All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E13.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:03,236 (Episode 13) 2 00:00:22,417 --> 00:00:24,587 (Pregnancy Diary) 3 00:00:34,567 --> 00:00:36,597 (Find a job. Find a place where I can live alone.) 4 00:00:36,896 --> 00:00:39,436 "Find a place where I can live alone." 5 00:00:39,966 --> 00:00:41,006 (Find a postnatal care center. Three months, and it's over.) 6 00:00:41,006 --> 00:00:42,277 "Three months..." 7 00:00:43,036 --> 00:00:44,036 "and it's over?" 8 00:00:54,017 --> 00:00:56,217 Soo Kyum really liked it. 9 00:00:56,987 --> 00:00:59,026 Thank you for giving her a gift. 10 00:00:59,526 --> 00:01:00,657 It's nothing. 11 00:01:01,187 --> 00:01:02,526 You said the opening was in a few days, right? 12 00:01:02,997 --> 00:01:04,497 Let's go together during lunchtime. 13 00:01:05,097 --> 00:01:06,127 Okay. 14 00:01:07,097 --> 00:01:09,136 You're being a great son-in-law. 15 00:01:15,607 --> 00:01:18,176 I thought you weren't eating very much. 16 00:01:18,877 --> 00:01:20,847 I always overeat when I go to that house. 17 00:01:21,577 --> 00:01:25,047 I can only eat your mother's food. 18 00:01:27,747 --> 00:01:29,916 Couldn't you pretend as if you didn't hear? 19 00:01:30,886 --> 00:01:33,926 Why? You said it was normal for people to smell bad... 20 00:01:33,926 --> 00:01:35,797 or make unpleasant noises. 21 00:01:37,497 --> 00:01:39,696 Gosh. I can't say anything to you. 22 00:01:41,997 --> 00:01:44,866 I'm excited to go home... 23 00:01:44,866 --> 00:01:47,467 and eat Mother's yukjeon with geotjeori on top. 24 00:01:47,907 --> 00:01:48,976 It must be so tasty. 25 00:01:52,547 --> 00:01:55,077 (Find a postnatal care center. Three months, and it's over.) 26 00:02:48,766 --> 00:02:49,837 Ms. Oh. 27 00:02:50,796 --> 00:02:51,897 One second. 28 00:02:52,766 --> 00:02:53,766 Yes? 29 00:02:54,567 --> 00:02:55,576 Here. 30 00:02:56,006 --> 00:02:57,177 What is this? 31 00:02:58,847 --> 00:03:00,177 (Real, Yeon Doo) 32 00:03:01,347 --> 00:03:02,916 They're anklets that prevent children from going missing. 33 00:03:03,446 --> 00:03:05,177 It's a matching set for the mom and baby. 34 00:03:05,986 --> 00:03:07,717 I thought something you could use with Real... 35 00:03:07,717 --> 00:03:09,057 would be a good birthday gift. 36 00:03:11,486 --> 00:03:13,956 They're so cute and pretty. 37 00:03:15,256 --> 00:03:17,427 How could you think of getting such a thing? 38 00:03:19,326 --> 00:03:23,097 Did you always have this thoughtful side to you? 39 00:03:24,796 --> 00:03:27,567 I was always a thoughtful person. Didn't you know? 40 00:03:28,236 --> 00:03:30,636 No. Of course, I didn't know. 41 00:03:31,506 --> 00:03:32,747 Give it. 42 00:03:32,747 --> 00:03:35,777 People who don't know how to be grateful don't deserve gifts. 43 00:03:35,777 --> 00:03:36,777 - Give it. - Gosh. 44 00:03:37,217 --> 00:03:39,217 You can't take gifts back. 45 00:03:40,046 --> 00:03:41,617 Thank you. Are you happy? 46 00:03:42,256 --> 00:03:45,016 I'm going to wash my hands. Go ahead and eat something. 47 00:03:45,386 --> 00:03:46,427 Don't worry. 48 00:03:46,427 --> 00:03:48,286 I'm going to eat a lot after I get changed. 49 00:04:11,946 --> 00:04:13,417 Are you still angry? 50 00:04:15,287 --> 00:04:18,057 I didn't even get to complain fully because of Tae Kyung. 51 00:04:18,787 --> 00:04:21,187 It's possible that Ms. Oh wasn't the one who told. 52 00:04:22,727 --> 00:04:25,596 Anyway, thanks, honey. 53 00:04:25,797 --> 00:04:27,167 Thanks for accepting my proposal. 54 00:04:27,596 --> 00:04:29,596 I didn't do it for you. 55 00:04:29,596 --> 00:04:30,766 It was for the baby. 56 00:04:31,966 --> 00:04:35,206 As you said, we failed as a married couple, 57 00:04:35,877 --> 00:04:37,977 but we should be good parents. 58 00:04:38,506 --> 00:04:39,506 Okay. 59 00:04:40,047 --> 00:04:42,617 Let's throw away all expectations and resentment toward each other. 60 00:04:43,117 --> 00:04:44,516 Let's be good partners in raising our baby. 61 00:04:44,877 --> 00:04:48,117 It's been so long since we've agreed on something. 62 00:04:50,287 --> 00:04:51,917 First, change hospitals. 63 00:04:52,456 --> 00:04:53,987 Your husband's a gynecologist. 64 00:04:53,987 --> 00:04:55,386 It's weird for you to go to another hospital. 65 00:04:55,927 --> 00:04:57,596 Let's do an ultrasound tomorrow. 66 00:04:58,727 --> 00:05:01,627 Okay. I'll make some time during lunch and go. 67 00:05:03,266 --> 00:05:06,506 Also, how about we adjust our schedules... 68 00:05:06,506 --> 00:05:08,336 to our birth plan from now on? 69 00:05:08,877 --> 00:05:09,877 What? 70 00:05:11,206 --> 00:05:12,406 What about work? 71 00:05:12,506 --> 00:05:15,307 You can adjust it so that it doesn't affect your pregnancy. 72 00:05:15,747 --> 00:05:18,146 You can decide for yourself on all other issues, 73 00:05:18,146 --> 00:05:21,287 but I'd like you to listen to me for issues related to pregnancy. 74 00:05:24,817 --> 00:05:25,826 Fine. 75 00:05:26,287 --> 00:05:29,427 If so, we just have the most important issue left. 76 00:05:29,557 --> 00:05:30,756 The most important issue? 77 00:05:30,997 --> 00:05:32,096 Sleeping. 78 00:05:32,497 --> 00:05:34,067 What do you mean by sleeping? 79 00:05:34,196 --> 00:05:36,167 We're basically strangers now. 80 00:05:36,266 --> 00:05:38,867 Since we can't change the bed right away, 81 00:05:38,966 --> 00:05:40,167 you sleep on the floor... 82 00:05:40,636 --> 00:05:42,406 starting today. 83 00:05:42,776 --> 00:05:43,776 What? 84 00:05:52,646 --> 00:05:53,917 They were getting a divorce. 85 00:05:54,146 --> 00:05:56,817 How can a couple close to a divorce get pregnant? 86 00:05:57,656 --> 00:05:59,586 Tae Kyung never wanted to marry, 87 00:05:59,586 --> 00:06:01,326 but he jumped the gun and is now expecting. 88 00:06:01,987 --> 00:06:05,456 What if Yu Myung also marries after getting pregnant first? 89 00:06:07,196 --> 00:06:08,367 You know that won't happen. 90 00:06:09,367 --> 00:06:11,196 She hates the concept of having children. 91 00:06:11,766 --> 00:06:14,466 That's different from being barren. 92 00:06:15,367 --> 00:06:17,307 How can life be this unfair? 93 00:06:18,836 --> 00:06:21,506 We must've gravely sinned in our previous life. 94 00:06:30,857 --> 00:06:31,886 Soo Jung. 95 00:06:33,956 --> 00:06:35,187 It's all my fault. 96 00:06:36,357 --> 00:06:38,797 We only had to try IVF because I was the issue. 97 00:06:40,266 --> 00:06:41,727 How is that your fault? 98 00:06:42,367 --> 00:06:45,567 If you're at fault for that, I'd be more at fault for loving you. 99 00:06:47,067 --> 00:06:49,636 I like you way too much. 100 00:06:50,276 --> 00:06:52,446 I love you so much. 101 00:06:55,506 --> 00:06:56,516 Don't cry. 102 00:06:57,946 --> 00:06:58,987 Please don't cry. 103 00:07:01,516 --> 00:07:04,987 I'll make sure you at least become a chairman's wife. 104 00:07:06,656 --> 00:07:07,886 We may not have children, 105 00:07:09,127 --> 00:07:12,396 but I'll make you happier than any parent out there. 106 00:07:14,927 --> 00:07:17,067 Chun Myung... Let's stop crying. 107 00:07:21,167 --> 00:07:22,677 We don't have time for this. 108 00:07:23,477 --> 00:07:25,037 You saw how delighted... 109 00:07:25,276 --> 00:07:27,477 your father and grandmother were to hear that Ji Myung was pregnant. 110 00:07:28,906 --> 00:07:31,716 You're right. And Grandma always used to be on our side. 111 00:07:32,886 --> 00:07:34,917 She has lost her touch lately. 112 00:07:35,216 --> 00:07:37,187 She couldn't stop Oh Yeon Doo from moving in... 113 00:07:37,187 --> 00:07:39,557 or Tae Kyung from bowing at the memorial service. 114 00:07:40,057 --> 00:07:41,156 I guess. 115 00:07:41,656 --> 00:07:44,156 Mother has been more in control lately. 116 00:07:45,766 --> 00:07:47,927 - Chun Myung. - Yes? 117 00:07:48,667 --> 00:07:51,336 We need to be smart between her and Grandmother... 118 00:07:51,336 --> 00:07:52,906 and take the right side. 119 00:08:05,516 --> 00:08:08,117 I thought Ji Myung was having problems, 120 00:08:08,117 --> 00:08:09,317 so this is a relief. 121 00:08:09,487 --> 00:08:12,086 Never did I think she could be pregnant. 122 00:08:12,156 --> 00:08:14,826 I should be good to both Yeon Doo and her. 123 00:08:15,026 --> 00:08:17,127 We'll be welcoming two babies at once. 124 00:08:17,127 --> 00:08:19,196 Real must be a bundle of fortune. 125 00:08:19,297 --> 00:08:20,696 - Is that so? - Yes. 126 00:08:22,026 --> 00:08:25,067 And I was also relieved to hear that Ms. Jang was heading to the US. 127 00:08:25,067 --> 00:08:27,437 She and Tae Kyung just weren't... 128 00:08:27,437 --> 00:08:28,937 meant to be. 129 00:08:30,736 --> 00:08:33,576 Anyway, Ms. In Ok, you'll soon be a grandmother. 130 00:08:33,846 --> 00:08:36,576 That would then make you a grandfather. 131 00:08:37,376 --> 00:08:40,946 Could there be a grandmother this beautiful? 132 00:08:48,356 --> 00:08:50,557 Ji Myung, are you thirsty? I could make you some tea. 133 00:08:51,257 --> 00:08:52,726 Right before bed? 134 00:08:53,297 --> 00:08:54,596 Water is enough. 135 00:08:54,696 --> 00:08:55,736 Ji Myung. 136 00:08:56,167 --> 00:08:58,866 I was delighted to hear that you were pregnant. 137 00:09:00,067 --> 00:09:02,167 I'm sorry I was only attentive to Yeon Doo. 138 00:09:02,167 --> 00:09:04,677 From now on, I'll look out for you as well. 139 00:09:04,807 --> 00:09:06,277 There's no need for that. 140 00:09:06,746 --> 00:09:08,746 You being this way is awkward for me, 141 00:09:08,746 --> 00:09:10,177 and it only makes me uncomfortable. 