All language subtitles for The.Girl_.Next_.Door_.2007.DvDRip.AC3-5.1-FxM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,432 --> 00:00:29,461 Olá David, é o Charlie liguei para lhe desejar feliz aniversário. 2 00:00:29,496 --> 00:00:33,243 Desculpa não ter conseguido as entradas. Sei que estava contando comigo. 3 00:00:33,244 --> 00:00:34,744 Mas o meu irmão está aqui... 4 00:00:34,878 --> 00:00:37,722 Te ligo na próxima semana, talvez possamos sair juntos. 5 00:00:38,057 --> 00:00:39,650 Ok, espero que tenha um feliz aniversário. Fique bem. 6 00:00:40,051 --> 00:00:42,051 Hei pai, se quiser pode ligar no meu celular... 7 00:01:15,126 --> 00:01:16,691 Ele é médico? 8 00:01:29,266 --> 00:01:30,984 Vamos, vamos. 9 00:01:35,053 --> 00:01:36,704 Pensam que sabem o que é a dor. 10 00:01:37,880 --> 00:01:39,752 Falem com a minha segunda mulher. 11 00:01:41,354 --> 00:01:44,617 Quando tinha 19, foi apanhada no meio de uma luta de gatos. 12 00:01:44,952 --> 00:01:46,946 E um deles se virou para ela. 13 00:01:47,481 --> 00:01:48,985 Trepou nela como se ela fosse uma árvore. 14 00:01:49,020 --> 00:01:52,698 Lhe feriu nos olhos, seios e barriga. 15 00:01:52,733 --> 00:01:54,510 Hoje os ferimentos ainda são visíveis. 16 00:01:54,853 --> 00:01:56,627 Levou 30 pontos. 17 00:01:56,662 --> 00:01:59,090 E a febre durou vários dias. 18 00:02:00,436 --> 00:02:03,321 A minha segunda mulher diz, que isso é dor. 19 00:02:05,270 --> 00:02:07,388 Ela não sabia que estava tão ferida. 20 00:02:14,329 --> 00:02:16,963 Se hoje eu estivesse na frente daquele carro. 21 00:02:16,998 --> 00:02:18,178 Em vez daquele homem. 22 00:02:18,305 --> 00:02:19,463 Deveria ter sido. 23 00:02:21,796 --> 00:02:25,382 Por um momento senti a sua dor como minha. 24 00:02:27,388 --> 00:02:28,913 Eram os anos 50. 25 00:02:30,545 --> 00:02:32,700 Um período de estranhas repressões. 26 00:02:33,301 --> 00:02:34,081 Segredos, 27 00:02:34,182 --> 00:02:37,882 tempo em que mesmo os culpados eram considerados realmente inocentes. 28 00:02:39,767 --> 00:02:41,247 Me lembro do que aconteceu. 29 00:02:42,364 --> 00:02:43,598 Me lembro do que fizemos. 30 00:02:47,032 --> 00:02:48,944 Agora estou do lado errado dos anos 50. 31 00:02:50,822 --> 00:02:53,057 Ganho 3 milhões por ano em WallStreet. 32 00:02:53,092 --> 00:02:54,849 Dois casamentos, sem filhos. 33 00:02:54,884 --> 00:02:56,046 Uma grande casa. 34 00:02:56,081 --> 00:02:57,730 Uma empresa na cidade. 35 00:02:59,096 --> 00:03:02,267 A minha atual mulher não sabe o que aconteceu no passado. 36 00:03:02,302 --> 00:03:04,046 E eu não sei se devo lhe contar. 37 00:03:06,491 --> 00:03:07,752 Porque deveria? 38 00:03:18,613 --> 00:03:22,480 Nada na minha vida esteve bem desde o verão de 1958. 39 00:03:24,634 --> 00:03:27,332 Quando Ruth, Donny e Willie. 40 00:03:27,367 --> 00:03:30,294 E todos os demais conheceram Meg. 41 00:03:30,329 --> 00:03:32,036 E sua irmã Susan. 42 00:04:04,862 --> 00:04:06,430 O que está procurando? 43 00:04:09,240 --> 00:04:10,348 Camarões. 44 00:04:10,383 --> 00:04:11,456 Posso ver? 45 00:04:12,376 --> 00:04:13,596 Sou Meg. 46 00:04:13,631 --> 00:04:14,816 Sou David. 47 00:04:18,218 --> 00:04:19,738 São reais mesmo. 48 00:04:21,285 --> 00:04:23,942 Pego eles e prendo por algum tempo e em seguida solto. 49 00:04:23,977 --> 00:04:25,262 Eles mordem? 50 00:04:26,115 --> 00:04:28,777 Os grandes sim, mas os outros só tentam fugir. 51 00:04:37,373 --> 00:04:39,132 Nunca tinha visto um camarão antes? 52 00:04:39,962 --> 00:04:41,939 Não temos desses em Nova York. 53 00:04:41,974 --> 00:04:43,191 Temos lagostas. 54 00:04:43,226 --> 00:04:44,409 Não te machucam. 55 00:04:45,249 --> 00:04:46,742 Pode ter elas como animal de estimação? 56 00:04:47,278 --> 00:04:49,244 Não, são para comer. Tonto. 57 00:04:49,279 --> 00:04:51,229 Aqui também se comem camarões. 58 00:04:51,264 --> 00:04:53,429 Também existem em viveiros. 59 00:04:54,340 --> 00:04:56,072 Não me parece que tenham grande coisa para comer. 60 00:04:56,951 --> 00:04:58,256 Vamos tentar pegar um grande. 61 00:04:58,871 --> 00:04:59,804 Posso tentar? 62 00:04:59,839 --> 00:05:00,986 Claro. 63 00:05:05,275 --> 00:05:06,591 O que é isso? 64 00:05:07,878 --> 00:05:10,710 A minha família, tivemos um acidente. 65 00:05:13,529 --> 00:05:15,219 Tem mais alguma? 66 00:05:15,254 --> 00:05:16,909 Quer dizer, cicatriz. 67 00:05:17,346 --> 00:05:19,406 Algumas, esta é a pior. 68 00:05:20,562 --> 00:05:21,596 Posso ver? 69 00:05:34,299 --> 00:05:35,844 Peguei um. 70 00:05:35,879 --> 00:05:37,389 Pegou um grande. 71 00:05:40,373 --> 00:05:41,742 Na primeira tentativa. 72 00:05:42,868 --> 00:05:44,274 Boa! 73 00:05:44,309 --> 00:05:46,342 Algumas vezes matam uns aos outros. 74 00:05:46,377 --> 00:05:47,585 Vamos devolvê-los. 75 00:05:47,620 --> 00:05:48,823 Claro, eu sempre devolvo. 76 00:05:50,943 --> 00:05:52,289 Tenho que voltar. 77 00:05:54,377 --> 00:05:56,484 Mas primeiro vou ver os arredores. 78 00:05:56,519 --> 00:05:58,591 Quer dizer nunca vi um bosque antes. 79 00:05:58,626 --> 00:06:00,314 Obrigada David, foi divertido. 80 00:06:02,046 --> 00:06:03,367 Vai voltar para onde? 81 00:06:03,402 --> 00:06:06,006 Para casa dos meus primos, os Chandler. 82 00:06:06,041 --> 00:06:08,254 Os Chandler, somos vizinhos. 83 00:06:08,289 --> 00:06:09,785 Te vejo por aí, David. 84 00:06:16,097 --> 00:06:19,599 "A Vizinha" 85 00:06:27,513 --> 00:06:29,945 Baseado em uma história real. 86 00:06:29,980 --> 00:06:35,358 Mais um dia com as suas irmãs e juro que fico louca. 87 00:06:52,276 --> 00:06:53,393 David! 88 00:06:55,394 --> 00:06:57,394 Vem me dar uma mão. 89 00:07:10,847 --> 00:07:13,118 - Olá Woofer. - Olá David. 90 00:07:13,153 --> 00:07:14,568 O que tem na lata? 91 00:07:14,603 --> 00:07:15,984 Minhocas. 92 00:07:16,513 --> 00:07:17,925 Donny está por aquí? 93 00:07:17,960 --> 00:07:18,826 Sim. 94 00:07:27,521 --> 00:07:28,763 Isso é doentio Woofer. 95 00:07:28,798 --> 00:07:30,005 É mesmo doentio. 96 00:07:30,471 --> 00:07:32,420 Também existem pretas. 97 00:07:32,455 --> 00:07:34,670 Pego elas e coloco-as aqui. 98 00:07:34,705 --> 00:07:36,886 Começam uma guerra de formigas. Quer apostar quem ganha? 99 00:07:37,250 --> 00:07:38,806 A resposta certa é quando. 100 00:07:38,841 --> 00:07:40,362 A chuva acaba sempre ganhando 101 00:07:40,397 --> 00:07:41,620 Até logo Woofer. 102 00:07:53,021 --> 00:07:54,121 Donny? 103 00:08:02,301 --> 00:08:04,428 A porta está aberta. 104 00:08:04,463 --> 00:08:06,555 Oi nerds, sou eu. 105 00:08:19,556 --> 00:08:20,556 Willie? 106 00:08:22,849 --> 00:08:24,171 Vocês estão aí? 107 00:08:57,279 --> 00:08:59,911 - Te peguei! - Não teve graça. 108 00:08:59,946 --> 00:09:01,880 Teve olhar para a sua cara. 109 00:09:01,915 --> 00:09:03,814 Me de uma mão aqui. 110 00:09:04,974 --> 00:09:06,364 Me pega! 111 00:09:13,842 --> 00:09:14,798 Anormal. 112 00:09:14,833 --> 00:09:15,755 Bicha. 113 00:09:20,260 --> 00:09:21,120 Já conheceu ela? 114 00:09:21,155 --> 00:09:21,981 Quem? 115 00:09:22,966 --> 00:09:25,551 A sua prima, sim ela esteve lá nas rochas. 116 00:09:26,304 --> 00:09:28,268 Apanhou um camarão na primeira tentativa. 