All language subtitles for The.Rookie.S05E22.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,533 --> 00:00:07,535 Eu nunca teria pensado em lançar aquele feitiço. 2 00:00:07,536 --> 00:00:10,366 Bem, o que eu posso dizer? Eu sou um feiticeiro nato. 3 00:00:10,367 --> 00:00:13,438 Se contar isso a alguém, vou amaldiçoar sua sabedoria. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,893 Cara, vale a pena tentar dormir um pouco antes do nosso turno? 5 00:00:16,894 --> 00:00:19,183 Confie em um festeiro profissional como eu, 6 00:00:19,184 --> 00:00:22,099 é melhor aguentar do que tentar só tirar um cochilo. 7 00:00:22,882 --> 00:00:24,430 O que foi isso? 8 00:00:25,485 --> 00:00:26,862 O que foi o quê? 9 00:00:27,971 --> 00:00:30,282 Adoro passear em becos escuros 10 00:00:30,283 --> 00:00:32,181 às 4h como qualquer outra pessoa, 11 00:00:32,182 --> 00:00:35,288 mas se você procura problemas, você os encontra, sacou? 12 00:00:36,928 --> 00:00:38,635 - Eu ouvi isso. - Devemos reportar? 13 00:00:38,636 --> 00:00:41,146 Pra rirem quando descobrirem que é uma gata no cio? 14 00:00:41,147 --> 00:00:42,280 Não, obrigado. 15 00:01:23,923 --> 00:01:25,476 Vai por ali. 16 00:02:04,999 --> 00:02:06,448 Aaron? 17 00:02:08,519 --> 00:02:10,888 - Aaron! - Aqui! 18 00:02:14,974 --> 00:02:18,011 Pessoal, abaixem a arma. Somos policiais. 19 00:02:18,012 --> 00:02:19,495 Vocês não querem fazer isso. 20 00:02:19,496 --> 00:02:20,738 Celina, cuidado! 21 00:02:38,584 --> 00:02:39,894 Lembre-se disso: 22 00:02:39,895 --> 00:02:42,932 Rosto coberto, mortalha de vergonha. 23 00:02:42,933 --> 00:02:45,231 Não há escapatória quando você é o culpado. 24 00:02:45,591 --> 00:02:48,082 Chore muito, de volta ao começo. 25 00:02:48,318 --> 00:02:50,671 Cachorro entrega uma parte viva. 26 00:03:01,124 --> 00:03:04,126 Policial ferido. Policial ferido. 27 00:03:04,403 --> 00:03:05,813 Policial... 28 00:03:10,995 --> 00:03:12,652 Aaron. 29 00:03:15,931 --> 00:03:17,450 Aaron. 30 00:03:18,520 --> 00:03:21,040 Aaron. Aaron. 31 00:03:26,632 --> 00:03:28,219 Você deveria estar dormindo. 32 00:03:28,220 --> 00:03:30,846 Não durmo bem quando você trabalha no turno da noite. 33 00:03:30,847 --> 00:03:31,877 Digo o mesmo. 34 00:03:31,878 --> 00:03:33,603 Mas eu precisava terminar 35 00:03:33,604 --> 00:03:37,159 a conversão da garagem da Simone, então é melhor assim. 36 00:03:37,160 --> 00:03:38,608 Carro-pipa 53, 37 00:03:38,609 --> 00:03:40,713 Prioridade para uma pessoa baleada. 38 00:03:40,714 --> 00:03:42,499 Homem, inconsciente, sem respirar. 39 00:03:42,500 --> 00:03:44,716 Policial de folga envolvido. Vou te atribuir. 40 00:03:44,717 --> 00:03:46,893 John, tenho que ir. Um policial foi baleado. 41 00:03:47,894 --> 00:03:49,412 Você sabe quem? Que divisão? 42 00:03:49,413 --> 00:03:50,994 Não. Mas ligo quando puder. 43 00:04:07,259 --> 00:04:08,398 Alô? 44 00:04:12,323 --> 00:04:13,456 O que aconteceu? 45 00:04:23,199 --> 00:04:24,766 - Por aqui! - Celina! 46 00:04:24,991 --> 00:04:27,222 - O que aconteceu? - Atiraram nele. 47 00:04:27,658 --> 00:04:28,969 Eu não consegui impedir. 48 00:04:28,970 --> 00:04:30,145 Não é sua culpa. 49 00:04:31,524 --> 00:04:33,525 Ferimento de bala no ombro esquerdo. 50 00:04:33,526 --> 00:04:37,360 Não acho ferimento de saída. Avise ao St. Stephens. 51 00:04:37,361 --> 00:04:38,979 Grande perda de sangue no local. 52 00:04:38,980 --> 00:04:40,592 Preparar protocolo de transfusão. 53 00:04:40,593 --> 00:04:42,857 Não se mova. Não se mova. 54 00:04:43,812 --> 00:04:46,266 - Você perdeu a consciência? - Não, acho que não. 55 00:04:46,267 --> 00:04:48,568 Espera. Talvez eu tenha. 56 00:04:48,990 --> 00:04:50,694 Alguma dormência? Formigamento? 57 00:04:50,695 --> 00:04:52,686 Não, estou bem. Só um pouco tonta. 58 00:04:52,687 --> 00:04:55,890 - Ajudem-no. - Preciso que fique quieta. 59 00:04:57,688 --> 00:04:59,784 Defina um perímetro para duas quadras. 60 00:05:00,174 --> 00:05:03,953 Estabelecendo posto de comando na Wilton e 3ª. 61 00:05:03,954 --> 00:05:05,902 Preciso de 6 unidades para apuração. 62 00:05:05,903 --> 00:05:08,146 Notifique a cena do crime e o tenente. 63 00:05:09,079 --> 00:05:11,977 Senhor, fomos emboscados. 64 00:05:11,978 --> 00:05:15,594 Três homens com máscaras malucas. Não sei para onde foram, ou... 65 00:05:15,595 --> 00:05:18,225 Ou há quanto tempo, mas precisamos proteger a cena, 66 00:05:18,226 --> 00:05:19,629 procurar o invólucro... 67 00:05:19,986 --> 00:05:21,918 Deve ter ejetado perto da parede norte. 68 00:05:21,919 --> 00:05:23,289 Celina, vamos cuidar disso. 69 00:05:23,290 --> 00:05:26,305 Harper vai encontrá-lo no hospital para pegar seu depoimento. 70 00:05:29,403 --> 00:05:31,396 - Quão ruim? - Bastante. 71 00:05:38,971 --> 00:05:40,903 Soube que é o Thorsen. 72 00:05:40,904 --> 00:05:42,836 Ferimento de bala nas costas. 73 00:05:42,837 --> 00:05:45,795 Celina diz que foram emboscados. Três homens mascarados. 74 00:05:45,796 --> 00:05:47,575 Vou coordenar com a apuração. 75 00:05:47,576 --> 00:05:49,774 Pesquise todos em um raio de 8Km, 76 00:05:49,775 --> 00:05:52,397 em condicional, e presos por agressão policial. 77 00:05:52,398 --> 00:05:53,503 Sim, senhor. 78 00:05:56,851 --> 00:05:58,891 - Posso andar sozinha. - Eu sei. 79 00:05:59,302 --> 00:06:01,413 - Definiu o alarme residencial? - Sim. 80 00:06:01,414 --> 00:06:04,798 A bolsa da minha esposa estourou. Dr. Schneider nos disse para vir. 81 00:06:04,799 --> 00:06:07,032 Tiro no ombro esquerdo posterior. 82 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 Ele tem pulso, mas está hipertenso. 83 00:06:10,968 --> 00:06:12,684 Pressão arterial 80/54 mmHg. 84 00:06:12,685 --> 00:06:14,281 Demos a ele dois soros grandes. 