142 00:09:10,446 --> 00:09:11,846 But Ji Myung... 143 00:09:11,846 --> 00:09:13,486 Growing up, my mom was sick. 144 00:09:13,616 --> 00:09:15,986 So I always took care of my own business. 145 00:09:16,356 --> 00:09:18,757 Being pregnant doesn't change things, 146 00:09:19,356 --> 00:09:22,557 so mind your own business like you always have. 147 00:09:23,096 --> 00:09:24,157 Ji Myung... 148 00:09:24,157 --> 00:09:26,196 If you want to play the role of a mom, 149 00:09:26,626 --> 00:09:28,267 go to Chun Myung or Yu Myung. 150 00:09:28,427 --> 00:09:29,496 You'll... 151 00:09:30,336 --> 00:09:31,797 soon be a mother yourself. 152 00:09:33,267 --> 00:09:36,106 Pregnancy and motherhood call for a lot of help. 153 00:09:36,376 --> 00:09:37,876 You might not need it right now, 154 00:09:39,076 --> 00:09:40,846 but don't hesitate to ask... 155 00:09:41,277 --> 00:09:43,047 if you ever need any help. 156 00:09:45,446 --> 00:09:47,216 I heard you were a kindergarten teacher. 157 00:09:48,187 --> 00:09:49,887 Is that why you're trying to lecture me? 158 00:09:50,817 --> 00:09:52,657 This'll be the last time you speak of this. 159 00:10:12,876 --> 00:10:14,606 Don't worry about me. 160 00:10:15,946 --> 00:10:17,517 Get a divorce if you want. 161 00:10:18,047 --> 00:10:20,446 I got transferred to the US branch. I'm leaving soon. 162 00:10:30,196 --> 00:10:32,626 Se Jin, can we talk? 163 00:10:33,966 --> 00:10:35,427 I have nothing to say to you. 164 00:10:46,076 --> 00:10:47,507 Is Se Jin home? 165 00:10:56,257 --> 00:10:58,356 "Find a place where I can live alone." 166 00:10:58,856 --> 00:11:00,187 "Three months and it's over?" 167 00:11:02,027 --> 00:11:03,527 What on earth? 168 00:11:04,626 --> 00:11:06,996 The annex was also just as I had furnished it. 169 00:11:11,797 --> 00:11:12,866 Se Jin. 170 00:11:13,537 --> 00:11:16,706 You leave in two days. What time is your flight? 171 00:11:18,907 --> 00:11:21,206 Could you at least tell me before you leave? 172 00:11:21,576 --> 00:11:23,517 That way, I can see you off at the airport. 173 00:11:25,476 --> 00:11:26,486 Mom. 174 00:11:26,647 --> 00:11:28,486 What is it? Are you going to tell me? 175 00:11:29,216 --> 00:11:30,287 What if... 176 00:11:31,456 --> 00:11:34,387 Let's say there was a woman Dad almost married. 177 00:11:35,956 --> 00:11:38,356 Could you live in a house that she had furnished? 178 00:11:38,356 --> 00:11:39,567 Are you out of your mind? 179 00:11:39,567 --> 00:11:40,927 There isn't a woman... 180 00:11:40,927 --> 00:11:43,096 who could live in a house decorated by an ex. 181 00:11:43,667 --> 00:11:46,866 What is it? Do you know someone crazy enough to do that? 182 00:11:47,966 --> 00:11:50,706 She either doesn't care for the man... 183 00:11:50,706 --> 00:11:52,746 or she's focused on other things. 184 00:11:52,807 --> 00:11:55,047 Ask her, and you'll know I'm right. 185 00:11:55,147 --> 00:11:56,846 And here I thought it was something serious. 186 00:12:03,417 --> 00:12:05,057 I was going to ask her anyway. 187 00:12:15,427 --> 00:12:18,767 Dad, who's cuter? Me or her? 188 00:12:19,706 --> 00:12:20,706 Her. 189 00:12:21,366 --> 00:12:23,706 You didn't even look properly. 190 00:12:24,637 --> 00:12:27,076 As if there could be a debate. 191 00:12:27,177 --> 00:12:29,346 Who would be cuter, a person or a doll? 192 00:12:29,346 --> 00:12:31,177 A doll, of course. 193 00:12:31,376 --> 00:12:34,017 Don't provoke me, okay? I'm upset I didn't get the job. 194 00:12:35,716 --> 00:12:37,956 Gosh. What's new? 195 00:12:38,317 --> 00:12:39,427 Just you wait. 196 00:12:39,427 --> 00:12:42,387 I'll prove that I'm way cuter than her. 197 00:12:42,927 --> 00:12:44,096 Give me your phone. 198 00:12:44,096 --> 00:12:45,356 Don't be cheeky. 199 00:12:48,326 --> 00:12:50,567 Stop snatching my phone or your grand-uncle's. 200 00:12:51,297 --> 00:12:53,336 Get me one if you don't like it. 201 00:12:53,336 --> 00:12:55,976 Cut the nonsense and give it back before I get angry. 202 00:12:55,976 --> 00:12:58,437 Dad, what's this text? 203 00:12:59,007 --> 00:13:02,647 "Mr. Oh Dong Wook, you have passed..." 204 00:13:02,846 --> 00:13:04,116 "the document screening process." 205 00:13:04,246 --> 00:13:05,446 - "The interview will take place..." - Give me that! 206 00:13:05,946 --> 00:13:07,147 What is this? 207 00:13:09,517 --> 00:13:11,517 Read it, will you? 208 00:13:12,216 --> 00:13:15,356 Things were hectic today, so I didn't read my texts. 209 00:13:15,687 --> 00:13:18,856 But here's the text that says I passed the screening process. 210 00:13:19,466 --> 00:13:21,667 I might actually make it as a PM. 211 00:13:22,267 --> 00:13:24,067 Dad, what's a PM? 212 00:13:24,897 --> 00:13:26,307 Partnership manager. 213 00:13:26,706 --> 00:13:28,706 It's like a manager for celebrities... 214 00:13:29,537 --> 00:13:32,177 who helps online content creators with their work. 215 00:13:32,336 --> 00:13:35,307 You're getting ahead of yourself. One might think you already made it. 216 00:13:35,307 --> 00:13:37,047 I'll get the job this time around. 217 00:13:37,047 --> 00:13:39,486 Just don't cry after the interview doesn't work out. 218 00:13:40,086 --> 00:13:42,147 I'm grateful... 219 00:13:42,387 --> 00:13:44,086 for the encouragement. 220 00:13:44,417 --> 00:13:46,057 Shouldn't you be supporting me... 221 00:13:46,057 --> 00:13:47,557 being my family and all? 222 00:13:48,326 --> 00:13:49,596 I'm telling Yeon Doo. 223 00:13:50,557 --> 00:13:53,767 Wait. Why don't we invite her to our chat room? 224 00:13:53,966 --> 00:13:55,267 We had a chat room? 225 00:13:55,466 --> 00:13:57,897 We created one, but Yeon Doo left saying it was bothersome, 226 00:13:57,897 --> 00:13:59,137 so we forgot about it. 227 00:13:59,366 --> 00:14:00,407 Don't. 228 00:14:00,407 --> 00:14:02,976 You know how she hates her phone ringing up like that. 229 00:14:03,437 --> 00:14:06,907 Then, there's someone else we can invite. 230 00:14:23,397 --> 00:14:25,996 Who's texting at this late hour? 231 00:14:27,496 --> 00:14:28,797 Unbelievable. 232 00:14:34,537 --> 00:14:35,807 (You have been invited to "Bong Nim and Boys.") 233 00:14:35,807 --> 00:14:36,937 What's this? 234 00:14:37,507 --> 00:14:39,376 Bong Nim and Boys? 235 00:14:41,246 --> 00:14:42,376 (Bong Nim and Boys) 236 00:14:42,376 --> 00:14:44,817 Tae Kyung, I passed the screening process. 237 00:14:45,116 --> 00:14:46,246 Did you make it home safely? 238 00:14:46,547 --> 00:14:48,216 It feels different to talk to you online. 239 00:14:48,616 --> 00:14:50,216 Don't bother your brother-in-law. 240 00:14:50,757 --> 00:14:52,557 Still, it's good to hear from you, Tae Kyung. 241 00:14:53,887 --> 00:14:56,397 Why would you text other family members? 242 00:14:58,956 --> 00:15:01,696 I bet this surprised you. Anyway, go back to sleep. 243 00:15:01,866 --> 00:15:04,496 Yeon Doo hates these chat rooms, so don't tell her. 244 00:15:04,496 --> 00:15:05,537 (Bong Nim and Boys) 245 00:15:06,606 --> 00:15:08,807 Am I supposed to respond? 246 00:15:13,807 --> 00:15:16,876 Fine. I'll play the role of a good son-in-law. 247 00:15:20,287 --> 00:15:23,687 Good night. 248 00:15:24,557 --> 00:15:27,126 (Good night.) 249 00:15:53,946 --> 00:15:55,647 Gosh, not again. 250 00:15:56,216 --> 00:15:59,986 I just had a lot of yukjeon with some geotjeori. 251 00:16:03,956 --> 00:16:05,626 Even talking about it makes my mouth water. 252 00:16:10,096 --> 00:16:11,397 It looks so good. 253 00:16:16,677 --> 00:16:19,547 Oh, right. I need some geotjeori. 254 00:16:24,446 --> 00:16:25,446 What? 255 00:16:25,616 --> 00:16:28,287 Oh, no. We're out of geotjeori. 256 00:16:33,927 --> 00:16:34,927 Gosh. 257 00:16:35,326 --> 00:16:38,096 What's with this frequent urination? 258 00:16:52,677 --> 00:16:53,706 Who's there? 259 00:16:56,376 --> 00:16:57,447 My goodness. 260 00:16:58,717 --> 00:16:59,747 Grandmother. 261 00:16:59,787 --> 00:17:01,947 What's going on? 262 00:17:04,717 --> 00:17:05,757 What... 263 00:17:06,326 --> 00:17:07,957 It's the thing from the annex. 264 00:17:10,287 --> 00:17:11,317 Who's there? 265 00:17:14,017 --> 00:17:15,117 My goodness. 266 00:17:16,428 --> 00:17:17,527 Grandmother. 267 00:17:17,527 --> 00:17:19,327 What's going on? 268 00:17:22,327 --> 00:17:23,327 What... 269 00:17:23,968 --> 00:17:25,898 It's the thing from the annex. 270 00:17:25,898 --> 00:17:28,468 Goodness gracious. 271 00:17:28,968 --> 00:17:31,408 Are you all right? 272 00:17:31,507 --> 00:17:33,077 What are you doing? 273 00:17:33,077 --> 00:17:34,708 And what's that thing around your mouth? 274 00:17:34,837 --> 00:17:38,378 What? No, it's nothing. 275 00:17:39,007 --> 00:17:42,587 What is it you have there? What are you doing so late at night? 276 00:17:42,718 --> 00:17:45,918 Let me see. Give me that. 277 00:17:45,918 --> 00:17:48,557 - No, Grandmother. - Just stay still. 278 00:17:48,557 --> 00:17:51,658 - Grandmother, please. - Let me see what it is. 279 00:17:51,988 --> 00:17:52,998 What? 280 00:17:53,898 --> 00:17:55,057 It's geotjeori. 281 00:17:55,658 --> 00:17:57,928 Did you scare me to death... 282 00:17:57,928 --> 00:18:01,238 just because of some geotjeori? 283 00:18:01,537 --> 00:18:02,968 I'm sorry, Grandmother. 