117 00:09:28,303 --> 00:09:30,232 Ela é muito boa. 118 00:09:30,772 --> 00:09:32,282 E bem bonita, não é? 119 00:09:32,317 --> 00:09:33,758 É o primo dela mais novo. 120 00:09:33,793 --> 00:09:35,324 Em segundo grau. A minha mãe 121 00:09:35,359 --> 00:09:36,856 diz que não faz diferença. 122 00:09:36,891 --> 00:09:38,458 Ela tem uma irmã. 123 00:09:38,493 --> 00:09:39,990 Susan? Não faz nada. 124 00:09:40,025 --> 00:09:43,916 Ficou muito machucada num acidente de carro. 125 00:09:43,951 --> 00:09:47,795 Tem de andar com uma daquelas coisas como se chama... 126 00:09:47,993 --> 00:09:50,449 - Coitada. - É. 127 00:09:50,484 --> 00:09:52,162 E os pais também morreram. 128 00:09:52,197 --> 00:09:54,312 A minha mãe diz que eles devem ter morrido de na hora. 129 00:09:54,419 --> 00:09:57,670 Diz que não sabem o que bateu neles. 130 00:09:57,705 --> 00:10:00,713 O fato é, o que bateu neles foi um grande Chrysler 131 00:10:00,748 --> 00:10:03,722 De qualquer forma, é por isso que elas estão aqui. 132 00:10:03,757 --> 00:10:05,873 A minha mãe diz que a Meg é a sortuda. 133 00:10:05,908 --> 00:10:07,989 Diz que ela supera isso facilmente. 134 00:10:08,979 --> 00:10:10,927 O que é que vocês anormais fazem aqui? 135 00:10:12,668 --> 00:10:14,431 Vamos lá embaixo. 136 00:10:14,730 --> 00:10:16,336 A feira de carros chega essa manhã. 137 00:10:17,298 --> 00:10:18,805 Quer lá ir? 138 00:10:20,047 --> 00:10:23,021 O verão vem aí e não tem porra nenhuma para fazer. 139 00:10:27,945 --> 00:10:30,247 OH, vejam é o estúpido e o David. 140 00:10:30,282 --> 00:10:33,370 Cala a boca antes que eu o faça. 141 00:10:33,405 --> 00:10:36,459 O pai quer saber onde vai. Disse que está de castigo. 142 00:10:36,494 --> 00:10:37,629 Diga para ele cuidar do próprio rabo. 143 00:10:37,664 --> 00:10:41,261 Agora vai conseguir mesmo. Vou contar para ele. 144 00:10:41,296 --> 00:10:45,550 Vai e eu conto para ele o que vi você e Cheryl fazendo outra noite. 145 00:10:46,208 --> 00:10:48,732 - Hei caras. - Olá Willie. 146 00:10:48,767 --> 00:10:50,667 Se divertiu com a Denise. 147 00:10:50,702 --> 00:10:52,567 Cala a boca anormal. 148 00:10:52,602 --> 00:10:54,027 A minha mãe me deu uma tarefa. 149 00:10:54,062 --> 00:10:57,074 Me disse que tinha de ser sua babá. 150 00:10:57,109 --> 00:11:00,571 Vamos encontrar ação de verdade. 151 00:11:03,097 --> 00:11:06,646 Verão, porque não jogamos o jogo. 152 00:11:25,428 --> 00:11:27,024 Tem certeza que ela não vê nada? 153 00:11:27,059 --> 00:11:28,619 Não pode ver merda nenhuma. 154 00:11:29,164 --> 00:11:30,254 Se preparem para correr. 155 00:11:30,289 --> 00:11:32,017 As árvores maiores são mais seguras. 156 00:11:32,052 --> 00:11:33,711 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 157 00:11:33,746 --> 00:11:36,985 11,12,13,14,15,16,17,18,19,20 158 00:11:37,020 --> 00:11:40,168 21,22,23,24,25 159 00:11:40,203 --> 00:11:42,124 Erick, para, sei que é você. 160 00:11:42,159 --> 00:11:43,118 Cala a boca! 161 00:11:44,250 --> 00:11:48,519 21,22,23,24,25,26,27,28 162 00:11:48,554 --> 00:11:52,789 29,30,31,32,33,34,35,36 163 00:11:52,824 --> 00:11:55,250 37,38,39,40. 164 00:12:09,762 --> 00:12:11,116 Puta, puta, puta. 165 00:12:19,451 --> 00:12:21,102 OH, merda. 166 00:12:21,137 --> 00:12:22,754 Corre Kenny. 167 00:12:35,432 --> 00:12:36,746 Te peguei. 168 00:12:43,511 --> 00:12:45,800 - E agora? - Agora 169 00:12:45,835 --> 00:12:47,630 ela tem que confessar. 170 00:12:48,227 --> 00:12:51,407 Só um joga, os outros ficam olhando. 171 00:12:51,545 --> 00:12:52,543 Eu sou o primeiro. 172 00:12:53,289 --> 00:12:54,283 Agora diga a verdade. 173 00:12:55,389 --> 00:12:56,782 Alguma vez já beijou uma vagina? 174 00:12:56,817 --> 00:12:58,235 Não, mas você sim. 175 00:13:00,158 --> 00:13:02,427 Nos conte como fica brincando com a Cheryl. 176 00:13:02,462 --> 00:13:03,500 Não fizemos! 177 00:13:03,535 --> 00:13:04,553 Mentirosa! 178 00:13:05,838 --> 00:13:07,608 Alguma vez chupou um pinto? 179 00:13:08,481 --> 00:13:10,154 Grosso e cumprido. 180 00:13:10,189 --> 00:13:12,365 Ou colocou um pinto na sua vagina. 181 00:13:12,400 --> 00:13:14,542 Não, pare, vou contar ao pai. 182 00:13:16,916 --> 00:13:18,242 O que é isso? 183 00:13:19,714 --> 00:13:22,133 Nos conte o que realmente fizeram. 184 00:13:29,964 --> 00:13:30,966 Oi Meg. 185 00:13:31,376 --> 00:13:32,657 Oi David. 186 00:13:32,692 --> 00:13:33,938 É lindo, não é? 187 00:13:34,938 --> 00:13:35,782 É lindo. 188 00:13:36,590 --> 00:13:38,345 Quer tentar? 189 00:13:38,380 --> 00:13:41,882 Quer dizer, se quiser vir comigo. 190 00:13:42,527 --> 00:13:43,879 Também tenho medo. 191 00:13:44,532 --> 00:13:46,084 Não me importo. 192 00:13:47,145 --> 00:13:48,453 Claro. 193 00:13:50,364 --> 00:13:51,594 Vamos. 194 00:14:00,938 --> 00:14:03,689 Me sinto como se estivesse voando, posso ver o mundo todo daqui. 195 00:14:06,320 --> 00:14:07,571 Os meus pais 196 00:14:10,056 --> 00:14:15,406 sei que eles sempre quiseram me levar a um parque como esse. 197 00:14:16,632 --> 00:14:18,998 Acho que nunca tiveram tempo. 198 00:14:21,568 --> 00:14:23,413 Já sei o que aconteceu. 199 00:14:25,886 --> 00:14:26,907 Sinto muito. 200 00:14:32,385 --> 00:14:35,519 David, isto é maravilhoso. 201 00:14:37,727 --> 00:14:39,150 Parece uma profissional. 202 00:14:40,400 --> 00:14:41,422 É sério. 203 00:14:41,922 --> 00:14:43,192 Claro. 204 00:14:44,478 --> 00:14:46,887 Tenho mais bilhetes, se quiser andar de novo. 205 00:14:46,922 --> 00:14:47,917 Adoraria. 206 00:14:49,049 --> 00:14:53,335 Mas tenho que voltar cedo para casa. Ruth disse para voltar cedo. 207 00:14:54,059 --> 00:14:55,739 Às vezes ela é estranha. 208 00:14:57,446 --> 00:15:01,050 Pois é. Eu sei, Ruth é ótima, é como se fizesse parte do grupo. 209 00:15:15,841 --> 00:15:20,555 Lhes digo que o que falta nesse maldito carnaval, é um pouco de movimento. 210 00:15:20,590 --> 00:15:21,898 O que é isso mãe? 211 00:15:21,933 --> 00:15:25,408 Movimento, sabe, rebolado. 212 00:15:25,761 --> 00:15:28,294 É dança de mulheres, Ralphie 213 00:15:28,329 --> 00:15:30,696 Isso é um show de horrores. 214 00:15:30,731 --> 00:15:32,970 Quando tinha a sua idade, tinha ambas. 215 00:15:33,005 --> 00:15:35,497 Uma vez vi um homem com três braços. 216 00:15:35,532 --> 00:15:36,994 Essas coisas não existem. 217 00:15:37,029 --> 00:15:39,415 Não contrarie sua mãe, eu vi. 218 00:15:39,450 --> 00:15:41,802 Eu vi um homem com três braços. 219 00:15:42,589 --> 00:15:47,076 Um era pequenino e saía por aqui. 220 00:15:48,938 --> 00:15:51,594 O que mais? Que outras coisas você viu? 221 00:15:51,629 --> 00:15:52,855 Coisas em garrafas. 222 00:15:52,925 --> 00:15:54,490 Para nascer. 223 00:15:55,313 --> 00:15:59,016 Coisas esborrachadas, gatos e cabras, todo o tipo de coisas. 224 00:15:59,856 --> 00:16:02,863 Lhes digo, o carnaval era outra coisa quando eu era menina. 225 00:16:02,898 --> 00:16:06,303 - Nos fale desses movimentos. - É, eu continuo sem entender. 226 00:16:06,338 --> 00:16:07,836 O que deveria ser? 227 00:16:08,549 --> 00:16:11,767 Já falei, são danças de meninas. 228 00:16:13,073 --> 00:16:16,817 Algumas até dançavam meio nuas, com as saias até aqui. 229 00:16:17,607 --> 00:16:19,790 Com um pequeno sutiã. 