Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,533 --> 00:00:07,535
Eu nunca teria pensado
em lançar aquele feitiço.
2
00:00:07,536 --> 00:00:10,366
Bem, o que eu posso dizer?
Eu sou um feiticeiro nato.
3
00:00:10,367 --> 00:00:13,438
Se contar isso a alguém,
vou amaldiçoar sua sabedoria.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,893
Cara, vale a pena tentar dormir
um pouco antes do nosso turno?
5
00:00:16,894 --> 00:00:19,183
Confie em um festeiro profissional
como eu,
6
00:00:19,184 --> 00:00:22,099
é melhor aguentar
do que tentar só tirar um cochilo.
7
00:00:22,882 --> 00:00:24,430
O que foi isso?
8
00:00:25,485 --> 00:00:26,862
O que foi o quê?
9
00:00:27,971 --> 00:00:30,282
Adoro passear
em becos escuros
10
00:00:30,283 --> 00:00:32,181
às 4h como qualquer
outra pessoa,
11
00:00:32,182 --> 00:00:35,288
mas se você procura problemas,
você os encontra, sacou?
12
00:00:36,928 --> 00:00:38,635
- Eu ouvi isso.
- Devemos reportar?
13
00:00:38,636 --> 00:00:41,146
Pra rirem quando descobrirem
que é uma gata no cio?
14
00:00:41,147 --> 00:00:42,280
Não, obrigado.
15
00:01:23,923 --> 00:01:25,476
Vai por ali.
16
00:02:04,999 --> 00:02:06,448
Aaron?
17
00:02:08,519 --> 00:02:10,888
- Aaron!
- Aqui!
18
00:02:14,974 --> 00:02:18,011
Pessoal, abaixem a arma.
Somos policiais.
19
00:02:18,012 --> 00:02:19,495
Vocês não querem fazer isso.
20
00:02:19,496 --> 00:02:20,738
Celina, cuidado!
21
00:02:38,584 --> 00:02:39,894
Lembre-se disso:
22
00:02:39,895 --> 00:02:42,932
Rosto coberto,
mortalha de vergonha.
23
00:02:42,933 --> 00:02:45,231
Não há escapatória
quando você é o culpado.
24
00:02:45,591 --> 00:02:48,082
Chore muito,
de volta ao começo.
25
00:02:48,318 --> 00:02:50,671
Cachorro entrega
uma parte viva.
26
00:03:01,124 --> 00:03:04,126
Policial ferido.
Policial ferido.
27
00:03:04,403 --> 00:03:05,813
Policial...
28
00:03:10,995 --> 00:03:12,652
Aaron.
29
00:03:15,931 --> 00:03:17,450
Aaron.
30
00:03:18,520 --> 00:03:21,040
Aaron. Aaron.
31
00:03:26,632 --> 00:03:28,219
Você deveria estar dormindo.
32
00:03:28,220 --> 00:03:30,846
Não durmo bem quando você
trabalha no turno da noite.
33
00:03:30,847 --> 00:03:31,877
Digo o mesmo.
34
00:03:31,878 --> 00:03:33,603
Mas eu precisava terminar
35
00:03:33,604 --> 00:03:37,159
a conversão da garagem da Simone,
então é melhor assim.
36
00:03:37,160 --> 00:03:38,608
Carro-pipa 53,
37
00:03:38,609 --> 00:03:40,713
Prioridade
para uma pessoa baleada.
38
00:03:40,714 --> 00:03:42,499
Homem,
inconsciente, sem respirar.
39
00:03:42,500 --> 00:03:44,716
Policial de folga envolvido.
Vou te atribuir.
40
00:03:44,717 --> 00:03:46,893
John, tenho que ir.
Um policial foi baleado.
41
00:03:47,894 --> 00:03:49,412
Você sabe quem? Que divisão?
42
00:03:49,413 --> 00:03:50,994
Não. Mas ligo quando puder.
43
00:04:07,259 --> 00:04:08,398
Alô?
44
00:04:12,323 --> 00:04:13,456
O que aconteceu?
45
00:04:23,199 --> 00:04:24,766
- Por aqui!
- Celina!
46
00:04:24,991 --> 00:04:27,222
- O que aconteceu?
- Atiraram nele.
47
00:04:27,658 --> 00:04:28,969
Eu não consegui impedir.
48
00:04:28,970 --> 00:04:30,145
Não é sua culpa.
49
00:04:31,524 --> 00:04:33,525
Ferimento de bala
no ombro esquerdo.
50
00:04:33,526 --> 00:04:37,360
Não acho ferimento de saída.
Avise ao St. Stephens.
51
00:04:37,361 --> 00:04:38,979
Grande perda de sangue
no local.
52
00:04:38,980 --> 00:04:40,592
Preparar protocolo
de transfusão.
53
00:04:40,593 --> 00:04:42,857
Não se mova. Não se mova.
54
00:04:43,812 --> 00:04:46,266
- Você perdeu a consciência?
- Não, acho que não.
55
00:04:46,267 --> 00:04:48,568
Espera. Talvez eu tenha.
56
00:04:48,990 --> 00:04:50,694
Alguma dormência?
Formigamento?
57
00:04:50,695 --> 00:04:52,686
Não, estou bem.
Só um pouco tonta.
58
00:04:52,687 --> 00:04:55,890
- Ajudem-no.
- Preciso que fique quieta.
59
00:04:57,688 --> 00:04:59,784
Defina um perímetro
para duas quadras.
60
00:05:00,174 --> 00:05:03,953
Estabelecendo posto de comando
na Wilton e 3ª.
61
00:05:03,954 --> 00:05:05,902
Preciso de 6 unidades
para apuração.
62
00:05:05,903 --> 00:05:08,146
Notifique a cena do crime
e o tenente.
63
00:05:09,079 --> 00:05:11,977
Senhor, fomos emboscados.
64
00:05:11,978 --> 00:05:15,594
Três homens com máscaras malucas.
Não sei para onde foram, ou...
65
00:05:15,595 --> 00:05:18,225
Ou há quanto tempo,
mas precisamos proteger a cena,
66
00:05:18,226 --> 00:05:19,629
procurar o invólucro...
67
00:05:19,986 --> 00:05:21,918
Deve ter ejetado
perto da parede norte.
68
00:05:21,919 --> 00:05:23,289
Celina, vamos cuidar disso.
69
00:05:23,290 --> 00:05:26,305
Harper vai encontrá-lo no hospital
para pegar seu depoimento.
70
00:05:29,403 --> 00:05:31,396
- Quão ruim?
- Bastante.
71
00:05:38,971 --> 00:05:40,903
Soube que é o Thorsen.
72
00:05:40,904 --> 00:05:42,836
Ferimento de bala nas costas.
73
00:05:42,837 --> 00:05:45,795
Celina diz que foram emboscados.
Três homens mascarados.
74
00:05:45,796 --> 00:05:47,575
Vou coordenar com a apuração.
75
00:05:47,576 --> 00:05:49,774
Pesquise todos
em um raio de 8Km,
76
00:05:49,775 --> 00:05:52,397
em condicional,
e presos por agressão policial.
77
00:05:52,398 --> 00:05:53,503
Sim, senhor.
78
00:05:56,851 --> 00:05:58,891
- Posso andar sozinha.
- Eu sei.
79
00:05:59,302 --> 00:06:01,413
- Definiu o alarme residencial?
- Sim.
80
00:06:01,414 --> 00:06:04,798
A bolsa da minha esposa estourou.
Dr. Schneider nos disse para vir.
81
00:06:04,799 --> 00:06:07,032
Tiro no ombro esquerdo
posterior.
82
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
Ele tem pulso,
mas está hipertenso.
83
00:06:10,968 --> 00:06:12,684
Pressão arterial 80/54 mmHg.
84
00:06:12,685 --> 00:06:14,281
Demos a ele
dois soros grandes.
85
00:06:14,282 --> 00:06:15,618
- Glasgow?
- Sete.
