09,282 The situation could change before that. 562 00:43:10,011 --> 00:43:14,321 Your Majesty, our soldiers are already fully ready. 563 00:43:14,562 --> 00:43:17,642 The deposed heir, Lee Seol, will face his demise... 564 00:43:19,011 --> 00:43:20,361 before the month ends. 565 00:43:21,281 --> 00:43:22,361 But if he... 566 00:43:24,011 --> 00:43:25,441 manages to survive, 567 00:43:26,602 --> 00:43:28,682 will you let me slay you instead? 568 00:43:29,761 --> 00:43:32,041 Yes, Your Majesty. I will gladly... 569 00:43:33,921 --> 00:43:36,041 let you behead me. 570 00:43:38,122 --> 00:43:39,972 I am counting on you, First Vice-premier. 571 00:43:46,801 --> 00:43:50,001 So you believe Assistant Magistrate Jang has caught on? 572 00:43:50,162 --> 00:43:51,162 Yes, my lord. 573 00:43:51,321 --> 00:43:54,001 Someone saw Hwa Ryung visiting your residence. 574 00:43:56,761 --> 00:43:58,161 Understood. You are dismissed. 575 00:44:25,682 --> 00:44:29,202 You are no longer useful to me. 576 00:44:48,162 --> 00:44:49,562 Mokinhoe... 577 00:44:51,002 --> 00:44:52,082 What did you say? 578 00:44:52,082 --> 00:44:55,722 The First Vice-premier is the one behind Mokinhoe. 579 00:44:56,202 --> 00:44:59,122 If you are saying this just to get out of here... 580 00:44:59,122 --> 00:45:02,242 He is using Mokinhoe... 581 00:45:03,042 --> 00:45:06,442 to enthrone Lee Seol, the deposed heir. 582 00:45:09,321 --> 00:45:10,361 Then... 583 00:45:11,562 --> 00:45:13,042 are the Chief Eunuch and Hwa Ryung... 584 00:45:13,962 --> 00:45:15,562 helping him? 585 00:45:16,841 --> 00:45:17,841 Yes. 586 00:45:38,082 --> 00:45:39,922 I had bought this house just in case, 587 00:45:41,002 --> 00:45:42,642 to prepare for emergencies. 588 00:45:44,042 --> 00:45:45,242 Emergencies? 589 00:45:46,281 --> 00:45:48,321 I figured you would need a safe place where you could hide. 590 00:45:51,122 --> 00:45:53,202 Those close to me are always exposed to danger. 591 00:45:54,522 --> 00:45:55,602 I suppose... 592 00:45:58,721 --> 00:46:00,641 it is happening soon. 593 00:46:04,361 --> 00:46:05,521 The big day must be... 594 00:46:07,562 --> 00:46:09,162 right around the corner. 595 00:46:21,202 --> 00:46:22,762 What you are worried about... 596 00:46:28,841 --> 00:46:30,001 If that were to happen, 597 00:46:33,281 --> 00:46:35,241 you would not be here. 598 00:46:35,761 --> 00:46:37,601 That is why you prepared all of this in advance. 599 00:46:45,801 --> 00:46:46,961 I will be here. 600 00:46:48,482 --> 00:46:49,962 Right by your side, just like now. 601 00:46:58,841 --> 00:47:00,761 I did not know that day would come so fast. 602 00:47:04,642 --> 00:47:05,722 Is it... 603 00:47:08,921 --> 00:47:10,321 happening tomorrow? 604 00:47:25,602 --> 00:47:27,082 I figured... 605 00:47:30,002 --> 00:47:31,722 you would be so worried if I just disappeared. 606 00:47:39,281 --> 00:47:41,161 Come back before sunset. 607 00:47:43,841 --> 00:47:45,721 Let us spend the night together. 608 00:47:48,321 --> 00:47:49,401 I will. 609 00:47:51,241 --> 00:47:53,241 I will be back before the moon shines in the sky. 610 00:48:03,202 --> 00:48:04,202 Oh, right. 611 00:48:06,401 --> 00:48:08,081 The other day, you asked me... 612 00:48:09,482 --> 00:48:10,922 what I wanted to do. 613 00:48:11,721 --> 00:48:14,721 Yes. Have you thought about it? 614 00:48:16,441 --> 00:48:17,481 Yes. 615 00:48:18,602 --> 00:48:20,522 There is one thing I have always wanted to do... 616 00:48:21,721 --> 00:48:23,721 but have not achieved yet. 617 00:48:24,801 --> 00:48:27,241 What is this thing that you have yet to achieve? 