284 00:18:02,968 --> 00:18:05,007 - I'll eat only a few more pieces. - No. Let it go. 285 00:18:05,007 --> 00:18:08,077 - Please. - I made this for my grandchildren. 286 00:18:08,077 --> 00:18:10,148 - Let it go. - Grandmother, let me just... 287 00:18:16,587 --> 00:18:17,587 Grandmother! 288 00:18:18,388 --> 00:18:20,488 - My goodness. - Gosh, Yeon Doo. 289 00:18:20,488 --> 00:18:21,718 - Oh, dear. - What? 290 00:18:21,718 --> 00:18:24,757 What just happened? My gosh. 291 00:18:31,027 --> 00:18:34,097 Are you all right? Aren't you hurt? 292 00:18:34,097 --> 00:18:36,007 I'm fine. 293 00:18:36,007 --> 00:18:38,908 Grandmother must've been surprised. 294 00:18:41,607 --> 00:18:42,607 Well... 295 00:18:53,718 --> 00:18:54,888 Darn it. 296 00:18:57,027 --> 00:18:58,257 It's so annoying. 297 00:19:01,857 --> 00:19:03,027 Hello? 298 00:19:05,297 --> 00:19:06,297 What? 299 00:19:13,678 --> 00:19:14,978 I'll be upstairs. 300 00:19:14,978 --> 00:19:16,807 I can't stand the smell of geotjeori. 301 00:19:17,208 --> 00:19:19,478 She's in the early stage of pregnancy, so she should be careful. 302 00:19:19,478 --> 00:19:20,847 We'll be in our room. 303 00:19:20,847 --> 00:19:22,517 My goodness. 304 00:19:22,817 --> 00:19:23,817 Yeon Doo. 305 00:19:25,017 --> 00:19:26,087 Tae Kyung. 306 00:19:27,218 --> 00:19:28,418 What happened? 307 00:19:28,418 --> 00:19:31,128 It's not blood. It's just geotjeori. Don't be shocked. 308 00:19:32,287 --> 00:19:33,398 Geotjeori? 309 00:19:33,857 --> 00:19:37,228 She was here to get some geotjeori, but Mother mistook her for a thief. 310 00:19:37,228 --> 00:19:39,498 She's a thief. A geotjeori thief. 311 00:19:39,498 --> 00:19:42,097 She sneaked into the kitchen to steal my geotjeori. 312 00:19:42,097 --> 00:19:43,668 You can't call her a thief. 313 00:19:43,668 --> 00:19:45,767 We can make geotjeori again. 314 00:19:45,837 --> 00:19:46,837 What? 315 00:19:47,408 --> 00:19:50,777 Tae Kyung, I guess Yeon Doo has pregnancy cravings. 316 00:19:51,347 --> 00:19:53,218 I know. She's been suffering from morning sickness, 317 00:19:53,218 --> 00:19:55,017 so it should be worse now. 318 00:19:55,448 --> 00:19:57,587 Her mother cooked for her birthday earlier today, 319 00:19:57,587 --> 00:19:59,188 but she could barely eat. 320 00:19:59,418 --> 00:20:01,188 Was it Yeon Doo's birthday? 321 00:20:01,188 --> 00:20:02,728 Why did you not tell us? 322 00:20:03,257 --> 00:20:04,827 I didn't know that. 323 00:20:04,988 --> 00:20:07,628 I should visit your place more often and stock up your freezer. 324 00:20:08,097 --> 00:20:10,898 It's all right. She can't rest when you're around. 325 00:20:10,898 --> 00:20:12,067 I'll take good care of her. 326 00:20:12,297 --> 00:20:14,837 All right then. Take her to the annex and let her rest. 327 00:20:14,837 --> 00:20:16,337 She must've been shocked. 328 00:20:16,337 --> 00:20:17,708 - Let's go, Yeon Doo. - Okay. 329 00:20:19,238 --> 00:20:21,107 What's wrong? Are you hurt? 330 00:20:21,507 --> 00:20:23,978 My calf hurts a little. 331 00:20:24,847 --> 00:20:27,347 But I'm all right. It's nothing. 332 00:20:28,317 --> 00:20:31,648 I'm sorry for the trouble I caused so late at night. 333 00:20:31,648 --> 00:20:33,158 I'll get going now. 334 00:20:33,158 --> 00:20:34,658 Okay. Go ahead. 335 00:20:34,988 --> 00:20:36,488 - Goodnight, Mom. - All right. 336 00:20:38,188 --> 00:20:39,297 Gosh. 337 00:20:51,668 --> 00:20:53,908 I'm sorry. I need to go shower. 338 00:20:54,337 --> 00:20:55,908 Why did you do such a thing? 339 00:20:56,547 --> 00:20:58,678 You could've asked me to get you some geotjeori. 340 00:20:59,948 --> 00:21:03,017 I couldn't wake you up for something like this at night. 341 00:21:03,017 --> 00:21:05,617 And you woke up the whole family when you knew that? 342 00:21:06,188 --> 00:21:08,188 Aren't you ashamed that they treated you like a thief? 343 00:21:08,958 --> 00:21:10,658 I'm ashamed. 344 00:21:11,027 --> 00:21:12,128 But... 345 00:21:14,297 --> 00:21:16,628 I tried to hold myself back, but I couldn't. 346 00:21:16,628 --> 00:21:18,698 So I was going to bring just a little. 347 00:21:18,698 --> 00:21:21,297 But I lost my reason as soon as I smelled the food. 348 00:21:21,297 --> 00:21:23,767 I didn't even know Grandmother was there. 349 00:21:24,638 --> 00:21:29,708 Now I know what it's like to be carried away by food. 350 00:21:31,077 --> 00:21:32,148 Yeon Doo. 351 00:21:36,347 --> 00:21:38,988 Gosh, did you hear that? 352 00:21:38,988 --> 00:21:41,988 I'm hungry again. And I feel nauseated. 353 00:21:42,117 --> 00:21:43,388 I can't even call myself a human being. 354 00:21:43,388 --> 00:21:46,698 I can't even get my body under control. 355 00:21:46,698 --> 00:21:49,827 I feel like I'm a brute now. 356 00:21:53,398 --> 00:21:55,767 Why are you staring at me like that? 357 00:21:56,638 --> 00:21:58,208 Do I look strange? 358 00:22:00,478 --> 00:22:02,007 Go get changed first. 359 00:22:02,007 --> 00:22:03,248 I'll ice your leg. 360 00:22:11,388 --> 00:22:12,958 She's being like that on purpose. 361 00:22:13,418 --> 00:22:16,027 She pretends to be injured because of me. 362 00:22:16,587 --> 00:22:18,327 It's not like she fell hard. 363 00:22:18,327 --> 00:22:21,228 She just flopped down a little. 364 00:22:21,428 --> 00:22:23,367 And the geotjeori juice was a mistake. 365 00:22:23,367 --> 00:22:25,928 You can't do that to her even if it was a mistake. 366 00:22:26,668 --> 00:22:27,738 What did you say? 367 00:22:27,738 --> 00:22:29,408 Yeon Doo is pregnant. 368 00:22:29,408 --> 00:22:33,378 What if something horrible happened to Real? 369 00:22:33,378 --> 00:22:35,708 What could possibly happen to the baby? 370 00:22:35,708 --> 00:22:37,978 I said she just flopped down gently. 371 00:22:37,978 --> 00:22:39,777 Still, you need to apologize to her. 372 00:22:39,777 --> 00:22:41,478 Why would I apologize? 373 00:22:41,478 --> 00:22:43,988 You guys almost saw me dead today. 374 00:22:44,218 --> 00:22:47,257 Thanks to your daughter-in-law, I almost went down to the shades. 375 00:22:47,817 --> 00:22:50,658 I made the geotjeori for my grandchildren, 376 00:22:50,658 --> 00:22:53,857 and I just tried not to lose it. What's so wrong about that? 377 00:22:54,057 --> 00:22:56,767 Come on, Soo Jung. You tell me. 378 00:22:57,567 --> 00:22:59,027 Well, the thing is... 379 00:23:01,738 --> 00:23:04,938 She's pregnant anyway. We should be careful. 380 00:23:05,537 --> 00:23:09,777 I know. It's true that we should be careful. 381 00:23:10,648 --> 00:23:12,307 What about you, Chun Myung? 382 00:23:13,478 --> 00:23:17,087 Grandmother, you don't have to make geotjeori for us. 383 00:23:17,087 --> 00:23:18,718 It's a lot of work. 384 00:23:19,117 --> 00:23:22,458 What? Do you not like my geotjeori anymore, Chun Myung? 385 00:23:23,688 --> 00:23:24,958 Grandmother. 386 00:23:24,958 --> 00:23:27,827 The game was over the second Yeon Doo got covered with geotjeori. 387 00:23:27,827 --> 00:23:29,597 It's your mistake. 388 00:23:31,067 --> 00:23:34,698 Just accept that like a grown-up so we can go back to sleep. 389 00:23:40,738 --> 00:23:42,208 You strained your leg. 390 00:23:42,948 --> 00:23:44,847 You're pregnant, so we can't apply a hot patch. 391 00:23:44,847 --> 00:23:46,117 I'll give you a hot massage instead. 392 00:23:48,077 --> 00:23:51,017 I'm sorry for keeping you up. 393 00:23:52,047 --> 00:23:53,117 It's all right. 394 00:23:53,757 --> 00:23:56,488 You have pregnancy cravings, so you need to eat well. 395 00:23:56,888 --> 00:24:00,097 It's just that you need more energy because you're pregnant. 396 00:24:00,097 --> 00:24:02,458 You don't need to be so hard on yourself. 397 00:24:06,367 --> 00:24:09,867 Gosh. Have some sense of shame. 398 00:24:10,708 --> 00:24:12,978 Is there anything you want to eat? 399 00:24:15,908 --> 00:24:17,007 There's something. 400 00:24:18,307 --> 00:24:21,418 I told you. I'm like a brute. 401 00:24:22,988 --> 00:24:24,017 Tell me. 402 00:24:24,017 --> 00:24:27,317 I'm not the father, but that's what I can handle. 403 00:24:29,357 --> 00:24:30,488 Then... 404 00:24:41,498 --> 00:24:44,507 You're buying all sorts of tteokbokki we have here. 405 00:24:44,867 --> 00:24:46,537 Is your wife pregnant? 406 00:24:47,037 --> 00:24:48,277 How did you know that? 407 00:24:49,307 --> 00:24:52,077 This is exactly what I did when my wife was pregnant. 408 00:24:52,277 --> 00:24:55,148 I had to go out at night or early in the morning... 409 00:24:55,148 --> 00:24:57,117 to buy whatever she wanted to eat. It was so tough. 410 00:25:14,037 --> 00:25:15,297 This isn't the right taste. 411 00:25:25,577 --> 00:25:27,117 This is totally different. 412 00:25:28,077 --> 00:25:29,918 Why? Does it not taste good? 413 00:25:30,587 --> 00:25:32,817 I bought all of the tteokbokki there was at the convenience store. 414 00:25:34,057 --> 00:25:35,287 No. 415 00:25:35,287 --> 00:25:37,658 It doesn't taste like the tteokbokki at the store I used to go to, 416 00:25:37,757 --> 00:25:39,658 - but it's still delicious. - Really? 417 00:25:44,898 --> 00:25:46,398 Good morning. 418 00:25:46,398 --> 00:25:47,767 (Bong Nim and Boys) 419 00:25:47,767 --> 00:25:49,138 "God morning?" 420 00:25:50,668 --> 00:25:52,107 She forgot an "o" in "good." 421 00:25:53,807 --> 00:25:54,978 What are you talking about? 422 00:25:55,537 --> 00:25:56,748 Oh, the thing is... 423 00:25:56,978 --> 00:25:59,478 Yeon Doo hates these chat rooms, so don't tell her. 424 00:26:02,448 --> 00:26:03,648 It's nothing. 