86
00:06:15,619 --> 00:06:16,620
Essa não.
87
00:06:20,771 --> 00:06:22,876
Um, dois, três.
88
00:06:23,395 --> 00:06:24,795
Preciso de exames de trauma.
89
00:06:25,246 --> 00:06:27,425
Pendure uma unidade
de sangue O-.
90
00:06:34,950 --> 00:06:36,864
Proteção das vias aéreas
com depressão.
91
00:06:36,865 --> 00:06:40,352
Preparar intubação.
Tubo de 7,5.
92
00:06:42,113 --> 00:06:44,444
20mg de Etomidato
e 80mg de Rocurónio.
93
00:06:46,258 --> 00:06:48,545
Sons respiratórios positivos,
ambos os lados.
94
00:06:50,767 --> 00:06:53,365
Pulso fraco e filiforme.
Preciso de imagens.
95
00:06:53,366 --> 00:06:55,091
Ultrassom está pronto.
96
00:07:02,157 --> 00:07:04,080
Estou procurando... Obrigado.
97
00:07:04,081 --> 00:07:05,159
O que aconteceu?
98
00:07:05,160 --> 00:07:06,393
Levaram Aaron para o PS.
99
00:07:06,394 --> 00:07:07,645
- E a Celina?
- Não sei.
100
00:07:07,646 --> 00:07:09,656
Não sabia que dela.
Minha bolsa estourou.
101
00:07:09,657 --> 00:07:11,821
Deixa eu levantar!
Tenho trabalho a fazer!
102
00:07:11,822 --> 00:07:13,054
Deixa eu levantar!
103
00:07:13,055 --> 00:07:14,445
- Eu estou bem.
- Relaxa.
104
00:07:14,446 --> 00:07:17,423
Sou eu. Relaxa.
Vão ver se você não está ferida.
105
00:07:17,424 --> 00:07:19,208
O cara da máscara
me disse algo.
106
00:07:19,209 --> 00:07:21,116
Ele disse
que eu precisava lembrar.
107
00:07:21,788 --> 00:07:23,143
Tá, ele vai te examinar
108
00:07:23,144 --> 00:07:24,814
- e ver se você está bem.
- Não!
109
00:07:24,815 --> 00:07:26,679
Preciso contar logo.
E se eu esquecer?
110
00:07:26,680 --> 00:07:28,183
Tudo bem, tudo bem.
Parem!
111
00:07:28,184 --> 00:07:29,738
Só um segundo.
112
00:07:30,600 --> 00:07:32,073
Aqui é o Policial John Nolan,
113
00:07:32,074 --> 00:07:35,155
distintivo número 25253,
colhendo depoimento da Pol. Juarez
114
00:07:35,156 --> 00:07:37,226
sobre o ataque a ela
e ao Pol. Thorsen.
115
00:07:37,227 --> 00:07:38,884
Vai.
116
00:07:40,506 --> 00:07:42,104
Lembre-se disso:
117
00:07:42,385 --> 00:07:44,043
- Rosto coberto.
- Rosto coberto.
118
00:07:44,044 --> 00:07:45,774
Mortalha da vergonha.
119
00:07:46,167 --> 00:07:48,922
Não há escapatória
quando você é o culpado.
120
00:07:52,173 --> 00:07:53,460
Celina, cuidado!
121
00:07:54,796 --> 00:07:56,003
Chore muito.
122
00:07:56,004 --> 00:07:58,684
Chore muito,
de volta ao começo.
123
00:07:59,439 --> 00:08:01,583
Cachorro entrega
uma parte viva.
124
00:08:01,584 --> 00:08:03,621
Cachorro entrega
uma parte viva.
125
00:08:03,622 --> 00:08:04,846
Cachorro entrega o quê?
126
00:08:05,082 --> 00:08:07,582
Uma parte viva.
Não sei o que significa.
127
00:08:08,264 --> 00:08:10,370
- Foi o que ele disse, eu juro.
- Está bem.
128
00:08:10,371 --> 00:08:12,923
- Você se saiu bem.
- Precisamos cuidar dela.
129
00:08:12,924 --> 00:08:15,221
Ela pode ter fraturado
o crânio.
130
00:08:15,222 --> 00:08:16,955
Apresse a tomografia.
131
00:08:40,566 --> 00:08:42,165
Como ele está?
132
00:08:45,329 --> 00:08:46,748
John.
133
00:08:48,332 --> 00:08:51,042
Eu não... eu não sei.
Parece ruim.
134
00:08:51,043 --> 00:08:54,311
- Por que ele não está na cirurgia?
- Precisam fazer o exame FAST.
135
00:08:54,312 --> 00:08:56,132
Sabemos se eles
foram alvejados?
136
00:08:56,133 --> 00:08:58,332
Não sei se sabemos
de nada ainda,
137
00:08:58,333 --> 00:09:00,635
mas ela me fez gravar
um enigma
138
00:09:00,636 --> 00:09:02,311
que disseram
durante o ataque.
139
00:09:02,312 --> 00:09:04,313
- Um enigma?
- Eu sei. Parece loucura,
140
00:09:04,314 --> 00:09:06,817
e com a lesão na cabeça,
não sei se ela está certa,
141
00:09:06,818 --> 00:09:08,228
mas ela foi inflexível.
142
00:09:09,128 --> 00:09:10,630
Temos que te levar pra cima.
143
00:09:10,631 --> 00:09:12,415
Está tudo bem,
é contração precoce.
144
00:09:12,416 --> 00:09:13,574
Angela.
145
00:09:13,575 --> 00:09:15,572
Está bem.
146
00:09:16,050 --> 00:09:17,084
Com licença.
147
00:09:17,085 --> 00:09:18,603
Mas me mande o enigma.
148
00:09:18,604 --> 00:09:20,087
Se esse bebê
for como o Jack,
149
00:09:20,088 --> 00:09:22,161
vai demorar
até que ela apareça.
150
00:09:22,505 --> 00:09:25,161
Wesley e eu podemos nos ocupar
enquanto isso.
151
00:09:25,162 --> 00:09:27,074
- Tudo bem. Boa sorte.
- Obrigada.
152
00:09:30,789 --> 00:09:32,962
Vance é o melhor
traumatologista que existe.
153
00:09:32,963 --> 00:09:35,724
- Aaron está em boas mãos.
- Certo. O que fazemos agora?
154
00:09:35,725 --> 00:09:37,139
Bem, Celina é sua novata.
155
00:09:37,140 --> 00:09:39,486
Ninguém vai te culpar
se ficar ao lado dela.
156
00:09:39,487 --> 00:09:42,006
Confie em mim,
nunca vou ouvir o fim disso
157
00:09:42,007 --> 00:09:43,987
se não descobrir
quem fez isso.
158
00:09:43,988 --> 00:09:45,803
Ela disse que eles
usavam máscaras.
159
00:09:45,804 --> 00:09:48,012
- Que tipo?
- Do tipo aterrorizante.
160
00:09:48,013 --> 00:09:51,095
Vou chamar um retratista
assim que os médicos terminarem.
161
00:09:55,503 --> 00:09:58,022
Quadrante superior direito,
limpo.
162
00:09:58,023 --> 00:09:59,610
Saco pericárdico, limpo.
163
00:09:59,611 --> 00:10:02,899
Área pélvica, limpa.
164
00:10:03,123 --> 00:10:04,632
Quadrante superior esquerdo...
165
00:10:04,633 --> 00:10:07,318
Vejo fluido livre.
Provavelmente o baço.
166
00:10:07,817 --> 00:10:09,860
Pressão caindo!
Iniciando mais sangue.
167
00:10:09,861 --> 00:10:11,832
Temos que levá-lo
para cirurgia.
168
00:10:15,890 --> 00:10:17,690
Recrutas:
Hall²
GabCav
LeilaC
169
00:10:17,691 --> 00:10:19,491
Recrutas:
Zetnos
LikaPoetisa²
170
00:10:19,492 --> 00:10:21,492
Instrutor:
Hall
171
00:10:21,493 --> 00:10:23,193
GeekS
enigmaticamente apresenta...