85 00:06:14,282 --> 00:06:15,618 - Glasgow? - Sete. 86 00:06:15,619 --> 00:06:16,620 Essa não. 87 00:06:20,771 --> 00:06:22,876 Um, dois, três. 88 00:06:23,395 --> 00:06:24,795 Preciso de exames de trauma. 89 00:06:25,246 --> 00:06:27,425 Pendure uma unidade de sangue O-. 90 00:06:34,950 --> 00:06:36,864 Proteção das vias aéreas com depressão. 91 00:06:36,865 --> 00:06:40,352 Preparar intubação. Tubo de 7,5. 92 00:06:42,113 --> 00:06:44,444 20mg de Etomidato e 80mg de Rocurónio. 93 00:06:46,258 --> 00:06:48,545 Sons respiratórios positivos, ambos os lados. 94 00:06:50,767 --> 00:06:53,365 Pulso fraco e filiforme. Preciso de imagens. 95 00:06:53,366 --> 00:06:55,091 Ultrassom está pronto. 96 00:07:02,157 --> 00:07:04,080 Estou procurando... Obrigado. 97 00:07:04,081 --> 00:07:05,159 O que aconteceu? 98 00:07:05,160 --> 00:07:06,393 Levaram Aaron para o PS. 99 00:07:06,394 --> 00:07:07,645 - E a Celina? - Não sei. 100 00:07:07,646 --> 00:07:09,656 Não sabia que dela. Minha bolsa estourou. 101 00:07:09,657 --> 00:07:11,821 Deixa eu levantar! Tenho trabalho a fazer! 102 00:07:11,822 --> 00:07:13,054 Deixa eu levantar! 103 00:07:13,055 --> 00:07:14,445 - Eu estou bem. - Relaxa. 104 00:07:14,446 --> 00:07:17,423 Sou eu. Relaxa. Vão ver se você não está ferida. 105 00:07:17,424 --> 00:07:19,208 O cara da máscara me disse algo. 106 00:07:19,209 --> 00:07:21,116 Ele disse que eu precisava lembrar. 107 00:07:21,788 --> 00:07:23,143 Tá, ele vai te examinar 108 00:07:23,144 --> 00:07:24,814 - e ver se você está bem. - Não! 109 00:07:24,815 --> 00:07:26,679 Preciso contar logo. E se eu esquecer? 110 00:07:26,680 --> 00:07:28,183 Tudo bem, tudo bem. Parem! 111 00:07:28,184 --> 00:07:29,738 Só um segundo. 112 00:07:30,600 --> 00:07:32,073 Aqui é o Policial John Nolan, 113 00:07:32,074 --> 00:07:35,155 distintivo número 25253, colhendo depoimento da Pol. Juarez 114 00:07:35,156 --> 00:07:37,226 sobre o ataque a ela e ao Pol. Thorsen. 115 00:07:37,227 --> 00:07:38,884 Vai. 116 00:07:40,506 --> 00:07:42,104 Lembre-se disso: 117 00:07:42,385 --> 00:07:44,043 - Rosto coberto. - Rosto coberto. 118 00:07:44,044 --> 00:07:45,774 Mortalha da vergonha. 119 00:07:46,167 --> 00:07:48,922 Não há escapatória quando você é o culpado. 120 00:07:52,173 --> 00:07:53,460 Celina, cuidado! 121 00:07:54,796 --> 00:07:56,003 Chore muito. 122 00:07:56,004 --> 00:07:58,684 Chore muito, de volta ao começo. 123 00:07:59,439 --> 00:08:01,583 Cachorro entrega uma parte viva. 124 00:08:01,584 --> 00:08:03,621 Cachorro entrega uma parte viva. 125 00:08:03,622 --> 00:08:04,846 Cachorro entrega o quê? 126 00:08:05,082 --> 00:08:07,582 Uma parte viva. Não sei o que significa. 127 00:08:08,264 --> 00:08:10,370 - Foi o que ele disse, eu juro. - Está bem. 128 00:08:10,371 --> 00:08:12,923 - Você se saiu bem. - Precisamos cuidar dela. 129 00:08:12,924 --> 00:08:15,221 Ela pode ter fraturado o crânio. 130 00:08:15,222 --> 00:08:16,955 Apresse a tomografia. 131 00:08:40,566 --> 00:08:42,165 Como ele está? 132 00:08:45,329 --> 00:08:46,748 John. 133 00:08:48,332 --> 00:08:51,042 Eu não... eu não sei. Parece ruim. 134 00:08:51,043 --> 00:08:54,311 - Por que ele não está na cirurgia? - Precisam fazer o exame FAST. 135 00:08:54,312 --> 00:08:56,132 Sabemos se eles foram alvejados? 136 00:08:56,133 --> 00:08:58,332 Não sei se sabemos de nada ainda, 137 00:08:58,333 --> 00:09:00,635 mas ela me fez gravar um enigma 138 00:09:00,636 --> 00:09:02,311 que disseram durante o ataque. 139 00:09:02,312 --> 00:09:04,313 - Um enigma? - Eu sei. Parece loucura, 140 00:09:04,314 --> 00:09:06,817 e com a lesão na cabeça, não sei se ela está certa, 141 00:09:06,818 --> 00:09:08,228 mas ela foi inflexível. 142 00:09:09,128 --> 00:09:10,630 Temos que te levar pra cima. 143 00:09:10,631 --> 00:09:12,415 Está tudo bem, é contração precoce. 144 00:09:12,416 --> 00:09:13,574 Angela. 145 00:09:13,575 --> 00:09:15,572 Está bem. 146 00:09:16,050 --> 00:09:17,084 Com licença. 147 00:09:17,085 --> 00:09:18,603 Mas me mande o enigma. 148 00:09:18,604 --> 00:09:20,087 Se esse bebê for como o Jack, 149 00:09:20,088 --> 00:09:22,161 vai demorar até que ela apareça. 150 00:09:22,505 --> 00:09:25,161 Wesley e eu podemos nos ocupar enquanto isso. 151 00:09:25,162 --> 00:09:27,074 - Tudo bem. Boa sorte. - Obrigada. 152 00:09:30,789 --> 00:09:32,962 Vance é o melhor traumatologista que existe. 153 00:09:32,963 --> 00:09:35,724 - Aaron está em boas mãos. - Certo. O que fazemos agora? 154 00:09:35,725 --> 00:09:37,139 Bem, Celina é sua novata. 155 00:09:37,140 --> 00:09:39,486 Ninguém vai te culpar se ficar ao lado dela. 156 00:09:39,487 --> 00:09:42,006 Confie em mim, nunca vou ouvir o fim disso 157 00:09:42,007 --> 00:09:43,987 se não descobrir quem fez isso. 158 00:09:43,988 --> 00:09:45,803 Ela disse que eles usavam máscaras. 159 00:09:45,804 --> 00:09:48,012 - Que tipo? - Do tipo aterrorizante. 160 00:09:48,013 --> 00:09:51,095 Vou chamar um retratista assim que os médicos terminarem. 161 00:09:55,503 --> 00:09:58,022 Quadrante superior direito, limpo. 162 00:09:58,023 --> 00:09:59,610 Saco pericárdico, limpo. 163 00:09:59,611 --> 00:10:02,899 Área pélvica, limpa. 164 00:10:03,123 --> 00:10:04,632 Quadrante superior esquerdo... 165 00:10:04,633 --> 00:10:07,318 Vejo fluido livre. Provavelmente o baço. 166 00:10:07,817 --> 00:10:09,860 Pressão caindo! Iniciando mais sangue. 167 00:10:09,861 --> 00:10:11,832 Temos que levá-lo para cirurgia. 168 00:10:15,890 --> 00:10:17,690 Recrutas: Hall² GabCav LeilaC 169 00:10:17,691 --> 00:10:19,491 Recrutas: Zetnos LikaPoetisa² 170 00:10:19,492 --> 00:10:21,492 Instrutor: Hall 171 00:10:21,493 --> 00:10:23,193 GeekS enigmaticamente apresenta... 