425 00:26:04,688 --> 00:26:06,458 I'll wash up and head to work, 426 00:26:06,458 --> 00:26:07,557 so enjoy. 427 00:26:07,557 --> 00:26:09,257 By the way, 428 00:26:09,728 --> 00:26:12,728 could I call you if I get a craving for something? 429 00:26:13,027 --> 00:26:14,857 Because of my leg. 430 00:26:15,527 --> 00:26:17,898 Oh, sure. Go ahead. 431 00:26:18,827 --> 00:26:21,198 Wipe your mouth. It's totally red. 432 00:26:21,398 --> 00:26:23,007 What? Right. 433 00:26:36,988 --> 00:26:38,317 Hi, Dr. Gong. 434 00:26:41,617 --> 00:26:42,817 He seems tired. 435 00:26:42,988 --> 00:26:45,857 He must be. They're newlyweds. It's a nice time. 436 00:26:46,898 --> 00:26:48,128 It's not... 437 00:26:49,797 --> 00:26:50,867 like that. 438 00:26:59,638 --> 00:27:01,208 Why are you two coming together? 439 00:27:01,337 --> 00:27:02,607 Hello, Ms. Gong. 440 00:27:02,837 --> 00:27:04,107 Hello. 441 00:27:04,507 --> 00:27:07,077 Ms. Kim. Please start a chart for my wife. 442 00:27:07,218 --> 00:27:09,378 - We will start with an ultrasound. - An ultrasound? 443 00:27:10,488 --> 00:27:12,787 Are you pregnant by any chance? 444 00:27:14,357 --> 00:27:16,158 Yes. Well... 445 00:27:16,728 --> 00:27:18,228 Congratulations, you two. 446 00:27:18,488 --> 00:27:20,527 You finally got your wish. 447 00:27:20,628 --> 00:27:22,158 She made a big decision. 448 00:27:22,458 --> 00:27:23,898 Right. Where's Dr. Gong? 449 00:27:24,267 --> 00:27:26,767 (Gynecologist Gong Tae Kyung) 450 00:27:26,767 --> 00:27:27,837 I'm tired. 451 00:27:28,698 --> 00:27:30,138 Oh, right. 452 00:27:33,577 --> 00:27:35,007 Soo Kyum arrived at school! 453 00:27:35,638 --> 00:27:37,448 Opening D-2! 454 00:27:37,448 --> 00:27:38,448 (Soo Kyum arrived at school!) 455 00:27:38,448 --> 00:27:39,448 (Opening D-2!) 456 00:27:39,448 --> 00:27:40,478 A selfie? 457 00:27:41,418 --> 00:27:43,817 Gosh, I've never taken one. Do I have to send one? 458 00:27:47,557 --> 00:27:48,617 Okay. 459 00:28:11,807 --> 00:28:12,878 Gosh. 460 00:28:14,248 --> 00:28:15,878 You crazy... What are you doing? 461 00:28:16,248 --> 00:28:17,488 Were you taking a selfie? 462 00:28:17,988 --> 00:28:19,287 No, it's not like that. 463 00:28:19,347 --> 00:28:20,817 What do you mean it's not? 464 00:28:20,817 --> 00:28:22,087 Are you sending it to your wife? 465 00:28:22,617 --> 00:28:24,728 You've become so cheesy. 466 00:28:24,728 --> 00:28:26,698 I told you, it's not like that. Why are you in my office? 467 00:28:26,728 --> 00:28:29,658 Right. I just came to say hi before examining your sister. 468 00:28:29,728 --> 00:28:30,767 Bye. 469 00:28:32,128 --> 00:28:33,668 Oh, right. Tae Kyung. 470 00:28:33,668 --> 00:28:34,738 - Yes? - This. 471 00:28:35,498 --> 00:28:36,507 Cheese. 472 00:28:36,668 --> 00:28:37,708 Oh, my. 473 00:28:40,107 --> 00:28:41,138 Seriously. 474 00:28:43,507 --> 00:28:44,507 He saw everything. 475 00:28:49,178 --> 00:28:52,117 "Seeing patients." 476 00:28:56,218 --> 00:28:57,527 You're so handsome. 477 00:28:57,728 --> 00:28:59,688 Why did you take the picture from below your chin? 478 00:28:59,857 --> 00:29:01,257 You're so bad at taking pictures. 479 00:29:02,257 --> 00:29:03,527 Gosh, I'm tired. 480 00:29:04,297 --> 00:29:06,128 I can see why Ms. Oh didn't like this. 481 00:29:10,767 --> 00:29:12,837 Ms. Kim. I'll start seeing patients now. 482 00:29:15,507 --> 00:29:17,547 This round, black thing is the womb. 483 00:29:18,978 --> 00:29:20,317 The size is pretty good. 484 00:29:21,047 --> 00:29:23,317 The thing inside of the womb is the yolk. 485 00:29:23,817 --> 00:29:26,458 It provides the early nutrients the fetus needs. 486 00:29:27,188 --> 00:29:29,017 Both the size and shape are normal. 487 00:29:35,797 --> 00:29:36,998 Why aren't you saying anything? 488 00:29:39,567 --> 00:29:41,468 I thought I wouldn't feel anything, 489 00:29:43,307 --> 00:29:44,867 but I feel strange. 490 00:29:47,307 --> 00:29:48,537 I do too. 491 00:29:51,148 --> 00:29:53,918 I didn't imagine I'd perform the ultrasound for my own baby. 492 00:30:00,688 --> 00:30:01,888 You can cry. 493 00:30:02,958 --> 00:30:04,257 I don't know about other things, 494 00:30:05,087 --> 00:30:07,327 but let's at least share our feelings for the baby. 495 00:30:10,468 --> 00:30:11,597 Forget it. 496 00:30:12,267 --> 00:30:13,367 Just give me a tissue. 497 00:30:21,708 --> 00:30:24,448 Right. Ms. Yeom Soo Jung came by a few days ago. 498 00:30:24,607 --> 00:30:25,908 - Did she? - Yes. 499 00:30:25,908 --> 00:30:28,378 She waited for you here, then she left soon. 500 00:30:28,817 --> 00:30:29,817 I see. 501 00:30:39,998 --> 00:30:41,027 We have a big problem. 502 00:30:42,297 --> 00:30:44,398 It wasn't Ms. Oh that told about our divorce. 503 00:30:45,567 --> 00:30:46,767 What are you talking about? 504 00:30:48,567 --> 00:30:49,597 Look here. 505 00:30:50,107 --> 00:30:52,107 There's a record of a call with you on the confirmation date. 506 00:30:52,267 --> 00:30:54,077 Chun Myung must've answered the phone instead of me. 507 00:30:56,408 --> 00:30:57,678 How ridiculous. 508 00:30:58,478 --> 00:31:00,918 She must've had fun rattling off in front of the elders. 509 00:31:02,017 --> 00:31:03,317 We made a mistake. 510 00:31:03,688 --> 00:31:05,847 Let's apologize to Ms. Oh when we get home. 511 00:31:06,617 --> 00:31:07,787 Are you crazy? 512 00:31:07,817 --> 00:31:10,188 We can just pretend we don't know. Why apologize? 513 00:31:15,257 --> 00:31:17,468 These pregnancy cravings are killing me. 514 00:31:19,597 --> 00:31:22,797 Gosh. Now that I've only eaten spicy food, 515 00:31:23,867 --> 00:31:25,337 I'm craving sweets. 516 00:31:42,388 --> 00:31:44,357 I'm sorry, 517 00:31:49,658 --> 00:31:53,297 but if you have time... 518 00:32:06,178 --> 00:32:08,047 Gosh. Whatever. 519 00:32:19,757 --> 00:32:22,827 Ms. Park. It's been 13 days since the implant. 520 00:32:23,158 --> 00:32:26,297 Your blood count from the second test was 1,250. It's normal. 521 00:32:26,597 --> 00:32:29,438 It increased almost ten times from the first test. 522 00:32:30,938 --> 00:32:32,238 Really? 523 00:32:32,908 --> 00:32:34,777 I'm pregnant, right, Dr. Gong? 524 00:32:34,837 --> 00:32:37,607 Yes. You'll be able to see the womb two days later... 525 00:32:37,607 --> 00:32:39,178 when we do the ultrasound. 526 00:32:41,178 --> 00:32:42,878 Good job, honey. 527 00:32:43,587 --> 00:32:46,418 Thank you so much, Dr. Gong. 528 00:32:46,587 --> 00:32:49,817 No need to thank me. It's thanks to you two for working hard. 529 00:32:56,327 --> 00:32:58,668 It seems urgent. Go ahead and pick up. 530 00:32:59,097 --> 00:33:00,568 Thank you. One second. 531 00:33:03,867 --> 00:33:06,168 Sorry. I'm craving sweets. 532 00:33:06,407 --> 00:33:09,137 Freshly baked bungeobbang from street stalls comes to mind. 533 00:33:09,338 --> 00:33:12,648 Please pick up a bungeobbang kit from the store on the way home. 534 00:33:12,847 --> 00:33:15,378 "Freshly baked bungeobbang from street stalls?" 535 00:33:16,517 --> 00:33:17,588 In the middle of spring? 536 00:33:18,217 --> 00:33:21,258 The other expecting mothers said you were going to be a dad. 537 00:33:21,258 --> 00:33:22,318 I guess that was true. 538 00:33:24,157 --> 00:33:26,327 - Oh, yes. - Congratulations, Dr. Gong. 539 00:33:27,657 --> 00:33:29,728 That day will come to us too, right? 540 00:33:30,097 --> 00:33:32,967 It's been my dream to bring home a ton of food... 541 00:33:32,967 --> 00:33:34,498 that my wife is craving. 542 00:33:35,068 --> 00:33:37,708 Please take good care of your wife, Dr. Gong. 543 00:33:39,467 --> 00:33:40,907 Yes, I will. 544 00:33:41,537 --> 00:33:43,548 - Thank you. - Thank you. 545 00:33:50,188 --> 00:33:51,418 Tae Kyung. You were born in the year of the sheep, right? 546 00:33:52,088 --> 00:33:53,217 Today's fortune. 547 00:33:53,588 --> 00:33:55,588 Keep your distance from those who contact you. 548 00:33:55,717 --> 00:33:57,427 They'll make both your body and mind tired. 549 00:33:58,188 --> 00:34:00,228 Don't even deal with those who contact you. 550 00:34:00,358 --> 00:34:02,398 Which outfit would you pick for an interview? 551 00:34:02,398 --> 00:34:04,128 (Bong Nim and Boys) 552 00:34:06,898 --> 00:34:08,438 I don't like either of them. 553 00:34:08,938 --> 00:34:10,208 What should I tell him? 554 00:34:12,208 --> 00:34:14,878 Wait. Do I have to care about such things? 555 00:34:18,108 --> 00:34:19,108 Gosh. 556 00:34:23,648 --> 00:34:25,117 Dong Wook. Come out. 557 00:34:29,017 --> 00:34:31,387 Do you think it'll come? 558 00:34:32,327 --> 00:34:34,458 - I'm sure it will. - It has to. 559 00:34:36,798 --> 00:34:37,798 Oh, my. 560 00:34:38,568 --> 00:34:41,267 The jacket on the right. The shirt and tie on the left. 561 00:34:41,398 --> 00:34:42,998 Clean and refined. 562 00:34:43,967 --> 00:34:47,278 Gosh. I didn't think of that combination at all. 563 00:34:47,278 --> 00:34:49,637 Look at Tae Kyung's physique and fashion. 564 00:34:49,637 --> 00:34:51,008 He could pass as a model. 565 00:34:51,008 --> 00:34:52,878 There's a reason our Yeon Doo snagged him. 566 00:34:52,878 --> 00:34:54,617 He's the best son-in-law. 567 00:35:04,458 --> 00:35:07,197 Mother, what would you say... 568 00:35:07,927 --> 00:35:11,228 to having dinner with Tae Kyung and Yeon Doo tomorrow? 569 00:35:11,228 --> 00:35:13,867 I wanted to cook her birthday meal. 570 00:35:14,237 --> 00:35:16,097 What are you asking me for? 571 00:35:16,097 --> 00:35:18,137 She's your daughter-in-law, so do as you please. 