172
00:10:23,194 --> 00:10:25,994
The Rookie - 5.22
Under Siege - Season Finale
173
00:10:26,351 --> 00:10:29,381
Preparar laparotomia exploratória
e provável esplenectomia.
174
00:10:29,382 --> 00:10:32,177
Fique de olho no sangue.
Ele pode perder até 500mL.
175
00:10:32,178 --> 00:10:33,800
Administre Noradrenalina
176
00:10:45,846 --> 00:10:49,056
Escutem, todas as folgas
foram canceladas.
177
00:10:49,057 --> 00:10:50,643
Instrutores aprovados.
178
00:10:50,644 --> 00:10:54,140
Pegar esses suspeitos é a principal
prioridade do Departamento.
179
00:10:54,141 --> 00:10:55,476
Isso é o que já sabemos:
180
00:10:55,477 --> 00:10:59,273
por volta das 4h, os policiais
Thorsen e Juarez foram agredidos.
181
00:10:59,274 --> 00:11:02,069
Thorsen foi baleado
e está em cirurgia.
182
00:11:02,070 --> 00:11:04,036
Vão coletar sangue
no hospital.
183
00:11:04,037 --> 00:11:07,039
Se puderem doar,
vão no final do turno.
184
00:11:07,040 --> 00:11:09,110
A Pol. Juarez
sofreu uma concussão,
185
00:11:09,111 --> 00:11:12,631
mas forneceu ao Nolan e a mim
os detalhes do ataque,
186
00:11:12,632 --> 00:11:15,392
incluindo esboços das máscaras
que os agressores usavam.
187
00:11:15,393 --> 00:11:17,924
Não são máscaras
compradas em lojas.
188
00:11:17,925 --> 00:11:18,929
Não, não são.
189
00:11:18,930 --> 00:11:21,997
Nosso primeiro trabalho
é tentar identificar o fabricante
190
00:11:21,998 --> 00:11:24,229
e rastreá-los de volta
aos agressores.
191
00:11:24,230 --> 00:11:26,127
- Gostaria de ajudar.
- Está dentro.
192
00:11:26,128 --> 00:11:28,844
Estamos recebendo registros
de celular para essa área.
193
00:11:28,845 --> 00:11:31,120
Não deve ter muita atividade
àquela hora.
194
00:11:31,121 --> 00:11:33,583
A Inteligência está verificando
as redes sociais
195
00:11:33,584 --> 00:11:36,966
para ver se alguém postou um vídeo
do ataque ou de depois.
196
00:11:36,967 --> 00:11:38,967
Sim, e também compilei
uma lista de todos
197
00:11:38,968 --> 00:11:41,018
que já cumpriu pena
por agressão policial,
198
00:11:41,019 --> 00:11:42,419
mas até agora
sem registros.
199
00:11:42,420 --> 00:11:44,697
Estavam bêbados e deram um murro
no policial.
200
00:11:44,698 --> 00:11:45,940
Tem algo além disso.
201
00:11:45,941 --> 00:11:47,459
Muito disso
não faz sentido.
202
00:11:47,460 --> 00:11:51,325
Precisamos da lista de perguntas
prioritárias para responder.
203
00:11:51,326 --> 00:11:53,430
Parece óbvio
que eles foram o alvo.
204
00:11:53,431 --> 00:11:55,087
Por que as máscaras
e o enigma?
205
00:11:55,088 --> 00:11:57,804
Então, isso era especificamente
sobre Aaron e Celina?
206
00:11:57,805 --> 00:11:59,342
Por que não apenas
matar Aaron?
207
00:12:00,018 --> 00:12:03,807
Olha, pela descrição que a Celina
fez do atirador,
208
00:12:03,808 --> 00:12:05,839
eles poderiam ter atirado
na cabeça dele.
209
00:12:05,840 --> 00:12:09,330
Estou perguntando é se tem
motivo para não terem feito isso.
210
00:12:09,723 --> 00:12:11,186
Justo. O que mais?
211
00:12:11,187 --> 00:12:13,450
Thorsen não é só policial,
é figura pública.
212
00:12:13,451 --> 00:12:15,176
Tem a ver
com a família dele?
213
00:12:15,177 --> 00:12:19,353
Ou foram enviados por Elijah?
Mesmo preso ele ainda tem poder.
214
00:12:19,354 --> 00:12:22,356
Pensaria que o alvo era Angela
primeiro, mas você está certa.
215
00:12:22,357 --> 00:12:24,393
Vamos investigar isso.
O que mais?
216
00:12:26,602 --> 00:12:27,914
Eles terminaram?
217
00:12:36,026 --> 00:12:39,611
- Não deveríamos fazer isso.
- Tudo bem. Eles têm computadores.
218
00:12:40,838 --> 00:12:43,549
Quer saber?
Que tal eu assumir isso?
219
00:12:43,550 --> 00:12:44,885
Eu faço.
220
00:12:46,900 --> 00:12:48,271
Tudo bem.
221
00:12:54,975 --> 00:12:56,873
Oi. Este é o palácio
do quebra-cabeça?
222
00:12:56,874 --> 00:12:58,530
Luna, como você está?
223
00:12:58,531 --> 00:13:01,533
Abalada, mas não sou eu quem
está prestes a parir um bebê.
224
00:13:01,534 --> 00:13:05,054
Não tenho certeza do "prestes a".
Meu útero se recusa a dilatar.
225
00:13:05,055 --> 00:13:06,839
Disseram
que o 2º parto era fácil.
226
00:13:06,840 --> 00:13:09,222
Eles dizem isso para que passe
por isso de novo.
227
00:13:09,558 --> 00:13:11,085
Esse é o enigma?
228
00:13:11,086 --> 00:13:12,121
Sim.
229
00:13:12,122 --> 00:13:14,638
Por favor, diz que tem
um diploma em enigmas.
230
00:13:14,639 --> 00:13:18,101
Não exatamente, mas faço três
palavras cruzadas por dia,
231
00:13:18,102 --> 00:13:19,819
vou emprestar meu cérebro.
232
00:13:19,820 --> 00:13:21,626
Estamos felizes
em ter você.
233
00:13:22,838 --> 00:13:24,694
"Rosto coberto,
mortalha de vergonha.
234
00:13:24,695 --> 00:13:26,178
Não há escapatória
quando você é o culpado.
235
00:13:26,179 --> 00:13:28,249
Chore muito,
de volta ao começo.
236
00:13:28,250 --> 00:13:30,923
Cachorro entrega
uma parte viva".
237
00:13:31,288 --> 00:13:33,220
Bem, a primeira linha
parece óbvia,
238
00:13:33,221 --> 00:13:34,911
já que usavam máscaras.
239
00:13:34,912 --> 00:13:36,819
Rosto coberto,
mortalha de vergonha.
240
00:13:36,820 --> 00:13:38,849
A máscara esconde a vergonha.
241
00:13:39,261 --> 00:13:42,367
- Eles são culpados e sabem disso.
- Isso não é muito fácil?
242
00:13:42,368 --> 00:13:47,368
E se "rosto coberto" for sobre
a vítima e não o criminoso?
243
00:13:48,098 --> 00:13:50,568
Não há escapatória
quando você é o culpado.
244
00:13:50,569 --> 00:13:52,377
Quando a culpa é sua,
não minha.
245
00:13:52,378 --> 00:13:55,587
Então essa pessoa pensa
que Aaron e Celina são culpados.
246
00:13:55,588 --> 00:13:58,176
"Chore muito".
Não dê desculpas.
247
00:13:58,177 --> 00:13:59,771
"De volta ao começo".
248
00:14:00,317 --> 00:14:01,748
Onde isso começou?
249
00:14:02,940 --> 00:14:04,463
Com uma prisão?
250
00:14:04,940 --> 00:14:08,324
Se for alguém que Aaron
e Celina prenderam, faz sentido.