172 00:10:23,194 --> 00:10:25,994 The Rookie - 5.22 Under Siege - Season Finale 173 00:10:26,351 --> 00:10:29,381 Preparar laparotomia exploratória e provável esplenectomia. 174 00:10:29,382 --> 00:10:32,177 Fique de olho no sangue. Ele pode perder até 500mL. 175 00:10:32,178 --> 00:10:33,800 Administre Noradrenalina 176 00:10:45,846 --> 00:10:49,056 Escutem, todas as folgas foram canceladas. 177 00:10:49,057 --> 00:10:50,643 Instrutores aprovados. 178 00:10:50,644 --> 00:10:54,140 Pegar esses suspeitos é a principal prioridade do Departamento. 179 00:10:54,141 --> 00:10:55,476 Isso é o que já sabemos: 180 00:10:55,477 --> 00:10:59,273 por volta das 4h, os policiais Thorsen e Juarez foram agredidos. 181 00:10:59,274 --> 00:11:02,069 Thorsen foi baleado e está em cirurgia. 182 00:11:02,070 --> 00:11:04,036 Vão coletar sangue no hospital. 183 00:11:04,037 --> 00:11:07,039 Se puderem doar, vão no final do turno. 184 00:11:07,040 --> 00:11:09,110 A Pol. Juarez sofreu uma concussão, 185 00:11:09,111 --> 00:11:12,631 mas forneceu ao Nolan e a mim os detalhes do ataque, 186 00:11:12,632 --> 00:11:15,392 incluindo esboços das máscaras que os agressores usavam. 187 00:11:15,393 --> 00:11:17,924 Não são máscaras compradas em lojas. 188 00:11:17,925 --> 00:11:18,929 Não, não são. 189 00:11:18,930 --> 00:11:21,997 Nosso primeiro trabalho é tentar identificar o fabricante 190 00:11:21,998 --> 00:11:24,229 e rastreá-los de volta aos agressores. 191 00:11:24,230 --> 00:11:26,127 - Gostaria de ajudar. - Está dentro. 192 00:11:26,128 --> 00:11:28,844 Estamos recebendo registros de celular para essa área. 193 00:11:28,845 --> 00:11:31,120 Não deve ter muita atividade àquela hora. 194 00:11:31,121 --> 00:11:33,583 A Inteligência está verificando as redes sociais 195 00:11:33,584 --> 00:11:36,966 para ver se alguém postou um vídeo do ataque ou de depois. 196 00:11:36,967 --> 00:11:38,967 Sim, e também compilei uma lista de todos 197 00:11:38,968 --> 00:11:41,018 que já cumpriu pena por agressão policial, 198 00:11:41,019 --> 00:11:42,419 mas até agora sem registros. 199 00:11:42,420 --> 00:11:44,697 Estavam bêbados e deram um murro no policial. 200 00:11:44,698 --> 00:11:45,940 Tem algo além disso. 201 00:11:45,941 --> 00:11:47,459 Muito disso não faz sentido. 202 00:11:47,460 --> 00:11:51,325 Precisamos da lista de perguntas prioritárias para responder. 203 00:11:51,326 --> 00:11:53,430 Parece óbvio que eles foram o alvo. 204 00:11:53,431 --> 00:11:55,087 Por que as máscaras e o enigma? 205 00:11:55,088 --> 00:11:57,804 Então, isso era especificamente sobre Aaron e Celina? 206 00:11:57,805 --> 00:11:59,342 Por que não apenas matar Aaron? 207 00:12:00,018 --> 00:12:03,807 Olha, pela descrição que a Celina fez do atirador, 208 00:12:03,808 --> 00:12:05,839 eles poderiam ter atirado na cabeça dele. 209 00:12:05,840 --> 00:12:09,330 Estou perguntando é se tem motivo para não terem feito isso. 210 00:12:09,723 --> 00:12:11,186 Justo. O que mais? 211 00:12:11,187 --> 00:12:13,450 Thorsen não é só policial, é figura pública. 212 00:12:13,451 --> 00:12:15,176 Tem a ver com a família dele? 213 00:12:15,177 --> 00:12:19,353 Ou foram enviados por Elijah? Mesmo preso ele ainda tem poder. 214 00:12:19,354 --> 00:12:22,356 Pensaria que o alvo era Angela primeiro, mas você está certa. 215 00:12:22,357 --> 00:12:24,393 Vamos investigar isso. O que mais? 216 00:12:26,602 --> 00:12:27,914 Eles terminaram? 217 00:12:36,026 --> 00:12:39,611 - Não deveríamos fazer isso. - Tudo bem. Eles têm computadores. 218 00:12:40,838 --> 00:12:43,549 Quer saber? Que tal eu assumir isso? 219 00:12:43,550 --> 00:12:44,885 Eu faço. 220 00:12:46,900 --> 00:12:48,271 Tudo bem. 221 00:12:54,975 --> 00:12:56,873 Oi. Este é o palácio do quebra-cabeça? 222 00:12:56,874 --> 00:12:58,530 Luna, como você está? 223 00:12:58,531 --> 00:13:01,533 Abalada, mas não sou eu quem está prestes a parir um bebê. 224 00:13:01,534 --> 00:13:05,054 Não tenho certeza do "prestes a". Meu útero se recusa a dilatar. 225 00:13:05,055 --> 00:13:06,839 Disseram que o 2º parto era fácil. 226 00:13:06,840 --> 00:13:09,222 Eles dizem isso para que passe por isso de novo. 227 00:13:09,558 --> 00:13:11,085 Esse é o enigma? 228 00:13:11,086 --> 00:13:12,121 Sim. 229 00:13:12,122 --> 00:13:14,638 Por favor, diz que tem um diploma em enigmas. 230 00:13:14,639 --> 00:13:18,101 Não exatamente, mas faço três palavras cruzadas por dia, 231 00:13:18,102 --> 00:13:19,819 vou emprestar meu cérebro. 232 00:13:19,820 --> 00:13:21,626 Estamos felizes em ter você. 233 00:13:22,838 --> 00:13:24,694 "Rosto coberto, mortalha de vergonha. 234 00:13:24,695 --> 00:13:26,178 Não há escapatória quando você é o culpado. 235 00:13:26,179 --> 00:13:28,249 Chore muito, de volta ao começo. 236 00:13:28,250 --> 00:13:30,923 Cachorro entrega uma parte viva". 237 00:13:31,288 --> 00:13:33,220 Bem, a primeira linha parece óbvia, 238 00:13:33,221 --> 00:13:34,911 já que usavam máscaras. 239 00:13:34,912 --> 00:13:36,819 Rosto coberto, mortalha de vergonha. 240 00:13:36,820 --> 00:13:38,849 A máscara esconde a vergonha. 241 00:13:39,261 --> 00:13:42,367 - Eles são culpados e sabem disso. - Isso não é muito fácil? 242 00:13:42,368 --> 00:13:47,368 E se "rosto coberto" for sobre a vítima e não o criminoso? 243 00:13:48,098 --> 00:13:50,568 Não há escapatória quando você é o culpado. 244 00:13:50,569 --> 00:13:52,377 Quando a culpa é sua, não minha. 245 00:13:52,378 --> 00:13:55,587 Então essa pessoa pensa que Aaron e Celina são culpados. 246 00:13:55,588 --> 00:13:58,176 "Chore muito". Não dê desculpas. 247 00:13:58,177 --> 00:13:59,771 "De volta ao começo". 248 00:14:00,317 --> 00:14:01,748 Onde isso começou? 249 00:14:02,940 --> 00:14:04,463 Com uma prisão? 