572 00:35:18,537 --> 00:35:21,108 To bury the hatchet regarding the incident last night, 573 00:35:21,108 --> 00:35:23,237 we could invite them here and... 574 00:35:23,237 --> 00:35:24,378 Here? 575 00:35:25,077 --> 00:35:28,577 Is this your way of getting them to frequently visit? 576 00:35:28,677 --> 00:35:30,617 We live at the same address anyway. 577 00:35:30,617 --> 00:35:32,248 Where's the harm in them visiting? 578 00:35:32,248 --> 00:35:33,887 Yu Myung, why you... 579 00:35:33,887 --> 00:35:35,157 Mother, 580 00:35:35,157 --> 00:35:38,258 could you not be more generous about this? 581 00:35:39,557 --> 00:35:43,697 It seems as though you want me out of the way, 582 00:35:44,197 --> 00:35:46,168 but it will never happen. 583 00:35:47,367 --> 00:35:48,798 Do as you wish, 584 00:35:48,798 --> 00:35:50,508 and I'll do as I want. 585 00:35:51,508 --> 00:35:52,938 You can't be done already. 586 00:35:52,938 --> 00:35:55,637 We pushed lunch back because you didn't have an appetite. 587 00:35:55,637 --> 00:35:56,907 I'm done eating. 588 00:35:57,077 --> 00:35:59,077 Yu Myung, Soo Jung, I want a word. 589 00:36:01,418 --> 00:36:02,418 What for? 590 00:36:06,787 --> 00:36:08,088 - Tomorrow evening? - Tomorrow evening? 591 00:36:08,088 --> 00:36:09,217 That's right. 592 00:36:09,517 --> 00:36:12,887 I can't laugh at the dinner table while that thing in the annex... 593 00:36:12,887 --> 00:36:14,628 blows out her birthday candles. 594 00:36:15,298 --> 00:36:18,228 Let's go somewhere and enjoy a fancy dinner. 595 00:36:18,228 --> 00:36:19,228 What do you say? 596 00:36:19,467 --> 00:36:22,137 I can't, Grandma. I have other plans. 597 00:36:23,137 --> 00:36:24,537 You should go out with Chun Myung and Soo Jung. 598 00:36:25,938 --> 00:36:27,008 Then... 599 00:36:27,438 --> 00:36:28,438 I'm sorry, Grandmother, 600 00:36:28,438 --> 00:36:30,508 but I was hoping to visit my parents tomorrow. 601 00:36:32,077 --> 00:36:35,418 Is that so? Then maybe I should call Ji Myung. 602 00:36:35,447 --> 00:36:36,677 I wouldn't bother. 603 00:36:36,677 --> 00:36:39,088 She wouldn't have the time to dine with you. 604 00:36:39,887 --> 00:36:41,858 So, none of you... 605 00:36:41,858 --> 00:36:44,287 will be present for that thing's birthday dinner, right? 606 00:36:44,287 --> 00:36:47,197 Of course not, Grandmother. We'd have to be insane. 607 00:36:47,197 --> 00:36:50,128 I can't back out of my plans since it was made ages ago. 608 00:36:51,827 --> 00:36:54,398 Then all I have to do is stay in my room... 609 00:36:54,398 --> 00:36:55,938 pretending to be sick. 610 00:36:59,208 --> 00:37:01,338 Grandma, you're free to feel however you want, 611 00:37:01,338 --> 00:37:03,878 but are you that against celebrating Yeon Doo's birthday? 612 00:37:08,878 --> 00:37:10,217 Will Grandma be all right? 613 00:37:11,148 --> 00:37:13,088 What if we get on her bad side? 614 00:37:13,588 --> 00:37:14,588 It's all right. 615 00:37:14,588 --> 00:37:16,418 I said I'd be visiting my parents. 616 00:37:17,088 --> 00:37:18,487 Is this necessary though? 617 00:37:19,327 --> 00:37:21,458 Why must we celebrate that woman's birthday? 618 00:37:21,628 --> 00:37:24,628 To score points with your mother and father! 619 00:37:24,628 --> 00:37:25,967 Still, I... 620 00:37:27,637 --> 00:37:28,767 Honey, just a second. 621 00:37:33,137 --> 00:37:36,037 Honey, I have to hang up. It's my dad. 622 00:37:42,918 --> 00:37:44,387 Hey, Dad. What is this about? 623 00:37:44,748 --> 00:37:46,748 Tomorrow, your mother will be cooking... 624 00:37:46,748 --> 00:37:48,387 a birthday dinner for Yeon Doo, 625 00:37:48,458 --> 00:37:49,717 so make it home early. 626 00:37:49,758 --> 00:37:50,758 Sorry? 627 00:37:53,188 --> 00:37:55,728 Right, of course I should do that. 628 00:37:56,057 --> 00:37:57,367 Should I also buy a gift? 629 00:37:57,697 --> 00:37:59,427 I'll take care of that, 630 00:37:59,427 --> 00:38:00,938 so just be there. 631 00:38:00,938 --> 00:38:01,967 I'll hang up, then. 632 00:38:02,237 --> 00:38:03,237 Sure. 633 00:38:03,467 --> 00:38:05,767 (Senior Executive Director Gong Chun Myung) 634 00:38:09,307 --> 00:38:10,847 Whose side should we be on? 635 00:38:22,688 --> 00:38:23,927 Real, 636 00:38:23,927 --> 00:38:27,858 I've been eating nonstop these days. 637 00:38:27,858 --> 00:38:31,697 It's weird how I'm not in control of my own body. 638 00:38:32,327 --> 00:38:36,767 I was once again reminded that I'm growing a person inside me. 639 00:38:37,568 --> 00:38:41,407 For you, I will eat the best I can. 640 00:38:41,407 --> 00:38:45,847 In return, I ask you to be as healthy as possible. 641 00:38:45,947 --> 00:38:47,048 I love you. 642 00:38:59,557 --> 00:39:02,528 Let's now wash the dishes. 643 00:39:17,608 --> 00:39:19,248 He didn't answer my text. 644 00:39:20,347 --> 00:39:21,617 Could he be busy? 645 00:39:23,577 --> 00:39:25,617 Wait. Is Tae Kyung already home? 646 00:39:37,068 --> 00:39:38,827 I apologize for barging in like this. 647 00:39:39,568 --> 00:39:41,168 It's just that I thought I left them here. 648 00:39:41,838 --> 00:39:43,197 Left what here? 649 00:39:44,008 --> 00:39:45,068 My ear rings. 650 00:39:45,807 --> 00:39:48,537 They were a gift from my parents on my first day of work, 651 00:39:48,537 --> 00:39:50,208 but I couldn't find them anywhere. 652 00:39:51,378 --> 00:39:52,947 I was going to give up, 653 00:39:52,947 --> 00:39:55,017 but I came by anyway since I was flying out tomorrow. 654 00:39:56,117 --> 00:39:58,548 I'll look in these drawers and give up if I can't find them. 655 00:40:09,097 --> 00:40:10,228 I found them. 656 00:40:13,367 --> 00:40:15,737 I'm glad they were actually here. 657 00:40:16,467 --> 00:40:18,108 I guess. 658 00:40:18,407 --> 00:40:21,608 I must've taken them out while renovating the place. 659 00:40:22,438 --> 00:40:23,508 Now that you have them, you should... 660 00:40:23,508 --> 00:40:24,648 Ms. Oh, 661 00:40:25,278 --> 00:40:26,847 I'm flying out tomorrow. 662 00:40:27,418 --> 00:40:29,617 Could one ask for a cup of tea? 663 00:40:38,082 --> 00:40:39,082 Thanks. 664 00:40:39,553 --> 00:40:41,883 You made me tea even though I must bother you. 665 00:40:43,022 --> 00:40:44,522 You said you were flying out tomorrow. 666 00:40:45,022 --> 00:40:46,493 What time is the flight? 667 00:40:46,493 --> 00:40:47,662 It's at 6am. 668 00:40:48,823 --> 00:40:50,633 I have to leave, 669 00:40:50,863 --> 00:40:52,763 but something's been on my mind. 670 00:40:53,633 --> 00:40:54,662 Sorry? 671 00:40:55,202 --> 00:40:58,633 It's nothing. Anyway, are you fond of the interior design? 672 00:40:59,332 --> 00:41:00,443 The interior design? 673 00:41:00,673 --> 00:41:02,602 I was surprised at first... 674 00:41:03,002 --> 00:41:04,673 to see it was as I had designed it. 675 00:41:05,513 --> 00:41:07,912 It felt odd to see someone who isn't me... 676 00:41:08,383 --> 00:41:10,013 live in this house. 677 00:41:11,482 --> 00:41:13,923 But I see it isn't bothering you. 678 00:41:15,223 --> 00:41:17,923 Must one care about that? 679 00:41:19,153 --> 00:41:22,993 I heard things cleanly ended between you and Tae Kyung. 680 00:41:23,763 --> 00:41:25,593 He's clearly over you, 681 00:41:25,593 --> 00:41:27,602 so who cares about the interior design? 682 00:41:29,263 --> 00:41:30,903 Is that what Tae Kyung said? 683 00:41:31,872 --> 00:41:33,403 That things ended on a clean note? 684 00:41:34,142 --> 00:41:36,642 Yes. Is that not true? 685 00:41:37,713 --> 00:41:38,743 I'm only joking. 686 00:41:39,213 --> 00:41:41,213 Thinking that way would be easier for you. 687 00:41:45,912 --> 00:41:47,952 Will you excuse me for a second? 688 00:41:50,622 --> 00:41:51,792 Yes, Mother. 689 00:41:53,323 --> 00:41:54,823 A birthday dinner for me? 690 00:41:57,093 --> 00:41:59,363 Tae Kyung hasn't come home yet. 691 00:42:00,133 --> 00:42:02,303 Sure. I'll tell him that. 692 00:42:02,303 --> 00:42:03,803 Thank you, Mother. 693 00:42:07,202 --> 00:42:08,843 That must be Ms. Lee. 694 00:42:10,213 --> 00:42:11,272 How generous of her... 695 00:42:12,173 --> 00:42:13,743 to cook a birthday meal for her daughter-in-law. 696 00:42:15,682 --> 00:42:18,482 I'm jealous, you know. She never offered one for me. 697 00:42:20,723 --> 00:42:22,723 There's nothing I can say to that. 698 00:42:23,723 --> 00:42:25,352 I wasn't trying to make you feel bad. 699 00:42:26,622 --> 00:42:29,622 Why would she not be nice when you're with child? 700 00:42:30,863 --> 00:42:31,863 Right. 701 00:42:32,732 --> 00:42:34,932 I'm impressed by you two though. 702 00:42:35,533 --> 00:42:38,272 I knew every last detail when it comes to Tae Kyung's women, 703 00:42:38,272 --> 00:42:40,673 so when did your relationship blossom like this? 704 00:42:41,602 --> 00:42:43,142 Is this an interrogation? 705 00:42:43,142 --> 00:42:45,642 As if I have the right to do that. 706 00:42:45,743 --> 00:42:47,312 I'm curious, that's all. 707 00:42:49,082 --> 00:42:50,912 Will you be by his side... 708 00:42:50,912 --> 00:42:53,182 even three months from now? 709 00:42:54,752 --> 00:42:56,522 Three months from now? 710 00:42:56,852 --> 00:42:58,752 His relationships... 711 00:42:58,752 --> 00:43:00,693 usually only last that long. 712 00:43:04,863 --> 00:43:07,533 I hope you try your best so that you don't end up... 713 00:43:07,803 --> 00:43:09,102 like his other women. 