230 00:16:19,825 --> 00:16:21,973 Talvez uns pequenos rubis na barriga. 231 00:16:22,417 --> 00:16:25,713 E círculos vermelho escuro aqui 232 00:16:26,102 --> 00:16:27,357 e aqui. 233 00:16:28,226 --> 00:16:29,881 O que vocês acham disso? 234 00:16:31,992 --> 00:16:37,902 Bem, acho que algo assim não será patrocinado por esta comunidade. 235 00:16:37,937 --> 00:16:39,635 Não estes rapazes. 236 00:16:40,811 --> 00:16:42,605 Mas eles gostavam. 237 00:16:43,096 --> 00:16:44,772 Diabo, eu também gostava. 238 00:16:45,604 --> 00:16:47,714 Mas agora todos têm as suas mulheres. 239 00:16:48,870 --> 00:16:50,527 Rapazes terminem as suas cervejas. 240 00:16:51,261 --> 00:16:52,862 Está na hora de irmos ao carnaval. 241 00:16:55,737 --> 00:16:57,176 Não quero perder a última noite. 242 00:17:00,006 --> 00:17:03,379 Vou levar eles ao festival. 243 00:17:03,414 --> 00:17:05,713 Fique aqui e cuide da sua irmã. 244 00:17:05,879 --> 00:17:08,118 E fique longe da caixa dos gelados. 245 00:17:08,153 --> 00:17:09,804 Não pode ficar gorda. 246 00:17:09,839 --> 00:17:12,919 Especialmente se quiser fazer o rebolado. 247 00:17:23,841 --> 00:17:25,505 Sim, já conheço essa. 248 00:17:26,338 --> 00:17:27,873 Talvez tenha lido na Playboy. 249 00:17:27,908 --> 00:17:31,121 Sim, leu na Playboy e eu fodi todas as páginas. 250 00:17:31,562 --> 00:17:32,479 Certo. 251 00:17:32,514 --> 00:17:34,183 O meu velho compra todos os meses. 252 00:17:34,538 --> 00:17:36,868 Eu ouvi dizer que tem uma com a Jane Mansfield. 253 00:17:36,903 --> 00:17:38,265 Sim eu também vi. 254 00:17:38,990 --> 00:17:40,991 Os maiores peitos que eu já vi. 255 00:17:41,026 --> 00:17:42,563 Maiores que os da Carol Baggers? 256 00:17:43,032 --> 00:17:44,824 Maiores que os da Jill Wickinson? 257 00:17:44,859 --> 00:17:46,607 Maiores que os do Willis. 258 00:17:47,855 --> 00:17:49,050 Onde está o Tony? 259 00:17:49,085 --> 00:17:51,981 A mãe disse que ele não podia sair antes de terminar o jantar. 260 00:17:53,915 --> 00:17:55,231 Alguma vez viram uma mulher? 261 00:17:56,506 --> 00:17:58,373 Quer dizer, uma mulher de verdade. 262 00:17:58,860 --> 00:17:59,906 A Meg conta? 263 00:18:02,007 --> 00:18:03,007 Não. 264 00:18:08,544 --> 00:18:09,791 Vê alguma coisa? 265 00:18:10,565 --> 00:18:12,750 Não vejo nada, nem sequer um cotovelo 266 00:18:17,923 --> 00:18:20,029 Esperem, esperem. 267 00:18:31,370 --> 00:18:32,590 Cadela. 268 00:18:36,736 --> 00:18:37,635 Foda-se. 269 00:18:38,472 --> 00:18:39,848 Ela que se foda. 270 00:18:40,230 --> 00:18:43,239 Talvez consigamos convencê-la a participar do jogo. 271 00:18:48,038 --> 00:18:50,299 Malditos insetos. 272 00:18:55,936 --> 00:18:57,490 Larvas 273 00:18:58,434 --> 00:18:59,266 Farei este. 274 00:19:00,091 --> 00:19:02,763 Observem e podem fazer o restante. 275 00:19:20,595 --> 00:19:22,120 Oh merda! 276 00:19:22,155 --> 00:19:24,432 Parece como uma verdadeira piñata cheia de nojeiras. 277 00:19:24,467 --> 00:19:26,710 Ok, peguem isso. 278 00:19:27,831 --> 00:19:30,027 Lembrem-se que eu quero manter o quintal. 279 00:19:31,105 --> 00:19:33,899 E não vão para o bosque. 280 00:19:33,934 --> 00:19:35,681 O bosque cuida dele mesmo. 281 00:19:38,410 --> 00:19:39,584 Eu não quero. 282 00:19:39,619 --> 00:19:40,724 Desculpa. 283 00:19:40,759 --> 00:19:43,741 Fica triste por alguns insetos, querida? 284 00:19:44,520 --> 00:19:46,167 Não, apenas não quero... 285 00:19:46,202 --> 00:19:47,814 Bem, já chega! 286 00:19:48,801 --> 00:19:52,588 O que temos aqui rapazes, é uma lição de feminismo. 287 00:19:53,465 --> 00:19:55,521 Meg, é escrupulosa. 288 00:19:55,926 --> 00:19:59,551 Entendem como uma menina cresce escrupulosa, certo? 289 00:20:00,580 --> 00:20:02,585 E Meg, é uma lady. 290 00:20:02,620 --> 00:20:04,590 Estou certa que é. 291 00:20:05,291 --> 00:20:08,291 Então o que em nome de Jesus acha que isso faz de mim? 292 00:20:09,835 --> 00:20:11,974 Acha que eu não sou uma lady? 293 00:20:12,009 --> 00:20:13,667 Não, eu só... 294 00:20:13,702 --> 00:20:15,649 Acho bom não me dizer que não. 295 00:20:15,684 --> 00:20:19,771 Porque não preciso desse tipo de insinuação, vinda de uma criança 296 00:20:19,806 --> 00:20:21,911 que nem sequer consegue ter a cara limpa. 297 00:20:22,972 --> 00:20:25,649 Agora vai lá embaixo 298 00:20:25,684 --> 00:20:27,734 e ajude a sua irmã com a roupa suja. 299 00:20:27,769 --> 00:20:29,178 E quando terminar. 300 00:20:29,213 --> 00:20:30,946 Tenho mais coisas para você. 301 00:20:32,110 --> 00:20:33,881 Os meus rapazes dão conta disso. 302 00:20:34,338 --> 00:20:35,674 Não dão rapazes? 303 00:20:39,809 --> 00:20:42,384 Um hambúrguer com queijo e uma limonada. 304 00:20:42,419 --> 00:20:44,924 - David. - Olá Meg, como tem passado? 305 00:20:44,959 --> 00:20:48,680 David, pode comprar um pra mim, tenho muita fome, 306 00:20:48,881 --> 00:20:51,181 não comi nos últimos dois dias. 307 00:20:53,979 --> 00:20:55,997 Me de outro, por favor. 308 00:21:01,237 --> 00:21:02,510 Por que não tem comido? 309 00:21:04,558 --> 00:21:05,457 Não posso. 310 00:21:06,483 --> 00:21:07,841 Por quê? 311 00:21:07,876 --> 00:21:09,200 Não devo. 312 00:21:10,069 --> 00:21:11,319 Não entendo. 313 00:21:11,354 --> 00:21:12,570 Não posso engordar. 314 00:21:13,463 --> 00:21:15,114 Vamos. 315 00:21:16,112 --> 00:21:17,367 Ela está brincando com você. 316 00:21:17,402 --> 00:21:20,038 Não, David você não entende, ela me odeia. 317 00:21:21,002 --> 00:21:22,121 Todos eles. 318 00:21:23,276 --> 00:21:24,847 Obrigado. 319 00:21:29,279 --> 00:21:31,769 Então, não entendo o que aconteceu no outro dia. 320 00:21:31,804 --> 00:21:33,690 Não entendo porquê. 321 00:21:33,725 --> 00:21:35,630 Talvez estivesse de mau humor. 322 00:21:36,670 --> 00:21:38,607 Não deve estar acostumada a ter meninas por perto. 323 00:21:48,288 --> 00:21:49,981 Não foi só dessa vez. 324 00:21:51,180 --> 00:21:53,432 É o tempo todo. 325 00:21:54,397 --> 00:21:56,250 Nada do que faço é certo. 326 00:21:56,676 --> 00:21:59,241 Só penso no que tinha antes. 327 00:22:05,551 --> 00:22:07,001 Antes de chegar aqui. 328 00:22:08,391 --> 00:22:09,920 Eu costumava pintar. 329 00:22:10,409 --> 00:22:12,799 Pintava a aquarela. 330 00:22:15,448 --> 00:22:17,881 Acho que não tinha muito jeito, 331 00:22:17,916 --> 00:22:19,875 Mas minha mãe gostava. 332 00:22:20,543 --> 00:22:22,927 Já tentei, mas não consigo pintar mais. 333 00:22:24,290 --> 00:22:27,528 Porque sei o que Ruth fará, ou dirá. 334 00:22:29,436 --> 00:22:31,108 Ela irá olhar para mim. 335 00:22:32,174 --> 00:22:35,699 E dirá que sou estúpida e que só estou perdendo tempo tentando. 336 00:22:35,734 --> 00:22:37,246 Você sabe que não é assim. 337 00:22:39,295 --> 00:22:42,023 Vamos, porque não tenta. 338 00:22:42,058 --> 00:22:44,752 Porque não tenta pintar? 339 00:22:45,421 --> 00:22:46,680 Aposto que irá gostar. 340 00:22:46,958 --> 00:22:49,049 Não, sinceramente não posso. 341 00:22:49,084 --> 00:22:51,140 E que tal por mim? 342 00:22:53,577 --> 00:22:55,030 Tem certeza que quer? 343 00:22:55,065 --> 00:22:57,005 Claro, iria gostar muito. 344 00:22:59,487 --> 00:23:00,562 Ok. 345 00:23:02,767 --> 00:23:04,063 Farei, David. 346 00:23:07,118 --> 00:23:08,377 E obrigada. 