All language subtitles for The.Popes.Exorcist.2023.2160p.MA.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR10.H.265-CMRG.mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,425 --> 00:01:33,927 That's a beautiful pig. 2 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Only the best, Father. 3 00:01:39,516 --> 00:01:40,767 This way, Father. 4 00:02:01,580 --> 00:02:06,668 The boy is showing all the classical signs of possession, Father Amorth. 5 00:02:07,628 --> 00:02:09,755 Has the family consulted a doctor? 6 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 Many, many doctors. 7 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 What are the signs of possession? 8 00:02:17,721 --> 00:02:20,015 He converses in English, Father. 9 00:02:20,849 --> 00:02:23,227 Has he spoken English before? 10 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 Never. Not once before. 11 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Do they own a television? 12 00:02:28,941 --> 00:02:30,150 Yes, I believe so. 13 00:02:31,944 --> 00:02:33,487 Okay, thank you. 14 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 What are you drawing? 15 00:02:43,330 --> 00:02:44,623 A bird. 16 00:02:46,667 --> 00:02:50,546 That's good, kid. 17 00:02:52,506 --> 00:02:55,717 I have a very important job for you. 18 00:02:59,137 --> 00:03:00,556 Do you know the Our Father? 19 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 - Yes, Father. - Good. 20 00:03:06,854 --> 00:03:09,648 You can help your brother. 21 00:03:09,648 --> 00:03:15,821 Repeat the Our Father, over and over. 22 00:03:16,405 --> 00:03:21,410 Don't get distracted. Relentless. Understood? 23 00:03:23,287 --> 00:03:24,663 Yes, Father. 24 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Good. 25 00:03:28,083 --> 00:03:34,423 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 26 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Bring me the pig. 27 00:04:03,869 --> 00:04:06,330 I am legion. 28 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 I am Satan. 29 00:04:13,253 --> 00:04:17,089 I am foul-mouthed behemoth. 30 00:04:18,716 --> 00:04:20,636 Difficult to believe. 31 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 You doubt me? 32 00:04:24,890 --> 00:04:28,685 If you are Satan, what is my name? 33 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 Describe hell. 34 00:04:35,651 --> 00:04:39,112 You will find out soon enough. 35 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Are you avoiding my questions? 36 00:04:41,949 --> 00:04:43,158 You mock me? 37 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Answer me, Satan. 38 00:04:55,838 --> 00:04:58,924 Why possess this boy? 39 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 Why not someone more influential? 40 00:05:01,552 --> 00:05:06,431 I can possess anyone I choose. 41 00:05:08,809 --> 00:05:11,395 Could you possess Father Gianni? 42 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 A bishop? 43 00:05:13,605 --> 00:05:15,732 Anyone! Anything! 44 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 I do not believe you. 45 00:05:18,068 --> 00:05:21,572 I don't believe you could even possess this pig. 46 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 Can you do it? You have the power. 47 00:05:24,700 --> 00:05:26,535 Could you possess the pig? 48 00:05:26,535 --> 00:05:28,245 - Yes, I can. - Come on, Satan. 49 00:05:28,245 --> 00:05:29,788 - Watch me! - Possess the pig. 50 00:05:29,788 --> 00:05:32,207 Show me you are the Prince of Darkness. 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,335 Show to me your power. 52 00:05:35,335 --> 00:05:36,420 Have you done it? 53 00:05:36,420 --> 00:05:38,380 Have you possessed him, Satan? 54 00:05:40,299 --> 00:05:42,217 Have you possessed it, Satan? 55 00:05:53,478 --> 00:05:54,646 Be calm. 56 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 God blesses you. 57 00:05:58,942 --> 00:06:00,694 You can sleep now, my son. 58 00:06:00,694 --> 00:06:02,613 The demon has gone. 59 00:06:08,827 --> 00:06:10,287 God is with you. 60 00:07:06,009 --> 00:07:09,555 Amy, we're not in America anymore. You can't dress like that. 61 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Why? 62 00:07:11,890 --> 00:07:14,601 Because there's gonna be construction workers everywhere. 63 00:07:17,646 --> 00:07:18,981 How you doing back there? 64 00:07:50,554 --> 00:07:53,223 So we left everything for this? 65 00:07:53,223 --> 00:07:55,225 Amy, please. Don't start. 66 00:07:55,225 --> 00:07:59,188 - You know exactly what I'm gonna say. - Yes, and I don't wanna hear it. 67 00:08:00,981 --> 00:08:02,983 What do you think? Pretty cool, huh? 68 00:08:05,611 --> 00:08:06,904 Yeah, I know. 69 00:08:16,830 --> 00:08:17,706 Cuckoo! 70 00:08:26,381 --> 00:08:27,508 Gabriele. 71 00:08:29,885 --> 00:08:35,515 Why do you think Saint Michael didn't kill Satan when he had the chance? 72 00:08:36,183 --> 00:08:38,894 That is a question of theology. 73 00:08:41,145 --> 00:08:42,356 No shit. 74 00:08:42,356 --> 00:08:46,735 Perhaps it was his mercy that stayed Saint Michael's sword. 75 00:08:46,735 --> 00:08:49,404 The only thing that arrests God's love 76 00:08:50,155 --> 00:08:52,449 is a person's freedom to choose. 77 00:08:53,075 --> 00:08:57,996 But God cannot be God unless he allows for this choice 78 00:08:57,996 --> 00:08:59,706 even for the damned. 79 00:09:00,290 --> 00:09:01,834 Saint Michael, he knows this. 80 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 We will all be judged. 81 00:09:06,129 --> 00:09:07,631 We will all be judged 82 00:09:08,423 --> 00:09:10,217 by how much we love. 83 00:09:11,510 --> 00:09:13,470 Do not worry, Gabriele. 84 00:09:14,263 --> 00:09:16,890 I will defend you. 85 00:09:16,890 --> 00:09:18,141 Defend me? 86 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 My faith 87 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 does not require defense. 88 00:09:34,241 --> 00:09:37,077 - What do you think, guys? - Cozy. 89 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 Oh, come on. Give it a chance. This is awesome. 90 00:09:41,456 --> 00:09:44,001 - Señora Vasquez. - Carlos, hi! 91 00:09:44,001 --> 00:09:45,794 So nice to put a face to the voice. 92 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Padre-- Father Esquibel... 93 00:09:50,215 --> 00:09:52,926 - Pleasure to meet you, Miss Vasquez. - Julia, please. 94 00:09:52,926 --> 00:09:55,596 - Carlos was giving me a tour. - Oh, great. 95 00:09:55,596 --> 00:09:58,515 I just wanted to stop by and welcome you and your family 96 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 - to the diocese. - I'm sorry. 97 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 Oh, no, no, no, please. Go for it. 98 00:10:01,476 --> 00:10:03,353 I'm glad to see you made it safe. 99 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 All right. Go find your room, twerp. 100 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 Hey. Can I get one of those? 101 00:10:13,989 --> 00:10:15,240 Yes, of course. 102 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 This property has been in disrepair 103 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 - for as long as I can remember. - Thank you. 104 00:10:19,453 --> 00:10:23,207 So it's a wonderful thing you're doing, restoring the abbey. 105 00:10:23,207 --> 00:10:25,959 We are being very respectful of the existing architecture. 106 00:10:25,959 --> 00:10:28,921 This has actually been in my husband's family for generations, 107 00:10:28,921 --> 00:10:30,547 and we just inherited it. 108 00:10:30,547 --> 00:10:32,633 Is Mr. Vasquez here or--? 109 00:10:32,633 --> 00:10:36,386 Oh, he passed, actually. About a year ago. 110 00:10:36,386 --> 00:10:38,639 - I'm sorry for your loss. - It's okay. 111 00:10:38,639 --> 00:10:42,392 If you need anything, please don't hesitate. 112 00:10:42,392 --> 00:10:43,352 Okay. 113 00:10:43,936 --> 00:10:45,687 I will remember him in my prayers. 114 00:10:45,687 --> 00:10:48,565 Oh, that's very kind of you. Thank you. It was nice to meet you. 115 00:10:49,066 --> 00:10:51,401 Okay, Carlos, talk to me. What's up? Where are we at? 116 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 The basement excavation is very complicated. 117 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 - So more expensive, then, you mean? - I'm afraid so. 118 00:10:55,948 --> 00:10:57,991 All right. I'll take another look at the plans. 119 00:10:57,991 --> 00:11:01,203 If you could just show me what the basement looks like, maybe I can wire-- 120 00:11:01,203 --> 00:11:04,414 Amy, get off of there before you break your neck. 121 00:11:04,414 --> 00:11:07,417 Is that a cigarette? Put that out right now, please. 122 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 - Fine. - No! Oh, my God. 123 00:11:45,873 --> 00:11:46,790 Cute. 124 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 Get out of my room. 125 00:13:21,426 --> 00:13:23,095 Hey, have you seen your brother? 