251
00:14:08,325 --> 00:14:11,162
Os atacantes os estão culpando
por arruinar suas vidas.
252
00:14:11,541 --> 00:14:14,373
Grey deve ter alguém
verificando o histórico deles.
253
00:14:14,814 --> 00:14:18,265
- Tem novidades sobre Aaron?
- Só que ele está em cirurgia.
254
00:14:18,607 --> 00:14:21,169
- PA e O2 estão caindo.
- Temos sangramento.
255
00:14:21,170 --> 00:14:24,189
Pulmões estão enchendo de líquido.
Prepare um tubo torácico.
256
00:14:39,925 --> 00:14:40,925
Tudo bem.
257
00:14:42,867 --> 00:14:44,400
Vamos para o próximo
problema.
258
00:14:52,150 --> 00:14:53,886
Oi, podemos entrar?
259
00:14:53,887 --> 00:14:55,854
- Claro.
- Queríamos que você tivesse
260
00:14:55,855 --> 00:14:59,029
um lugar calmo
de recuperação, então...
261
00:14:59,030 --> 00:15:03,206
Quartzo para cura,
obsidiana para proteção.
262
00:15:03,207 --> 00:15:05,691
Obrigada. Não precisava ter
todo esse trabalho.
263
00:15:05,692 --> 00:15:08,280
É Los Angeles. Compramos isso
na loja do hospital.
264
00:15:08,281 --> 00:15:12,353
Se estiver pronta para um desafio:
seu sanduíche de almôndega
265
00:15:12,354 --> 00:15:15,804
Estou faminta.
Poderia comer dois desses.
266
00:15:15,805 --> 00:15:18,221
Eu sabia. Trouxe dois.
Bailey me chamou de louco.
267
00:15:18,222 --> 00:15:19,289
Eu estava errada.
268
00:15:20,899 --> 00:15:23,264
Novidades do caso?
269
00:15:23,821 --> 00:15:26,265
Temos uma longa lista
de pessoas que não fizeram.
270
00:15:27,231 --> 00:15:29,268
Isso é um progresso,
eu acho.
271
00:15:30,441 --> 00:15:33,484
Posso...
Perguntar uma coisa?
272
00:15:34,329 --> 00:15:35,360
Sim, claro.
273
00:15:36,308 --> 00:15:38,186
Vou ver as atualizações
sobre Aaron.
274
00:15:38,187 --> 00:15:39,187
Obrigado.
275
00:15:41,763 --> 00:15:42,927
O que está pensando?
276
00:15:43,817 --> 00:15:45,200
Eu deveria ter reportado.
277
00:15:45,905 --> 00:15:49,350
Assim em que ouvimos algo, eu não
deveria ter saído do lado dele.
278
00:15:49,702 --> 00:15:52,842
Olha, se tem algo que você
pode aprender com isso...
279
00:15:52,843 --> 00:15:54,736
Uma lição, ótimo.
280
00:15:55,535 --> 00:15:58,434
Mas isso não soa como
uma avaliação racional.
281
00:15:58,435 --> 00:16:00,162
Parece que está se culpando.
282
00:16:00,163 --> 00:16:02,223
Eu estou.
Como não me culpar?
283
00:16:02,224 --> 00:16:04,657
Vocês foram emboscados,
estavam em desvantagem
284
00:16:04,658 --> 00:16:07,134
e apesar de uma batida feia
na cabeça,
285
00:16:07,135 --> 00:16:10,098
você conseguiu pedir ajuda
e fazer os primeiros socorros
286
00:16:10,099 --> 00:16:11,625
antes da ajuda médica
chegar.
287
00:16:11,626 --> 00:16:14,058
Celina, por sua causa,
Aaron tem uma chance.
288
00:16:14,500 --> 00:16:17,000
Então chega de se culpar.
289
00:16:17,519 --> 00:16:19,468
E se você pedir
com delicadeza,
290
00:16:19,723 --> 00:16:21,540
posso te ajudar
com esses sanduíches.
291
00:16:21,541 --> 00:16:24,886
- Vá comprar para você.
- Não custava tentar.
292
00:16:24,887 --> 00:16:26,820
Boa notícia,
Aaron saiu da cirurgia.
293
00:16:28,354 --> 00:16:29,902
Vou lá ver e te falo.
294
00:16:33,648 --> 00:16:35,090
Tivemos alguns contratempos,
295
00:16:35,091 --> 00:16:37,163
mas a cirurgia correu bem
como o esperado.
296
00:16:37,164 --> 00:16:38,532
Ele vai ficar bem?
297
00:16:38,533 --> 00:16:40,986
Bom, as próximas 12 horas
serão críticas.
298
00:16:40,987 --> 00:16:44,012
- Notícias dos pais dele?
- Estão vindo de Dubai.
299
00:16:44,013 --> 00:16:46,910
- Ficarei feliz em atualizá-los.
- Obrigado, doutor.
300
00:16:50,301 --> 00:16:51,873
Soubemos sobre o Aaron.
301
00:16:51,874 --> 00:16:55,065
Nenhum dos informantes sabem
de uma gangue atrás de policiais.
302
00:16:55,066 --> 00:16:56,871
Mesma coisa com as máscaras.
303
00:16:56,872 --> 00:16:58,607
São personalizadas,
mas eliminamos
304
00:16:58,608 --> 00:17:00,511
cada fabricante
no sul da Califórnia.
305
00:17:00,512 --> 00:17:02,366
- E o Elijah?
- Estão analisando
306
00:17:02,367 --> 00:17:05,595
comunicação dentro e fora,
e nada indica que ele planeja algo.
307
00:17:05,596 --> 00:17:07,541
Algo positivo no enigma?
308
00:17:07,542 --> 00:17:09,944
Ainda não.
A metade da frente é simples,
309
00:17:09,945 --> 00:17:11,999
mas a metade de trás
é complicada.
310
00:17:12,215 --> 00:17:14,191
Angela e Wesley
estão trabalhando nisso.
311
00:17:15,027 --> 00:17:17,468
Odeio dizer isso,
mas não resolveremos isso hoje.
312
00:17:17,469 --> 00:17:18,998
Vão para casa,
durmam um pouco.
313
00:17:18,999 --> 00:17:21,112
O turno da noite analisará
as novas pistas.
314
00:17:21,113 --> 00:17:23,646
O resto de nós estará de cabeça
mais fria de manhã.
315
00:17:23,647 --> 00:17:25,118
- Vai ficar com Aaron?
- Sim.
316
00:17:25,119 --> 00:17:27,300
- E vou ficar de olho na Celina.
- Obrigado.
317
00:17:33,911 --> 00:17:35,451
Vai ficar tudo bem.
318
00:17:36,119 --> 00:17:37,419
Tem que ficar.
319
00:17:38,673 --> 00:17:41,268
- Não posso perder outro.
- Eu sei.
320
00:17:42,616 --> 00:17:45,936
Vamos pegar um jantar para você?
Vai ser uma longa noite.
321
00:17:46,937 --> 00:17:48,237
Sim.
322
00:18:09,364 --> 00:18:11,038
- Venha aqui.
- Sim.
323
00:18:38,747 --> 00:18:42,037
Lembra quando entramos
nas Cavernas da Depravação
324
00:18:42,038 --> 00:18:43,738
e enfrentamos o Glabrezu?
325
00:18:44,437 --> 00:18:46,954
Baldr-Ray ficava chamando-o
de Labradoodle.
326
00:18:47,894 --> 00:18:49,981
Claro que aquela criatura
de quatro braços
327
00:18:49,982 --> 00:18:51,929
foi direto
para o conjurador.
328
00:18:51,930 --> 00:18:55,091
Quarenta e poucos pontos de dano.
Você caiu para zero.
329
00:18:55,092 --> 00:18:57,921
Seu primeiro save da morte falhou,
e o segundo também,
330
00:18:58,540 --> 00:19:00,126
e eu pensei
que tinha acabado.