347 00:23:08,412 --> 00:23:11,201 David, por tudo. 348 00:23:11,236 --> 00:23:12,480 De nada. 349 00:23:30,947 --> 00:23:34,060 Não quero você andando por ai, tem que aprender a ajudar. 350 00:23:36,083 --> 00:23:37,648 Agora tem que ser forte. 351 00:23:37,683 --> 00:23:39,045 Sim, senhora. 352 00:23:39,080 --> 00:23:40,407 É tia Ruth. 353 00:23:49,899 --> 00:23:52,759 Cristo, nem isso consegue fazer? 354 00:23:56,308 --> 00:23:57,860 Estúpida de merda. 355 00:23:58,989 --> 00:24:00,263 David, a comida está na mesa. 356 00:24:01,039 --> 00:24:03,468 Me da isso. 357 00:24:03,503 --> 00:24:05,407 Isso vai acabar com seu cérebro. 358 00:24:07,206 --> 00:24:09,465 - Olá. - Boa tarde, Sra. Moran. 359 00:24:09,675 --> 00:24:11,056 Eu sou a Meg. 360 00:24:11,459 --> 00:24:14,201 É um prazer finalmente conhecer você. 361 00:24:14,236 --> 00:24:16,943 Gostaria de entrar e comer alguma coisa? 362 00:24:16,978 --> 00:24:18,705 Não posso. 363 00:24:20,253 --> 00:24:21,960 Só passei para dar isso ao David. 364 00:24:29,853 --> 00:24:31,491 Obrigado Meg. 365 00:24:31,526 --> 00:24:33,129 É um pouco bobo. 366 00:24:33,988 --> 00:24:35,690 Pode jogar fora se não gostar. 367 00:24:42,462 --> 00:24:44,024 Bem, o que temos aqui! 368 00:24:50,097 --> 00:24:52,222 É realmente bom. 369 00:24:52,701 --> 00:24:55,787 Ela é algo, não é. 370 00:24:57,208 --> 00:25:00,460 A vizinha deve gostar de a ter por perto. 371 00:25:00,495 --> 00:25:01,815 Vem. 372 00:25:18,474 --> 00:25:20,002 Deve ser o David. 373 00:25:20,037 --> 00:25:21,496 Sim, olá Susan. 374 00:25:21,531 --> 00:25:22,826 Meg disse que é simpático. 375 00:25:23,937 --> 00:25:25,637 O que tem aí? 376 00:25:25,672 --> 00:25:27,637 Nada que você queira. 377 00:25:31,260 --> 00:25:32,760 Ruth, tenho algo para você. 378 00:25:32,795 --> 00:25:34,745 Ralphie, desliga a TV. 379 00:25:35,747 --> 00:25:37,251 O que é David? 380 00:25:37,286 --> 00:25:38,756 É um presente. 381 00:25:39,679 --> 00:25:41,422 Da Meg. 382 00:25:46,820 --> 00:25:48,414 Ela pintou para você. 383 00:25:50,666 --> 00:25:51,736 David. 384 00:25:57,707 --> 00:25:59,983 Meg, é lindo. 385 00:26:08,522 --> 00:26:10,373 Não tente me fazer de boba. 386 00:26:11,635 --> 00:26:13,605 Ela pintou isso para você, David. 387 00:26:14,419 --> 00:26:15,473 Não foi, não. 388 00:26:15,508 --> 00:26:17,889 Olha para isso, é um menino no rio. 389 00:26:17,924 --> 00:26:20,270 É claro que é para você. 390 00:26:20,979 --> 00:26:22,803 Toma, eu não quero. 391 00:26:22,838 --> 00:26:25,046 Realmente foi para você, Ruth. 392 00:26:25,081 --> 00:26:27,037 - Ela queria... - David, não. 393 00:26:27,072 --> 00:26:28,994 Aprendam uma lição rapazes. 394 00:26:29,029 --> 00:26:30,457 E escutem bem. 395 00:26:30,492 --> 00:26:31,851 Isto é importante. 396 00:26:31,886 --> 00:26:33,439 Tudo o que têm de fazerem. 397 00:26:33,474 --> 00:26:38,003 É serem amáveis com uma mulher e ela fará tudo por vocês 398 00:26:38,571 --> 00:26:42,720 Olhem o David aqui, ele foi amável com ela e por isso ela lhe fez uma pintura. 399 00:26:43,687 --> 00:26:46,436 Foi só isso que recebeu, não foi David? 400 00:26:47,431 --> 00:26:49,922 Quer dizer, foi tudo o que recebeu? 401 00:26:49,957 --> 00:26:50,786 Vamos Ruth. 402 00:26:50,821 --> 00:26:54,070 Sei que é novo, mas atualmente nunca se sabe. 403 00:26:54,105 --> 00:26:57,020 As garotas de hoje são muito fáceis. 404 00:26:57,055 --> 00:26:58,530 É esse o problema delas. 405 00:26:58,948 --> 00:27:04,440 Prometam algo simples e terão tudo o que querem. 406 00:27:04,475 --> 00:27:05,469 Acreditem. 407 00:27:05,504 --> 00:27:07,368 Sei o que estou falando. 408 00:27:07,864 --> 00:27:10,023 Olha o seu pai, David. 409 00:27:10,058 --> 00:27:12,653 Ele comeu metade das mulheres desta cidade. 410 00:27:12,688 --> 00:27:15,363 Todo o mundo sabe, até a sua mãe sabe. 411 00:27:15,398 --> 00:27:16,918 Não tenha vergonha. 412 00:27:16,953 --> 00:27:21,973 Pelo menos é um trabalhador decente que luta pela sua família. 413 00:27:22,441 --> 00:27:27,681 Diabo, quando casei com o seu pai ele ia ser dono de uma grande companhia. 414 00:27:27,716 --> 00:27:29,796 Íamos ser ricos. 415 00:27:29,831 --> 00:27:32,686 Como os meus pais eram, quando eu era uma criança. 416 00:27:32,721 --> 00:27:35,870 Nós éramos muito ricos. 417 00:27:36,652 --> 00:27:38,314 Agora olhem o que eu tenho. 418 00:27:39,303 --> 00:27:43,037 Uns adoráveis bastardos no meio do nada. 419 00:27:44,091 --> 00:27:46,879 Digo a vocês, garotas são tontas. 420 00:27:48,131 --> 00:27:49,567 São fáceis. 421 00:27:50,868 --> 00:27:52,299 Burras. 422 00:27:52,334 --> 00:27:55,215 Diretas ao ponto. 423 00:27:58,169 --> 00:28:00,458 Vai ficar com esta pintura. 424 00:28:00,493 --> 00:28:02,748 Sei que a fez para o David. 425 00:28:04,112 --> 00:28:06,283 Não tente me dizer o contrário. 426 00:28:08,653 --> 00:28:10,959 O que quero saber, Megan. 427 00:28:12,100 --> 00:28:13,667 O que pensa receber por isto? 428 00:28:14,650 --> 00:28:17,953 Todos sabemos que o David é um rapaz simpático, 429 00:28:19,128 --> 00:28:21,089 Mas não vai te dar nada. 430 00:28:21,124 --> 00:28:25,044 Espero que a pintura seja tudo o que tenha dado para ele. 431 00:28:27,140 --> 00:28:29,423 Porque você já tem o que os homens querem. Aqui em baixo. 432 00:28:29,524 --> 00:28:31,724 E não é uma obra de arte. 433 00:28:35,890 --> 00:28:38,325 Se começar a dar agora aos rapazes o que eles querem. 434 00:28:38,360 --> 00:28:40,673 Vai se tornar apenas uma puta. 435 00:28:40,708 --> 00:28:42,986 Sabe o que é uma puta? 436 00:28:44,302 --> 00:28:47,486 Sabe Susan? Claro que não, é muito jovem. 437 00:28:48,266 --> 00:28:50,750 Vou lhes dizer o que é. 438 00:28:50,785 --> 00:28:55,803 É alguém que abre as pernas para um homem 439 00:28:55,838 --> 00:28:59,034 para que ele facilmente entre dentro dela. 440 00:28:59,352 --> 00:29:02,136 Para de rir, Ralphie. 441 00:29:02,991 --> 00:29:06,187 Qualquer um que conhece uma puta sabe disso. 442 00:29:06,222 --> 00:29:09,694 Sei que todos nesta cidade concordariam comigo. 443 00:29:11,577 --> 00:29:12,965 Só estou lhe alertando querida. 444 00:29:13,000 --> 00:29:16,095 Se vejo alguma puta ao redor desta casa. 445 00:29:17,098 --> 00:29:21,003 Te coloco daqui pra fora. 446 00:29:21,434 --> 00:29:24,598 Agora, quem quer uma cerveja? 447 00:29:36,747 --> 00:29:38,624 Por favor. Acha que eu nasci ontem? 448 00:29:38,659 --> 00:29:39,491 Não. 449 00:29:39,492 --> 00:29:42,692 Eu costumava pintar para a minha mãe e tenho tentado desde que cheguei aqui 450 00:29:42,726 --> 00:29:47,411 Não me interessa o que sua mãe dizia e eu te digo... 451 00:29:47,746 --> 00:29:51,637 Você age como se quisesse gastar o seu tempo pensando só em garotos. 452 00:29:55,014 --> 00:29:57,818 - Quer dar para um pirralho? - Me solta! Me solta! 453 00:29:58,890 --> 00:30:00,421 Não se esqueça da sua irmãzinha. 454 00:30:02,490 --> 00:30:05,551 Se comporte. 455 00:30:05,586 --> 00:30:10,297 Muito bem. Passe o dia inteiro aí fantasiando com um rapaz. 456 00:30:10,332 --> 00:30:15,009 Boa noite, meninas, foi adorável. 457 00:30:50,021 --> 00:30:51,872 Parem, parem. 458 00:30:55,756 --> 00:30:57,297 Parem, parem, parem. 