126 00:13:24,763 --> 00:13:25,597 Amy. 127 00:13:30,811 --> 00:13:36,108 Look, I really can't handle the silent treatment from both my kids. 128 00:13:37,568 --> 00:13:40,195 - I know you don't wanna be here. - Yeah, no shit. 129 00:13:40,195 --> 00:13:41,113 Amy. 130 00:13:42,072 --> 00:13:44,700 Please, I need your help. 131 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 This abbey is the only thing your dad left us. 132 00:13:46,827 --> 00:13:48,453 We don't have an income anymore. 133 00:13:48,453 --> 00:13:51,874 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 134 00:13:53,000 --> 00:13:55,627 Maybe if you could just at least watch your brother. 135 00:13:55,627 --> 00:13:57,212 Maybe try and get him to talk. 136 00:13:57,212 --> 00:13:59,840 How? He hasn't spoken in almost a year. 137 00:14:00,549 --> 00:14:02,301 Can you try for me? 138 00:14:02,301 --> 00:14:04,303 So you want me to be a mother for you? 139 00:14:04,303 --> 00:14:07,264 Please just keep an eye on your brother. Okay? 140 00:14:32,289 --> 00:14:33,123 Hold this. 141 00:14:40,631 --> 00:14:43,926 Father Amorth, caffe latte? 142 00:14:43,926 --> 00:14:47,304 At this time of the day? Are you crazy? 143 00:14:49,223 --> 00:14:51,558 Double espresso, Sister. 144 00:14:51,558 --> 00:14:52,809 Thank you. 145 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Sugar? 146 00:14:54,102 --> 00:14:57,523 Sugar is the work of the devil. No, thank you. 147 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 Thank you very much. 148 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Let's get on with this already. 149 00:15:09,826 --> 00:15:11,787 This is a formal hearing. 150 00:15:11,787 --> 00:15:15,040 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 151 00:15:15,624 --> 00:15:17,918 All right, let's go. 152 00:15:17,918 --> 00:15:20,838 On the night of June 4th, in the town of Tropea, 153 00:15:21,421 --> 00:15:23,173 you performed an exorcism 154 00:15:23,173 --> 00:15:26,718 without the approval of the Reggio Calabria bishop. 155 00:15:27,344 --> 00:15:28,679 It wasn't a-- 156 00:15:28,679 --> 00:15:30,305 In English, Father Amorth. 157 00:15:32,432 --> 00:15:35,185 That was not an exorcism. 158 00:15:35,185 --> 00:15:38,939 From Father Gianni's description, what occurred in Reggio Calabria sounded 159 00:15:38,939 --> 00:15:42,943 exactly like an exorcism, complete with animal sacrifice, no less. 160 00:15:42,943 --> 00:15:46,071 The boy was maladjusted. A temporary mental illness. 161 00:15:46,071 --> 00:15:48,866 I use primitive psychology. 162 00:15:49,533 --> 00:15:51,118 The power of suggestion. 163 00:15:51,118 --> 00:15:55,581 You addressed the subject as Satan, called for him to display his power. 164 00:15:56,540 --> 00:15:58,292 - Do you deny this? - No. 165 00:15:59,126 --> 00:16:01,670 - That's what I did. - And why would you do that? 166 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Exorcism is my job, 167 00:16:04,006 --> 00:16:07,092 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 168 00:16:07,092 --> 00:16:09,928 do not require an exorcism. 169 00:16:10,637 --> 00:16:13,390 They just need a little conversation, 170 00:16:14,183 --> 00:16:16,018 a little understanding, 171 00:16:16,018 --> 00:16:17,519 and sometimes... 172 00:16:18,729 --> 00:16:19,938 a little theater. 173 00:16:20,522 --> 00:16:23,567 Cardinal Sullivan, in my observation, 174 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 98% of the cases that are assigned to Father Amorth 175 00:16:27,321 --> 00:16:30,324 are then further recommended by him 176 00:16:30,324 --> 00:16:32,784 to doctors and psychiatrists. 177 00:16:32,784 --> 00:16:34,328 And the other 2%? 178 00:16:35,454 --> 00:16:36,955 The other 2%. 179 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 This is something that has confounded all of science 180 00:16:40,709 --> 00:16:43,003 and all of medicine for a very long time. 181 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 I call it... 182 00:16:48,884 --> 00:16:50,636 - evil. - Your Eminence, 183 00:16:50,636 --> 00:16:52,971 with hundreds of successful exorcisms, 184 00:16:52,971 --> 00:16:57,559 - Father Amorth has been very effective-- - One moment, Bishop Lumumba. 185 00:16:58,977 --> 00:17:01,313 You do raise an interesting point, Amorth. 186 00:17:01,897 --> 00:17:04,983 You are not a doctor, but these practices of yours 187 00:17:04,983 --> 00:17:07,109 could have damaging effects on these people. 188 00:17:07,778 --> 00:17:08,779 You are right. 189 00:17:09,570 --> 00:17:10,948 I am not a doctor. 190 00:17:11,906 --> 00:17:13,867 I am not a psychologist. 191 00:17:15,327 --> 00:17:17,538 But I am a theologian, I am a lawyer, 192 00:17:17,538 --> 00:17:20,457 I am a journalist, and I am a practical man. 193 00:17:20,958 --> 00:17:25,628 I was also a partisan in the war, so I know a firing squad when I see one. 194 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 So, what is this about? 195 00:17:30,384 --> 00:17:32,803 The Congregation for the Doctrine of the Faith 196 00:17:32,803 --> 00:17:34,471 has recommended to this panel 197 00:17:34,972 --> 00:17:39,893 that the position of chief exorcist be formally vacated. 198 00:17:39,893 --> 00:17:42,771 So, what you are saying is that evil does not exist? 199 00:17:42,771 --> 00:17:45,774 The Church is under constant pressure to sharpen her relevance. 200 00:17:45,774 --> 00:17:48,652 It's time we move past these outdated beliefs. 201 00:17:48,652 --> 00:17:51,071 Explain to me please, Your Eminence. 202 00:17:51,572 --> 00:17:53,073 If evil does not exist, 203 00:17:53,657 --> 00:17:57,119 what, then, is the role of the Church? 204 00:17:58,745 --> 00:18:03,000 I think we all have to be careful of the Congregation of the Doctrine of the Faith. 205 00:18:03,542 --> 00:18:06,336 Sounds to me like they want us all out of a job. 206 00:18:11,925 --> 00:18:14,386 We have more questions for you, Father Amorth. 207 00:18:18,056 --> 00:18:20,601 How is it that I am suddenly worthy 208 00:18:20,601 --> 00:18:23,312 of the time and attention of all you powerful men? 209 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 I ask you again... 210 00:18:26,523 --> 00:18:27,858 what is this about? 211 00:18:27,858 --> 00:18:29,276 Due process, Father. 212 00:18:29,276 --> 00:18:32,696 So this is not about the dead girl, Rosaria Velendez, 213 00:18:32,696 --> 00:18:35,616 that I write about in La Madre di Dio magazine? 214 00:18:35,616 --> 00:18:37,951 What is your due diligence and process on this? 215 00:18:37,951 --> 00:18:41,038 - Please, cardinal. - I warn you! I warn you! Father Amorth, 216 00:18:41,038 --> 00:18:42,831 show respect to your superiors. 217 00:18:42,831 --> 00:18:44,291 I do! 218 00:18:44,291 --> 00:18:46,793 I am the chief exorcist of the Vatican. 219 00:18:46,793 --> 00:18:49,796 My position was appointed by my bishop. 220 00:18:49,796 --> 00:18:51,673 My diocese is Rome. 221 00:18:51,673 --> 00:18:53,509 My local bishop is the pope. 222 00:18:54,009 --> 00:18:55,719 If you have a problem with me, 223 00:18:56,428 --> 00:18:58,472 you talk to my boss. Okay? 224 00:18:59,348 --> 00:19:01,391 The pope is infirm. 225 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Father Amorth, you have not been dismissed. 226 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 - Cuckoo. - Father Amorth! 227 00:19:58,824 --> 00:19:59,658 Hello? 228 00:20:01,618 --> 00:20:02,661 Anyone there? 229 00:20:56,215 --> 00:21:00,010 I can't wait to finish this job. This place freaks me out. 230 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 What is it? 231 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 I don't know. Can't see anything. 232 00:21:38,715 --> 00:21:39,925 They hit a gas deposit. 233 00:21:40,509 --> 00:21:44,179 We can't continue working here. I'm pulling my team from this place. 234 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 Come on, let's go. Come on, everybody out. 235 00:21:47,349 --> 00:21:48,267 Wait. 236 00:21:49,810 --> 00:21:50,978 Quick, quick. 237 00:22:05,784 --> 00:22:06,618 Henry? 238 00:22:07,244 --> 00:22:08,662 No. Henry! 239 00:22:09,955 --> 00:22:10,831 Mom! 240 00:22:12,291 --> 00:22:15,210 Oh, my God! Henry! What is happening? 241 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 I don't know, he was like this when I came in. 242 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 Henry? Henry, it's Mommy. 243 00:22:19,631 --> 00:22:20,591 Talk to me. 244 00:22:21,758 --> 00:22:23,927 - Henry. - Mommy. 245 00:22:23,927 --> 00:22:24,928 He's talking. 246 00:22:25,429 --> 00:22:27,931 - Henry. - Mommy. 247 00:22:33,770 --> 00:22:35,772 You're all going to die. 248 00:22:36,940 --> 00:22:40,360 - Henry! What are you doing? Henry! Henry! - Henry! Henry! 249 00:22:51,163 --> 00:22:53,624 X-rays, blood tests, even the spinal tap 250 00:22:53,624 --> 00:22:56,585 and MRI show no results of ischemia or hematoma. 251 00:22:57,211 --> 00:22:58,462 What does that mean? 252 00:23:02,424 --> 00:23:06,678 All of his vitals and brain functions seem to be normal. 253 00:23:06,678 --> 00:23:10,432 Wait, normal? What do you mean? He was convulsing. 