331
00:19:01,620 --> 00:19:03,514
Mas então,
na sua terceira rodada,
332
00:19:04,083 --> 00:19:06,612
tirou a pontuação máxima.
333
00:19:07,258 --> 00:19:09,623
E antes mesmo de saber
o que estava acontecendo,
334
00:19:09,624 --> 00:19:13,844
você transformou aquele Labradoodle
em um fluxo de lava.
335
00:19:15,365 --> 00:19:18,274
É disso que precisamos agora,
Aaron, certo?
336
00:19:18,638 --> 00:19:21,243
Preciso que você tire
a pontuação máxima
337
00:19:21,244 --> 00:19:23,620
e destrua
aquele Labradoodle.
338
00:19:25,254 --> 00:19:27,483
Acho que nesta analogia,
339
00:19:27,484 --> 00:19:29,858
o Labradoodle é a morte,
340
00:19:29,859 --> 00:19:31,436
mas você sabe
o que quero dizer.
341
00:19:32,987 --> 00:19:34,503
Vamos lá, Aaron.
342
00:19:47,176 --> 00:19:52,162
Eu sei que geralmente
assistimos TV e relaxamos,
343
00:19:52,163 --> 00:19:55,119
mas como você se sentiria
sobre navegar na Internet
344
00:19:55,120 --> 00:19:56,851
atrás de máscaras
assustadoras?
345
00:19:56,852 --> 00:19:59,811
Encontro dos sonhos.
Vou pegar meu notebook.
346
00:20:00,605 --> 00:20:01,905
Excelente.
347
00:20:08,796 --> 00:20:10,752
Venha comigo até o quarto
rapidinho.
348
00:20:10,753 --> 00:20:12,053
Por quê?
349
00:20:12,353 --> 00:20:15,803
Porque um deles está do lado
de fora da porta da cozinha,
350
00:20:15,804 --> 00:20:17,659
e eu quero que você ligue
para o 911.
351
00:20:18,121 --> 00:20:19,267
- Está bem.
- Tudo bem?
352
00:20:19,268 --> 00:20:20,568
Sim.
353
00:20:22,556 --> 00:20:23,986
Vou pôr a mesa.
354
00:20:23,987 --> 00:20:25,725
911.
Qual é a sua emergência?
355
00:20:26,038 --> 00:20:28,865
Policial em apuros.
Número 2273 da Lakeview Drive.
356
00:20:30,286 --> 00:20:32,306
Está conectado ao tiroteio
desta manhã.
357
00:20:32,307 --> 00:20:34,134
Mostre-se. Agora.
358
00:20:34,435 --> 00:20:35,735
Mãos para cima.
359
00:20:38,863 --> 00:20:40,877
Mande a polícia
e ambulância.
360
00:20:43,370 --> 00:20:44,670
Bailey!
361
00:21:18,457 --> 00:21:19,757
Vamos.
362
00:21:51,691 --> 00:21:53,137
Acabou.
363
00:21:53,138 --> 00:21:55,056
O reforço está vindo.
Renda-se.
364
00:22:02,970 --> 00:22:05,074
- Você o acertou?
- Não.
365
00:22:05,075 --> 00:22:06,375
Atire de novo.
366
00:22:09,223 --> 00:22:11,639
Aviso final, idiota. Renda-se!
367
00:22:32,240 --> 00:22:34,230
Policial Nolan,
você me escuta?
368
00:22:34,231 --> 00:22:37,151
Estamos em Código 4.
O atirador está na cozinha.
369
00:22:40,745 --> 00:22:43,058
Você está bem? Ferida?
370
00:22:43,059 --> 00:22:44,906
Não, só um pouco machucada.
Você?
371
00:22:44,907 --> 00:22:46,205
Igualmente.
372
00:22:50,056 --> 00:22:51,526
Temos que alertar a todos.
373
00:22:51,941 --> 00:22:54,523
Se vieram atrás de nós,
podem ir atrás deles também.
374
00:22:55,962 --> 00:22:58,352
Leah finalmente dormiu.
375
00:22:58,734 --> 00:23:01,668
Eu juro, essa menina
é meio noturna.
376
00:23:01,669 --> 00:23:05,191
- Acho que isso não existe.
- Então você explica. Aqui.
377
00:23:05,192 --> 00:23:07,015
Não.
Preciso ficar concentrada.
378
00:23:08,090 --> 00:23:09,606
Como posso ajudar?
379
00:23:09,607 --> 00:23:12,878
Não pode.
Nem eu consigo ajudar agora.
380
00:23:12,879 --> 00:23:15,600
Esses caras acabaram de atacar
dois de nossos policiais
381
00:23:15,601 --> 00:23:17,494
e desapareceram
sem deixar rastros.
382
00:23:17,495 --> 00:23:20,715
Eles até recolheram
os invólucros das balas na saída.
383
00:23:26,291 --> 00:23:29,013
- Temos de ir! Agora!
- O quê? O quê?
384
00:23:31,286 --> 00:23:33,622
Leah!
Pegue a minha arma.
385
00:23:39,897 --> 00:23:41,423
Não, não, não.
386
00:23:41,424 --> 00:23:43,006
Não, não, não, não, não.
387
00:23:43,787 --> 00:23:44,823
Não.
388
00:23:47,005 --> 00:23:48,866
Nyla! A arma!
389
00:23:48,867 --> 00:23:50,836
- Ela se foi.
- O quê? O que quer dizer?
390
00:23:54,328 --> 00:23:56,525
Onde ela está?
391
00:23:58,618 --> 00:24:00,221
Meu Deus.
392
00:24:00,728 --> 00:24:02,217
Ligue para o 911.
393
00:24:02,218 --> 00:24:05,225
Sedã prata.
A placa é L ou I, ou...
394
00:24:05,226 --> 00:24:07,816
Não consigo enxergar.
Consegue...
395
00:24:07,817 --> 00:24:09,325
Não sei dizer qual é...
396
00:24:12,015 --> 00:24:14,123
Aqui, aqui! Oi!
397
00:24:14,124 --> 00:24:16,206
- Oi, docinho.
- Oi.
398
00:24:17,302 --> 00:24:18,628
Docinho.
399
00:24:28,906 --> 00:24:32,019
- Quem te contratou?
- Não sei do que está falando.
400
00:24:32,020 --> 00:24:34,921
Sou apenas um turista aqui
para ver o glamour de Hollywood.
401
00:24:34,922 --> 00:24:35,984
E matar policiais.
402
00:24:35,985 --> 00:24:38,686
É presunçoso pra alguém
que levou um tiro e uma facada.
403
00:24:38,687 --> 00:24:39,917
Não é a primeira vez.
404
00:24:39,918 --> 00:24:42,122
Não, nós sabemos.
Analisamos suas digitais.
405
00:24:42,123 --> 00:24:43,125
Hamza Young.
406
00:24:43,126 --> 00:24:46,386
Mercenário profissional procurado
por 3 assassinatos estrangeiros.
407
00:24:46,387 --> 00:24:48,615
Você não sai da cama
por menos de 20 mil.
408
00:24:48,616 --> 00:24:50,599
- Quem te contratou?
- Se ler o arquivo,
409
00:24:50,600 --> 00:24:53,123
saberá que não sou um cara
que fala com policiais.
410
00:24:53,124 --> 00:24:54,781
Então,
deixe os médicos passarem.
411
00:24:55,043 --> 00:24:57,572
Preciso de um hospital
e de um advogado.
412
00:25:04,715 --> 00:25:06,726
Ouçam.
Estamos em DEFCON 1.
413
00:25:06,727 --> 00:25:08,832
Pra nós,
todos tem a mesma habilidade.
414
00:25:08,833 --> 00:25:10,913
Precisamos isolar todos
de quem gostamos.
415
00:25:10,914 --> 00:25:14,405
Vai ocupar muito espaço.
Um andar inteiro de um hotel.
416
00:25:14,406 --> 00:25:17,013
Os pais do Aaron acabaram
de alugar um no Peninsula.