459 00:30:57,332 --> 00:30:58,838 Olá David, vem ver. 460 00:30:58,934 --> 00:31:01,448 - Os peitos delas. - Me deixem em paz. 461 00:31:02,348 --> 00:31:05,501 - Me deixem. - O que está acontecendo? Cadela. 462 00:31:05,536 --> 00:31:06,793 Precisava agir assim? 463 00:31:06,828 --> 00:31:08,050 Viu o que ele fez. 464 00:31:08,085 --> 00:31:08,947 Não fez nada. 465 00:31:08,982 --> 00:31:11,289 Olha o que fez pra ela, arranhou o rosto dele 466 00:31:11,324 --> 00:31:12,474 Vou contar à mãe. 467 00:31:12,509 --> 00:31:14,245 Não brinco mais com você. 468 00:31:14,280 --> 00:31:15,415 Cadela. 469 00:31:16,393 --> 00:31:19,155 A sua irmã é uma cadela. 470 00:31:19,190 --> 00:31:22,796 Alguém pode me dizer o que está acontecendo aqui? 471 00:31:23,221 --> 00:31:24,677 - Ela bateu nele. - Foi mesmo é. 472 00:31:24,712 --> 00:31:26,419 Deu uma tapa na cara dele. 473 00:31:26,454 --> 00:31:28,754 Alguém deve ter provocado ela. 474 00:31:29,084 --> 00:31:33,205 Estávamos brincando e ela bateu no rosto nele. 475 00:31:33,240 --> 00:31:34,275 Você também David? 476 00:31:34,310 --> 00:31:35,104 O quê? 477 00:31:35,442 --> 00:31:37,821 Também fez cócegas nela? 478 00:31:37,856 --> 00:31:40,081 Não. Eu cheguei agora. 479 00:31:40,597 --> 00:31:42,231 E... 480 00:31:42,266 --> 00:31:45,316 Não estou te acusando querido. Só estou fazendo uma simples pergunta. 481 00:31:45,892 --> 00:31:47,222 Então? Onde é que ela está agora? 482 00:31:47,257 --> 00:31:48,803 Não está. Saiu. 483 00:31:48,838 --> 00:31:51,492 Susan, viu o que aconteceu aqui? 484 00:31:51,989 --> 00:31:56,629 E tentou evitar que ela atingisse o Ralphie? 485 00:31:56,664 --> 00:31:59,476 Não pude. 486 00:31:59,511 --> 00:32:01,879 Devia ter tentado, quer dizer 487 00:32:01,914 --> 00:32:04,247 apesar de tudo, ela é sua irmã. 488 00:32:06,832 --> 00:32:07,647 Sabe 489 00:32:07,682 --> 00:32:09,386 O que significa. 490 00:32:09,421 --> 00:32:13,748 Ser conivente com alguém. 491 00:32:13,783 --> 00:32:15,207 Que faz algo assim? 492 00:32:16,899 --> 00:32:20,470 Quer dizer que você também é culpada. 493 00:32:20,505 --> 00:32:23,872 Mesmo que não tenha feito nada. 494 00:32:23,907 --> 00:32:27,240 Mas deixou outro fazer. 495 00:32:27,275 --> 00:32:28,674 Entende o que estou falando? 496 00:32:30,664 --> 00:32:32,378 Deixe-me ser mais explícita. 497 00:32:32,780 --> 00:32:34,735 Ama a sua irmã, certo? 498 00:32:35,502 --> 00:32:40,654 E porque a ama, perdoa algo como isto? Não perdoa? 499 00:32:40,689 --> 00:32:42,250 Ela não quis machucá-lo. 500 00:32:42,285 --> 00:32:43,102 Claro que não. 501 00:32:43,137 --> 00:32:45,724 - Ela ficou zangada. - Claro que sim. 502 00:32:45,759 --> 00:32:48,312 Mas você perdoa ela, não é? 503 00:32:49,381 --> 00:32:53,497 Viu, está agindo errado. 504 00:32:53,532 --> 00:32:57,533 É isso que te faz conivente dela. 505 00:32:57,568 --> 00:33:00,285 O que ela fez foi errado. 506 00:33:00,320 --> 00:33:01,730 É um mau comportamento. 507 00:33:01,765 --> 00:33:05,257 E você perdoa ela só porque à ama. 508 00:33:05,292 --> 00:33:06,929 Isso também não é certo. 509 00:33:08,069 --> 00:33:13,309 Quero que fique deitada desse lado da cama. 510 00:33:13,344 --> 00:33:16,701 Levanta o vestido e abaixe a calcinha. 511 00:33:18,074 --> 00:33:20,406 Vamos, agora. 512 00:33:20,441 --> 00:33:22,738 Não faça a tia Ruth te arrastar. 513 00:33:24,223 --> 00:33:27,051 Desobediência, é outra coisa. 514 00:33:27,153 --> 00:33:30,267 Lhe dou cinco por conivência. 515 00:33:30,302 --> 00:33:33,717 Dez por Meg. 516 00:33:33,752 --> 00:33:37,463 E outros cinco por desobediência. 517 00:33:37,498 --> 00:33:38,941 São vinte, ouçam, ouçam. 518 00:33:38,976 --> 00:33:40,040 Meninos, fiquem aqui. 519 00:33:40,628 --> 00:33:42,176 As garotas só choram. 520 00:33:42,211 --> 00:33:44,099 Não há nada que possamos fazer a respeito. 521 00:33:44,134 --> 00:33:48,310 E isto é para o seu próprio bem e estarem aqui faz parte disto. 522 00:33:51,084 --> 00:33:53,967 Um, dois, três, quatro 523 00:33:54,002 --> 00:33:56,851 Solta ela ou eu mato você... 524 00:33:58,093 --> 00:34:00,594 Não é tão divertido quando é a sua preciosa irmã... 525 00:34:00,629 --> 00:34:02,101 ...a levar. 526 00:34:02,136 --> 00:34:03,327 Não é, Megan? 527 00:34:04,037 --> 00:34:06,063 Vou lhe ensinar a bater em alguém do seu tamanho. 528 00:34:09,460 --> 00:34:13,993 - 11, 12. - Sua cadela, me soltem, me soltem. 529 00:34:14,028 --> 00:34:14,978 Você sabe que é, querida. 530 00:34:20,114 --> 00:34:22,546 Pare, pare, por favor. 531 00:34:29,667 --> 00:34:31,806 Ainda fica me devendo duas. 532 00:34:34,900 --> 00:34:37,280 Agora me dê esse anel. 533 00:34:37,315 --> 00:34:39,025 Não, era da minha mãe. 534 00:34:39,060 --> 00:34:40,701 A sua mãe está morta. 535 00:34:40,736 --> 00:34:43,617 E aqui onde mora é a minha casa, eu é que faço as regras. 536 00:34:43,652 --> 00:34:45,052 Agora, me dê o anel. 537 00:34:45,087 --> 00:34:46,452 - Não. - Me dê o anel. 538 00:34:46,487 --> 00:34:47,431 Tenho que ir. 539 00:34:49,084 --> 00:34:50,178 Tenho que ir. 540 00:34:50,410 --> 00:34:51,658 David, 541 00:34:51,959 --> 00:34:56,559 isto é o que chamamos de uma pequena discussão doméstica, fica só entre nós. 542 00:34:57,193 --> 00:34:59,175 Quer dizer, você viu o que eu fiz. 543 00:34:59,210 --> 00:35:01,158 Mas ninguém tem nada a ver com isso. 544 00:35:01,515 --> 00:35:04,545 Só nós. Entende? 545 00:35:18,191 --> 00:35:20,640 Como vão rapazes? Qual o sabor? 546 00:35:20,675 --> 00:35:21,811 "Red pop" 547 00:35:21,846 --> 00:35:23,211 Tem aqui. 548 00:35:23,246 --> 00:35:24,613 Eu quero de chocolate. 549 00:35:24,648 --> 00:35:25,946 Chocolate 550 00:35:25,981 --> 00:35:27,546 Ok, obrigada rapazes. 551 00:35:31,235 --> 00:35:33,406 Então, a que horas começam os fogos de artifício? 552 00:35:33,441 --> 00:35:35,013 Acho que é por volta das 20h30. 553 00:35:52,866 --> 00:35:54,177 Olá David. 554 00:35:55,263 --> 00:35:56,955 Sente-se. Junta-se a nós 555 00:36:00,477 --> 00:36:04,382 Donny, vai buscar mais umas cervejas. 556 00:36:15,694 --> 00:36:18,191 Bem, bem, bem. 557 00:36:19,136 --> 00:36:21,867 Trouxe um policial aqui atrás da minha mãe. 558 00:36:24,450 --> 00:36:26,433 Sente-se Willie. 559 00:36:28,697 --> 00:36:30,835 Eu disse para se sentar! 560 00:36:34,079 --> 00:36:36,744 Tudo o que quero saber é no que estava pensando Megan. 561 00:36:39,836 --> 00:36:42,539 O que passou pela sua cabeça? 562 00:36:43,694 --> 00:36:48,274 Realmente pensou que ele iria tirar você daqui? 563 00:36:49,233 --> 00:36:50,243 Você e a Susan. 564 00:36:51,360 --> 00:36:52,625 Tirar vocês daqui. 565 00:36:57,597 --> 00:37:01,392 Saiba que isso não vai acontecer. 566 00:37:04,365 --> 00:37:06,157 Ele não vai te levar para lugar algum. 567 00:37:06,192 --> 00:37:07,949 Porque não se importa. 568 00:37:09,032 --> 00:37:11,192 Não é? 569 00:37:11,227 --> 00:37:12,071 O que falta? 570 00:37:13,636 --> 00:37:14,887 O que tem em mente? 571 00:37:17,174 --> 00:37:19,905 Pensou que talvez eu tivesse medo dele. 572 00:37:34,593 --> 00:37:35,905 O problema é. 573 00:37:36,824 --> 00:37:38,298 O que faremos agora. 574 00:37:41,392 --> 00:37:44,215 Não há nada nesse homem. 