250 00:14:04,940 --> 00:14:08,324 Se for alguém que Aaron e Celina prenderam, faz sentido. 251 00:14:08,325 --> 00:14:11,162 Os atacantes os estão culpando por arruinar suas vidas. 252 00:14:11,541 --> 00:14:14,373 Grey deve ter alguém verificando o histórico deles. 253 00:14:14,814 --> 00:14:18,265 - Tem novidades sobre Aaron? - Só que ele está em cirurgia. 254 00:14:18,607 --> 00:14:21,169 - PA e O2 estão caindo. - Temos sangramento. 255 00:14:21,170 --> 00:14:24,189 Pulmões estão enchendo de líquido. Prepare um tubo torácico. 256 00:14:39,925 --> 00:14:40,925 Tudo bem. 257 00:14:42,867 --> 00:14:44,400 Vamos para o próximo problema. 258 00:14:52,150 --> 00:14:53,886 Oi, podemos entrar? 259 00:14:53,887 --> 00:14:55,854 - Claro. - Queríamos que você tivesse 260 00:14:55,855 --> 00:14:59,029 um lugar calmo de recuperação, então... 261 00:14:59,030 --> 00:15:03,206 Quartzo para cura, obsidiana para proteção. 262 00:15:03,207 --> 00:15:05,691 Obrigada. Não precisava ter todo esse trabalho. 263 00:15:05,692 --> 00:15:08,280 É Los Angeles. Compramos isso na loja do hospital. 264 00:15:08,281 --> 00:15:12,353 Se estiver pronta para um desafio: seu sanduíche de almôndega 265 00:15:12,354 --> 00:15:15,804 Estou faminta. Poderia comer dois desses. 266 00:15:15,805 --> 00:15:18,221 Eu sabia. Trouxe dois. Bailey me chamou de louco. 267 00:15:18,222 --> 00:15:19,289 Eu estava errada. 268 00:15:20,899 --> 00:15:23,264 Novidades do caso? 269 00:15:23,821 --> 00:15:26,265 Temos uma longa lista de pessoas que não fizeram. 270 00:15:27,231 --> 00:15:29,268 Isso é um progresso, eu acho. 271 00:15:30,441 --> 00:15:33,484 Posso... Perguntar uma coisa? 272 00:15:34,329 --> 00:15:35,360 Sim, claro. 273 00:15:36,308 --> 00:15:38,186 Vou ver as atualizações sobre Aaron. 274 00:15:38,187 --> 00:15:39,187 Obrigado. 275 00:15:41,763 --> 00:15:42,927 O que está pensando? 276 00:15:43,817 --> 00:15:45,200 Eu deveria ter reportado. 277 00:15:45,905 --> 00:15:49,350 Assim em que ouvimos algo, eu não deveria ter saído do lado dele. 278 00:15:49,702 --> 00:15:52,842 Olha, se tem algo que você pode aprender com isso... 279 00:15:52,843 --> 00:15:54,736 Uma lição, ótimo. 280 00:15:55,535 --> 00:15:58,434 Mas isso não soa como uma avaliação racional. 281 00:15:58,435 --> 00:16:00,162 Parece que está se culpando. 282 00:16:00,163 --> 00:16:02,223 Eu estou. Como não me culpar? 283 00:16:02,224 --> 00:16:04,657 Vocês foram emboscados, estavam em desvantagem 284 00:16:04,658 --> 00:16:07,134 e apesar de uma batida feia na cabeça, 285 00:16:07,135 --> 00:16:10,098 você conseguiu pedir ajuda e fazer os primeiros socorros 286 00:16:10,099 --> 00:16:11,625 antes da ajuda médica chegar. 287 00:16:11,626 --> 00:16:14,058 Celina, por sua causa, Aaron tem uma chance. 288 00:16:14,500 --> 00:16:17,000 Então chega de se culpar. 289 00:16:17,519 --> 00:16:19,468 E se você pedir com delicadeza, 290 00:16:19,723 --> 00:16:21,540 posso te ajudar com esses sanduíches. 291 00:16:21,541 --> 00:16:24,886 - Vá comprar para você. - Não custava tentar. 292 00:16:24,887 --> 00:16:26,820 Boa notícia, Aaron saiu da cirurgia. 293 00:16:28,354 --> 00:16:29,902 Vou lá ver e te falo. 294 00:16:33,648 --> 00:16:35,090 Tivemos alguns contratempos, 295 00:16:35,091 --> 00:16:37,163 mas a cirurgia correu bem como o esperado. 296 00:16:37,164 --> 00:16:38,532 Ele vai ficar bem? 297 00:16:38,533 --> 00:16:40,986 Bom, as próximas 12 horas serão críticas. 298 00:16:40,987 --> 00:16:44,012 - Notícias dos pais dele? - Estão vindo de Dubai. 299 00:16:44,013 --> 00:16:46,910 - Ficarei feliz em atualizá-los. - Obrigado, doutor. 300 00:16:50,301 --> 00:16:51,873 Soubemos sobre o Aaron. 301 00:16:51,874 --> 00:16:55,065 Nenhum dos informantes sabem de uma gangue atrás de policiais. 302 00:16:55,066 --> 00:16:56,871 Mesma coisa com as máscaras. 303 00:16:56,872 --> 00:16:58,607 São personalizadas, mas eliminamos 304 00:16:58,608 --> 00:17:00,511 cada fabricante no sul da Califórnia. 305 00:17:00,512 --> 00:17:02,366 - E o Elijah? - Estão analisando 306 00:17:02,367 --> 00:17:05,595 comunicação dentro e fora, e nada indica que ele planeja algo. 307 00:17:05,596 --> 00:17:07,541 Algo positivo no enigma? 308 00:17:07,542 --> 00:17:09,944 Ainda não. A metade da frente é simples, 309 00:17:09,945 --> 00:17:11,999 mas a metade de trás é complicada. 310 00:17:12,215 --> 00:17:14,191 Angela e Wesley estão trabalhando nisso. 311 00:17:15,027 --> 00:17:17,468 Odeio dizer isso, mas não resolveremos isso hoje. 312 00:17:17,469 --> 00:17:18,998 Vão para casa, durmam um pouco. 313 00:17:18,999 --> 00:17:21,112 O turno da noite analisará as novas pistas. 314 00:17:21,113 --> 00:17:23,646 O resto de nós estará de cabeça mais fria de manhã. 315 00:17:23,647 --> 00:17:25,118 - Vai ficar com Aaron? - Sim. 316 00:17:25,119 --> 00:17:27,300 - E vou ficar de olho na Celina. - Obrigado. 317 00:17:33,911 --> 00:17:35,451 Vai ficar tudo bem. 318 00:17:36,119 --> 00:17:37,419 Tem que ficar. 319 00:17:38,673 --> 00:17:41,268 - Não posso perder outro. - Eu sei. 320 00:17:42,616 --> 00:17:45,936 Vamos pegar um jantar para você? Vai ser uma longa noite. 321 00:17:46,937 --> 00:17:48,237 Sim. 322 00:18:09,364 --> 00:18:11,038 - Venha aqui. - Sim. 323 00:18:38,747 --> 00:18:42,037 Lembra quando entramos nas Cavernas da Depravação 324 00:18:42,038 --> 00:18:43,738 e enfrentamos o Glabrezu? 325 00:18:44,437 --> 00:18:46,954 Baldr-Ray ficava chamando-o de Labradoodle. 326 00:18:47,894 --> 00:18:49,981 Claro que aquela criatura de quatro braços 327 00:18:49,982 --> 00:18:51,929 foi direto para o conjurador. 328 00:18:51,930 --> 00:18:55,091 Quarenta e poucos pontos de dano. Você caiu para zero. 329 00:18:55,092 --> 00:18:57,921 Seu primeiro save da morte falhou, e o segundo também, 330 00:18:58,540 --> 00:19:00,126 e eu pensei que tinha acabado. 