417
00:25:17,014 --> 00:25:18,524
Tentei dissuadi-los,
418
00:25:18,525 --> 00:25:20,235
mas responderam:
"É só dinheiro".
419
00:25:20,236 --> 00:25:22,355
Precisaremos de segurança
pesada no saguão,
420
00:25:22,356 --> 00:25:24,414
a SWAT vigiando
elevadores ou escadas.
421
00:25:24,415 --> 00:25:27,026
Movemos todos secretamente,
casas parecerão ocupadas
422
00:25:27,027 --> 00:25:28,648
e os atraímos
para outro ataque.
423
00:25:28,649 --> 00:25:30,226
Duas equipes em cada casa.
424
00:25:30,227 --> 00:25:31,822
Quantos policiais são?
425
00:25:32,121 --> 00:25:35,529
Além dos que estão no St. Stephens?
Uns 45, 50.
426
00:25:35,530 --> 00:25:37,114
Estou trazendo todos
que posso.
427
00:25:37,115 --> 00:25:39,069
Como estão a Harper,
James e o bebê?
428
00:25:39,070 --> 00:25:40,071
Abalados.
429
00:25:40,072 --> 00:25:42,591
Levaram Leah
para ser examinada no hospital,
430
00:25:42,592 --> 00:25:44,119
que é pra onde
vocês estão indo
431
00:25:44,120 --> 00:25:46,270
- para serem liberados.
- Certo, mas depois,
432
00:25:46,271 --> 00:25:48,422
eu volto para esse caso.
433
00:25:48,675 --> 00:25:50,593
É hora de começarmos
a jogar no ataque.
434
00:25:58,985 --> 00:26:01,213
Celina deve ter ouvido errado
a última linha.
435
00:26:01,707 --> 00:26:04,230
Talvez seja
"cachorro entrega um coração vivo".
436
00:26:04,231 --> 00:26:07,120
- E o que isso significaria?
- Não faço ideia.
437
00:26:10,184 --> 00:26:13,027
Socorro entrega,
esporro entrega...
438
00:26:13,028 --> 00:26:14,903
Por que estamos
considerando isso?
439
00:26:14,904 --> 00:26:17,780
Já estabelecemos que as primeiras
linhas são enganosas.
440
00:26:17,781 --> 00:26:20,420
E se a última linha também
não for o que parece?
441
00:26:20,421 --> 00:26:22,522
"Dog", cachorro,
ao contrário é "god", deus.
442
00:26:22,523 --> 00:26:25,180
"Live part", parte viva, seria
"evil trap", armadilha do mal.
443
00:26:25,181 --> 00:26:26,229
É isso.
444
00:26:26,621 --> 00:26:28,141
Somordnílap.
445
00:26:29,807 --> 00:26:31,415
Não tenha um derrame agora.
446
00:26:31,416 --> 00:26:33,113
Palíndromos, ao contrário.
447
00:26:33,114 --> 00:26:36,165
Se palavra estiver ao contrário,
talvez a frase também seja.
448
00:26:36,166 --> 00:26:39,130
"Prender o mal
a um deus odiado".
449
00:26:39,131 --> 00:26:40,906
Isso não melhora em nada.
450
00:26:44,723 --> 00:26:47,306
- O que é isso?
- Trabalho.
451
00:26:47,307 --> 00:26:50,127
Na verdade, colocamos
coisas importantes nesse quadro.
452
00:26:50,128 --> 00:26:52,314
Enfim, está na hora.
Estamos em 24 horas.
453
00:26:52,315 --> 00:26:54,222
- Hora de ter esse bebê.
- Ótimo.
454
00:26:54,223 --> 00:26:55,720
Um minuto.
455
00:26:55,721 --> 00:26:57,705
"Prender o mal
a um deus odiado".
456
00:26:57,706 --> 00:26:59,219
É uma fala de uma peça.
457
00:26:59,220 --> 00:27:01,911
Acho que dar à luz
deveria ser a prioridade agora.
458
00:27:01,912 --> 00:27:03,814
Eu só preciso
fazer um desvio rápido.
459
00:27:03,815 --> 00:27:05,824
Desvio?
Eu pareço um serviço de táxi?
460
00:27:05,825 --> 00:27:08,329
- Sim. Vamos.
- Certo. Vamos, querida.
461
00:27:16,317 --> 00:27:18,825
De acordo com os federais,
Hamza voou da Polônia
462
00:27:18,826 --> 00:27:20,815
há duas semanas
e depois desapareceu.
463
00:27:20,816 --> 00:27:23,455
- Como está Leah?
- Ela está bem, graças a Deus.
464
00:27:23,456 --> 00:27:25,112
James está levando-a
para o hotel.
465
00:27:25,113 --> 00:27:28,209
Ouça, pegando carona
na sua pergunta de ontem,
466
00:27:28,210 --> 00:27:30,124
sobre por que eles
não mataram Aaron...
467
00:27:30,716 --> 00:27:32,521
Por que não levaram
sua filha?
468
00:27:32,522 --> 00:27:34,829
Por que pegar ela
só para deixá-la para trás?
469
00:27:34,830 --> 00:27:37,936
Não sei.
Estou me fazendo a mesma pergunta.
470
00:27:37,937 --> 00:27:40,049
Como se o objetivo
deles fosse torturá-la
471
00:27:40,050 --> 00:27:43,246
- o máximo possível.
- Nyla. Resolvemos o enigma.
472
00:27:43,247 --> 00:27:46,128
Nos levou a uma peça de um ato.
Olhe os figurinos.
473
00:27:46,537 --> 00:27:47,945
Te enviei.
474
00:27:47,946 --> 00:27:50,256
Tá, falamos com a Harper.
Agora precisamos ir.
475
00:27:50,257 --> 00:27:52,625
Sim, lidaremos com isso.
Vá ter esse bebê.
476
00:27:53,919 --> 00:27:55,723
Uma peça de teatro?
477
00:27:59,830 --> 00:28:01,242
Temos um suspeito.
478
00:28:01,243 --> 00:28:03,243
As máscaras que nossos
agressores usavam
479
00:28:03,244 --> 00:28:05,223
eram para uma peça
de teatro em 1996.
480
00:28:05,224 --> 00:28:07,457
Durou três semanas
antes de encerrar.
481
00:28:07,458 --> 00:28:10,320
A companhia de teatro vendeu
todos os adereços e figurinos
482
00:28:10,321 --> 00:28:12,255
para a Second Life
Theater Supply.
483
00:28:12,256 --> 00:28:15,352
Onde ficaram em uma prateleira
até que 15 foram compradas
484
00:28:15,353 --> 00:28:17,016
na semana passada
por Roy Gracco.
485
00:28:17,017 --> 00:28:19,747
Gracco é um criminoso
com histórico de violência.
486
00:28:19,748 --> 00:28:21,839
Qual é o problema dele
com a Mid-Wilshire?
487
00:28:21,840 --> 00:28:23,846
Não sabemos,
mas a primeira prisão dele
488
00:28:23,847 --> 00:28:26,025
veio de uma detenção
que fizemos,
489
00:28:26,026 --> 00:28:28,159
mas os policiais
foram transferidos.
490
00:28:28,160 --> 00:28:30,042
Não entendo
o sentido deste enigma.
491
00:28:30,043 --> 00:28:31,842
Por que apontaram
para este caminho,
492
00:28:31,843 --> 00:28:33,848
- e devemos seguir?
- Não temos escolha.
493
00:28:33,849 --> 00:28:35,932
Mas apareceremos
com uma força esmagadora
494
00:28:35,933 --> 00:28:37,920
no caso de haver
outra emboscada.
495
00:28:37,921 --> 00:28:39,734
Todos fiquem atentos.
Vamos.
496
00:29:11,416 --> 00:29:13,037
- Alfa pronto.
- Bravo pronto.
497
00:29:13,038 --> 00:29:15,131
Três, dois, um.