575 00:37:44,250 --> 00:37:47,016 Ou qualquer homem que me assuste. 576 00:37:47,051 --> 00:37:50,805 Se não o sabia antes, espero que agora já saiba. 577 00:37:51,368 --> 00:37:55,111 Mas não posso permitir que vá outra vez à polícia. 578 00:37:57,003 --> 00:37:58,967 Agora a pergunta é. 579 00:38:00,030 --> 00:38:01,449 E agora? 580 00:38:05,058 --> 00:38:08,609 Eu te mandaria para outro lugar, se existisse outro lugar para você ir. 581 00:38:10,416 --> 00:38:15,491 Diabo, se eu preciso de uma pequena puta para estragar a minha reputação. 582 00:38:15,526 --> 00:38:19,250 Deus sabe que não me pagam o suficiente para tentar lhe educar. 583 00:38:21,893 --> 00:38:24,482 Creio que tenho que pensar nisto. 584 00:38:27,382 --> 00:38:28,754 Vai para o seu quarto. 585 00:38:46,226 --> 00:38:48,546 Quero dizer, todos vocês. 586 00:38:54,770 --> 00:38:56,077 Você também, David. 587 00:38:56,112 --> 00:38:57,569 Desculpa. 588 00:38:57,604 --> 00:38:59,639 Mas tenho coisas importantes para fazer. 589 00:39:01,804 --> 00:39:03,492 Quer uma cerveja para o caminho? 590 00:39:03,527 --> 00:39:05,204 - Não obrigado. - Toma. 591 00:39:06,177 --> 00:39:09,160 Não diga ao seu pai quem te deu. 592 00:39:10,147 --> 00:39:11,444 Obrigado, Ruth. 593 00:39:11,479 --> 00:39:12,741 Tia Ruth. 594 00:39:19,365 --> 00:39:21,358 - Então pensou novamente naquilo? - Sobre quê? 595 00:39:21,986 --> 00:39:23,051 Levar a Megan para o jogo. 596 00:39:24,330 --> 00:39:25,540 Vamos levá-la para o jogo agora. 597 00:39:33,838 --> 00:39:35,360 Não, não acho David. 598 00:39:36,299 --> 00:39:38,628 Já dormi lá muitas vezes. 599 00:39:39,446 --> 00:39:40,916 Ultimamente não. 600 00:39:41,858 --> 00:39:43,214 Por causa da Megan e da Susan? 601 00:39:43,249 --> 00:39:44,448 Isso mesmo. 602 00:39:46,353 --> 00:39:49,811 Não tem diferença, é o mesmo que antes. 603 00:39:49,991 --> 00:39:54,103 Não, não é o mesmo que antes, sabe muito bem. 604 00:39:54,138 --> 00:39:57,215 Sabe bem qual é o problema. - Não, não sei. 605 00:39:57,250 --> 00:39:58,130 Qual é o problema? 606 00:39:58,843 --> 00:40:00,491 Quer dormir novamente lá. 607 00:40:00,526 --> 00:40:02,139 Onde? Aqui ao lado? 608 00:40:02,174 --> 00:40:03,214 Sim. 609 00:40:03,249 --> 00:40:05,109 Então, deixa ele. 610 00:40:08,221 --> 00:40:11,634 Não passa muito tempo por aqui. 611 00:40:12,361 --> 00:40:15,915 Mas tem duas meninas morando com os vizinhos agora. 612 00:40:15,950 --> 00:40:17,165 E? 613 00:40:17,200 --> 00:40:18,816 Não faça isso. 614 00:40:18,851 --> 00:40:20,065 Isso é o inferno. 615 00:40:21,137 --> 00:40:22,629 Ainda tem café? 616 00:40:31,705 --> 00:40:33,468 - Obrigado pai. - De nada. 617 00:41:23,068 --> 00:41:24,642 Olá David. 618 00:41:38,240 --> 00:41:40,734 Bem, agora estamos todos aqui. 619 00:41:40,769 --> 00:41:42,620 No jogo ela tem que nos contar. 620 00:41:42,655 --> 00:41:44,797 Ok, contar o quê? 621 00:41:44,934 --> 00:41:46,364 Algum segredo. 622 00:41:46,399 --> 00:41:47,760 Parece legal. 623 00:41:47,795 --> 00:41:50,050 Como é que ela vai fazer isso com a boca tapada. 624 00:41:50,085 --> 00:41:52,073 Não é para contar já mãe. 625 00:41:52,108 --> 00:41:54,061 Vai nos contar Maggie? 626 00:41:54,096 --> 00:41:55,665 Não, ela ainda não está preparada. 627 00:41:55,700 --> 00:41:56,623 E agora? 628 00:41:57,524 --> 00:42:00,530 Agora, tiramos um livro. 629 00:42:10,329 --> 00:42:11,675 Agora confesse. 630 00:42:14,574 --> 00:42:15,861 Tira outro livro. 631 00:42:19,324 --> 00:42:22,409 Vamos ver quanto tempo ela agüenta assim. 632 00:42:22,709 --> 00:42:24,655 Depois de um tempo vai doer. 633 00:42:25,224 --> 00:42:27,253 Não, continua muito fácil. 634 00:42:27,288 --> 00:42:30,934 Não quer dar uma chance para ela se confessar, não é essa a idéia. 635 00:42:30,969 --> 00:42:32,586 Não, ainda é muito cedo. 636 00:42:33,296 --> 00:42:34,811 Tira o outro livro Willie. 637 00:42:42,047 --> 00:42:44,838 - Devíamos tirar a roupa dela. - Sim, tire a roupa dela. 638 00:42:45,655 --> 00:42:46,638 Cala a boca. 639 00:42:46,671 --> 00:42:47,924 Hei rapazes, não parece certo... 640 00:42:47,959 --> 00:42:49,039 Temos autorização. 641 00:42:51,145 --> 00:42:52,496 Eu digo para a tirarmos a roupa dela. 642 00:42:53,683 --> 00:42:55,256 É esse o jogo, não é? 643 00:42:56,218 --> 00:42:57,254 Então, vamos fazer. 644 00:42:57,289 --> 00:42:58,330 Eu faço. 645 00:42:58,839 --> 00:43:01,327 Se importa com a roupa mãe? Eu não preciso tirar o short. 646 00:43:01,362 --> 00:43:03,611 Não, não me importo. 647 00:43:12,048 --> 00:43:13,368 Não vou te machucar. 648 00:43:14,100 --> 00:43:15,484 Mas se fizer alguma coisa. 649 00:43:17,325 --> 00:43:19,040 Talvez tenha que machucá-la. 650 00:43:20,636 --> 00:43:22,255 Não seja estúpida. 651 00:43:32,399 --> 00:43:33,637 Por favor. 652 00:43:34,668 --> 00:43:36,133 Por favor. 653 00:44:17,686 --> 00:44:19,207 Não chute. 654 00:44:25,780 --> 00:44:27,809 Já está pronta para confessar? 655 00:44:27,844 --> 00:44:30,073 Não, me deixa fazer o resto. 656 00:44:31,457 --> 00:44:32,836 Então, talvez a deixe confessar. 657 00:44:41,259 --> 00:44:42,957 Agora pode confessar. 658 00:44:44,741 --> 00:44:46,097 Afrouxa as cordas. 659 00:44:54,120 --> 00:44:58,337 Pode soltar meus braços, está me machucando, por favor? 660 00:44:58,372 --> 00:45:00,436 Não, é tudo o que terá. 661 00:45:00,471 --> 00:45:02,505 Vamos, confesse. 662 00:45:02,540 --> 00:45:04,504 Nos conte como brinca com você mesma. 663 00:45:04,539 --> 00:45:06,293 Aposto que enfia o dedo, não é? 664 00:45:06,572 --> 00:45:08,411 Pois é, nos conte como é. 665 00:45:08,446 --> 00:45:10,503 É. 666 00:45:13,930 --> 00:45:16,072 - David está aqui? - Sim está. 667 00:45:17,024 --> 00:45:18,621 Pelo amor de deus. 668 00:45:21,921 --> 00:45:23,238 Onde está Susan? 669 00:45:23,273 --> 00:45:24,577 Ela também está aqui. 670 00:45:24,612 --> 00:45:27,325 Que se foda isso, que te importa a Susan, quando vai confessar? 671 00:45:27,552 --> 00:45:29,039 Não tenho nada para confessar. 672 00:45:30,074 --> 00:45:33,234 Por favor. 673 00:45:35,362 --> 00:45:37,176 Por favor, me deixem ir, por favor. 674 00:45:39,865 --> 00:45:41,584 Não toque nessa garota. 675 00:45:41,619 --> 00:45:44,376 Não quero que nenhum de vocês toque nela. 676 00:45:45,454 --> 00:45:47,380 Garotas como ela nem sequer são limpas. 677 00:45:47,415 --> 00:45:50,468 Mantenham as mãos longe dela, ouviram? 678 00:45:52,321 --> 00:45:53,486 Vamos. 679 00:45:53,521 --> 00:45:56,076 Coloquem a mordaça novamente. 680 00:45:56,638 --> 00:45:57,931 Está muito suja. 681 00:46:02,693 --> 00:46:04,304 Não está assim tão suja. 682 00:46:04,339 --> 00:46:06,953 Não podemos deixar que ela grite a noite toda. Coloquem novamente. 683 00:46:14,158 --> 00:46:16,602 Tem que pensar numa coisa garota. 684 00:46:16,637 --> 00:46:19,409 Bem, realmente em duas coisas. 685 00:46:19,444 --> 00:46:20,532 A primeira. 686 00:46:20,567 --> 00:46:23,731 Poderia ser a sua irmãzinha pendurada aqui 687 00:46:23,766 --> 00:46:25,686 em vez de ser você. 688 00:46:25,721 --> 00:46:26,754 E a segunda. 