618 00:48:29,721 --> 00:48:31,921 Going someplace far... 619 00:48:34,122 --> 00:48:35,522 Going far away. 620 00:48:37,241 --> 00:48:38,281 Far away? 621 00:48:41,602 --> 00:48:42,842 From time to time, 622 00:48:44,082 --> 00:48:46,802 I felt burdened and smothered by Garden of Flowers. 623 00:48:48,602 --> 00:48:49,682 No. 624 00:48:51,682 --> 00:48:52,802 Because of my family. 625 00:48:57,602 --> 00:48:59,602 Maybe it was because I was trying so hard with all my might... 626 00:48:59,921 --> 00:49:02,041 when I could not even protect them properly. 627 00:49:05,042 --> 00:49:06,522 You see, Si Yeol... 628 00:49:07,841 --> 00:49:10,241 made my sister smile right away. 629 00:49:11,602 --> 00:49:12,962 That was when I realized... 630 00:49:15,281 --> 00:49:17,961 that my anxiety was the reason my sister got sick... 631 00:49:20,441 --> 00:49:22,241 and that living in hiding... 632 00:49:23,441 --> 00:49:24,881 is no better than being dead. 633 00:49:27,801 --> 00:49:30,801 Because you anxiously tried to protect her, she's alive now... 634 00:49:32,361 --> 00:49:33,761 and could meet Si Yeol too. 635 00:49:35,682 --> 00:49:37,122 Do you truly think so? 636 00:49:37,241 --> 00:49:39,681 Who took him in when he tried to dine and dash? 637 00:49:44,962 --> 00:49:46,602 So you wish to go someplace far away. 638 00:49:48,202 --> 00:49:49,762 Where do you wish to go? 639 00:49:50,721 --> 00:49:51,921 Well... 640 00:49:54,042 --> 00:49:55,202 It could be anywhere. 641 00:49:56,801 --> 00:49:58,841 It would be nice to travel around the country. 642 00:50:00,202 --> 00:50:02,402 And I would happily visit a faraway seaside town. 643 00:50:05,921 --> 00:50:07,001 I see. 644 00:50:09,441 --> 00:50:10,521 I did not know. 645 00:50:12,562 --> 00:50:13,642 I had no idea... 646 00:50:15,522 --> 00:50:17,162 how you felt. 647 00:50:23,921 --> 00:50:25,881 With you by my side, 648 00:50:26,401 --> 00:50:28,121 the trip will be more enjoyable. 649 00:50:33,361 --> 00:50:34,361 But... 650 00:50:37,841 --> 00:50:39,321 being here is just as nice. 651 00:52:31,642 --> 00:52:32,882 I will return... 652 00:52:34,522 --> 00:52:35,522 safe and sound. 653 00:53:18,881 --> 00:53:22,001 (Garden of Flowers) 654 00:53:28,562 --> 00:53:29,562 Lady Hong Ju. 655 00:53:30,401 --> 00:53:32,001 May I enter? 656 00:53:34,162 --> 00:53:35,882 Yes, come in. 657 00:53:51,721 --> 00:53:54,281 A troupe will be at the marketplace today. 658 00:53:55,361 --> 00:53:56,601 I am already excited. 659 00:53:57,602 --> 00:53:59,402 Well, my lady... 660 00:54:00,122 --> 00:54:01,762 What is the matter? 661 00:54:03,042 --> 00:54:05,402 I have been called to an urgent engagement... 662 00:54:07,002 --> 00:54:09,562 and must ask that we see the troupe some other time. 663 00:54:10,162 --> 00:54:11,602 How could one argue... 664 00:54:12,562 --> 00:54:13,882 when the engagement is important? 665 00:54:15,482 --> 00:54:16,562 Be on your way, then. 666 00:54:17,962 --> 00:54:19,482 I am deeply relieved though. 667 00:54:27,002 --> 00:54:29,082 If I had not seen how pretty you look today, 668 00:54:31,162 --> 00:54:32,642 I would have been missing out. 669 00:55:06,122 --> 00:55:08,722 I am deeply concerned for your health, Your Majesty. 