254 00:23:12,601 --> 00:23:14,978 Has he been through any trauma recently? 255 00:23:20,609 --> 00:23:24,404 Yeah, his dad died about a year ago. 256 00:23:27,533 --> 00:23:28,951 And how did he react? 257 00:23:31,203 --> 00:23:32,746 He hasn't spoken since. 258 00:23:37,501 --> 00:23:39,127 Wha-- Psychosis? 259 00:23:39,127 --> 00:23:41,255 No, that's not possible. He's just a little boy. 260 00:23:41,255 --> 00:23:45,092 Ma'am, there is nothing that we can do now. 261 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 - But he can recommend a good psychiatrist. - What is this? 262 00:23:51,515 --> 00:23:54,184 If your son continues trying to hurt himself, 263 00:23:54,184 --> 00:23:56,270 - you can administer him this sedative. - No. 264 00:23:56,854 --> 00:23:58,146 - Mom. - I'm so sorry. 265 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Baby. 266 00:23:59,815 --> 00:24:01,108 Oh, my God. 267 00:24:08,115 --> 00:24:10,158 No, I don't think you understand. 268 00:24:10,868 --> 00:24:13,287 But this is an emergency, please. 269 00:24:13,287 --> 00:24:18,500 No, I need to talk to someone at the consulate who can help me. 270 00:24:18,500 --> 00:24:20,210 I need a specialist. 271 00:24:21,795 --> 00:24:22,629 Okay. 272 00:24:24,214 --> 00:24:25,174 Okay. 273 00:24:25,966 --> 00:24:27,259 Yes, please. 274 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 Baby. 275 00:24:53,452 --> 00:24:54,286 Hey. 276 00:24:55,495 --> 00:24:57,623 My love, come here. 277 00:25:17,476 --> 00:25:18,393 Fuck this. 278 00:25:25,442 --> 00:25:26,318 Henry, no. 279 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 Henry, stop! 280 00:25:28,612 --> 00:25:30,489 This baby's hungry, you fat cow. 281 00:25:30,489 --> 00:25:31,865 What? What are you saying? 282 00:25:32,491 --> 00:25:34,493 You never breastfed me, Mommy. 283 00:25:34,493 --> 00:25:35,702 - What? - What the fuck? 284 00:25:41,708 --> 00:25:43,210 What the fuck is that? 285 00:25:43,210 --> 00:25:45,879 Bring me the priest. 286 00:25:47,214 --> 00:25:49,091 - Can you help us? - Yes. 287 00:25:50,050 --> 00:25:51,510 I'm here to help, Julia. 288 00:25:51,510 --> 00:25:52,427 Okay. 289 00:26:07,985 --> 00:26:10,904 Wrong fucking priest! 290 00:26:27,546 --> 00:26:31,049 - Is that you, Gabriele? - Yes, Holy Father. 291 00:26:32,050 --> 00:26:34,261 They tell me you are sick. 292 00:26:34,261 --> 00:26:36,597 Yes, they hope so. 293 00:26:37,472 --> 00:26:39,349 They wish to see me weak. 294 00:26:39,349 --> 00:26:41,435 But, no, they are. 295 00:26:44,938 --> 00:26:46,607 - Help me. - Yes. 296 00:27:07,669 --> 00:27:11,215 Perhaps we've done our jobs too well. 297 00:27:11,215 --> 00:27:13,926 Cardinal Sullivan and the younger generation, 298 00:27:13,926 --> 00:27:17,054 they don't believe in the devil as we understand it. 299 00:27:17,804 --> 00:27:23,769 It's only an idea for them. For us, it is very real. 300 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 Two hundred fallen angels, 301 00:27:26,480 --> 00:27:30,108 expelled from heaven, driven beneath the soil where God is not welcomed. 302 00:27:31,235 --> 00:27:33,111 It is not a fairytale. 303 00:27:34,238 --> 00:27:38,075 Your search for truth is delightful, Gabriele, 304 00:27:38,075 --> 00:27:41,995 but pay attention to your desire to educate. 305 00:27:41,995 --> 00:27:46,416 Pride manifests itself in different forms. 306 00:27:48,043 --> 00:27:50,420 Pride? Me? 307 00:27:53,924 --> 00:27:56,343 There's a case that needs your attention. 308 00:27:57,010 --> 00:27:58,428 A boy in Spain. 309 00:27:59,012 --> 00:28:03,267 Something about it disturbs me greatly. 310 00:28:05,853 --> 00:28:09,815 This boy's possession is progressing very fast. 311 00:28:11,275 --> 00:28:14,570 The incident took place in hallowed ground, 312 00:28:14,570 --> 00:28:17,406 San Sebastian Abbey in Castile. 313 00:28:19,867 --> 00:28:23,161 This place has given the Church problems before. 314 00:28:24,246 --> 00:28:27,499 I sense a great evil coming from there. 315 00:28:28,041 --> 00:28:32,588 Something dark that only you can help solve. 316 00:28:34,047 --> 00:28:37,885 I have requested the abbey's records be brought to you in the library. 317 00:28:39,469 --> 00:28:40,429 Look into it. 318 00:28:41,847 --> 00:28:45,893 I will continue investigating while you're on your journey. 319 00:28:50,856 --> 00:28:52,232 "Our sins... 320 00:28:53,650 --> 00:28:55,819 will seek us out." 321 00:28:57,070 --> 00:28:58,322 Gabriele. 322 00:28:58,322 --> 00:29:01,867 Go to Spain, and help this child. 323 00:29:02,492 --> 00:29:06,538 But be careful, this demon sounds dangerous. 324 00:30:03,220 --> 00:30:04,304 Hello? 325 00:30:35,210 --> 00:30:36,253 Father. 326 00:30:37,296 --> 00:30:40,507 Good morning. I'm Father Tomás Esquibel. 327 00:30:41,633 --> 00:30:42,843 - Spanish? - Yes. 328 00:30:43,719 --> 00:30:46,430 I am Father Amorth. Italian. 329 00:30:48,307 --> 00:30:51,476 - Wait. Father Amorth? - Yes. 330 00:30:52,603 --> 00:30:55,063 I didn't expect them to send you. 331 00:30:55,063 --> 00:30:56,148 You know me? 332 00:30:56,148 --> 00:31:00,402 Yes. I have read all the articles. 333 00:31:00,402 --> 00:31:03,363 - And the books? - No, no. No, not the books. 334 00:31:04,781 --> 00:31:05,741 The books are good. 335 00:31:05,741 --> 00:31:08,744 - I will read-- - Okay. I'll just get my bag. 336 00:31:08,744 --> 00:31:11,038 You... Whiskey? 337 00:31:11,914 --> 00:31:13,040 No, no, no. Thank you. 338 00:31:13,832 --> 00:31:16,752 Yeah, this sore throat, the dust. 339 00:31:20,464 --> 00:31:23,842 Julia, we have been extremely lucky. The Church sent someone. 340 00:31:23,842 --> 00:31:26,595 An expert in these matters. Gabriele, please come in. 341 00:31:28,263 --> 00:31:32,142 Good morning, good morning, good morning. I am Father Amorth. 342 00:31:32,935 --> 00:31:34,311 I have come from Roma. 343 00:31:34,311 --> 00:31:35,854 Gabriele, how are you? 344 00:31:37,189 --> 00:31:39,024 I'm sorry that you came all this way, 345 00:31:39,024 --> 00:31:41,818 but I don't even know why the Church is interested in this. 346 00:31:41,818 --> 00:31:43,487 I just want my son to be well. 347 00:31:43,487 --> 00:31:44,404 Yes, yes. 348 00:31:44,404 --> 00:31:48,575 Tell me something, have the doctors given you any answers? 349 00:31:49,076 --> 00:31:50,327 Any comfort? 350 00:31:50,994 --> 00:31:53,080 If you would at least... 351 00:31:54,289 --> 00:31:55,874 just let me see your son. 352 00:31:57,167 --> 00:32:00,295 I can give you my opinion and you can do with it what you will. 353 00:32:05,634 --> 00:32:06,510 It's worth a shot. 354 00:32:10,138 --> 00:32:11,598 Okay. He's upstairs. 355 00:32:13,058 --> 00:32:15,644 Very nice, this. 356 00:32:17,688 --> 00:32:19,106 Hello, my friend. 357 00:32:38,166 --> 00:32:39,001 Henry. 358 00:32:40,085 --> 00:32:41,295 Are you awake? 359 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 Our Father, who art in heaven, 360 00:33:42,189 --> 00:33:46,360 hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be-- 361 00:33:46,360 --> 00:33:49,363 Your prayers are worthless here. 362 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 Who are you? 363 00:34:24,898 --> 00:34:29,652 Your worst fear. I am your demise. 364 00:34:30,779 --> 00:34:32,822 Why are you possessing this boy? 365 00:34:32,822 --> 00:34:37,744 Because it feels so good to ruin such innocent flesh. 366 00:34:38,411 --> 00:34:42,206 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 367 00:34:42,206 --> 00:34:44,585 You only serve to diminish yourself. 368 00:34:44,585 --> 00:34:47,004 Don't lecture me, priest. 369 00:34:47,004 --> 00:34:48,505 What is your purpose? 370 00:34:48,505 --> 00:34:50,549 I'm here for you. 371 00:34:52,467 --> 00:34:54,636 Then you must know my name. 372 00:34:55,262 --> 00:34:59,558 I know your soul and every shameless sin. 373 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 Tell me one of my sins. 374 00:35:06,273 --> 00:35:07,399 You cannot. 375 00:35:08,859 --> 00:35:12,571 Because my sins have been absolved by the one true master, 376 00:35:12,571 --> 00:35:14,656 - the Lord Jesus Christ. - Do not speak of him. 377 00:35:14,656 --> 00:35:18,035 Are you afraid of him? Are you afraid of Jesus Christ? 378 00:35:19,912 --> 00:35:22,289 God is not here. 379 00:35:22,998 --> 00:35:25,501 God is everywhere. 380 00:35:26,418 --> 00:35:27,711 Whatever you do... 381 00:35:28,879 --> 00:35:31,089 you only do because God allows it. 382 00:35:34,551 --> 00:35:35,969 Did he allow that? 383 00:35:36,887 --> 00:35:38,680 This is just the beginning. 384 00:35:38,680 --> 00:35:40,724 You don't know who you're dealing with. 385 00:35:41,892 --> 00:35:44,645 Then tell me. Tell me your name. 386 00:35:45,229 --> 00:35:46,730 Unless you are too afraid. 387 00:35:46,730 --> 00:35:51,109 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 388 00:35:51,693 --> 00:35:53,779 So you won't tell me your name. 389 00:35:54,404 --> 00:35:57,241 My name is blasphemy. 390 00:35:57,991 --> 00:36:01,954 My name is nightmare. 