689 00:46:26,789 --> 00:46:31,372 Eu sei de algumas coisas erradas que fez e estou interessada em ouvi-las. 690 00:46:31,407 --> 00:46:35,956 Talvez esta confissão não seja apenas um jogo de garotos. 691 00:46:36,369 --> 00:46:39,140 Posso ouvir de você. 692 00:46:39,175 --> 00:46:42,041 Ou posso ouvir da outra. 693 00:46:42,281 --> 00:46:44,472 Pense nisso. 694 00:47:05,542 --> 00:47:07,286 Me pergunto como se sentirá. 695 00:47:08,388 --> 00:47:12,320 Ficando por tanto tempo presa daquela forma com as mãos acima da cabeça. 696 00:47:15,749 --> 00:47:17,082 Deve doer. 697 00:47:18,546 --> 00:47:19,959 Deve doer mesmo. 698 00:47:21,253 --> 00:47:23,829 Vocês pelo menos viram ela? 699 00:47:24,937 --> 00:47:26,228 A forma como ela é. 700 00:47:28,163 --> 00:47:28,919 Lá embaixo. 701 00:47:28,954 --> 00:47:30,715 Nunca vi nada assim. 702 00:47:31,979 --> 00:47:33,262 Porque não vamos dar uma olhada nela. 703 00:47:33,297 --> 00:47:35,175 Olhar novamente. 704 00:47:35,210 --> 00:47:36,305 Está louco? 705 00:47:36,340 --> 00:47:37,703 A mãe ouviria. 706 00:47:37,738 --> 00:47:38,996 Podemos ser cuidadosos. 707 00:47:39,031 --> 00:47:40,219 Está brincando? 708 00:47:40,254 --> 00:47:43,311 Até o movimento dos lençóis ela ouve. 709 00:47:56,396 --> 00:47:57,705 Quieta! 710 00:47:58,742 --> 00:48:00,101 Aposto que quer beber água? 711 00:48:00,136 --> 00:48:03,782 Idiota, se dermos água para ela vamos ter que tirar a mordaça. 712 00:48:03,817 --> 00:48:04,588 E então? 713 00:48:04,623 --> 00:48:06,197 Ela não fará barulho. 714 00:48:06,691 --> 00:48:08,229 Não fará barulho? 715 00:48:08,264 --> 00:48:09,287 Não é Meg? 716 00:48:09,681 --> 00:48:12,488 Se fizer, vai acordar a mãe. 717 00:48:12,523 --> 00:48:15,689 Se ela fizer barulho, também terá problemas. 718 00:48:15,724 --> 00:48:17,150 Ela não é estúpida. 719 00:48:34,237 --> 00:48:37,670 Meus braços e ombros doem. 720 00:48:38,755 --> 00:48:41,256 - Podem me soltar? - Acho que podemos. 721 00:48:41,406 --> 00:48:42,567 Um pouco. 722 00:48:42,945 --> 00:48:44,762 Mas com uma condição. 723 00:48:44,797 --> 00:48:47,013 Qualquer coisa. O quê? 724 00:48:47,790 --> 00:48:49,362 Tem que prometer não lutar. 725 00:48:49,397 --> 00:48:50,847 E não dizer nada a ninguém. 726 00:48:50,882 --> 00:48:51,947 Nunca. 727 00:48:52,385 --> 00:48:53,504 Contar o quê? 728 00:48:53,539 --> 00:48:54,623 Você sabe. 729 00:48:56,918 --> 00:48:58,047 Oh, meu deus! 730 00:48:58,082 --> 00:49:01,039 Não vamos te machucar. Só queremos te tocar. 731 00:49:01,074 --> 00:49:03,997 Não, vocês não vão fazer isso comigo, nenhum de vocês. 732 00:49:04,032 --> 00:49:05,216 Podemos fazer de qualquer forma. 733 00:49:05,251 --> 00:49:06,401 Quem vai nos impedir? 734 00:49:06,436 --> 00:49:07,880 Eu. 735 00:49:07,915 --> 00:49:10,139 Ah é, como? 736 00:49:11,839 --> 00:49:15,423 Só farão uma vez e apenas um de vocês. 737 00:49:15,458 --> 00:49:17,948 Porque eu vou começar a gritar. 738 00:49:20,127 --> 00:49:24,410 Ok, então mantemos as cordas. 739 00:49:25,328 --> 00:49:26,724 E te amordaçamos novamente. 740 00:49:27,192 --> 00:49:28,390 E será assim. 741 00:49:30,054 --> 00:49:31,555 Muito bem. 742 00:49:31,590 --> 00:49:33,056 Me amordacem. 743 00:49:34,781 --> 00:49:36,677 Faça isso e sai daqui. 744 00:49:37,708 --> 00:49:39,448 Faremos. 745 00:49:39,759 --> 00:49:41,092 Abre. 746 00:49:41,695 --> 00:49:42,927 Temos um acordo. 747 00:49:42,962 --> 00:49:44,036 Bebeu a sua água. 748 00:49:45,682 --> 00:49:48,898 E nós nunca estivemos aqui. Entendeu? 749 00:49:51,372 --> 00:49:52,334 Bom. 750 00:49:52,369 --> 00:49:54,194 Vão lá rapazes, afrouxem a corda. 751 00:49:54,229 --> 00:49:55,473 Ruth não irá reparar. 752 00:49:55,508 --> 00:49:58,556 Olhem para ela, a manhã ainda está longe, sabem ao que me refiro. 753 00:50:10,065 --> 00:50:11,394 Vejo você depois. 754 00:50:25,188 --> 00:50:26,465 Vamos. 755 00:50:32,674 --> 00:50:35,032 Coma a sua torrada, querida. 756 00:50:36,374 --> 00:50:39,080 Vamos querida, coma um pouco. 757 00:50:39,115 --> 00:50:41,443 Não consigo, está muito seca. 758 00:50:42,432 --> 00:50:44,772 Eu não desperdiço comida, Meg. 759 00:50:44,807 --> 00:50:46,946 Fiz essa torrada para você. 760 00:50:46,981 --> 00:50:48,940 O que quer que eu faça? Que a jogue fora? 761 00:50:49,896 --> 00:50:51,669 Deixe-a aqui e eu como daqui a pouco. 762 00:50:51,704 --> 00:50:53,442 Irá trazer insetos. 763 00:50:54,302 --> 00:50:55,561 Baratas, formigas. 764 00:50:56,038 --> 00:50:58,865 Não quero ter insetos na minha casa. 765 00:50:59,253 --> 00:51:00,728 Coma agora. 766 00:51:01,047 --> 00:51:02,902 Enquanto está fresca. 767 00:51:02,937 --> 00:51:06,308 Deixe-a aqui e eu prometo, eu só... Desculpe, mas agora... 768 00:51:06,961 --> 00:51:08,575 Já bebi o chá, ok. 769 00:51:08,981 --> 00:51:11,421 Ninguém disse que ia ser fácil. 770 00:51:11,765 --> 00:51:13,438 É uma mulher, Meg. 771 00:51:13,473 --> 00:51:15,112 E isso é difícil. 772 00:51:15,147 --> 00:51:16,393 Não é fácil. 773 00:51:19,232 --> 00:51:20,250 Coma. 774 00:51:23,399 --> 00:51:26,782 Maldita, quebrou a minha xícara. 775 00:51:31,232 --> 00:51:32,682 Acha que o chá é barato. 776 00:51:33,459 --> 00:51:35,863 Não, não é Ruth. 777 00:51:36,253 --> 00:51:37,302 E quanto à isso? 778 00:51:38,231 --> 00:51:40,635 Quem vai limpar este maldita sujeira? 779 00:51:41,520 --> 00:51:44,342 Eu limpo, realmente me desculpe. 780 00:51:44,377 --> 00:51:46,171 Susan, vem cá. 781 00:51:47,390 --> 00:51:52,497 Rapazes prendam a Meg para o caso de ela decidir fazer alguma coisa estúpida. 782 00:51:53,999 --> 00:51:55,973 Você fica aqui. 783 00:51:57,870 --> 00:51:59,752 É assim que limpamos o chão. 784 00:51:59,787 --> 00:52:01,635 Limpando com vontade. 785 00:52:02,908 --> 00:52:04,815 Vamos fazer uma nova regra. 786 00:52:04,850 --> 00:52:06,438 Você desobedece. 787 00:52:06,473 --> 00:52:10,337 Não faz o que digo ou qualquer outra coisa do gênero. 788 00:52:10,372 --> 00:52:12,261 E ela pagará por isso. 789 00:52:12,296 --> 00:52:13,496 Vamos tentar assim. 790 00:52:13,531 --> 00:52:15,994 Acha que é justo, Susie? 791 00:52:17,495 --> 00:52:19,495 Acha que deve pagar pelo que a sua irmã faz. 792 00:52:20,996 --> 00:52:21,996 Não. 793 00:52:22,336 --> 00:52:23,581 Claro que não. 794 00:52:24,376 --> 00:52:26,873 Mas ninguém disse que a vida é justa. 795 00:52:27,797 --> 00:52:32,398 Donny, levanta a saia dela e abaixe a calcinha. 796 00:53:04,771 --> 00:53:06,602 Hei, aonde vai? 797 00:53:06,637 --> 00:53:08,149 Tenho que ir ajudar o meu pai no trabalho. 798 00:53:08,184 --> 00:53:09,997 Vai haver um jogo mais tarde. 799 00:53:10,032 --> 00:53:10,819 Quer jogar? 800 00:53:10,820 --> 00:53:11,820 Não. 801 00:53:31,893 --> 00:53:33,424 - Pai. - Sim. 802 00:53:35,218 --> 00:53:37,178 Já viu algum rapaz bater em uma garota? 803 00:53:39,091 --> 00:53:43,081 Sim, bêbados, garotos. 804 00:53:43,216 --> 00:53:45,085 Alguma vez achou que isso era certo? 805 00:53:46,100 --> 00:53:47,477 Quer dizer justificável? 806 00:53:48,545 --> 00:53:49,490 Sim. 807 00:53:52,489 --> 00:53:56,035 Essa é uma pergunta difícil. 808 00:53:56,070 --> 00:53:58,398 Algumas vezes temos que lhes dar umas. 809 00:53:59,312 --> 00:54:02,911 Mas temos de respeitar o fato de que elas são a espécie mais fraca. 