331 00:19:01,620 --> 00:19:03,514 Mas então, na sua terceira rodada, 332 00:19:04,083 --> 00:19:06,612 tirou a pontuação máxima. 333 00:19:07,258 --> 00:19:09,623 E antes mesmo de saber o que estava acontecendo, 334 00:19:09,624 --> 00:19:13,844 você transformou aquele Labradoodle em um fluxo de lava. 335 00:19:15,365 --> 00:19:18,274 É disso que precisamos agora, Aaron, certo? 336 00:19:18,638 --> 00:19:21,243 Preciso que você tire a pontuação máxima 337 00:19:21,244 --> 00:19:23,620 e destrua aquele Labradoodle. 338 00:19:25,254 --> 00:19:27,483 Acho que nesta analogia, 339 00:19:27,484 --> 00:19:29,858 o Labradoodle é a morte, 340 00:19:29,859 --> 00:19:31,436 mas você sabe o que quero dizer. 341 00:19:32,987 --> 00:19:34,503 Vamos lá, Aaron. 342 00:19:47,176 --> 00:19:52,162 Eu sei que geralmente assistimos TV e relaxamos, 343 00:19:52,163 --> 00:19:55,119 mas como você se sentiria sobre navegar na Internet 344 00:19:55,120 --> 00:19:56,851 atrás de máscaras assustadoras? 345 00:19:56,852 --> 00:19:59,811 Encontro dos sonhos. Vou pegar meu notebook. 346 00:20:00,605 --> 00:20:01,905 Excelente. 347 00:20:08,796 --> 00:20:10,752 Venha comigo até o quarto rapidinho. 348 00:20:10,753 --> 00:20:12,053 Por quê? 349 00:20:12,353 --> 00:20:15,803 Porque um deles está do lado de fora da porta da cozinha, 350 00:20:15,804 --> 00:20:17,659 e eu quero que você ligue para o 911. 351 00:20:18,121 --> 00:20:19,267 - Está bem. - Tudo bem? 352 00:20:19,268 --> 00:20:20,568 Sim. 353 00:20:22,556 --> 00:20:23,986 Vou pôr a mesa. 354 00:20:23,987 --> 00:20:25,725 911. Qual é a sua emergência? 355 00:20:26,038 --> 00:20:28,865 Policial em apuros. Número 2273 da Lakeview Drive. 356 00:20:30,286 --> 00:20:32,306 Está conectado ao tiroteio desta manhã. 357 00:20:32,307 --> 00:20:34,134 Mostre-se. Agora. 358 00:20:34,435 --> 00:20:35,735 Mãos para cima. 359 00:20:38,863 --> 00:20:40,877 Mande a polícia e ambulância. 360 00:20:43,370 --> 00:20:44,670 Bailey! 361 00:21:18,457 --> 00:21:19,757 Vamos. 362 00:21:51,691 --> 00:21:53,137 Acabou. 363 00:21:53,138 --> 00:21:55,056 O reforço está vindo. Renda-se. 364 00:22:02,970 --> 00:22:05,074 - Você o acertou? - Não. 365 00:22:05,075 --> 00:22:06,375 Atire de novo. 366 00:22:09,223 --> 00:22:11,639 Aviso final, idiota. Renda-se! 367 00:22:32,240 --> 00:22:34,230 Policial Nolan, você me escuta? 368 00:22:34,231 --> 00:22:37,151 Estamos em Código 4. O atirador está na cozinha. 369 00:22:40,745 --> 00:22:43,058 Você está bem? Ferida? 370 00:22:43,059 --> 00:22:44,906 Não, só um pouco machucada. Você? 371 00:22:44,907 --> 00:22:46,205 Igualmente. 372 00:22:50,056 --> 00:22:51,526 Temos que alertar a todos. 373 00:22:51,941 --> 00:22:54,523 Se vieram atrás de nós, podem ir atrás deles também. 374 00:22:55,962 --> 00:22:58,352 Leah finalmente dormiu. 375 00:22:58,734 --> 00:23:01,668 Eu juro, essa menina é meio noturna. 376 00:23:01,669 --> 00:23:05,191 - Acho que isso não existe. - Então você explica. Aqui. 377 00:23:05,192 --> 00:23:07,015 Não. Preciso ficar concentrada. 378 00:23:08,090 --> 00:23:09,606 Como posso ajudar? 379 00:23:09,607 --> 00:23:12,878 Não pode. Nem eu consigo ajudar agora. 380 00:23:12,879 --> 00:23:15,600 Esses caras acabaram de atacar dois de nossos policiais 381 00:23:15,601 --> 00:23:17,494 e desapareceram sem deixar rastros. 382 00:23:17,495 --> 00:23:20,715 Eles até recolheram os invólucros das balas na saída. 383 00:23:26,291 --> 00:23:29,013 - Temos de ir! Agora! - O quê? O quê? 384 00:23:31,286 --> 00:23:33,622 Leah! Pegue a minha arma. 385 00:23:39,897 --> 00:23:41,423 Não, não, não. 386 00:23:41,424 --> 00:23:43,006 Não, não, não, não, não. 387 00:23:43,787 --> 00:23:44,823 Não. 388 00:23:47,005 --> 00:23:48,866 Nyla! A arma! 389 00:23:48,867 --> 00:23:50,836 - Ela se foi. - O quê? O que quer dizer? 390 00:23:54,328 --> 00:23:56,525 Onde ela está? 391 00:23:58,618 --> 00:24:00,221 Meu Deus. 392 00:24:00,728 --> 00:24:02,217 Ligue para o 911. 393 00:24:02,218 --> 00:24:05,225 Sedã prata. A placa é L ou I, ou... 394 00:24:05,226 --> 00:24:07,816 Não consigo enxergar. Consegue... 395 00:24:07,817 --> 00:24:09,325 Não sei dizer qual é... 396 00:24:12,015 --> 00:24:14,123 Aqui, aqui! Oi! 397 00:24:14,124 --> 00:24:16,206 - Oi, docinho. - Oi. 398 00:24:17,302 --> 00:24:18,628 Docinho. 399 00:24:28,906 --> 00:24:32,019 - Quem te contratou? - Não sei do que está falando. 400 00:24:32,020 --> 00:24:34,921 Sou apenas um turista aqui para ver o glamour de Hollywood. 401 00:24:34,922 --> 00:24:35,984 E matar policiais. 402 00:24:35,985 --> 00:24:38,686 É presunçoso pra alguém que levou um tiro e uma facada. 403 00:24:38,687 --> 00:24:39,917 Não é a primeira vez. 404 00:24:39,918 --> 00:24:42,122 Não, nós sabemos. Analisamos suas digitais. 405 00:24:42,123 --> 00:24:43,125 Hamza Young. 406 00:24:43,126 --> 00:24:46,386 Mercenário profissional procurado por 3 assassinatos estrangeiros. 407 00:24:46,387 --> 00:24:48,615 Você não sai da cama por menos de 20 mil. 408 00:24:48,616 --> 00:24:50,599 - Quem te contratou? - Se ler o arquivo, 409 00:24:50,600 --> 00:24:53,123 saberá que não sou um cara que fala com policiais. 410 00:24:53,124 --> 00:24:54,781 Então, deixe os médicos passarem. 411 00:24:55,043 --> 00:24:57,572 Preciso de um hospital e de um advogado. 412 00:25:04,715 --> 00:25:06,726 Ouçam. Estamos em DEFCON 1. 413 00:25:06,727 --> 00:25:08,832 Pra nós, todos tem a mesma habilidade. 414 00:25:08,833 --> 00:25:10,913 Precisamos isolar todos de quem gostamos. 415 00:25:10,914 --> 00:25:14,405 Vai ocupar muito espaço. Um andar inteiro de um hotel. 416 00:25:14,406 --> 00:25:17,013 Os pais do Aaron acabaram de alugar um no Peninsula. 