391 00:36:07,960 --> 00:36:09,294 My nightmare... 392 00:36:10,462 --> 00:36:13,257 is France winning the World Cup. 393 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 You prideful fool. 394 00:36:15,300 --> 00:36:18,262 You can't hide behind your jokes forever... 395 00:36:19,680 --> 00:36:21,640 Gabriele. 396 00:36:22,933 --> 00:36:25,102 I know your nightmares too. 397 00:36:47,082 --> 00:36:49,793 Show yourself, coward. 398 00:36:52,504 --> 00:36:54,089 Show yourself. 399 00:36:55,299 --> 00:36:56,633 Coward. 400 00:36:57,634 --> 00:37:00,179 Show yourself, coward. 401 00:37:20,866 --> 00:37:24,494 Beware, your sins will seek you out. 402 00:37:27,623 --> 00:37:30,626 I'll be waiting for you, Gabe. 403 00:37:33,420 --> 00:37:35,672 Did you mention my name to anyone in this house? 404 00:37:36,548 --> 00:37:37,633 Maybe, I'm not sure. 405 00:37:38,217 --> 00:37:42,888 This demon, it says things that it could not know. 406 00:37:44,056 --> 00:37:46,016 So it's real? 407 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 What do you know about demons? 408 00:37:50,521 --> 00:37:54,274 Only the basics, that they are fallen angels. 409 00:37:54,858 --> 00:37:56,610 One serves the other in a hierarchy. 410 00:37:56,610 --> 00:37:57,528 Yes. 411 00:37:58,237 --> 00:38:02,491 The higher the demon, the more access it can have. 412 00:38:02,991 --> 00:38:04,701 So why is it possessing the boy? 413 00:38:04,701 --> 00:38:08,372 This is a very good question. I'm going to talk to the mother. 414 00:38:08,372 --> 00:38:11,291 I need to work out why this demon has chosen Henry. 415 00:38:11,917 --> 00:38:16,713 What I am about to say may be difficult. Confronting. 416 00:38:18,340 --> 00:38:23,637 Your son is under the influence of a very powerful demon. 417 00:38:24,304 --> 00:38:27,140 Removing the boy from this place could be fatal. 418 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 I say to you now... 419 00:38:30,519 --> 00:38:35,649 the only way your son comes back to you is through faith. 420 00:38:37,985 --> 00:38:41,363 Mrs. Vasquez, did anything happen to Henry? 421 00:38:42,614 --> 00:38:45,200 He was in the car accident that killed his father. 422 00:38:46,743 --> 00:38:48,871 He saw his father impaled. 423 00:38:53,292 --> 00:38:56,295 That memory, that's his demon. 424 00:38:57,212 --> 00:38:59,006 I give you my word, 425 00:38:59,590 --> 00:39:02,384 I will not walk away from you, or your son. 426 00:39:05,053 --> 00:39:08,682 Trauma such as you describe can be a gateway for the devil. 427 00:39:10,100 --> 00:39:14,396 Suffering can make a soul desperate for connection. 428 00:39:15,314 --> 00:39:17,941 It can make the innocent more vulnerable. 429 00:39:22,946 --> 00:39:25,532 You must have loved your husband very much. 430 00:39:28,702 --> 00:39:29,953 You have no idea. 431 00:39:31,538 --> 00:39:35,292 He was your soul connection, sì? 432 00:39:37,419 --> 00:39:38,879 He was everything. 433 00:39:42,132 --> 00:39:44,259 And you have two beautiful children. 434 00:39:46,136 --> 00:39:51,475 A mother's love is the closest thing we know to God's love. 435 00:39:55,020 --> 00:39:56,230 Tell me, Julia. 436 00:39:59,191 --> 00:40:00,692 Have you ever believed? 437 00:40:02,861 --> 00:40:04,821 When I was a little girl... 438 00:40:06,865 --> 00:40:10,327 I used to think that my guardian angel walked me to school. 439 00:40:14,373 --> 00:40:16,750 You should pray to that guardian angel. 440 00:40:33,559 --> 00:40:34,601 Henry? 441 00:40:47,155 --> 00:40:47,990 Henry? 442 00:41:04,548 --> 00:41:05,966 Amy. 443 00:41:09,178 --> 00:41:11,013 I'm in hell. 444 00:41:26,904 --> 00:41:30,908 Amy, honey, it's Dad. You have to listen, okay? 445 00:41:30,908 --> 00:41:32,034 Daddy? 446 00:41:32,034 --> 00:41:34,161 You're all going to die. 447 00:41:36,914 --> 00:41:38,790 Mom! Mom! 448 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Mom, it was Daddy. It was Dad. 449 00:41:40,918 --> 00:41:43,545 I heard Dad's voice. I heard his voice on the phone. 450 00:41:43,545 --> 00:41:45,339 - He said that we're all gonna die. - What? 451 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 - He said that we were all gonna die. - Oh, my God. 452 00:41:52,513 --> 00:41:53,347 What do we do? 453 00:41:55,390 --> 00:41:56,225 Coffee. 454 00:41:59,019 --> 00:42:02,147 The demons, they grow more strongly in the night. 455 00:42:02,147 --> 00:42:05,817 I'm going to need my energy. But you should try to get some rest. 456 00:42:07,319 --> 00:42:09,947 And may the souls of all the faithful departed, 457 00:42:09,947 --> 00:42:13,784 through the mercy of God, rest in peace. 458 00:42:13,784 --> 00:42:16,537 - Amen. - How long will this take? 459 00:42:16,537 --> 00:42:17,538 That is hard to say. 460 00:42:18,121 --> 00:42:19,081 Hours. 461 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 Days, maybe. 462 00:42:21,625 --> 00:42:23,377 This demon is very strong. 463 00:42:23,377 --> 00:42:25,504 The boy won't last long. 464 00:42:25,504 --> 00:42:29,800 What we need to do is to find out its name in order to exorcise it. 465 00:42:29,800 --> 00:42:32,177 That is the only way we can save the boy. 466 00:42:32,761 --> 00:42:33,887 How do we do that? 467 00:42:34,429 --> 00:42:35,389 With prayer. 468 00:42:35,389 --> 00:42:36,849 Constant prayer. 469 00:42:37,641 --> 00:42:40,727 The demons, they are self-preserving. 470 00:42:40,727 --> 00:42:42,771 They do not understand suffering. 471 00:42:42,771 --> 00:42:44,857 Eventually, he will give himself up 472 00:42:44,857 --> 00:42:48,193 because he cannot stand the pain of the prayer. 473 00:42:48,193 --> 00:42:49,236 You understand me? 474 00:42:49,778 --> 00:42:51,405 - Yes. - Good. Good. 475 00:42:51,405 --> 00:42:54,324 - Now, you must confess your sins. - Now? 476 00:42:54,324 --> 00:42:56,910 The demon can smell your sins if they are not absolved. 477 00:42:56,910 --> 00:42:57,911 Come. 478 00:43:00,664 --> 00:43:01,582 We begin. 479 00:43:04,042 --> 00:43:05,377 Forgive me, Father... 480 00:43:06,295 --> 00:43:07,462 for I have sinned. 481 00:43:07,462 --> 00:43:08,547 It has been... 482 00:43:09,882 --> 00:43:12,050 - eight months since my last confession-- -Padre, no. 483 00:43:12,050 --> 00:43:15,095 Did you just say eight months since your last confession? 484 00:43:16,221 --> 00:43:17,723 - Yes. - I... 485 00:43:19,391 --> 00:43:21,101 Okay, we just have to get this done. 486 00:43:21,101 --> 00:43:24,062 - You are a man of God, simple enough, sì? - Yes. 487 00:43:24,062 --> 00:43:26,231 And you are very, very sorry for all of your sins. 488 00:43:27,065 --> 00:43:28,400 - Yes. - Okay. 489 00:43:28,400 --> 00:43:31,278 May almighty God have mercy on you, 490 00:43:31,278 --> 00:43:37,284 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. Amen. 491 00:43:37,284 --> 00:43:39,536 What rites of the exorcism do you know? 492 00:43:40,662 --> 00:43:42,164 - None. - None? 493 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 It has never come up. 494 00:43:43,832 --> 00:43:47,211 What prayer do you know that you could say over and over, even under pressure? 495 00:43:49,004 --> 00:43:50,047 The Hail Mary. 496 00:43:51,465 --> 00:43:55,677 But if it is under pressure, I would prefer to say it in Spanish. 497 00:43:55,677 --> 00:43:56,595 That's fine. 498 00:43:57,679 --> 00:44:00,349 Your job is to pray. 499 00:44:01,225 --> 00:44:03,185 Do not engage with the demon. 500 00:44:03,185 --> 00:44:06,855 Do not respond to anything it says or does. 501 00:44:06,855 --> 00:44:09,107 Your job is to be implacabile. 502 00:44:09,107 --> 00:44:11,652 Relentless. Okay? 503 00:44:12,736 --> 00:44:13,862 Good boy. 504 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 - You know any jokes? - No. 505 00:44:17,741 --> 00:44:20,827 You should learn some. The devil does not like jokes. 506 00:44:22,037 --> 00:44:22,871 Bring the books. 507 00:44:26,166 --> 00:44:28,877 The scent of heaven. 508 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 I see you've brought your friend. 509 00:44:31,964 --> 00:44:35,300 He looks a little scared, Gabe. 510 00:44:35,300 --> 00:44:40,556 Mind if I call you Gabe, Gabe? 511 00:44:41,515 --> 00:44:43,600 Readying for battle? 512 00:44:43,600 --> 00:44:49,898 You ran out on me last time, like the coward you are, soldier boy. 513 00:44:49,898 --> 00:44:52,985 Not very becoming of the chief exorcist. 514 00:44:52,985 --> 00:44:56,613 Who do you want to be vanquished by today, Jesus or his mother? 515 00:44:56,613 --> 00:44:57,990 Fuck the Holy Mother. 516 00:44:57,990 --> 00:45:01,285 Are we going to talk all night, or do you want to battle? 517 00:45:02,160 --> 00:45:04,830 Know what I'm going to do to you, Gabriele? 518 00:45:05,455 --> 00:45:06,832 I'm going to fuck you. 519 00:45:07,708 --> 00:45:09,793 You'll sense yourself coming. 520 00:45:10,419 --> 00:45:14,548 And you'll hate yourself for the release you feel when I fuck you. 521 00:45:16,258 --> 00:45:17,259 And now we pray. 522 00:45:19,595 --> 00:45:23,891 I command you, unclean spirit, whoever you are, 523 00:45:23,891 --> 00:45:28,478 along with all of your minions now attacking the servant of God, Henry, 524 00:45:28,478 --> 00:45:30,522 by the mysteries of the incarnation... 