714 00:43:10,573 --> 00:43:11,602 Anyway, I apologize for putting you out. 715 00:43:18,042 --> 00:43:20,812 What's with that woman? Unbelievable. 716 00:43:25,713 --> 00:43:27,022 I can tell she was flustered. 717 00:43:27,723 --> 00:43:28,883 She's definitely up to something. 718 00:43:52,013 --> 00:43:53,912 Here's the bungeobbang kit. 719 00:43:54,982 --> 00:43:57,713 Forget it. I don't want to eat anything now. 720 00:43:59,013 --> 00:44:01,883 I had to go to five different stores to buy this. And what now? 721 00:44:02,082 --> 00:44:03,223 You don't want to eat? 722 00:44:03,952 --> 00:44:05,153 Why all of a sudden? 723 00:44:05,792 --> 00:44:07,122 Did something happen? 724 00:44:10,122 --> 00:44:11,993 Never mind. I don't want to talk. 725 00:44:12,363 --> 00:44:13,732 I'll go to sleep. 726 00:44:14,133 --> 00:44:15,162 Wait... 727 00:44:19,173 --> 00:44:20,502 What's with her? 728 00:44:21,243 --> 00:44:22,542 Is it antenatal depression? 729 00:44:25,513 --> 00:44:26,943 What do I do with this? 730 00:44:35,383 --> 00:44:37,693 What's with you? You're distracting me. 731 00:44:39,323 --> 00:44:42,863 Martini, Olive, or One Shot. Which one do you like? 732 00:44:43,662 --> 00:44:44,693 What are they? 733 00:44:44,932 --> 00:44:46,062 Our baby's nickname. 734 00:44:47,963 --> 00:44:48,963 Nickname? 735 00:44:49,803 --> 00:44:52,872 To celebrate the historic day for us and our baby. 736 00:44:53,133 --> 00:44:55,443 It started with a martini with two olives, 737 00:44:55,642 --> 00:44:57,042 and we got our baby with one shot. 738 00:44:58,372 --> 00:45:00,283 Do you really want to celebrate the day? 739 00:45:00,283 --> 00:45:02,142 We just made a mistake when we wanted a divorce. 740 00:45:02,943 --> 00:45:05,682 Don't call it a mistake. Our baby is listening. 741 00:45:06,883 --> 00:45:08,182 What do you want then? 742 00:45:09,423 --> 00:45:10,653 Well... 743 00:45:11,752 --> 00:45:12,792 Olive? 744 00:45:13,292 --> 00:45:16,593 It looks like the fetal sac we saw on the ultrasound. 745 00:45:17,432 --> 00:45:18,832 And it's cute to pronounce. 746 00:45:19,133 --> 00:45:21,463 Olive? I like it. 747 00:45:22,102 --> 00:45:23,602 We can call it Oli for short. 748 00:45:25,202 --> 00:45:26,403 Oli. 749 00:45:30,912 --> 00:45:34,443 If you don't mind, I'll go apologize to Yeon Doo. 750 00:45:35,642 --> 00:45:36,682 You will? 751 00:45:36,682 --> 00:45:39,053 It's already hard for her to adjust to a new circumstance. 752 00:45:39,053 --> 00:45:41,252 She must be upset that she was falsely accused. 753 00:45:41,682 --> 00:45:44,693 I'll go and apologize to her on behalf of you. 754 00:45:46,252 --> 00:45:48,792 I'll leave it up to you. 755 00:45:58,473 --> 00:46:00,102 Is that what Tae Kyung said? 756 00:46:01,073 --> 00:46:02,803 That things ended on a clean note? 757 00:46:06,673 --> 00:46:07,943 Darn it. 758 00:46:08,812 --> 00:46:12,013 I'm going through all sorts of things because of Tae Kyung. 759 00:46:14,252 --> 00:46:16,122 Yeon Doo, come out for a bit. 760 00:46:17,752 --> 00:46:19,193 What is it now? 761 00:46:23,792 --> 00:46:25,033 Tae Kyung. 762 00:46:30,872 --> 00:46:32,102 What's all this? 763 00:46:32,202 --> 00:46:34,673 It's not like you haven't seen bungeobbang before. 764 00:46:39,173 --> 00:46:41,783 Is this cheese bungeobbang? 765 00:46:41,982 --> 00:46:44,383 I haven't tried it before. 766 00:46:44,982 --> 00:46:46,653 So it's undercooked. 767 00:46:47,283 --> 00:46:48,323 Then... 768 00:46:49,553 --> 00:46:51,392 - What about this one? - That. 769 00:46:51,392 --> 00:46:53,693 It's cooked for too long. 770 00:46:54,122 --> 00:46:56,463 But I finally figured out the adequate time. 771 00:46:58,392 --> 00:47:00,193 I guess this fish... 772 00:47:00,602 --> 00:47:03,002 has red bean only in its brain. 773 00:47:03,562 --> 00:47:06,372 Does the whole thing have to be stuffed with red bean? 774 00:47:07,102 --> 00:47:09,943 What? Nothing's cooked right here. 775 00:47:10,613 --> 00:47:12,772 Why did you try it when you didn't even know how to cook? 776 00:47:13,573 --> 00:47:15,312 I couldn't just throw it away. 777 00:47:15,312 --> 00:47:17,283 I went out of my way to get it. 778 00:47:17,283 --> 00:47:18,912 I didn't ask you to do that. 779 00:47:18,912 --> 00:47:20,783 Who will clean up the mess? 780 00:47:25,852 --> 00:47:27,162 Forget it. 781 00:47:27,463 --> 00:47:29,423 I'm not doing this. I'm done. 782 00:47:37,673 --> 00:47:38,673 What was that? 783 00:47:39,332 --> 00:47:41,343 Was I being too mean? 784 00:47:50,042 --> 00:47:53,182 Gosh, you're dusted with flour. 785 00:47:54,022 --> 00:47:55,283 What was it this time? 786 00:47:56,883 --> 00:47:57,993 Bungeobbang. 787 00:47:58,852 --> 00:48:01,463 Why are you buying beer after making bungeobbang? 788 00:48:02,263 --> 00:48:04,993 Are you upset because your wife refused to eat your bungeobbang? 789 00:48:05,832 --> 00:48:06,993 How did you know? 790 00:48:06,993 --> 00:48:08,832 My wife taught me. 791 00:48:10,832 --> 00:48:12,633 Just drink them up quickly and go home. 792 00:48:13,033 --> 00:48:14,443 Don't make things worse. 793 00:48:15,602 --> 00:48:16,673 Okay. 794 00:48:22,513 --> 00:48:24,653 Tteokbokki and bungeobbang... 795 00:48:28,182 --> 00:48:29,923 What's with my life? 796 00:48:48,243 --> 00:48:49,872 (Oh Yeon Doo) 797 00:48:50,372 --> 00:48:52,443 Why? What do you want now? 798 00:48:53,573 --> 00:48:54,582 All right. 799 00:48:57,852 --> 00:48:59,182 Good evening. 800 00:48:59,182 --> 00:49:01,082 Tae Kyung, did you have dinner? 801 00:49:01,283 --> 00:49:02,783 How are Yeon Doo's pregnancy cravings? 802 00:49:02,783 --> 00:49:05,022 She likes tteokbokki and bungeobbang. 803 00:49:06,493 --> 00:49:07,963 Which one would you choose? 804 00:49:13,193 --> 00:49:15,633 (Hyun Woo) 805 00:49:21,673 --> 00:49:22,743 Hello? 806 00:49:23,303 --> 00:49:26,872 Good has two "o"s in it. 807 00:49:27,743 --> 00:49:30,912 With one "o," it's god, not good. 808 00:49:30,912 --> 00:49:32,013 (Tae Kyung) 809 00:49:33,013 --> 00:49:35,482 And I was born in the Year of the Horse, not the Goat. 810 00:49:36,622 --> 00:49:39,723 I loathe pseudoscience like reading my horoscope. 811 00:49:41,193 --> 00:49:43,323 And shoes are not the problem here. 812 00:49:43,662 --> 00:49:46,363 If you have time for that, you should prepare for your interview. 813 00:49:51,202 --> 00:49:53,133 Tae Kyung, what are you talking about? 814 00:49:53,772 --> 00:49:56,073 Hey, Hyun Woo. I feel much better now. 815 00:49:56,602 --> 00:49:59,343 I'm done being a son-in-law or a husband. 816 00:49:59,912 --> 00:50:01,613 I can't take it anymore. 817 00:50:02,213 --> 00:50:05,153 I'm not up for a complicated relationship like this. 818 00:50:07,783 --> 00:50:09,823 I guess he's drunk. 819 00:50:10,792 --> 00:50:12,792 Is it okay to be like this when you're drunk? 820 00:50:14,022 --> 00:50:15,162 I'm sorry. 821 00:50:16,423 --> 00:50:19,193 I'm here to apologize for what happened before, and here I am. 822 00:50:21,232 --> 00:50:24,502 I know you didn't tell the family about our divorce. 823 00:50:24,903 --> 00:50:27,033 I'm sorry about the misunderstanding. 824 00:50:28,473 --> 00:50:30,673 Thank you for the apology. 825 00:50:31,573 --> 00:50:33,013 Don't tell Tae Kyung... 826 00:50:33,013 --> 00:50:35,912 that I heard what he said on the phone. 827 00:50:36,243 --> 00:50:38,852 I'm asking you a favor this time. 828 00:50:39,812 --> 00:50:41,582 Okay. I won't. 829 00:50:53,963 --> 00:50:55,033 Hyun Woo. 830 00:50:59,473 --> 00:51:01,343 Why did you hang up on me like that? 831 00:51:01,343 --> 00:51:03,042 I have a lot to say. 832 00:51:03,042 --> 00:51:04,513 You brat, how could you... 833 00:51:06,372 --> 00:51:07,513 I should stop talking. 834 00:51:07,982 --> 00:51:10,783 Just be nice to your wife. 835 00:51:12,682 --> 00:51:15,022 How can I be nicer than I am now? 836 00:51:15,283 --> 00:51:16,553 How can I possibly... 837 00:51:18,752 --> 00:51:19,752 Forget it. 838 00:51:33,573 --> 00:51:36,142 Mother wants to celebrate my birthday tomorrow. 839 00:51:36,142 --> 00:51:37,372 Come home early. 840 00:51:39,573 --> 00:51:42,743 Why are you upset? What is it? 841 00:51:43,613 --> 00:51:45,713 What makes you so upset? 842 00:51:46,013 --> 00:51:48,323 You wanted to eat bungeoppang, so I bought the kits. 843 00:51:48,323 --> 00:51:50,223 And I cooked them, but you blamed me. 844 00:51:50,693 --> 00:51:52,323 What's your problem? 845 00:51:52,553 --> 00:51:54,892 What did I do so wrong? 846 00:51:56,263 --> 00:51:58,133 Why are you asking me when you're the one who did wrong? 847 00:51:58,763 --> 00:52:00,493 And why do I have to explain... 848 00:52:00,493 --> 00:52:02,502 my feelings to you every time? 849 00:52:03,033 --> 00:52:04,602 We're not that close. 850 00:52:05,533 --> 00:52:06,973 I didn't say we were close. 851 00:52:07,372 --> 00:52:10,202 It's not like I want us to be close friends or something. 852 00:52:10,202 --> 00:52:13,673 I want to keep my distance from you. 853 00:52:13,673 --> 00:52:14,943 I'm aware of that. 854 00:52:15,682 --> 00:52:18,383 I won't ask you a favor ever again. Don't try to take credit for that. 855 00:52:18,383 --> 00:52:20,113 Take credit? 856 00:52:20,383 --> 00:52:23,252 How could you say that after the whole thing I suffered? 857 00:52:32,463 --> 00:52:33,493 Gosh. 858 00:52:35,602 --> 00:52:37,602 Why isn't he replying? 