417 00:25:17,014 --> 00:25:18,524 Tentei dissuadi-los, 418 00:25:18,525 --> 00:25:20,235 mas responderam: "É só dinheiro". 419 00:25:20,236 --> 00:25:22,355 Precisaremos de segurança pesada no saguão, 420 00:25:22,356 --> 00:25:24,414 a SWAT vigiando elevadores ou escadas. 421 00:25:24,415 --> 00:25:27,026 Movemos todos secretamente, casas parecerão ocupadas 422 00:25:27,027 --> 00:25:28,648 e os atraímos para outro ataque. 423 00:25:28,649 --> 00:25:30,226 Duas equipes em cada casa. 424 00:25:30,227 --> 00:25:31,822 Quantos policiais são? 425 00:25:32,121 --> 00:25:35,529 Além dos que estão no St. Stephens? Uns 45, 50. 426 00:25:35,530 --> 00:25:37,114 Estou trazendo todos que posso. 427 00:25:37,115 --> 00:25:39,069 Como estão a Harper, James e o bebê? 428 00:25:39,070 --> 00:25:40,071 Abalados. 429 00:25:40,072 --> 00:25:42,591 Levaram Leah para ser examinada no hospital, 430 00:25:42,592 --> 00:25:44,119 que é pra onde vocês estão indo 431 00:25:44,120 --> 00:25:46,270 - para serem liberados. - Certo, mas depois, 432 00:25:46,271 --> 00:25:48,422 eu volto para esse caso. 433 00:25:48,675 --> 00:25:50,593 É hora de começarmos a jogar no ataque. 434 00:25:58,985 --> 00:26:01,213 Celina deve ter ouvido errado a última linha. 435 00:26:01,707 --> 00:26:04,230 Talvez seja "cachorro entrega um coração vivo". 436 00:26:04,231 --> 00:26:07,120 - E o que isso significaria? - Não faço ideia. 437 00:26:10,184 --> 00:26:13,027 Socorro entrega, esporro entrega... 438 00:26:13,028 --> 00:26:14,903 Por que estamos considerando isso? 439 00:26:14,904 --> 00:26:17,780 Já estabelecemos que as primeiras linhas são enganosas. 440 00:26:17,781 --> 00:26:20,420 E se a última linha também não for o que parece? 441 00:26:20,421 --> 00:26:22,522 "Dog", cachorro, ao contrário é "god", deus. 442 00:26:22,523 --> 00:26:25,180 "Live part", parte viva, seria "evil trap", armadilha do mal. 443 00:26:25,181 --> 00:26:26,229 É isso. 444 00:26:26,621 --> 00:26:28,141 Somordnílap. 445 00:26:29,807 --> 00:26:31,415 Não tenha um derrame agora. 446 00:26:31,416 --> 00:26:33,113 Palíndromos, ao contrário. 447 00:26:33,114 --> 00:26:36,165 Se palavra estiver ao contrário, talvez a frase também seja. 448 00:26:36,166 --> 00:26:39,130 "Prender o mal a um deus odiado". 449 00:26:39,131 --> 00:26:40,906 Isso não melhora em nada. 450 00:26:44,723 --> 00:26:47,306 - O que é isso? - Trabalho. 451 00:26:47,307 --> 00:26:50,127 Na verdade, colocamos coisas importantes nesse quadro. 452 00:26:50,128 --> 00:26:52,314 Enfim, está na hora. Estamos em 24 horas. 453 00:26:52,315 --> 00:26:54,222 - Hora de ter esse bebê. - Ótimo. 454 00:26:54,223 --> 00:26:55,720 Um minuto. 455 00:26:55,721 --> 00:26:57,705 "Prender o mal a um deus odiado". 456 00:26:57,706 --> 00:26:59,219 É uma fala de uma peça. 457 00:26:59,220 --> 00:27:01,911 Acho que dar à luz deveria ser a prioridade agora. 458 00:27:01,912 --> 00:27:03,814 Eu só preciso fazer um desvio rápido. 459 00:27:03,815 --> 00:27:05,824 Desvio? Eu pareço um serviço de táxi? 460 00:27:05,825 --> 00:27:08,329 - Sim. Vamos. - Certo. Vamos, querida. 461 00:27:16,317 --> 00:27:18,825 De acordo com os federais, Hamza voou da Polônia 462 00:27:18,826 --> 00:27:20,815 há duas semanas e depois desapareceu. 463 00:27:20,816 --> 00:27:23,455 - Como está Leah? - Ela está bem, graças a Deus. 464 00:27:23,456 --> 00:27:25,112 James está levando-a para o hotel. 465 00:27:25,113 --> 00:27:28,209 Ouça, pegando carona na sua pergunta de ontem, 466 00:27:28,210 --> 00:27:30,124 sobre por que eles não mataram Aaron... 467 00:27:30,716 --> 00:27:32,521 Por que não levaram sua filha? 468 00:27:32,522 --> 00:27:34,829 Por que pegar ela só para deixá-la para trás? 469 00:27:34,830 --> 00:27:37,936 Não sei. Estou me fazendo a mesma pergunta. 470 00:27:37,937 --> 00:27:40,049 Como se o objetivo deles fosse torturá-la 471 00:27:40,050 --> 00:27:43,246 - o máximo possível. - Nyla. Resolvemos o enigma. 472 00:27:43,247 --> 00:27:46,128 Nos levou a uma peça de um ato. Olhe os figurinos. 473 00:27:46,537 --> 00:27:47,945 Te enviei. 474 00:27:47,946 --> 00:27:50,256 Tá, falamos com a Harper. Agora precisamos ir. 475 00:27:50,257 --> 00:27:52,625 Sim, lidaremos com isso. Vá ter esse bebê. 476 00:27:53,919 --> 00:27:55,723 Uma peça de teatro? 477 00:27:59,830 --> 00:28:01,242 Temos um suspeito. 478 00:28:01,243 --> 00:28:03,243 As máscaras que nossos agressores usavam 479 00:28:03,244 --> 00:28:05,223 eram para uma peça de teatro em 1996. 480 00:28:05,224 --> 00:28:07,457 Durou três semanas antes de encerrar. 481 00:28:07,458 --> 00:28:10,320 A companhia de teatro vendeu todos os adereços e figurinos 482 00:28:10,321 --> 00:28:12,255 para a Second Life Theater Supply. 483 00:28:12,256 --> 00:28:15,352 Onde ficaram em uma prateleira até que 15 foram compradas 484 00:28:15,353 --> 00:28:17,016 na semana passada por Roy Gracco. 485 00:28:17,017 --> 00:28:19,747 Gracco é um criminoso com histórico de violência. 486 00:28:19,748 --> 00:28:21,839 Qual é o problema dele com a Mid-Wilshire? 487 00:28:21,840 --> 00:28:23,846 Não sabemos, mas a primeira prisão dele 488 00:28:23,847 --> 00:28:26,025 veio de uma detenção que fizemos, 489 00:28:26,026 --> 00:28:28,159 mas os policiais foram transferidos. 490 00:28:28,160 --> 00:28:30,042 Não entendo o sentido deste enigma. 491 00:28:30,043 --> 00:28:31,842 Por que apontaram para este caminho, 492 00:28:31,843 --> 00:28:33,848 - e devemos seguir? - Não temos escolha. 493 00:28:33,849 --> 00:28:35,932 Mas apareceremos com uma força esmagadora 494 00:28:35,933 --> 00:28:37,920 no caso de haver outra emboscada. 495 00:28:37,921 --> 00:28:39,734 Todos fiquem atentos. Vamos. 496 00:29:11,416 --> 00:29:13,037 - Alfa pronto. - Bravo pronto. 