525 00:45:30,522 --> 00:45:33,025 - Fuck you and your incarnations. - ...passion, resurrection 526 00:45:33,025 --> 00:45:37,362 and ascension of our Lord Jesus Christ, by the descent of the Holy Spirit, 527 00:45:37,362 --> 00:45:41,491 by the coming of our Lord for judgment, to tell me by some sign 528 00:45:41,491 --> 00:45:45,120 your name and the day and hour of your departure. 529 00:45:45,120 --> 00:45:47,497 Tomás, pray. Pray. 530 00:45:47,497 --> 00:45:51,460 I command you, moreover, to obey me to the letter, 531 00:45:51,460 --> 00:45:55,047 I who am a minister of God, despite my unworthiness-- 532 00:46:19,363 --> 00:46:20,531 Rosaria? 533 00:46:21,073 --> 00:46:23,408 Your sins will seek you out. 534 00:46:24,576 --> 00:46:26,578 My sins have been forgiven. 535 00:46:26,578 --> 00:46:30,582 But you can't forgive yourself, can you, Father? 536 00:46:31,708 --> 00:46:35,879 Not for me, the girl you let die. 537 00:46:36,630 --> 00:46:38,590 Why did you do nothing? 538 00:46:39,299 --> 00:46:41,134 Why didn't you believe me? 539 00:46:41,718 --> 00:46:43,095 Now I am in hell. 540 00:46:43,929 --> 00:46:45,013 Deceiver. 541 00:46:45,013 --> 00:46:47,266 Her soul rests in peace. 542 00:46:47,266 --> 00:46:50,143 My soul rots in hell! 543 00:47:05,158 --> 00:47:06,785 How touching. 544 00:47:06,785 --> 00:47:08,120 Is that all you got? 545 00:47:08,120 --> 00:47:11,248 And how about you, panty sniffer? 546 00:47:12,833 --> 00:47:14,626 You didn't tell him, did you? 547 00:47:14,626 --> 00:47:17,212 About your little whore? 548 00:47:17,212 --> 00:47:20,716 Your little sweet treat, Adella. 549 00:47:21,425 --> 00:47:26,013 After you stood before your congregation like you're better than them, 550 00:47:26,013 --> 00:47:28,182 when you're fucking their daughters. 551 00:47:28,807 --> 00:47:31,518 Maybe you aren't so sorry about that sin. 552 00:47:32,227 --> 00:47:33,061 Shut up. 553 00:47:33,061 --> 00:47:34,146 Tomás. Tomás. 554 00:47:34,146 --> 00:47:35,731 Do not speak to it. 555 00:47:35,731 --> 00:47:38,317 - Pray. - Run away. 556 00:47:38,317 --> 00:47:41,028 You don't want to be here, Tomás. 557 00:47:41,028 --> 00:47:43,947 You'd rather be fucking that little whore. 558 00:47:45,532 --> 00:47:48,535 Tomás! Tomás! No! No, no! That's what it wants! 559 00:47:57,002 --> 00:47:58,629 You've been played, Amorth. 560 00:47:59,880 --> 00:48:01,715 You took the bait. 561 00:48:02,674 --> 00:48:05,552 And I'll destroy you. 562 00:48:05,552 --> 00:48:09,515 Your holy Church will crumble from the inside. 563 00:48:24,947 --> 00:48:27,574 The abbey's records, Your Holiness. 564 00:49:06,321 --> 00:49:08,115 She was the love of my life. 565 00:49:16,415 --> 00:49:18,584 A promise was made. 566 00:49:20,169 --> 00:49:21,753 She wanted me to... 567 00:49:22,921 --> 00:49:25,591 leave the priesthood for her... 568 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 but I had... 569 00:49:29,052 --> 00:49:32,598 no intention of doing that. 570 00:49:33,640 --> 00:49:36,810 So I just told her what she wanted. 571 00:49:42,816 --> 00:49:44,026 My love for God... 572 00:49:46,403 --> 00:49:48,113 it outweighed my love for her. 573 00:49:49,031 --> 00:49:51,325 Are you sorry for your sins? 574 00:49:52,701 --> 00:49:53,535 Yes. 575 00:49:54,119 --> 00:49:56,538 May almighty God show you mercy. 576 00:49:56,538 --> 00:50:02,753 And having forgiven your sins, may he lead you to eternal life. 577 00:50:04,546 --> 00:50:05,506 Amen. 578 00:50:08,300 --> 00:50:09,134 Amen. 579 00:50:15,557 --> 00:50:16,391 Who is... 580 00:50:18,101 --> 00:50:19,144 Rosaria? 581 00:50:22,940 --> 00:50:25,859 She is a girl that I should've helped. 582 00:50:25,859 --> 00:50:29,029 The demon is using her memory to deceive me. 583 00:50:29,029 --> 00:50:30,822 How does it know these things? 584 00:50:30,822 --> 00:50:32,824 It can sense our guilt, 585 00:50:33,408 --> 00:50:37,496 and it uses it against us as a distraction. 586 00:50:38,664 --> 00:50:42,209 That boy, he does not have long before he expires. 587 00:50:43,001 --> 00:50:45,587 We need to find out the name of this demon. 588 00:50:46,255 --> 00:50:48,423 Knowing its name, it weakens them. 589 00:50:49,341 --> 00:50:51,009 I didn't mean to hurt him. 590 00:50:51,009 --> 00:50:52,344 I understand. 591 00:50:53,387 --> 00:50:54,388 See here. 592 00:50:54,388 --> 00:50:56,265 I have marked this page for you. 593 00:50:56,807 --> 00:50:57,724 Learn that. 594 00:51:00,561 --> 00:51:02,563 But it is in Latin. 595 00:51:02,563 --> 00:51:04,648 Close enough to Spanish. 596 00:51:04,648 --> 00:51:06,733 Prayer has more power in Latin. 597 00:51:11,989 --> 00:51:14,199 "You have taken the bait." 598 00:51:15,742 --> 00:51:18,203 - What? - What it said to me. 599 00:51:18,203 --> 00:51:20,539 "You have taken the bait, Amorth." 600 00:51:24,168 --> 00:51:26,086 This is not about the boy. 601 00:51:26,086 --> 00:51:27,588 It has a bigger plan. 602 00:51:27,588 --> 00:51:29,840 I need to check something I saw in the garden. 603 00:51:30,465 --> 00:51:33,886 Go. Take this. Be outside his door. He is still in danger. 604 00:51:33,886 --> 00:51:37,556 We must protect him at all cost. Do whatever you have to. 605 00:51:54,281 --> 00:51:55,782 The seal of the Vatican. 606 00:51:56,658 --> 00:51:59,912 This place has given the Church problems before. 607 00:53:01,932 --> 00:53:05,143 God, by your name... 608 00:53:07,062 --> 00:53:09,565 save me. 609 00:53:11,942 --> 00:53:12,901 Help me. 610 00:53:20,117 --> 00:53:20,951 Henry? 611 00:54:22,721 --> 00:54:23,555 Henry? 612 00:54:37,569 --> 00:54:40,906 No one's getting out of here alive! 613 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 No one. 614 00:55:41,091 --> 00:55:43,552 Let's see what secrets you are hiding. 615 00:56:08,035 --> 00:56:09,244 What happened? 616 00:56:17,711 --> 00:56:18,545 Go! 617 00:56:33,268 --> 00:56:34,478 Help me! 618 00:56:34,478 --> 00:56:35,479 Amorth! 619 00:56:37,439 --> 00:56:38,607 Help me! 620 00:56:39,566 --> 00:56:41,026 Help! 621 00:56:41,026 --> 00:56:41,944 Amy! 622 00:56:43,320 --> 00:56:48,408 In the name of Christ, let her go. 623 00:56:49,159 --> 00:56:49,993 Amy! 624 00:56:50,827 --> 00:56:51,662 Help! 625 00:56:52,329 --> 00:56:55,123 In the name of Christ, let her go. 626 00:56:55,123 --> 00:56:56,542 It's me. It's me. 627 00:56:56,542 --> 00:56:58,293 Oh, my God. Oh, Amy. 628 00:56:58,293 --> 00:57:02,047 In the name of Christ, go away, Satan, go away! 629 00:57:22,943 --> 00:57:24,361 It's one of her nails. 630 00:57:25,445 --> 00:57:27,739 Tomás, take them to the chapel. 631 00:57:41,962 --> 00:57:44,214 Everything is redacted. 632 00:57:47,885 --> 00:57:50,721 "Our sins will seek us out." 633 00:58:06,820 --> 00:58:08,447 - Are you okay? - Yes. 634 00:58:08,947 --> 00:58:12,659 You don't get to stay handsome in this business for too long. 635 00:58:12,659 --> 00:58:14,244 Please. Don't. 636 00:58:14,244 --> 00:58:19,249 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 637 00:58:19,249 --> 00:58:21,126 You're always talking and talking. Enough. 638 00:58:21,126 --> 00:58:22,044 Please. 639 00:58:22,836 --> 00:58:24,254 They're sleeping. 640 00:58:24,254 --> 00:58:25,464 No more stories. 641 00:58:28,926 --> 00:58:32,387 Did you consider why the demon does this? 642 00:58:32,387 --> 00:58:33,347 To scare us? 643 00:58:33,847 --> 00:58:35,140 For what benefit? 644 00:58:35,724 --> 00:58:36,558 Chaos. 645 00:58:38,352 --> 00:58:39,520 Distraction. 646 00:58:39,520 --> 00:58:41,647 The devil is the great deceiver. 647 00:58:41,647 --> 00:58:43,815 He can make you see things from your past. 648 00:58:43,815 --> 00:58:47,736 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 649 00:58:47,736 --> 00:58:51,532 So we never know what he's thinking, what he's planning. 650 00:58:52,824 --> 00:58:54,493 If you do not believe me... 651 00:58:55,410 --> 00:58:56,662 just ask my friend. 652 00:58:59,748 --> 00:59:02,042 Come, I'll show you what I found. 653 00:59:02,876 --> 00:59:03,836 Amorth! 654 00:59:04,336 --> 00:59:06,004 I noticed this when I first arrived. 655 00:59:12,219 --> 00:59:13,095 What is this? 656 00:59:14,012 --> 00:59:15,347 You recognize this? 657 00:59:16,265 --> 00:59:18,600 Yes, it's the seal of the Spanish Inquisition. 658 00:59:19,142 --> 00:59:22,229 The darkest time in the history of the Church. 659 00:59:23,188 --> 00:59:24,606 And they are...? 660 00:59:25,482 --> 00:59:28,443 The victims. The ones who would not convert. 661 00:59:30,821 --> 00:59:32,781 There is something underneath this place. 662 00:59:33,365 --> 00:59:35,492 Something is hidden here. Come. 663 01:00:00,142 --> 01:00:01,018 Hold this. 664 01:00:10,277 --> 01:00:11,862 Two crossed keys. 665 01:00:12,446 --> 01:00:13,530 Do you recognize this? 666 01:00:14,156 --> 01:00:15,532 It's the Vatican seal. 667 01:00:18,076 --> 01:00:20,704 - Is it gas? - A little gas. 668 01:00:20,704 --> 01:00:23,665 A little sulfur. A little death. 