498
00:29:21,033 --> 00:29:22,954
- Limpo.
- Sala da frente limpo.
499
00:29:22,955 --> 00:29:24,434
Está congelando aqui dentro.
500
00:29:27,320 --> 00:29:28,733
Limpo.
501
00:29:30,816 --> 00:29:32,947
- Limpo.
- Larga a arma!
502
00:29:32,948 --> 00:29:34,936
- Largue-a.
- De bruços!
503
00:29:39,227 --> 00:29:40,727
Acho que ele está morto.
504
00:29:49,729 --> 00:29:51,150
Central, suspeito abatido.
505
00:29:51,151 --> 00:29:54,216
Não consciente, não respirando,
frio ao toque. Ele é 10-5-5.
506
00:29:54,919 --> 00:29:57,533
Deve ter ligado o ar
para retardar a decomposição.
507
00:29:59,213 --> 00:30:00,617
É o Gracco.
508
00:30:01,433 --> 00:30:03,118
Mas por quê?
509
00:30:10,248 --> 00:30:11,624
É uma armadilha.
510
00:30:11,925 --> 00:30:14,319
Abortar! Abortar! Abortar!
511
00:30:14,631 --> 00:30:17,027
- Recuem!
- Todos para fora!
512
00:30:18,623 --> 00:30:20,146
- Vamos!
- Vamos, vamos!
513
00:30:20,147 --> 00:30:22,442
Vão. Central,
preciso do esquadrão
514
00:30:22,443 --> 00:30:25,058
para olhar a casa alvo.
Mande o legista e a DIC,
515
00:30:25,059 --> 00:30:27,627
prontos para uma busca
quando a casa estiver limpa.
516
00:30:28,724 --> 00:30:30,123
Eu não estou entendendo.
517
00:30:30,124 --> 00:30:32,526
O Gracco estava no comando
dessa gangue ou não?
518
00:30:34,879 --> 00:30:37,167
O legista disse que a hora
da morte do Gracco
519
00:30:37,168 --> 00:30:39,402
foi antes de Aaron e Celina
serem emboscados.
520
00:30:39,403 --> 00:30:41,198
O enigma nos levou
à casa do Gracco
521
00:30:41,199 --> 00:30:43,167
para sermos explodidos
em mil pedaços.
522
00:30:43,168 --> 00:30:45,489
Estamos mais próximos
de pegar esse cara?
523
00:30:45,490 --> 00:30:47,798
Porque parece que não
chegamos a lugar nenhum.
524
00:30:47,799 --> 00:30:50,102
Tudo que fizemos
desde que o Aaron foi baleado
525
00:30:50,103 --> 00:30:52,401
foi seguir pistas que queriam
que tivéssemos.
526
00:30:52,402 --> 00:30:54,599
DIC está olhando a casa.
São profissionais.
527
00:30:54,600 --> 00:30:56,562
Não acharemos nada.
Devemos continuar.
528
00:30:56,563 --> 00:30:58,369
O quê? Não agora.
529
00:30:58,370 --> 00:31:00,478
Olha, se o Gracco
é um bode expiatório,
530
00:31:00,479 --> 00:31:02,198
então devíamos
perguntar por quê?
531
00:31:02,199 --> 00:31:04,474
Um criminoso com história
em Mid-Wilshire.
532
00:31:04,475 --> 00:31:07,597
Sim, mas há centenas de caras
assim, então por que o Gracco?
533
00:31:07,598 --> 00:31:09,578
Tiraram o nome dele
de uma base de dados
534
00:31:09,579 --> 00:31:11,693
ou há alguma ligação?
535
00:31:11,694 --> 00:31:13,904
- Acha que é pessoal?
- Quero dizer, olha,
536
00:31:13,905 --> 00:31:16,892
se eu fosse, ao extremo
de atingir policiais,
537
00:31:16,893 --> 00:31:19,666
por que não tirar alguns
inimigos pelo caminho?
538
00:31:19,667 --> 00:31:21,469
Não custa nada
seguir com isso.
539
00:31:21,470 --> 00:31:24,299
Verifique os conhecidos
do Gracco, família,
540
00:31:24,300 --> 00:31:27,001
qualquer um que cumpriu pena
que possa guardar rancor.
541
00:31:27,002 --> 00:31:29,361
Olhe se têm relação
com pessoas que prendemos.
542
00:31:29,362 --> 00:31:30,778
E faça uma oração.
543
00:31:30,779 --> 00:31:33,274
Precisamos
de uma intervenção divina.
544
00:31:33,887 --> 00:31:36,779
É o Wesley. Que foi?
Nada.
545
00:31:36,780 --> 00:31:38,877
Angela teve o bebê.
É uma menina.
546
00:31:41,960 --> 00:31:44,369
Isso é uma notícia
muito necessária e boa.
547
00:31:45,075 --> 00:31:46,987
- Enviando nosso amor.
- Oi!
548
00:31:46,988 --> 00:31:49,993
- Já pegaram os bandidos?
- Ainda não, mas quase.
549
00:31:49,994 --> 00:31:52,770
Apenas se concentre em você
e nessa anjinha.
550
00:31:53,675 --> 00:31:56,165
- E o Aaron?
- Ele ainda está em coma.
551
00:32:00,369 --> 00:32:01,968
Vamos, Aaron.
552
00:32:01,969 --> 00:32:05,672
Não deixe esse Labradoodle
te empurrar pro Mar da Tristeza.
553
00:32:07,863 --> 00:32:09,369
Você precisa se recuperar.
554
00:32:09,875 --> 00:32:12,566
Ajude-me a encontrar
o Cajado da Cura.
555
00:32:16,767 --> 00:32:19,205
Temos uma lista.
Estas sete pessoas
556
00:32:19,206 --> 00:32:21,998
têm uma história conturbada
com o Gracco e um de nós
557
00:32:21,999 --> 00:32:24,191
Os quatro primeiros
são os mais radicais...
558
00:32:24,192 --> 00:32:26,988
Bill Gyst, Demarcus Hahn,
Keegan Ray, e Mariela Cruz...
559
00:32:26,989 --> 00:32:29,869
Bandidos violentos que prendemos
nos últimos três anos.
560
00:32:29,870 --> 00:32:32,366
Bradford, quero a Metro
batendo nas portas deles.
561
00:32:32,367 --> 00:32:34,577
Mesmo que não estejam
por trás dos ataques,
562
00:32:34,578 --> 00:32:35,659
eles gostam de lutar.
563
00:32:35,660 --> 00:32:37,619
Mandarei o tenente Pine
preparar tudo.
564
00:32:37,620 --> 00:32:38,953
E os outros três?
565
00:32:38,954 --> 00:32:41,056
Não violentos,
cumpriram pena com Gracco.
566
00:32:41,057 --> 00:32:43,701
Donald Weathers,
Luke Moran e K.D. Howard.
567
00:32:43,702 --> 00:32:45,700
Nolan, Harper,
vejam o Weathers.
568
00:32:45,701 --> 00:32:47,667
- Fico com Moran.
- Não vai sozinha.
569
00:32:47,668 --> 00:32:50,731
Vou com ela. Pine mobilizou
todos da Metropolitana.
570
00:32:50,732 --> 00:32:51,938
- Ela me ajuda.
- Certo.
571
00:32:51,939 --> 00:32:53,650
Jan e Rodriguez
vão para o Howard.
572
00:32:53,651 --> 00:32:55,221
Mas todos, fiquem atentos.
573
00:32:55,222 --> 00:32:58,096
Se acharem que viram algo errado,
chamem reforços.
574
00:32:58,097 --> 00:32:59,397
Vamos.
575
00:33:02,744 --> 00:33:04,904
Deveria estar batendo em portas
com a Metro.
576
00:33:04,905 --> 00:33:06,205
Estou bem.
577
00:33:06,480 --> 00:33:09,348
- Não preciso que me proteja.
- Eu sei.
578
00:33:10,007 --> 00:33:13,061
Então, claramente,
precisa que eu o proteja.