670 00:55:20,082 --> 00:55:21,082 Lower your weapons. 671 00:55:29,562 --> 00:55:30,762 I, Assistant Magistrate Jang Tae Hwa, 672 00:55:31,082 --> 00:55:32,682 approach you with an urgent report. 673 00:55:38,602 --> 00:55:39,602 Hand it here. 674 00:55:41,122 --> 00:55:42,762 As the information concerns Lee Seol, 675 00:55:44,002 --> 00:55:45,842 I would rather pass it along directly. 676 00:55:57,761 --> 00:55:59,721 Since a letter could easily be intercepted, 677 00:55:59,962 --> 00:56:01,082 I chose not to write anything. 678 00:56:01,482 --> 00:56:02,842 Intercepted by whom? 679 00:56:04,401 --> 00:56:05,641 First Vice-premier Sin Won Ho. 680 00:56:07,082 --> 00:56:09,362 He has been supporting Mokinhoe. 681 00:56:14,281 --> 00:56:15,321 Sin Won Ho... 682 00:56:16,401 --> 00:56:18,921 hopes to have Lee Seol take the throne. 683 00:56:21,002 --> 00:56:22,522 Chief Eunuch... 684 00:56:23,002 --> 00:56:24,682 as well as Queen Dowager also support him, 685 00:56:25,441 --> 00:56:28,841 and thus the palace could be crawling with traitors. 686 00:56:39,441 --> 00:56:41,761 Could you prove your accusation? 687 00:56:42,202 --> 00:56:44,842 I have captured a witness... 688 00:56:45,401 --> 00:56:47,601 whom you can question back at the palace. 689 00:56:52,162 --> 00:56:53,162 Your Majesty, 690 00:56:54,401 --> 00:56:55,801 I believe information regarding Lee Seol... 691 00:56:55,801 --> 00:56:58,121 should also reach my ears. 692 00:56:59,682 --> 00:57:00,722 First Vice-premier. 693 00:57:02,602 --> 00:57:05,482 You promised to pay with your life, did you not? 694 00:57:07,042 --> 00:57:09,042 That is what I promised... 695 00:57:09,042 --> 00:57:10,562 should I fail to capture Lee Seol within the month. 696 00:57:21,241 --> 00:57:22,401 That is all I needed to hear. 697 00:57:23,801 --> 00:57:25,121 Let us return to the palace. 698 00:57:42,841 --> 00:57:44,361 They wish to eliminate me... 699 00:57:44,921 --> 00:57:47,281 and crown Lee Seol as King? 700 00:57:50,122 --> 00:57:51,722 - Your Majesty! - Go! 701 00:57:52,642 --> 00:57:53,762 Escort His Majesty! 702 00:57:53,761 --> 00:57:54,761 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 703 00:58:04,962 --> 00:58:05,962 You should get going. 704 00:58:06,361 --> 00:58:08,041 I will walk you to the front gate. 705 00:59:10,401 --> 00:59:12,681 You show yourself at last, Lee Seol. 706 00:59:52,122 --> 00:59:54,442 (The Secret Romantic Guesthouse) 707 00:59:54,441 --> 00:59:57,721 From beginning to end, I am the one to blame. 708 00:59:57,721 --> 00:59:59,801 You murdered my son... 709 00:59:59,801 --> 01:00:01,841 and frolicked with his fiancée? 710 01:00:01,841 --> 01:00:03,121 Do not forgive me. 711 01:00:03,122 --> 01:00:04,882 Resent and loathe me. 712 01:00:04,881 --> 01:00:07,641 If you wish to stay as the innkeeper of Garden of Flowers, 713 01:00:07,642 --> 01:00:09,162 your relationship will come to an end. 714 01:00:09,162 --> 01:00:12,002 Could you live your life not seeing San ever again? 715 01:00:12,002 --> 01:00:14,202 Lee Seol, once you eliminate him, 716 01:00:14,202 --> 01:00:16,482 I will no longer have a reason to stand here. 717 01:00:16,482 --> 01:00:19,442 I promise to be back before sundown. 718 01:00:19,441 --> 01:00:21,321 I will not let myself break... 719 01:00:21,642 --> 01:00:23,282 and return to you safe and sound. 46929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.