669 01:00:23,665 --> 01:00:27,044 So no smoking, huh? Stand back. 670 01:00:39,264 --> 01:00:40,933 It's a door. Push with me. 671 01:00:40,933 --> 01:00:41,850 Okay. 672 01:01:05,082 --> 01:01:06,041 Catacomb. 673 01:01:06,708 --> 01:01:08,919 This is how they would bury the dead. 674 01:01:21,640 --> 01:01:24,434 I understand the Vatican sealing this place off. 675 01:01:26,562 --> 01:01:28,772 But why would they leave someone? 676 01:01:29,273 --> 01:01:32,025 The ring of the cardinal protector. 677 01:01:36,864 --> 01:01:40,409 He was the final hope, the last protector. 678 01:01:42,661 --> 01:01:46,540 It looks like he's a prisoner, but he's not. 679 01:01:47,124 --> 01:01:50,335 The cage is for his own safety. 680 01:01:51,003 --> 01:01:57,843 They do this when an exorcism fails. To protect against a demon's escape, 681 01:01:57,843 --> 01:02:01,305 to trap something they need to remain hidden. 682 01:02:04,766 --> 01:02:07,811 Tomás, see if you can open this gate. 683 01:02:17,196 --> 01:02:22,492 "Your cardinal protector writes to inform you of our worst fears. 684 01:02:22,492 --> 01:02:26,997 A great evil has taken hold of San Sebastian Abbey. 685 01:02:26,997 --> 01:02:29,875 It must be buried here forever." 686 01:02:32,836 --> 01:02:33,712 It's locked. 687 01:02:34,379 --> 01:02:35,839 Then our friend here... 688 01:02:36,965 --> 01:02:38,383 must have a key. 689 01:02:44,765 --> 01:02:46,725 Where did you hide your key? 690 01:02:51,063 --> 01:02:52,397 In the stomach. 691 01:02:56,527 --> 01:02:57,861 Forgive me. 692 01:03:15,003 --> 01:03:16,171 Try this. 693 01:03:19,049 --> 01:03:19,883 Go. 694 01:03:24,346 --> 01:03:27,224 "All attempts at exorcism have failed. 695 01:03:27,224 --> 01:03:30,727 Satan owns this ground now. 696 01:03:31,353 --> 01:03:38,193 I have never seen a demon this powerful before." 697 01:03:49,872 --> 01:03:51,999 Gabriele. 698 01:04:00,465 --> 01:04:01,466 It worked. 699 01:04:04,887 --> 01:04:06,221 Thank you, my friend. 700 01:04:19,735 --> 01:04:20,569 Amy? 701 01:04:37,586 --> 01:04:40,005 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 702 01:04:42,758 --> 01:04:44,635 We are getting closer to hell. 703 01:05:01,151 --> 01:05:03,320 Cardinal Sullivan, is he all right? 704 01:05:03,320 --> 01:05:04,571 He collapsed. 705 01:05:04,571 --> 01:05:05,822 Holy Father. 706 01:05:08,951 --> 01:05:11,036 You are just agitated. 707 01:05:11,995 --> 01:05:12,829 Tell him. 708 01:05:12,829 --> 01:05:14,540 Tell who? 709 01:05:17,042 --> 01:05:18,293 Gabriele. 710 01:05:18,877 --> 01:05:19,795 Gabriele? 711 01:05:21,588 --> 01:05:22,548 Amorth? 712 01:05:25,259 --> 01:05:26,426 Amorth? 713 01:05:26,426 --> 01:05:29,096 What trouble has he got us into this time? 714 01:05:32,683 --> 01:05:34,726 The Friar De Ojada. 715 01:05:36,937 --> 01:05:39,565 One of the greatest exorcists of all time. 716 01:05:46,238 --> 01:05:47,865 The seal of the Spanish Inquisition. 717 01:05:55,706 --> 01:05:57,207 His journal. 718 01:05:57,207 --> 01:05:58,625 "Today... 719 01:05:59,501 --> 01:06:02,045 I was summoned to the town of Segovia." 720 01:06:02,045 --> 01:06:03,672 A possessed monk. 721 01:06:03,672 --> 01:06:06,592 "In the year of our Lord 1475. 722 01:06:08,218 --> 01:06:11,013 While questioning the demon possessing the monk, 723 01:06:11,013 --> 01:06:13,724 he answered me from the mouth of another. 724 01:06:14,683 --> 01:06:16,185 And then a third." 725 01:06:17,060 --> 01:06:18,729 Multiple possessions. 726 01:06:18,729 --> 01:06:20,314 It's a powerful demon. 727 01:06:39,499 --> 01:06:40,375 Amy? 728 01:06:55,432 --> 01:06:57,935 "The exorcist becomes possessed himself." 729 01:06:58,810 --> 01:06:59,937 Friar De Ojada? 730 01:06:59,937 --> 01:07:03,732 You know he is the man who convinced Queen Isabella 731 01:07:03,732 --> 01:07:05,692 of the need for an Inquisition? 732 01:07:06,318 --> 01:07:10,364 So that means from the time he is possessed in 1475, 733 01:07:10,364 --> 01:07:13,617 everything that happens after this... 734 01:07:14,618 --> 01:07:16,119 is the work of the devil. 735 01:07:17,621 --> 01:07:23,001 Centuries of persecution and torture, the worst abuses of the Inquisition, 736 01:07:23,001 --> 01:07:26,505 all started by the friar and done in the name of God 737 01:07:27,422 --> 01:07:28,757 by the devil. 738 01:07:30,342 --> 01:07:31,927 The Vatican must have known this. 739 01:07:32,636 --> 01:07:34,304 The Church covered it up. 740 01:07:34,304 --> 01:07:36,390 And they buried the truth here. 741 01:07:36,390 --> 01:07:39,393 "Your sins will seek you out." 742 01:07:39,393 --> 01:07:42,354 The construction work must have freed the demon. 743 01:07:44,147 --> 01:07:45,148 Amy? 744 01:07:51,280 --> 01:07:52,239 Amy? 745 01:07:56,743 --> 01:07:57,578 Henry. 746 01:07:58,620 --> 01:08:00,163 - It's okay, Mommy. - It's okay, Mommy. 747 01:08:00,747 --> 01:08:02,332 - Henry's okay. - Henry's okay. 748 01:08:02,332 --> 01:08:03,876 Oh, that's great. 749 01:08:05,252 --> 01:08:07,212 Amy, why don't you come downstairs with me? 750 01:08:07,212 --> 01:08:08,922 - I'm sorry, Mom. - I'm sorry, Mom. 751 01:08:08,922 --> 01:08:11,675 - I don't know what got into me. - I don't know what got into me. 752 01:08:12,801 --> 01:08:14,219 Well, that's okay. 753 01:08:15,304 --> 01:08:18,432 That's okay. I just need your sister for a minute. Amy? 754 01:08:18,432 --> 01:08:20,392 - Can you forgive me? - Can you forgive me? 755 01:08:31,737 --> 01:08:34,823 "The great dragon was hurled down. 756 01:08:34,823 --> 01:08:38,618 Hurled into the earth, where he was bound." 757 01:08:38,618 --> 01:08:41,872 "And his angels with him." Revelations. 758 01:08:42,788 --> 01:08:46,417 Two hundred rogue angels buried into the earth. 759 01:08:46,417 --> 01:08:49,962 This abbey is one of those godforsaken places. 760 01:08:49,962 --> 01:08:52,466 This demon, he was trying to find them. 761 01:08:52,466 --> 01:08:56,261 To raise an army and destroy the Church. 762 01:08:56,261 --> 01:08:57,638 Amy, come here. 763 01:08:57,638 --> 01:08:59,890 - What's in your hand? - What's in your hand? 764 01:09:00,807 --> 01:09:02,017 Amy, come here, right now. 765 01:09:02,017 --> 01:09:04,978 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 766 01:09:23,830 --> 01:09:24,957 Look. 767 01:09:28,292 --> 01:09:29,545 Watch me, Mommy. 768 01:09:29,545 --> 01:09:30,754 Watch me. 769 01:09:45,352 --> 01:09:46,435 His name... 770 01:09:48,354 --> 01:09:49,773 {\an8}...the king of hell... 771 01:09:50,941 --> 01:09:52,149 Asmodeus. 772 01:10:02,244 --> 01:10:03,245 Quickly! 773 01:10:07,916 --> 01:10:09,501 Amy, use the sedative. 774 01:10:18,343 --> 01:10:19,928 Tie his arms. 775 01:10:29,396 --> 01:10:30,731 We have his name. 776 01:10:39,781 --> 01:10:41,241 "Bring me the priest." 777 01:10:42,576 --> 01:10:43,827 What did you say? 778 01:10:43,827 --> 01:10:47,789 Those were the first words the demon said. "Bring me the priest." 779 01:10:49,208 --> 01:10:50,584 It didn't mean me. 780 01:10:51,168 --> 01:10:52,544 It wants you. 781 01:10:52,544 --> 01:10:55,005 This demon feeds on exorcists. 782 01:10:55,672 --> 01:10:57,341 He had a plan once. 783 01:10:58,634 --> 01:11:00,469 To lure the friar here, 784 01:11:01,303 --> 01:11:03,764 hide amongst the righteous and commit heinous acts 785 01:11:03,764 --> 01:11:05,265 in the name of God. 786 01:11:05,265 --> 01:11:07,559 He wants to do the same thing again. 787 01:11:07,559 --> 01:11:10,395 Using me to infiltrate the Church. 788 01:11:10,395 --> 01:11:12,689 What greater victory for the devil... 789 01:11:14,483 --> 01:11:17,694 than to claim the soul of the pope's exorcist? 790 01:11:17,694 --> 01:11:20,572 Maybe. But we know his name now. 791 01:11:21,782 --> 01:11:23,992 So we have what we need to beat it 792 01:11:24,785 --> 01:11:26,453 and to save the child. 793 01:11:27,412 --> 01:11:30,541 The only thing that can defeat us is ourselves. 794 01:11:33,585 --> 01:11:35,838 He will use your sins against you. 795 01:11:39,800 --> 01:11:41,552 I need to make confession. 796 01:11:42,219 --> 01:11:45,097 - To me? - You are a priest, are you not? 797 01:11:47,683 --> 01:11:50,102 Forgive me, Father, for I have sinned. 798 01:11:51,186 --> 01:11:52,437 Trust in the Lord. 799 01:11:55,816 --> 01:11:57,276 I want to talk to you... 800 01:11:58,986 --> 01:12:01,405 about things I have confessed before... 801 01:12:02,781 --> 01:12:04,408 but they still burden me. 802 01:12:05,576 --> 01:12:07,202 In 1942... 803 01:12:08,537 --> 01:12:10,622 during the war, I joined the Resistance. 804 01:12:10,622 --> 01:12:13,333 I became a partisan and I fought against the fascists. 805 01:12:16,003 --> 01:12:18,922 So many of my friends would die to German bullets. 806 01:12:21,842 --> 01:12:22,926 Why them... 807 01:12:24,136 --> 01:12:25,554 and not me? 808 01:12:27,264 --> 01:12:30,100 Their dead bodies would talk to me in my dreams. 809 01:12:31,476 --> 01:12:33,937 To die in a war is heroic. 810 01:12:34,771 --> 01:12:36,190 To survive a war... 811 01:12:37,608 --> 01:12:38,650 complex. 