579
00:33:13,062 --> 00:33:15,959
Claramente.
Você me conhece tão bem.
580
00:33:16,399 --> 00:33:18,121
Estou feliz que está comigo.
581
00:33:19,847 --> 00:33:21,147
Igualmente.
582
00:33:36,001 --> 00:33:37,907
Polícia. Abra.
583
00:33:38,850 --> 00:33:41,063
Luke Moran,
precisamos falar com você.
584
00:33:42,340 --> 00:33:44,366
VENHAM PEGÁ-LOS
585
00:33:44,367 --> 00:33:46,027
- O que quer fazer?
- Arrombar
586
00:33:46,028 --> 00:33:47,832
e ver aí,
mas precisa de mandado
587
00:33:47,833 --> 00:33:49,833
e não vamos conseguir
sem causa provável.
588
00:34:17,522 --> 00:34:19,144
- Parem aí!
- Adam-100,
589
00:34:19,145 --> 00:34:21,636
há uma multidão aqui,
vários suspeitos armados.
590
00:34:21,637 --> 00:34:24,145
- Precisamos de ajuda.
- Adam-100 solicita ajuda
591
00:34:24,146 --> 00:34:25,898
no número 52101
da Santa Rosa...
592
00:34:25,899 --> 00:34:27,952
- Parem de se mexer!
- Larguem suas armas!
593
00:34:27,953 --> 00:34:29,193
Larguem as armas!
594
00:34:35,948 --> 00:34:37,519
Vai, vai, vai!
595
00:34:44,507 --> 00:34:46,807
Vai, sobe. Vou segurá-los.
596
00:34:46,808 --> 00:34:48,378
Não, estamos mais altos.
597
00:34:48,379 --> 00:34:50,194
Temos uma chance,
mas apenas juntos.
598
00:34:57,010 --> 00:34:58,209
Certo.
599
00:34:58,210 --> 00:35:00,442
Ferimos o máximo que pudemos
e subimos.
600
00:35:00,443 --> 00:35:03,061
Vão esperar que os empurremos.
Vamos pro outro lado.
601
00:35:03,062 --> 00:35:04,709
- Não empurrar, entendido.
- Sim.
602
00:35:41,819 --> 00:35:43,201
Vamos.
603
00:35:51,383 --> 00:35:52,609
Puta...
604
00:35:52,917 --> 00:35:55,221
Vai, vou tentar igualar
as chances daqui.
605
00:36:09,950 --> 00:36:11,355
Estou sem munição!
606
00:36:53,470 --> 00:36:54,955
Vão!
607
00:37:00,456 --> 00:37:03,321
7-Adam-15, estou com Bradford
e Chen seguros aqui em cima.
608
00:37:09,861 --> 00:37:11,581
Parados! Não se mexam!
609
00:37:14,866 --> 00:37:16,790
Central,
tenho dois policiais feridos
610
00:37:16,791 --> 00:37:20,329
e vários suspeitos feridos
por traumatismo craniano e tiros.
611
00:37:20,330 --> 00:37:21,854
Pelo menos 12
para transporte.
612
00:37:21,855 --> 00:37:23,662
É um evento de baixas
em massa.
613
00:37:30,208 --> 00:37:33,857
Todas as unidades, estou vendo
o agressor de Aaron e Celina.
614
00:37:33,858 --> 00:37:36,505
Calça preta, jaqueta marrom
e uma máscara.
615
00:37:38,332 --> 00:37:41,899
Acabou de entrar por uma porta
ao norte do beco.
616
00:37:46,185 --> 00:37:48,601
Águia Um, vindo do leste.
617
00:37:49,229 --> 00:37:51,414
Águia Dois, vindo do sul.
618
00:37:53,889 --> 00:37:55,221
Fale comigo.
619
00:37:55,222 --> 00:37:57,204
Estraguei tudo.
Eles estão atrás de mim.
620
00:37:57,205 --> 00:37:59,837
- Você sabia que chegaria a isso.
- Eu sei.
621
00:38:00,243 --> 00:38:02,931
Só queria que nós
os machucássemos mais
622
00:38:02,932 --> 00:38:04,412
por tudo que tiraram de mim.
623
00:38:04,413 --> 00:38:06,188
Acredite,
vocês os machucaram muito.
624
00:38:06,418 --> 00:38:08,171
Não teria feito nada disso
sem você.
625
00:38:08,172 --> 00:38:11,300
Por favor. Eu vi um erro
que precisava ser corrigido.
626
00:38:11,769 --> 00:38:14,017
Espero que tenha dado
um pouco de dignidade.
627
00:38:14,942 --> 00:38:16,851
Deu. Obrigado.
628
00:38:22,351 --> 00:38:23,496
Preciso desligar.
629
00:38:25,861 --> 00:38:28,949
Lincoln-200, estou no porão
procurando o suspeito.
630
00:38:49,977 --> 00:38:51,021
Somos nós.
631
00:38:52,661 --> 00:38:54,462
Deveriam estar indo
para o hospital.
632
00:38:54,463 --> 00:38:55,679
Vamos depois.
633
00:40:01,156 --> 00:40:03,615
- Você está preso, Luke!
- Não cheguem mais perto!
634
00:40:04,124 --> 00:40:07,086
Devo dizer,
na lista de possíveis mentores,
635
00:40:07,087 --> 00:40:09,992
- você estava embaixo.
- Não me surpreende em nada.
636
00:40:09,993 --> 00:40:12,667
Não entendo, cumpriu 90 dias
por abuso de idosos.
637
00:40:12,668 --> 00:40:13,888
Como veio parar aqui?
638
00:40:13,889 --> 00:40:16,106
Porque aqueles 90 dias
me destruíram!
639
00:40:17,170 --> 00:40:18,484
Fui espancado,
640
00:40:18,758 --> 00:40:22,227
forçado a me humilhar
para sobreviver.
641
00:40:22,473 --> 00:40:24,404
Minha mãe morreu
enquanto eu estava lá.
642
00:40:24,405 --> 00:40:26,637
Perdi meu emprego,
minha casa.
643
00:40:27,274 --> 00:40:28,574
Tudo.
644
00:40:30,419 --> 00:40:33,001
Eu era só um caso para vocês.
Mas vocês...
645
00:40:34,310 --> 00:40:36,214
Vocês foram meu apocalipse.
646
00:40:36,215 --> 00:40:37,831
Agora acabou.
647
00:40:37,832 --> 00:40:40,798
Largue sua arma e saia,
648
00:40:40,799 --> 00:40:42,410
e mostre suas mãos.
649
00:40:43,607 --> 00:40:44,907
Não.
650
00:40:47,014 --> 00:40:48,687
Não vou recuar.
651
00:40:57,307 --> 00:40:58,899
O que está acontecendo?
652
00:40:58,900 --> 00:41:00,738
Temos um código azul,
quarto dez.
653
00:41:00,739 --> 00:41:02,276
Código azul, quarto dez.
654
00:41:03,107 --> 00:41:04,407
Aaron.
655
00:41:05,729 --> 00:41:07,106
Isso não faz sentido.
656
00:41:18,875 --> 00:41:20,234
Olhe para eles.
657
00:41:20,235 --> 00:41:22,376
Caramba,
isso é dinheiro bem gasto.
658
00:41:22,377 --> 00:41:24,843
Luke teve motivação
por dias,
659
00:41:24,844 --> 00:41:28,037
mas como um cara assim contrata
uma dúzia de mercenários?
660
00:41:28,038 --> 00:41:30,347
Armar Luke Moran
contra o DPLA
661
00:41:30,348 --> 00:41:33,263
afastou todos os policiais
da cidade do nosso alvo.
662
00:41:33,649 --> 00:41:36,674
E quando eles perceberem
o dano que causamos,
663
00:41:37,341 --> 00:41:38,907
estaremos longe.
664
00:41:52,211 --> 00:41:54,211
GeekSubs
Mais que legenders
47411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.