497 00:29:13,038 --> 00:29:15,131 Três, dois, um. 498 00:29:21,033 --> 00:29:22,954 - Limpo. - Sala da frente limpo. 499 00:29:22,955 --> 00:29:24,434 Está congelando aqui dentro. 500 00:29:27,320 --> 00:29:28,733 Limpo. 501 00:29:30,816 --> 00:29:32,947 - Limpo. - Larga a arma! 502 00:29:32,948 --> 00:29:34,936 - Largue-a. - De bruços! 503 00:29:39,227 --> 00:29:40,727 Acho que ele está morto. 504 00:29:49,729 --> 00:29:51,150 Central, suspeito abatido. 505 00:29:51,151 --> 00:29:54,216 Não consciente, não respirando, frio ao toque. Ele é 10-5-5. 506 00:29:54,919 --> 00:29:57,533 Deve ter ligado o ar para retardar a decomposição. 507 00:29:59,213 --> 00:30:00,617 É o Gracco. 508 00:30:01,433 --> 00:30:03,118 Mas por quê? 509 00:30:10,248 --> 00:30:11,624 É uma armadilha. 510 00:30:11,925 --> 00:30:14,319 Abortar! Abortar! Abortar! 511 00:30:14,631 --> 00:30:17,027 - Recuem! - Todos para fora! 512 00:30:18,623 --> 00:30:20,146 - Vamos! - Vamos, vamos! 513 00:30:20,147 --> 00:30:22,442 Vão. Central, preciso do esquadrão 514 00:30:22,443 --> 00:30:25,058 para olhar a casa alvo. Mande o legista e a DIC, 515 00:30:25,059 --> 00:30:27,627 prontos para uma busca quando a casa estiver limpa. 516 00:30:28,724 --> 00:30:30,123 Eu não estou entendendo. 517 00:30:30,124 --> 00:30:32,526 O Gracco estava no comando dessa gangue ou não? 518 00:30:34,879 --> 00:30:37,167 O legista disse que a hora da morte do Gracco 519 00:30:37,168 --> 00:30:39,402 foi antes de Aaron e Celina serem emboscados. 520 00:30:39,403 --> 00:30:41,198 O enigma nos levou à casa do Gracco 521 00:30:41,199 --> 00:30:43,167 para sermos explodidos em mil pedaços. 522 00:30:43,168 --> 00:30:45,489 Estamos mais próximos de pegar esse cara? 523 00:30:45,490 --> 00:30:47,798 Porque parece que não chegamos a lugar nenhum. 524 00:30:47,799 --> 00:30:50,102 Tudo que fizemos desde que o Aaron foi baleado 525 00:30:50,103 --> 00:30:52,401 foi seguir pistas que queriam que tivéssemos. 526 00:30:52,402 --> 00:30:54,599 DIC está olhando a casa. São profissionais. 527 00:30:54,600 --> 00:30:56,562 Não acharemos nada. Devemos continuar. 528 00:30:56,563 --> 00:30:58,369 O quê? Não agora. 529 00:30:58,370 --> 00:31:00,478 Olha, se o Gracco é um bode expiatório, 530 00:31:00,479 --> 00:31:02,198 então devíamos perguntar por quê? 531 00:31:02,199 --> 00:31:04,474 Um criminoso com história em Mid-Wilshire. 532 00:31:04,475 --> 00:31:07,597 Sim, mas há centenas de caras assim, então por que o Gracco? 533 00:31:07,598 --> 00:31:09,578 Tiraram o nome dele de uma base de dados 534 00:31:09,579 --> 00:31:11,693 ou há alguma ligação? 535 00:31:11,694 --> 00:31:13,904 - Acha que é pessoal? - Quero dizer, olha, 536 00:31:13,905 --> 00:31:16,892 se eu fosse, ao extremo de atingir policiais, 537 00:31:16,893 --> 00:31:19,666 por que não tirar alguns inimigos pelo caminho? 538 00:31:19,667 --> 00:31:21,469 Não custa nada seguir com isso. 539 00:31:21,470 --> 00:31:24,299 Verifique os conhecidos do Gracco, família, 540 00:31:24,300 --> 00:31:27,001 qualquer um que cumpriu pena que possa guardar rancor. 541 00:31:27,002 --> 00:31:29,361 Olhe se têm relação com pessoas que prendemos. 542 00:31:29,362 --> 00:31:30,778 E faça uma oração. 543 00:31:30,779 --> 00:31:33,274 Precisamos de uma intervenção divina. 544 00:31:33,887 --> 00:31:36,779 É o Wesley. Que foi? Nada. 545 00:31:36,780 --> 00:31:38,877 Angela teve o bebê. É uma menina. 546 00:31:41,960 --> 00:31:44,369 Isso é uma notícia muito necessária e boa. 547 00:31:45,075 --> 00:31:46,987 - Enviando nosso amor. - Oi! 548 00:31:46,988 --> 00:31:49,993 - Já pegaram os bandidos? - Ainda não, mas quase. 549 00:31:49,994 --> 00:31:52,770 Apenas se concentre em você e nessa anjinha. 550 00:31:53,675 --> 00:31:56,165 - E o Aaron? - Ele ainda está em coma. 551 00:32:00,369 --> 00:32:01,968 Vamos, Aaron. 552 00:32:01,969 --> 00:32:05,672 Não deixe esse Labradoodle te empurrar pro Mar da Tristeza. 553 00:32:07,863 --> 00:32:09,369 Você precisa se recuperar. 554 00:32:09,875 --> 00:32:12,566 Ajude-me a encontrar o Cajado da Cura. 555 00:32:16,767 --> 00:32:19,205 Temos uma lista. Estas sete pessoas 556 00:32:19,206 --> 00:32:21,998 têm uma história conturbada com o Gracco e um de nós 557 00:32:21,999 --> 00:32:24,191 Os quatro primeiros são os mais radicais... 558 00:32:24,192 --> 00:32:26,988 Bill Gyst, Demarcus Hahn, Keegan Ray, e Mariela Cruz... 559 00:32:26,989 --> 00:32:29,869 Bandidos violentos que prendemos nos últimos três anos. 560 00:32:29,870 --> 00:32:32,366 Bradford, quero a Metro batendo nas portas deles. 561 00:32:32,367 --> 00:32:34,577 Mesmo que não estejam por trás dos ataques, 562 00:32:34,578 --> 00:32:35,659 eles gostam de lutar. 563 00:32:35,660 --> 00:32:37,619 Mandarei o tenente Pine preparar tudo. 564 00:32:37,620 --> 00:32:38,953 E os outros três? 565 00:32:38,954 --> 00:32:41,056 Não violentos, cumpriram pena com Gracco. 566 00:32:41,057 --> 00:32:43,701 Donald Weathers, Luke Moran e K.D. Howard. 567 00:32:43,702 --> 00:32:45,700 Nolan, Harper, vejam o Weathers. 568 00:32:45,701 --> 00:32:47,667 - Fico com Moran. - Não vai sozinha. 569 00:32:47,668 --> 00:32:50,731 Vou com ela. Pine mobilizou todos da Metropolitana. 570 00:32:50,732 --> 00:32:51,938 - Ela me ajuda. - Certo. 571 00:32:51,939 --> 00:32:53,650 Jan e Rodriguez vão para o Howard. 572 00:32:53,651 --> 00:32:55,221 Mas todos, fiquem atentos. 573 00:32:55,222 --> 00:32:58,096 Se acharem que viram algo errado, chamem reforços. 574 00:32:58,097 --> 00:32:59,397 Vamos. 575 00:33:02,744 --> 00:33:04,904 Deveria estar batendo em portas com a Metro. 576 00:33:04,905 --> 00:33:06,205 Estou bem. 577 00:33:06,480 --> 00:33:09,348 - Não preciso que me proteja. - Eu sei. 578 00:33:10,007 --> 00:33:13,061 Então, claramente, precisa que eu o proteja. 