812 01:12:42,696 --> 01:12:43,906 And then I begin to see... 813 01:12:44,781 --> 01:12:46,533 that my life had been spared. 814 01:12:46,533 --> 01:12:49,203 It was my responsibility to give it purpose. 815 01:12:49,203 --> 01:12:51,997 And in my case, that meant to serve God. 816 01:12:54,833 --> 01:12:59,129 In all of my years, I have tried to embrace what is said in Matthew. 817 01:12:59,796 --> 01:13:04,510 "What you do for the least among you, you do for me." 818 01:13:05,511 --> 01:13:07,221 But when it mattered... 819 01:13:08,931 --> 01:13:10,182 I failed. 820 01:13:16,021 --> 01:13:17,189 I did not help her, 821 01:13:17,189 --> 01:13:18,690 I did not believe her. 822 01:13:19,650 --> 01:13:20,817 I did not listen. 823 01:13:21,693 --> 01:13:22,528 Rosaria? 824 01:13:23,946 --> 01:13:25,030 Rosaria. 825 01:13:25,656 --> 01:13:28,742 At night, the devil fucks me. 826 01:13:29,326 --> 01:13:31,870 What does this devil look like? 827 01:13:33,956 --> 01:13:34,790 You. 828 01:13:44,550 --> 01:13:46,301 She was not possessed. 829 01:13:47,344 --> 01:13:49,221 She was mentally disturbed. 830 01:13:49,972 --> 01:13:54,226 So I let someone else handle her case. 831 01:13:55,269 --> 01:13:56,103 Again... 832 01:13:57,771 --> 01:13:59,147 my pride. 833 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 I was an exorcist. 834 01:14:00,899 --> 01:14:03,694 The mentally disturbed, it's not my job. 835 01:14:05,112 --> 01:14:06,947 Do you believe me now? 836 01:14:07,698 --> 01:14:10,242 But that all changed because of her. 837 01:14:17,666 --> 01:14:18,625 To hear 838 01:14:19,585 --> 01:14:21,086 after her death 839 01:14:21,795 --> 01:14:25,090 the rumors of the sexual abuse, the coverup 840 01:14:25,090 --> 01:14:27,634 within the walls of the Vatican City. 841 01:14:29,094 --> 01:14:30,554 That innocent girl. 842 01:14:32,431 --> 01:14:35,601 I did not help her when she needed me. 843 01:14:38,520 --> 01:14:39,688 Her soul 844 01:14:40,606 --> 01:14:41,940 is my burden. 845 01:14:43,150 --> 01:14:45,444 And this demon, he knows that. 846 01:14:50,240 --> 01:14:51,491 I know you... 847 01:14:52,868 --> 01:14:56,914 as a humble man of God, Father Amorth. 848 01:14:57,748 --> 01:15:00,209 It's time to lay down that burden. 849 01:15:01,168 --> 01:15:02,586 Forgive me, Father. 850 01:15:05,047 --> 01:15:07,216 I absolve you of your sins 851 01:15:07,216 --> 01:15:11,595 in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 852 01:15:13,055 --> 01:15:13,889 Amen. 853 01:15:46,463 --> 01:15:49,508 I give you the miraculous medal. 854 01:15:50,133 --> 01:15:52,010 Holy fire insurance. 855 01:15:52,010 --> 01:15:53,178 Very powerful. 856 01:15:55,681 --> 01:15:57,391 To defeat the king of hell... 857 01:15:58,475 --> 01:16:00,352 we require the armor of God. 858 01:16:04,022 --> 01:16:05,649 To defeat the king of hell... 859 01:16:06,733 --> 01:16:08,527 we require the armor of God. 860 01:16:25,627 --> 01:16:29,840 Remember, the demon will use your sins against you. 861 01:16:31,008 --> 01:16:34,970 Do not believe everything you see or hear. 862 01:16:36,722 --> 01:16:38,056 We have work to do. 863 01:16:39,933 --> 01:16:41,643 We must save this child. 864 01:17:16,053 --> 01:17:17,721 All done confessing? 865 01:17:18,305 --> 01:17:19,306 Father. 866 01:17:19,306 --> 01:17:22,935 Did he bare his soul to you, Tomás? 867 01:17:22,935 --> 01:17:26,063 Like your little whore bared her breasts? 868 01:17:27,689 --> 01:17:28,524 Ignore it. 869 01:17:29,066 --> 01:17:30,234 Pray for Henry. 870 01:17:30,234 --> 01:17:32,903 No amount of prayers can save Henry. 871 01:17:33,570 --> 01:17:35,697 Let me in, Gabriele. 872 01:17:35,697 --> 01:17:37,658 You know what I want. 873 01:17:39,326 --> 01:17:41,286 Our Father, who art in heaven, 874 01:17:41,286 --> 01:17:43,747 - In heaven, hallowed be thy name. - hallowed be thy name. 875 01:17:43,747 --> 01:17:46,124 - Thy kingdom come, thy... - Was there really any point 876 01:17:46,124 --> 01:17:48,961 confessing to your god, Gabe? 877 01:17:48,961 --> 01:17:53,799 - Give us this day our... - Shouldn't you be confessing to her? 878 01:18:03,016 --> 01:18:05,686 You are not there. 879 01:18:05,686 --> 01:18:07,896 You are only in my mind. 880 01:18:09,731 --> 01:18:12,359 I burn in hell because of you! 881 01:18:12,359 --> 01:18:13,944 You are not there. 882 01:18:15,279 --> 01:18:17,364 You are only in my mind. 883 01:18:20,617 --> 01:18:23,412 - Father. - Join us in hell, Gabe. 884 01:18:23,412 --> 01:18:24,538 Take me in. 885 01:18:24,538 --> 01:18:26,415 Don't you want me, Tomás? 886 01:18:28,083 --> 01:18:31,211 Tell me to get on my knees and say my prayers. 887 01:18:31,211 --> 01:18:32,713 Fuck me, Tomás. 888 01:18:33,547 --> 01:18:36,175 - Deceiver. - Fuck me, Tomás! 889 01:18:36,175 --> 01:18:37,843 - Deceiver! - Fuck me, priest. 890 01:18:37,843 --> 01:18:40,345 - Oh, God. - Tomás, focus on the prayer! 891 01:18:40,345 --> 01:18:41,430 Asmodeus! 892 01:18:42,556 --> 01:18:46,602 Asmodeus, king of Gehemma, this is the cross of the Lord! 893 01:18:46,602 --> 01:18:50,022 Release this child and flee from the light of God! 894 01:18:51,315 --> 01:18:52,774 See thee beneath God! 895 01:18:52,774 --> 01:18:54,359 Never. Get out. 896 01:18:54,359 --> 01:18:56,653 - Get out of my house. - This is the house of God! 897 01:18:56,653 --> 01:18:58,030 Not without my son! 898 01:18:58,030 --> 01:18:59,323 Your son is gone. 899 01:18:59,323 --> 01:19:01,366 His soul burns and rots in hell. 900 01:19:01,366 --> 01:19:03,869 - Admit to thy name, Asmodeus. - Never! 901 01:19:03,869 --> 01:19:06,205 And bow to the power of God almighty. 902 01:19:06,205 --> 01:19:08,290 - Take me in, Gabe. - Oh, Mary... 903 01:19:09,416 --> 01:19:12,085 - ...Lord is with thee. Blessed art thou... - And of the angels... 904 01:19:12,085 --> 01:19:13,462 I am king. 905 01:19:13,462 --> 01:19:15,255 You're under my dominion. 906 01:19:15,255 --> 01:19:19,635 - We humbly beseech you... - And here you will remain damned forever! 907 01:19:19,635 --> 01:19:21,512 ...now and at the hour of our death. 908 01:19:21,512 --> 01:19:23,180 ...to crush Satan's skull. 909 01:19:23,180 --> 01:19:26,350 I am Asmodeus, king of hell. 910 01:19:26,350 --> 01:19:28,769 And I command you! 911 01:19:28,769 --> 01:19:34,066 We beseech thee to send thy holy angels, that under thy command and by thy power, 912 01:19:34,650 --> 01:19:38,820 they may pursue the evil spirits, encounter them on every side, 913 01:19:38,820 --> 01:19:40,072 resist their bold attacks, 914 01:19:40,864 --> 01:19:43,617 and drive them hence into the abyss of woe! 915 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Mommy? 916 01:20:03,136 --> 01:20:05,639 Mom, help me. 917 01:20:06,431 --> 01:20:08,433 Speak to him, Julia. Speak to him. 918 01:20:08,433 --> 01:20:10,018 A mother's love never fails. 919 01:20:10,018 --> 01:20:12,354 Henry. Henry, I love you. 920 01:20:12,354 --> 01:20:14,648 - Call to him. - Henry, come back to me. 921 01:20:15,440 --> 01:20:17,276 Henry, please talk to me. 922 01:20:21,196 --> 01:20:23,949 Mommy, they're hurting me. 923 01:20:23,949 --> 01:20:24,950 Oh, God. 924 01:20:24,950 --> 01:20:26,785 Henry, we need your help. 925 01:20:27,369 --> 01:20:28,787 You must resist. 926 01:20:28,787 --> 01:20:30,080 I can't. 927 01:20:30,080 --> 01:20:31,498 You must resist! 928 01:20:33,625 --> 01:20:34,585 Mom? 929 01:20:38,130 --> 01:20:39,131 Henry. 930 01:20:52,769 --> 01:20:53,812 What's happening? 931 01:20:59,026 --> 01:21:00,235 Oh, my God. 932 01:21:00,235 --> 01:21:01,570 Holy shit. 933 01:21:02,487 --> 01:21:03,989 Almighty God. 934 01:21:10,954 --> 01:21:12,206 It's in them both. 935 01:21:22,341 --> 01:21:23,550 Amy. 936 01:21:49,409 --> 01:21:51,662 - Give me what I want! - No! 937 01:21:54,498 --> 01:21:56,250 Surrender yourself to me. 938 01:22:07,553 --> 01:22:08,679 Julia! 939 01:22:25,153 --> 01:22:27,072 I told you, bitch. 940 01:22:27,072 --> 01:22:28,699 You're all gonna die! 941 01:22:28,699 --> 01:22:31,034 - Amy, please. - Amy's gone. 942 01:22:32,077 --> 01:22:34,413 Julia, resist! 943 01:22:34,413 --> 01:22:35,706 Don't lose faith! 944 01:22:35,706 --> 01:22:38,000 Give me back my children! 945 01:22:38,000 --> 01:22:39,835 Your children are gone! 946 01:22:41,086 --> 01:22:42,254 Please. 947 01:22:42,254 --> 01:22:43,547 Amy, please. 948 01:22:43,547 --> 01:22:44,965 I love you. 949 01:22:55,058 --> 01:22:57,519 It's me you want. Let the children go. 950 01:22:57,519 --> 01:22:59,438 They all suffer because of you. 951 01:22:59,438 --> 01:23:01,773 Say the words, piggy. 952 01:23:05,736 --> 01:23:08,530 Be the martyr you dreamed of being. 953 01:23:09,156 --> 01:23:11,366 Be my piggy. 954 01:23:11,366 --> 01:23:12,743 Take me. 955 01:23:27,591 --> 01:23:28,634 Mom? 956 01:23:31,053 --> 01:23:33,430 No, Gabriele! 957 01:23:51,365 --> 01:23:52,199 Father. 958 01:24:00,249 --> 01:24:01,124 Mommy? 