859 00:52:38,173 --> 00:52:40,272 Why isn't Tae Kyung saying anything? 860 00:52:40,943 --> 00:52:42,843 What should I wear to the interview? 861 00:52:42,903 --> 00:52:44,343 Just wear anything. 862 00:52:44,343 --> 00:52:46,473 It's not the shoes that are the problem. 863 00:52:46,573 --> 00:52:48,113 Mind your own business. 864 00:52:48,783 --> 00:52:50,752 You can't say "god morning" and "god evening." 865 00:52:51,013 --> 00:52:53,482 Good isn't spelled g-o-d. 866 00:52:53,482 --> 00:52:55,752 It's g-o-o-d. 867 00:52:55,752 --> 00:52:58,653 What? Why did you not tell me sooner? 868 00:52:59,792 --> 00:53:02,323 Is that why he's not replying? Is he ashamed of me? 869 00:53:02,463 --> 00:53:04,792 Why did you write it in English? 870 00:53:04,792 --> 00:53:06,763 You could've said that in Korean. 871 00:53:06,763 --> 00:53:08,232 Look who's talking. 872 00:53:08,232 --> 00:53:11,102 It's Yeon Doo who was born in the Year of Goat. 873 00:53:11,202 --> 00:53:12,272 What? 874 00:53:12,633 --> 00:53:14,473 And why did you not tell me that? 875 00:53:14,473 --> 00:53:16,042 I sent him the wrong horoscope. 876 00:53:16,403 --> 00:53:18,943 I hope Tae Kyung is not upset because of the horoscope I sent. 877 00:53:19,312 --> 00:53:20,743 Of course, it's upsetting. 878 00:53:21,142 --> 00:53:22,182 - What? - What? 879 00:53:22,283 --> 00:53:25,312 I'm upset because I'm not invited to the chat room. 880 00:53:26,182 --> 00:53:28,653 I want to join you. Buy me a phone. 881 00:53:39,993 --> 00:53:41,562 Why aren't they saying anything in the chat room? 882 00:53:43,432 --> 00:53:44,903 Is that because I didn't reply last night? 883 00:53:46,073 --> 00:53:48,473 Should I say I'm sorry? 884 00:53:50,173 --> 00:53:52,173 No. It's too late now. 885 00:53:53,073 --> 00:53:55,513 Oh, okay. Just say good morning. 886 00:53:55,513 --> 00:53:56,713 Just a simple greeting. 887 00:53:59,582 --> 00:54:00,582 No. 888 00:54:01,182 --> 00:54:03,053 It feels like I'm teasing Mother. 889 00:54:06,892 --> 00:54:09,792 Why do you keep coming in? I'm not taking selfies. 890 00:54:10,863 --> 00:54:11,892 Who said you were? 891 00:54:13,432 --> 00:54:16,033 Were you okay last night? 892 00:54:16,303 --> 00:54:17,303 What do you mean? 893 00:54:18,002 --> 00:54:19,832 Nothing. Forget it. 894 00:54:20,872 --> 00:54:22,142 I heard Mother was going to celebrate... 895 00:54:22,142 --> 00:54:23,202 your wife's birthday today. 896 00:54:23,202 --> 00:54:25,673 Hyun Woo. Stop saying Mother. 897 00:54:25,673 --> 00:54:26,812 It makes my head hurt. 898 00:54:27,372 --> 00:54:29,743 By Mother, I mean your mom. 899 00:54:29,883 --> 00:54:31,053 Get it together. 900 00:54:32,452 --> 00:54:33,883 Let's go together later in the evening. 901 00:54:36,582 --> 00:54:38,193 Marriage really isn't for me. 902 00:54:41,562 --> 00:54:42,562 Hello. 903 00:54:43,122 --> 00:54:44,162 Hello. 904 00:54:57,102 --> 00:54:58,213 That crazy woman. 905 00:54:58,912 --> 00:55:00,343 Did she follow me all the way here? 906 00:55:13,153 --> 00:55:15,022 Why on the day of my interview? It feels so unlucky. 907 00:55:16,923 --> 00:55:18,162 Focus, Oh Dong Wook. 908 00:55:19,863 --> 00:55:21,863 Hello. 909 00:55:23,133 --> 00:55:25,432 I'm Oh Dong Wook, an applicant for the PM position. 910 00:55:25,772 --> 00:55:27,573 I'd like to become the number one manager for YouTubers. 911 00:55:28,243 --> 00:55:31,973 I believe PMs are call centers for creators. 912 00:55:32,473 --> 00:55:34,843 Hello. 913 00:55:35,312 --> 00:55:36,343 We meet again. 914 00:55:38,283 --> 00:55:39,852 Gosh. That crazy stalker. 915 00:55:40,653 --> 00:55:42,622 What did you just say? Stalker? 916 00:55:45,093 --> 00:55:46,292 I see you misunderstood again. 917 00:55:46,852 --> 00:55:48,263 This is a coincidence. 918 00:55:48,792 --> 00:55:51,062 Coincidence? My foot. 919 00:55:51,062 --> 00:55:53,363 I saw everything. You were following me earlier. 920 00:55:53,363 --> 00:55:55,033 I was? When? 921 00:55:55,702 --> 00:55:57,363 Stop being delusional. 922 00:55:57,363 --> 00:56:00,803 Throw away your foolish thought that all women like you. 923 00:56:00,803 --> 00:56:03,642 You're denying it again. You really are hopeless. 924 00:56:04,412 --> 00:56:06,713 You kissed me without consent. You keep following me. 925 00:56:06,713 --> 00:56:08,513 Stalking and sexual harassment. 926 00:56:09,142 --> 00:56:10,713 Do you need me to sue you to get back to your senses? 927 00:56:10,713 --> 00:56:11,783 I told you. 928 00:56:11,783 --> 00:56:13,653 That was because you looked exactly like my ex. 929 00:56:13,653 --> 00:56:15,022 Stop it, already. 930 00:56:15,022 --> 00:56:17,752 Who would fall for a ridiculous excuse like that? 931 00:56:22,022 --> 00:56:23,193 What is this? 932 00:56:24,162 --> 00:56:25,162 It's me. 933 00:56:25,593 --> 00:56:27,633 Look. It's my ex, Jay. 934 00:56:29,562 --> 00:56:32,403 At first, I also thought it was ridiculous. 935 00:56:32,403 --> 00:56:34,403 I didn't think something like this could happen. 936 00:56:34,872 --> 00:56:36,202 This is possible? 937 00:56:37,443 --> 00:56:39,872 I don't believe you. I can never believe you. 938 00:56:40,843 --> 00:56:43,412 Ask your mom if you have a lost twin brother. 939 00:56:43,412 --> 00:56:44,452 If you want to live. 940 00:56:45,213 --> 00:56:46,513 If I want to live? 941 00:56:47,153 --> 00:56:49,122 If he's not your twin, he's your doppelgänger. 942 00:56:50,082 --> 00:56:52,693 If doppelgängers meet, they die. You know that, right? 943 00:56:53,493 --> 00:56:55,963 If you meet Jay, you'll die. Be careful. 944 00:56:58,062 --> 00:56:59,093 Gosh. 945 00:56:59,832 --> 00:57:01,232 I'm so scared. 946 00:57:01,863 --> 00:57:03,633 Did you think you could scare me with something like that? 947 00:57:09,803 --> 00:57:11,843 Look. It's my ex, Jay. 948 00:57:13,912 --> 00:57:16,513 There's no way. I'm sure she photoshopped it. 949 00:57:16,713 --> 00:57:18,553 That was me. 950 00:57:18,553 --> 00:57:20,653 (Interview waiting room) 951 00:57:20,653 --> 00:57:21,752 Focus, Oh Dong Wook. 952 00:57:22,252 --> 00:57:23,682 Let's take care of the interview first. 953 00:57:26,952 --> 00:57:28,363 Number 13, Mr. Oh Dong Wook? 954 00:57:28,622 --> 00:57:29,693 Yes, sir. 955 00:57:30,892 --> 00:57:32,892 First, could you please introduce yourself? 956 00:57:33,533 --> 00:57:34,533 Yes, ma'am. 957 00:57:37,633 --> 00:57:38,903 Hello. 958 00:57:38,903 --> 00:57:41,403 I'm Oh Dong Wook, an applicant for the PM position. 959 00:57:41,403 --> 00:57:43,272 I'd like to become the number one manager for YouTubers. 960 00:57:44,272 --> 00:57:46,272 I believe PMs are... 961 00:57:47,243 --> 00:57:49,113 If he's not your twin, he's your doppelgänger. 962 00:57:49,812 --> 00:57:51,653 twins or doppelgängers. 963 00:57:52,182 --> 00:57:53,182 What? 964 00:57:55,283 --> 00:57:57,752 Are you saying they're twins or doppelgängers? 965 00:57:57,752 --> 00:58:00,993 No. They're neither. They're call centers. 966 00:58:00,993 --> 00:58:03,993 I'll take care of the creators' needs, just like a call center. 967 00:58:04,593 --> 00:58:07,662 You're 25, but you have a 7-year-old daughter. 968 00:58:09,232 --> 00:58:11,372 Did you have a baby when you were 18? 969 00:58:11,372 --> 00:58:14,542 Yes, ma'am. I'm not ashamed of that at all. 970 00:58:14,943 --> 00:58:16,803 I've never regretted having my daughter. 971 00:58:16,973 --> 00:58:20,473 Thanks to my daughter, I could start a new day. 972 00:58:23,182 --> 00:58:24,182 Jay? 973 00:58:24,752 --> 00:58:27,613 If you meet Jay, you'll die. Be careful. 974 00:58:28,653 --> 00:58:30,982 No. If I'm gone, what about Soo Kyum? 975 00:58:32,653 --> 00:58:34,693 Who are you talking to right now? 976 00:58:35,323 --> 00:58:36,323 What? 977 00:58:44,162 --> 00:58:45,232 Jay. 978 00:58:45,932 --> 00:58:47,903 Jay! 979 00:58:47,903 --> 00:58:50,042 Gosh. This Jay is killing me! 980 00:58:53,042 --> 00:58:55,412 What? Is your interview already over? 981 00:58:55,412 --> 00:58:56,412 Mom. 982 00:58:57,013 --> 00:58:58,613 Don't hide anything and tell me. 983 00:58:59,283 --> 00:59:00,982 Do I have a twin brother? 984 00:59:01,582 --> 00:59:02,582 What? 985 00:59:02,582 --> 00:59:05,752 Did you have a son that you had to send to another family... 986 00:59:05,752 --> 00:59:06,952 or to another country to be adopted? 987 00:59:06,952 --> 00:59:09,093 You failed your interview, didn't you? 988 00:59:09,093 --> 00:59:11,062 That's why you're speaking nonsense, isn't it? 989 00:59:11,062 --> 00:59:13,493 That's not it! Do I really not have a twin? 990 00:59:13,493 --> 00:59:15,033 Is there no secret about my birth? 991 00:59:15,033 --> 00:59:16,763 I wish there was. 992 00:59:16,763 --> 00:59:18,702 I wish you weren't my son. 993 00:59:18,973 --> 00:59:20,973 Mom? 994 00:59:27,982 --> 00:59:29,642 Was the interview that bad? 995 00:59:30,613 --> 00:59:32,013 A strange kid came. 996 00:59:32,013 --> 00:59:33,613 He was speaking to a hallucination. 997 00:59:35,653 --> 00:59:37,553 I started this business, 998 00:59:37,553 --> 00:59:39,452 but it's hard to find people. 999 00:59:40,752 --> 00:59:42,662 Do you know any good people? 1000 00:59:43,292 --> 00:59:45,193 I'm that good person. 1001 00:59:45,633 --> 00:59:46,993 Stop it. 1002 00:59:46,993 --> 00:59:50,033 They say you can do anything after three years of being a PM. 1003 00:59:50,263 --> 00:59:51,702 How could a rich kid like you... 1004 00:59:51,702 --> 00:59:53,772 have a job where you must suck up to YouTubers? 