579 00:33:13,062 --> 00:33:15,959 Claramente. Você me conhece tão bem. 580 00:33:16,399 --> 00:33:18,121 Estou feliz que está comigo. 581 00:33:19,847 --> 00:33:21,147 Igualmente. 582 00:33:36,001 --> 00:33:37,907 Polícia. Abra. 583 00:33:38,850 --> 00:33:41,063 Luke Moran, precisamos falar com você. 584 00:33:42,340 --> 00:33:44,366 VENHAM PEGÁ-LOS 585 00:33:44,367 --> 00:33:46,027 - O que quer fazer? - Arrombar 586 00:33:46,028 --> 00:33:47,832 e ver aí, mas precisa de mandado 587 00:33:47,833 --> 00:33:49,833 e não vamos conseguir sem causa provável. 588 00:34:17,522 --> 00:34:19,144 - Parem aí! - Adam-100, 589 00:34:19,145 --> 00:34:21,636 há uma multidão aqui, vários suspeitos armados. 590 00:34:21,637 --> 00:34:24,145 - Precisamos de ajuda. - Adam-100 solicita ajuda 591 00:34:24,146 --> 00:34:25,898 no número 52101 da Santa Rosa... 592 00:34:25,899 --> 00:34:27,952 - Parem de se mexer! - Larguem suas armas! 593 00:34:27,953 --> 00:34:29,193 Larguem as armas! 594 00:34:35,948 --> 00:34:37,519 Vai, vai, vai! 595 00:34:44,507 --> 00:34:46,807 Vai, sobe. Vou segurá-los. 596 00:34:46,808 --> 00:34:48,378 Não, estamos mais altos. 597 00:34:48,379 --> 00:34:50,194 Temos uma chance, mas apenas juntos. 598 00:34:57,010 --> 00:34:58,209 Certo. 599 00:34:58,210 --> 00:35:00,442 Ferimos o máximo que pudemos e subimos. 600 00:35:00,443 --> 00:35:03,061 Vão esperar que os empurremos. Vamos pro outro lado. 601 00:35:03,062 --> 00:35:04,709 - Não empurrar, entendido. - Sim. 602 00:35:41,819 --> 00:35:43,201 Vamos. 603 00:35:51,383 --> 00:35:52,609 Puta... 604 00:35:52,917 --> 00:35:55,221 Vai, vou tentar igualar as chances daqui. 605 00:36:09,950 --> 00:36:11,355 Estou sem munição! 606 00:36:53,470 --> 00:36:54,955 Vão! 607 00:37:00,456 --> 00:37:03,321 7-Adam-15, estou com Bradford e Chen seguros aqui em cima. 608 00:37:09,861 --> 00:37:11,581 Parados! Não se mexam! 609 00:37:14,866 --> 00:37:16,790 Central, tenho dois policiais feridos 610 00:37:16,791 --> 00:37:20,329 e vários suspeitos feridos por traumatismo craniano e tiros. 611 00:37:20,330 --> 00:37:21,854 Pelo menos 12 para transporte. 612 00:37:21,855 --> 00:37:23,662 É um evento de baixas em massa. 613 00:37:30,208 --> 00:37:33,857 Todas as unidades, estou vendo o agressor de Aaron e Celina. 614 00:37:33,858 --> 00:37:36,505 Calça preta, jaqueta marrom e uma máscara. 615 00:37:38,332 --> 00:37:41,899 Acabou de entrar por uma porta ao norte do beco. 616 00:37:46,185 --> 00:37:48,601 Águia Um, vindo do leste. 617 00:37:49,229 --> 00:37:51,414 Águia Dois, vindo do sul. 618 00:37:53,889 --> 00:37:55,221 Fale comigo. 619 00:37:55,222 --> 00:37:57,204 Estraguei tudo. Eles estão atrás de mim. 620 00:37:57,205 --> 00:37:59,837 - Você sabia que chegaria a isso. - Eu sei. 621 00:38:00,243 --> 00:38:02,931 Só queria que nós os machucássemos mais 622 00:38:02,932 --> 00:38:04,412 por tudo que tiraram de mim. 623 00:38:04,413 --> 00:38:06,188 Acredite, vocês os machucaram muito. 624 00:38:06,418 --> 00:38:08,171 Não teria feito nada disso sem você. 625 00:38:08,172 --> 00:38:11,300 Por favor. Eu vi um erro que precisava ser corrigido. 626 00:38:11,769 --> 00:38:14,017 Espero que tenha dado um pouco de dignidade. 627 00:38:14,942 --> 00:38:16,851 Deu. Obrigado. 628 00:38:22,351 --> 00:38:23,496 Preciso desligar. 629 00:38:25,861 --> 00:38:28,949 Lincoln-200, estou no porão procurando o suspeito. 630 00:38:49,977 --> 00:38:51,021 Somos nós. 631 00:38:52,661 --> 00:38:54,462 Deveriam estar indo para o hospital. 632 00:38:54,463 --> 00:38:55,679 Vamos depois. 633 00:40:01,156 --> 00:40:03,615 - Você está preso, Luke! - Não cheguem mais perto! 634 00:40:04,124 --> 00:40:07,086 Devo dizer, na lista de possíveis mentores, 635 00:40:07,087 --> 00:40:09,992 - você estava embaixo. - Não me surpreende em nada. 636 00:40:09,993 --> 00:40:12,667 Não entendo, cumpriu 90 dias por abuso de idosos. 637 00:40:12,668 --> 00:40:13,888 Como veio parar aqui? 638 00:40:13,889 --> 00:40:16,106 Porque aqueles 90 dias me destruíram! 639 00:40:17,170 --> 00:40:18,484 Fui espancado, 640 00:40:18,758 --> 00:40:22,227 forçado a me humilhar para sobreviver. 641 00:40:22,473 --> 00:40:24,404 Minha mãe morreu enquanto eu estava lá. 642 00:40:24,405 --> 00:40:26,637 Perdi meu emprego, minha casa. 643 00:40:27,274 --> 00:40:28,574 Tudo. 644 00:40:30,419 --> 00:40:33,001 Eu era só um caso para vocês. Mas vocês... 645 00:40:34,310 --> 00:40:36,214 Vocês foram meu apocalipse. 646 00:40:36,215 --> 00:40:37,831 Agora acabou. 647 00:40:37,832 --> 00:40:40,798 Largue sua arma e saia, 648 00:40:40,799 --> 00:40:42,410 e mostre suas mãos. 649 00:40:43,607 --> 00:40:44,907 Não. 650 00:40:47,014 --> 00:40:48,687 Não vou recuar. 651 00:40:57,307 --> 00:40:58,899 O que está acontecendo? 652 00:40:58,900 --> 00:41:00,738 Temos um código azul, quarto dez. 653 00:41:00,739 --> 00:41:02,276 Código azul, quarto dez. 654 00:41:03,107 --> 00:41:04,407 Aaron. 655 00:41:05,729 --> 00:41:07,106 Isso não faz sentido. 656 00:41:18,875 --> 00:41:20,234 Olhe para eles. 657 00:41:20,235 --> 00:41:22,376 Caramba, isso é dinheiro bem gasto. 658 00:41:22,377 --> 00:41:24,843 Luke teve motivação por dias, 659 00:41:24,844 --> 00:41:28,037 mas como um cara assim contrata uma dúzia de mercenários? 660 00:41:28,038 --> 00:41:30,347 Armar Luke Moran contra o DPLA 661 00:41:30,348 --> 00:41:33,263 afastou todos os policiais da cidade do nosso alvo. 662 00:41:33,649 --> 00:41:36,674 E quando eles perceberem o dano que causamos, 663 00:41:37,341 --> 00:41:38,907 estaremos longe. 664 00:41:52,211 --> 00:41:54,211 GeekSubs Mais que legenders 47411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.