959 01:24:02,167 --> 01:24:03,460 What have you done? 960 01:24:03,460 --> 01:24:05,629 - Take the cross from my hand. - Okay. 961 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 - Take it. - Okay. 962 01:24:06,588 --> 01:24:08,799 Oh, my God. Oh, my God. 963 01:24:08,799 --> 01:24:11,426 Oh, my God. Henry, you came back to me. 964 01:24:11,426 --> 01:24:12,719 - You're safe now. - Take it! 965 01:24:14,513 --> 01:24:16,056 Get them out of here. Go! 966 01:24:16,056 --> 01:24:17,391 Hey. Hey. 967 01:24:17,391 --> 01:24:18,809 Julia, we have to go! 968 01:24:18,809 --> 01:24:20,394 - Put your arms around me. - Let's go. 969 01:24:20,394 --> 01:24:22,437 Come on, run. Amy, come on. 970 01:24:27,359 --> 01:24:29,194 Your soul is mine. 971 01:24:39,371 --> 01:24:40,956 Sullivan. 972 01:24:41,874 --> 01:24:42,791 Sullivan! 973 01:25:04,980 --> 01:25:08,525 I knew you would sacrifice yourself to save those children, 974 01:25:08,525 --> 01:25:10,444 and now you are mine. 975 01:25:19,536 --> 01:25:21,079 Come on. Hurry. 976 01:25:23,707 --> 01:25:26,251 The boy, he's safe now. Just get away from here. 977 01:25:29,796 --> 01:25:31,298 - Go. - Thank you, Father. 978 01:25:39,014 --> 01:25:40,516 I need my pig, Gabe. 979 01:25:49,066 --> 01:25:51,735 You will not take me. 980 01:25:51,735 --> 01:25:54,321 You will not take me! 981 01:25:55,072 --> 01:25:56,865 You prideful fool. 982 01:25:56,865 --> 01:25:59,034 The friar said the exact same thing. 983 01:26:00,202 --> 01:26:01,620 Forgive me, Lord. 984 01:26:04,957 --> 01:26:05,958 Not yet! 985 01:26:05,958 --> 01:26:09,419 I need my pig to get me inside the Vatican, Gabe. 986 01:27:05,142 --> 01:27:06,393 Gabriele! 987 01:27:16,862 --> 01:27:18,697 Damn us both... 988 01:27:19,364 --> 01:27:20,991 to hell. 989 01:27:56,235 --> 01:27:57,361 Gabriele! 990 01:28:00,656 --> 01:28:01,698 Gabriele! 991 01:28:30,102 --> 01:28:32,271 You're too late, Tomás. 992 01:28:32,938 --> 01:28:36,108 He's gone, your friend. Gone. 993 01:28:36,692 --> 01:28:37,860 So... 994 01:28:40,237 --> 01:28:41,113 run along. 995 01:28:42,739 --> 01:28:44,700 It would be my great pleasure 996 01:28:44,700 --> 01:28:49,746 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 997 01:28:49,746 --> 01:28:53,125 Gabriele, listen to me. Fight it. 998 01:28:53,125 --> 01:28:55,210 It is just in your head. 999 01:28:55,210 --> 01:28:57,296 We can only be defeated by ourselves. 1000 01:28:58,088 --> 01:28:59,631 He is not here! 1001 01:28:59,631 --> 01:29:03,844 The little piggy is slopping at hell's trough, where he belongs. 1002 01:29:04,720 --> 01:29:07,681 I know you're here, Gabriele. Pray with me. 1003 01:29:09,600 --> 01:29:13,437 God is not here! 1004 01:29:13,437 --> 01:29:15,731 God is always in our hearts. 1005 01:29:15,731 --> 01:29:17,065 Focus on the prayer. 1006 01:29:18,525 --> 01:29:19,902 "Where two of you gather... 1007 01:29:20,903 --> 01:29:23,322 in my name, there am I." 1008 01:29:24,114 --> 01:29:26,158 Lord, have mercy. 1009 01:29:26,158 --> 01:29:29,077 Say it! Lord, have mercy! 1010 01:29:33,081 --> 01:29:35,876 God is with you, Gabriele. Find him! 1011 01:29:36,460 --> 01:29:37,836 Finish it, Tomás. 1012 01:29:37,836 --> 01:29:39,129 Finish it! 1013 01:29:39,129 --> 01:29:43,717 God, by your name, save me. 1014 01:29:44,343 --> 01:29:48,597 Judge me in thy strength. 1015 01:29:48,597 --> 01:29:51,725 O God, hear my prayer. 1016 01:29:51,725 --> 01:29:54,853 Listen to the words of my mouth. 1017 01:29:54,853 --> 01:29:58,398 Behold, God is my helper. 1018 01:29:59,149 --> 01:30:00,776 Give up. He is mine. 1019 01:30:00,776 --> 01:30:05,447 I adjure you in the name of the spotless lamb. 1020 01:30:05,447 --> 01:30:08,033 The word made flesh commands you. 1021 01:30:08,033 --> 01:30:09,576 Asmodeus! 1022 01:30:09,576 --> 01:30:12,579 Jesus of Nazareth commands you! 1023 01:30:12,579 --> 01:30:17,793 And now, I adjure you in his name! 1024 01:30:19,169 --> 01:30:21,797 Lord, heed my prayer! 1025 01:30:21,797 --> 01:30:24,216 - Say it! - No! 1026 01:30:27,386 --> 01:30:29,680 - Gabriele. - We're not done yet. 1027 01:30:35,602 --> 01:30:38,230 You're coming to hell, priests. 1028 01:30:38,981 --> 01:30:41,358 I will take you both. 1029 01:30:45,904 --> 01:30:46,989 Adella. 1030 01:31:11,138 --> 01:31:13,265 Your sins will seek... 1031 01:31:13,265 --> 01:31:14,641 Seek you out! 1032 01:31:14,641 --> 01:31:16,518 Tomás, use the medal! 1033 01:31:16,518 --> 01:31:19,021 Lord, grant me the power! 1034 01:31:29,406 --> 01:31:30,365 Gabriele! 1035 01:31:32,910 --> 01:31:35,579 Asmodeus. In the name of the Holy Mother. 1036 01:31:35,579 --> 01:31:39,041 See thee beneath God. 1037 01:31:40,417 --> 01:31:42,753 See thee beneath God! 1038 01:31:44,880 --> 01:31:47,132 Tomás! Pray the final rites. 1039 01:31:48,592 --> 01:31:54,306 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit... 1040 01:31:55,307 --> 01:31:57,226 see thee beneath God! 1041 01:32:18,956 --> 01:32:21,542 Gabriele, are you okay? 1042 01:32:27,422 --> 01:32:28,465 Not so bad. 1043 01:32:33,303 --> 01:32:35,013 - Tomás. - What? 1044 01:32:36,557 --> 01:32:37,975 You look like shit. 1045 01:32:41,979 --> 01:32:43,480 Bless you, Tomás. 1046 01:32:44,439 --> 01:32:46,066 You learned the Latin. 1047 01:32:47,943 --> 01:32:50,654 Yes, it's similar to the Spanish. 1048 01:32:50,654 --> 01:32:53,407 Very similar to the Spanish. 1049 01:32:57,494 --> 01:32:58,579 Look. 1050 01:33:03,083 --> 01:33:08,380 You know, the God, he works in very mysterious ways. 1051 01:33:14,219 --> 01:33:15,053 For you. 1052 01:33:23,645 --> 01:33:26,315 Yes, he does. 1053 01:33:35,157 --> 01:33:35,991 Cuckoo. 1054 01:33:44,750 --> 01:33:46,251 Is that you, Gabriele? 1055 01:33:46,835 --> 01:33:47,961 Yes, Your Holiness. 1056 01:33:48,879 --> 01:33:50,881 And I have brought Padre Esquibel to meet you. 1057 01:33:51,673 --> 01:33:53,550 You look well, Your Holiness. 1058 01:33:53,550 --> 01:33:56,220 Thanks to you both. I'm glad to see you. 1059 01:33:57,012 --> 01:33:58,805 You had me worried this time. 1060 01:33:59,473 --> 01:34:01,016 Sounded dangerous. 1061 01:34:01,016 --> 01:34:02,893 Yeah, not too bad. 1062 01:34:03,936 --> 01:34:06,563 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1063 01:34:07,648 --> 01:34:09,233 It has not killed me yet. 1064 01:34:09,233 --> 01:34:11,527 The Church will not forget what you have done. 1065 01:34:11,527 --> 01:34:15,405 You struck a mighty blow for our side. 1066 01:34:15,405 --> 01:34:18,116 Saint Michael would be proud. 1067 01:34:19,076 --> 01:34:22,287 And this is why God put you here, Gabriele. 1068 01:34:22,287 --> 01:34:23,914 Thank you very much, Your Holiness. 1069 01:34:24,456 --> 01:34:29,002 And God has made a good choice in you too, Father Esquibel. 1070 01:34:29,002 --> 01:34:30,420 Thank you, Holy Father. 1071 01:34:30,420 --> 01:34:35,884 The congregation has requested a full report on Spain. 1072 01:34:35,884 --> 01:34:37,344 A full report. 1073 01:34:37,344 --> 01:34:42,182 So Cardinal Sullivan can tell me again that evil only exists in my imagination? 1074 01:34:42,182 --> 01:34:43,183 You haven't heard? 1075 01:34:43,851 --> 01:34:47,855 Cardinal Sullivan has taken a sabbatical in the Isle of Guam. 1076 01:34:51,149 --> 01:34:54,069 I shall pray for Guam. 1077 01:34:56,488 --> 01:34:59,908 And who has filled his shoes? 1078 01:34:59,908 --> 01:35:03,829 I have found someone far more trustworthy. 1079 01:35:05,122 --> 01:35:07,583 I will leave you in his good hands. 1080 01:35:12,129 --> 01:35:15,132 See thee beneath God. 1081 01:35:15,132 --> 01:35:17,092 - See thee beneath God. - See thee beneath God. 1082 01:35:22,014 --> 01:35:24,725 Welcome to the holiest of holies. 1083 01:35:24,725 --> 01:35:26,518 Twelve centuries of treasures. 1084 01:35:27,102 --> 01:35:29,605 Letters from saints and apostles. 1085 01:35:29,605 --> 01:35:32,357 Books of wisdom and piety. 1086 01:35:32,357 --> 01:35:34,276 Revelations of the spirit. 1087 01:35:34,860 --> 01:35:38,405 The entire canon of Christian thought. 1088 01:35:39,573 --> 01:35:42,201 The Vatican has purchased the abbey from the Vasquez family 1089 01:35:42,201 --> 01:35:44,286 and reconsecrated the soil. 1090 01:35:44,286 --> 01:35:47,539 The family has safely relocated back to the U.S., 1091 01:35:47,664 --> 01:35:49,833 where the boy made a full recovery. 1092 01:35:54,046 --> 01:35:58,467 The friar's diary is proving very useful, despite his abhorrence. 1093 01:35:58,467 --> 01:36:02,888 Asmodeus has been defeated, but there are many more to be found. 1094 01:36:02,888 --> 01:36:08,519 Soon we will know all of the other 199 sites on earth 1095 01:36:08,519 --> 01:36:10,562 where God is not welcome. 1096 01:36:11,230 --> 01:36:14,316 Gabriele, will you take on this task? 1097 01:36:16,777 --> 01:36:21,073 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1098 01:36:22,324 --> 01:36:23,659 But two priests... 1099 01:36:25,536 --> 01:36:28,580 What do you think, Tomás? Can you see this now as a calling? 1100 01:36:29,206 --> 01:36:33,210 And that we must serve God the way he wants us to serve him? 1101 01:36:35,879 --> 01:36:37,297 Let's go to work. 1102 01:36:40,133 --> 01:36:41,677 Let's go to hell. 72592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.