1005 00:59:53,772 --> 00:59:56,573 I'm great at sucking up to people. 1006 00:59:56,772 --> 00:59:59,943 My grandma's very fussy, but she can't say anything to me. 1007 00:59:59,943 --> 01:00:01,843 Sure. Good for you. 1008 01:00:03,443 --> 01:00:04,613 One second. 1009 01:00:07,823 --> 01:00:08,852 Hello? 1010 01:00:10,423 --> 01:00:11,423 What? 1011 01:00:13,122 --> 01:00:15,162 Okay. I'll be right in. 1012 01:00:17,622 --> 01:00:19,863 We'll have to eat dinner another time. 1013 01:00:21,062 --> 01:00:22,533 We got everything ready for the advertisement shoot... 1014 01:00:22,533 --> 01:00:24,002 for the dumplings we received from our sponsor, 1015 01:00:24,002 --> 01:00:25,903 but they can't get in touch with the mukbang YouTuber. 1016 01:00:26,533 --> 01:00:28,443 Okay. Go on. 1017 01:00:32,573 --> 01:00:35,283 Oh, my. How are you coming home at the same time? 1018 01:00:36,243 --> 01:00:39,082 Father called and asked us to go home together. 1019 01:00:39,582 --> 01:00:41,352 Can I head upstairs and rest? 1020 01:00:41,352 --> 01:00:42,752 I'm not very hungry. 1021 01:00:42,752 --> 01:00:43,752 Come on. 1022 01:00:44,923 --> 01:00:47,122 Where's Mother? 1023 01:00:47,122 --> 01:00:48,963 She said she got an upset stomach after eating lunch. 1024 01:00:48,963 --> 01:00:50,363 She said she couldn't eat dinner. 1025 01:00:50,363 --> 01:00:52,792 Oh, really? That's not good. 1026 01:00:53,863 --> 01:00:55,533 I'm home. 1027 01:00:55,533 --> 01:00:58,133 You're home early. You said you had dinner plans. 1028 01:00:58,732 --> 01:01:00,732 Let's say hello to Grandmother first. 1029 01:01:00,932 --> 01:01:01,943 Sure. 1030 01:01:07,573 --> 01:01:08,812 Mother. 1031 01:01:08,812 --> 01:01:12,613 Is something other than your upset stomach bothering you? 1032 01:01:14,682 --> 01:01:17,582 Didn't you say you were going to see your family today, Soo Jung? 1033 01:01:18,323 --> 01:01:22,522 They told me not to come because something happened. 1034 01:01:24,162 --> 01:01:26,493 Aren't you busy with work, Ji Myung? 1035 01:01:27,062 --> 01:01:29,202 I came home early because I kept feeling sleepy. 1036 01:01:29,202 --> 01:01:30,363 It must be because of the pregnancy. 1037 01:01:30,732 --> 01:01:32,202 I came home early because the friend... 1038 01:01:32,202 --> 01:01:33,673 I was supposed to have dinner with had something come up at work. 1039 01:01:33,673 --> 01:01:34,702 I did good, right? 1040 01:01:34,843 --> 01:01:37,743 Sure. You did very well. 1041 01:01:39,042 --> 01:01:40,443 You ungrateful brats. 1042 01:01:40,973 --> 01:01:44,752 Mother. I'll make some maesaengi albalone porridge, which you like, 1043 01:01:44,752 --> 01:01:46,713 so please come out just for a moment. 1044 01:01:47,182 --> 01:01:49,352 Are you forcing an elderly woman with an upset stomach to eat... 1045 01:01:49,352 --> 01:01:52,622 so that you can celebrate your daughter-in-law's birthday? 1046 01:01:53,593 --> 01:01:55,662 You're all being noisy. Get out. 1047 01:02:02,062 --> 01:02:04,062 The phone is turned off. 1048 01:02:04,062 --> 01:02:07,002 Please leave a message after the tone. 1049 01:02:07,403 --> 01:02:08,403 She's not picking up. 1050 01:02:09,303 --> 01:02:11,272 I guess Ms. Jang's already on the plane. 1051 01:02:11,973 --> 01:02:13,973 I guess she's really going. 1052 01:02:14,783 --> 01:02:17,412 I shouldn't say this, but I'm so relieved. 1053 01:02:17,412 --> 01:02:18,982 If Ms. Jang's not in Korea, 1054 01:02:18,982 --> 01:02:21,283 Tae Kyung and Yeon Doo will become more stable. 1055 01:02:21,682 --> 01:02:24,653 Right. What about the thing I asked you for? Did you find it? 1056 01:02:24,653 --> 01:02:26,223 Of course, I did. 1057 01:02:26,653 --> 01:02:28,993 - What about the cake? - Mr. Kim will bring it. 1058 01:02:30,062 --> 01:02:31,263 I'm here. 1059 01:02:31,263 --> 01:02:33,263 Oh, my. The kids must be here. 1060 01:02:35,602 --> 01:02:36,602 Welcome. 1061 01:02:37,062 --> 01:02:39,073 Thank you for celebrating my birthday. 1062 01:02:39,073 --> 01:02:42,343 No need to thank me. We're family. Of course, I should. 1063 01:02:42,343 --> 01:02:43,803 Let's eat once Tae Kyung gets here. 1064 01:02:43,803 --> 01:02:44,812 Yes, ma'am. 1065 01:02:44,973 --> 01:02:46,213 - We're back. - Hi. 1066 01:02:46,213 --> 01:02:48,642 Gosh. You're right on time. 1067 01:02:48,642 --> 01:02:50,412 - Let's go in. Let's go. - Sure. Let's go. 1068 01:03:05,533 --> 01:03:08,363 I know it's late, but happy birthday, Yeon Doo. 1069 01:03:08,602 --> 01:03:09,903 Thank you, Father. 1070 01:03:10,502 --> 01:03:12,372 Did you give her a gift, Tae Kyung? 1071 01:03:12,372 --> 01:03:13,473 Of course. 1072 01:03:13,473 --> 01:03:16,602 I not only got a gift for Yeon Doo, but a gift for Real as well. 1073 01:03:17,272 --> 01:03:19,372 You seem like a completely different person. 1074 01:03:19,372 --> 01:03:20,513 Seriously. 1075 01:03:20,513 --> 01:03:22,812 Who is this fool obsessed about Real? 1076 01:03:23,513 --> 01:03:26,013 A baby can completely change a person. 1077 01:03:26,013 --> 01:03:27,283 I guess that's the case for Tae Kyung. 1078 01:03:28,082 --> 01:03:31,053 By the way, is Grandmother not going to eat? 1079 01:03:31,283 --> 01:03:32,993 Right. The thing is... 1080 01:03:33,952 --> 01:03:35,292 Wait. What's that sound? 1081 01:03:35,792 --> 01:03:37,423 I think it's coming from Grandma's room. 1082 01:03:55,243 --> 01:03:59,252 Husband, my words no longer carry weight around here. 1083 01:04:00,783 --> 01:04:04,323 Rather than a tiger, they see me as a cat. 1084 01:04:05,792 --> 01:04:07,993 What if they kick me out soon... 1085 01:04:08,223 --> 01:04:10,593 and I become a stray cat? 1086 01:04:11,292 --> 01:04:12,392 Husband. 1087 01:04:13,863 --> 01:04:15,863 Your wife Eun Geum Sil... 1088 01:04:16,303 --> 01:04:18,633 has lost it all. 1089 01:04:33,113 --> 01:04:36,082 Mother, were you crying? 1090 01:04:38,752 --> 01:04:41,493 We felt terrible not having you at the table. 1091 01:04:41,493 --> 01:04:43,963 Mother, why don't you come out with me? 1092 01:04:49,133 --> 01:04:51,502 Gosh, Mother. 1093 01:04:51,502 --> 01:04:53,932 We'll have a situation if you keep this up. 1094 01:04:54,102 --> 01:04:57,173 Mother, I'll say that I forced you to join us. 1095 01:04:57,173 --> 01:04:59,573 - Come on. - I don't want to. 1096 01:04:59,573 --> 01:05:02,213 - Mother, please. - No. 1097 01:05:02,213 --> 01:05:04,243 Mother, come on. 1098 01:05:04,243 --> 01:05:05,383 - Come on. - No... 1099 01:05:10,522 --> 01:05:13,752 Grandma, please slow down. You don't want indigestion. 1100 01:05:21,702 --> 01:05:23,202 That must be the cake. 1101 01:05:23,202 --> 01:05:25,473 Honey, did you get the gift? 1102 01:05:25,932 --> 01:05:28,702 A gift for Yeon Doo? What is it? 1103 01:05:34,443 --> 01:05:36,613 My gosh. They're diamond rings! 1104 01:05:36,883 --> 01:05:39,082 Father, how many carats are they combined? 1105 01:05:39,482 --> 01:05:40,513 Are you worried... 1106 01:05:40,513 --> 01:05:42,522 they'd be more expensive than your wedding ring? 1107 01:05:42,883 --> 01:05:44,522 They're not pricey at all. 1108 01:05:44,522 --> 01:05:47,053 Their fingers just seemed like they were missing something. 1109 01:05:48,193 --> 01:05:49,863 When you have the wedding after the baby's born, 1110 01:05:49,863 --> 01:05:51,562 you can buy new ones. 1111 01:05:52,033 --> 01:05:53,062 Here. 1112 01:05:56,533 --> 01:05:58,872 Go on. Give each other the ring. 1113 01:05:59,173 --> 01:06:00,202 What? 1114 01:06:00,803 --> 01:06:01,943 Sure. 1115 01:06:05,573 --> 01:06:07,513 - Can I have your hand? - Right. 1116 01:06:19,292 --> 01:06:21,353 Gosh, how pretty is that? 1117 01:06:21,893 --> 01:06:23,523 Yeon Doo, you too. Go ahead. 1118 01:06:25,963 --> 01:06:26,963 Right. 1119 01:06:39,912 --> 01:06:41,942 - What the... Ms. Jang! - My gosh! 1120 01:06:53,492 --> 01:06:54,992 I'm sorry for interrupting your dinner, 1121 01:06:55,963 --> 01:06:57,692 but I had something to say. 1122 01:07:00,492 --> 01:07:01,492 I... 1123 01:07:02,362 --> 01:07:05,202 won't take the job at the US branch. 1124 01:07:44,843 --> 01:07:47,273 (The Real Has Come!) 1125 01:07:47,372 --> 01:07:50,183 I have no idea what she's plotting. 1126 01:07:50,343 --> 01:07:51,853 Give me some time, 1127 01:07:51,952 --> 01:07:53,112 - and I'll figure it out. - My gosh. 1128 01:07:53,213 --> 01:07:54,683 I see you're out here. 1129 01:07:54,683 --> 01:07:56,452 Are you still not divorced? 1130 01:07:57,152 --> 01:07:58,822 Know that I'm always available. 1131 01:07:59,053 --> 01:08:01,622 What brings you by? 1132 01:08:01,622 --> 01:08:03,322 I'll ask you point-blank. 1133 01:08:03,423 --> 01:08:05,862 Don't you want Ms. Jang at the office either? 1134 01:08:05,862 --> 01:08:06,933 Sorry? 1135 01:08:08,233 --> 01:08:09,563 If you want this money, 1136 01:08:10,303 --> 01:08:11,362 divorce Dad. 1137 01:08:11,973 --> 01:08:14,103 - Honey! - How dare you? 1138 01:08:14,673 --> 01:08:17,042 Do you think you'll be able to join the field... 1139 01:08:17,202 --> 01:08:18,773 when you're a single mother? 1140 01:08:18,773 --> 01:08:20,542 What do you mean she's a single mother? 1141 01:08:20,872 --> 01:08:23,513 I, myself, was raised by a single mother, 1142 01:08:23,912 --> 01:08:26,483 but I turned out better than you. 81002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.