810 00:54:03,282 --> 00:54:04,689 E não ser violento. 811 00:54:10,683 --> 00:54:11,838 Ainda assim. 812 00:54:12,608 --> 00:54:14,456 Já vi umas que merecem. 813 00:54:14,491 --> 00:54:16,790 Trabalhando num bar já vi algumas. 814 00:54:16,825 --> 00:54:19,054 Bebem muito, tornam-se abusivas. 815 00:54:19,089 --> 00:54:22,097 Gritam, o que acha que o cara que está com ela deve fazer? 816 00:54:22,284 --> 00:54:23,665 Ficar sentado. 817 00:54:25,788 --> 00:54:27,070 Então, às vezes... 818 00:54:27,105 --> 00:54:28,936 Mas pai, acabou de dizer... 819 00:54:28,971 --> 00:54:30,767 Existem exceções. 820 00:54:31,480 --> 00:54:33,009 Mas nunca deve bater em uma mulher. 821 00:54:33,044 --> 00:54:34,159 Nunca. 822 00:54:34,194 --> 00:54:36,186 E eu que te pegue fazendo isso! 823 00:54:37,080 --> 00:54:38,548 Algumas vezes. 824 00:54:40,888 --> 00:54:42,516 Não há nada que possa fazer. 825 00:54:42,788 --> 00:54:44,828 Situações de limite. 826 00:54:45,150 --> 00:54:47,174 Olha, funciona para ambos os lados. 827 00:54:49,589 --> 00:54:51,720 O melhor conselho. 828 00:54:51,755 --> 00:54:53,391 Lave as mãos. Não se meta. 829 00:54:53,426 --> 00:54:55,027 Homem ou mulher. 830 00:54:55,374 --> 00:54:56,977 Se afaste dos problemas. 831 00:54:59,225 --> 00:55:00,239 Toma. 832 00:55:33,468 --> 00:55:35,279 Olá, Susan. 833 00:55:36,003 --> 00:55:37,335 Olá. 834 00:55:38,988 --> 00:55:40,146 Ruth está por aqui? 835 00:55:41,023 --> 00:55:43,184 Está lá em cima descansando. 836 00:55:50,204 --> 00:55:52,607 Não posso fazê-la parar. 837 00:55:53,331 --> 00:55:54,551 Você sabe? 838 00:55:55,321 --> 00:55:56,766 Eu sei. 839 00:55:59,092 --> 00:56:00,436 Se pudesse eu o faria. 840 00:56:14,269 --> 00:56:15,796 Não acha que já é o bastante? 841 00:56:15,831 --> 00:56:16,853 Nem pensar. 842 00:56:22,066 --> 00:56:23,811 Vamos pedaço de merda, levante-se. 843 00:56:24,445 --> 00:56:25,522 Maldição. 844 00:56:25,557 --> 00:56:26,600 Amarre ela novamente. 845 00:57:38,612 --> 00:57:40,259 Esqueceu de alguma coisa, David? 846 00:58:26,641 --> 00:58:28,518 Mãe. 847 00:58:31,419 --> 00:58:32,487 Mãe. 848 00:58:37,192 --> 00:58:38,924 Sinto muito. 849 00:58:42,632 --> 00:58:44,365 Tenho algo para te contar. 850 00:59:23,912 --> 00:59:25,153 Para de se mexer. 851 00:59:30,565 --> 00:59:32,448 Bom dia, David. 852 00:59:35,956 --> 00:59:37,957 Se quiser pega uma cerveja. 853 00:59:38,878 --> 00:59:40,836 Talvez mais tarde. 854 00:59:41,532 --> 00:59:42,424 Merda. 855 00:59:43,596 --> 00:59:46,528 Maldição, Donny. 856 00:59:52,037 --> 00:59:53,826 Agora temos de cauterizá-la. 857 00:59:58,722 --> 01:00:01,492 Cala a boca. 858 01:00:02,523 --> 01:00:05,003 Cala a boca ou faço novamente. 859 01:00:05,998 --> 01:00:07,003 Mãe? 860 01:00:08,170 --> 01:00:10,586 Mãe? Mãe?! 861 01:00:10,621 --> 01:00:13,935 Atenda, vai devagar, com calma. 862 01:00:15,746 --> 01:00:17,154 Me ouviu? 863 01:00:17,155 --> 01:00:17,955 Ruth. 864 01:00:18,019 --> 01:00:19,865 Disse para calar a boca. 865 01:00:19,900 --> 01:00:21,412 Ou farei novamente. 866 01:00:21,613 --> 01:00:22,513 Ruth. 867 01:00:22,537 --> 01:00:26,592 Não acha, quer dizer se for alguém, acha que acreditaria neles? 868 01:00:27,913 --> 01:00:30,074 Não acha que deve cuidar disso, Ruth? 869 01:00:30,109 --> 01:00:32,235 Suponha que seja o Sr. Jennings, de novo. 870 01:00:32,953 --> 01:00:34,751 - Quem? - O policial, Ruth. 871 01:00:40,337 --> 01:00:42,389 Posso vigiá-la pra você. 872 01:00:42,881 --> 01:00:45,982 - Vigiá-la. - Para garantir que não fuja. 873 01:00:47,197 --> 01:00:48,594 Sim. 874 01:00:49,686 --> 01:00:51,117 Você vigia ela. 875 01:00:51,152 --> 01:00:52,548 Boa idéia. 876 01:00:59,245 --> 01:01:04,391 Um som aqui embaixo e prometo que mato os dois. 877 01:01:04,856 --> 01:01:07,845 Não te castigo apenas, te mato. 878 01:01:07,880 --> 01:01:10,835 Morre, entendeu? 879 01:01:10,870 --> 01:01:13,230 Entendeu bem David? Fui bem clara? 880 01:01:13,923 --> 01:01:15,063 Bom. 881 01:01:15,098 --> 01:01:16,204 Muito bom. 882 01:01:29,300 --> 01:01:30,527 Tem certeza? 883 01:01:33,593 --> 01:01:34,738 Aqui está ela. 884 01:01:35,800 --> 01:01:37,610 Boa tarde Sra. Chandler. 885 01:01:37,645 --> 01:01:41,113 Estava na vizinhança e pensei em passar aqui para saber como estão a meninas. 886 01:01:41,148 --> 01:01:42,315 Que simpatia. 887 01:01:42,350 --> 01:01:44,078 Estão bem. 888 01:01:44,113 --> 01:01:45,964 Entre, por favor. 889 01:01:54,076 --> 01:01:57,043 No momento elas estão nas compras. 890 01:01:57,078 --> 01:01:58,354 Gostaria de um café? 891 01:01:58,389 --> 01:02:00,265 Não obrigado, Sra. Chandler. 892 01:02:00,300 --> 01:02:02,294 E uma limonada, para levar? 893 01:02:02,329 --> 01:02:04,289 Tem estado um dia quente. 894 01:02:08,471 --> 01:02:09,953 Não, obrigado. 895 01:02:11,114 --> 01:02:14,674 Não se preocupe, tenho algum dinheiro. 896 01:02:14,709 --> 01:02:16,594 Vai ficar bem. 897 01:02:17,129 --> 01:02:20,164 Vou me assegurar que nada aconteça a Susan. 898 01:02:21,788 --> 01:02:26,172 Vou voltar para confirmar se também está bem. 899 01:02:27,801 --> 01:02:29,243 Vou voltar com a polícia. 900 01:02:30,306 --> 01:02:31,893 Eles cuidam disso. 901 01:02:35,279 --> 01:02:38,368 Essa noite, eu prometo. 902 01:02:48,997 --> 01:02:50,899 Este é o meu pequeno. 903 01:02:51,804 --> 01:02:53,028 Sra. Chandler... 904 01:02:53,063 --> 01:02:55,096 Ruth, todos me chamam de Ruth. 905 01:02:55,131 --> 01:03:00,181 Ruth, recebi uma chamada da Sra. Marina, do outro lado da rua. 906 01:03:00,216 --> 01:03:02,274 Parece que o seu filho mais velho, Tony... 907 01:03:02,309 --> 01:03:04,332 Tony, conhecemos ele muito bem. 908 01:03:04,367 --> 01:03:05,795 É um rapaz querido. 909 01:03:05,830 --> 01:03:10,920 Tony contou à mãe que viu rapazes aqui das redondezas baterem na Meg. 910 01:03:12,169 --> 01:03:14,851 Sabe como são os garotos, policial, estão sempre exagerados. 911 01:03:14,852 --> 01:03:16,552 Provavelmente foi só uma brincadeira. 912 01:03:16,686 --> 01:03:19,039 Disse que estavam usando ela como um saco de boxe. 913 01:03:19,828 --> 01:03:21,851 Os meus rapazes nunca fariam nada disso. 914 01:03:28,932 --> 01:03:31,235 - Como sabia? - Sabia do que? 915 01:03:31,270 --> 01:03:32,106 O que lhe disse. 916 01:03:32,141 --> 01:03:34,311 Contar a quem, do que está falando? 917 01:03:34,346 --> 01:03:35,796 Não me fode, David. 918 01:03:35,831 --> 01:03:38,707 A mãe disse que falou pra ela que era o Jennings que estava na porta. 919 01:03:38,742 --> 01:03:40,530 E quem acha que era? 920 01:03:40,565 --> 01:03:41,435 Adivinhei. 921 01:03:41,470 --> 01:03:43,050 Adivinhou muito bem, cara. 922 01:03:43,085 --> 01:03:45,162 - Estava só tentando fazer que a Ruth... - Tentando o quê? 923 01:03:45,197 --> 01:03:49,656 Nos fazer entender, pelo amor de deus, isto aqui embaixo está uma loucura. 924 01:03:49,691 --> 01:03:51,526 Está bastante estranho. 925 01:03:53,127 --> 01:03:54,651 Acho que sim. 926 01:03:55,786 --> 01:03:56,896 E a Meg? 927 01:03:57,497 --> 01:03:58,951 O que tem a Meg? 928 01:03:58,952 --> 01:04:03,371 Temos pelo menos que lhe pôr qualquer coisa nas feridas, ou vão infeccionar. 929 01:04:04,644 --> 01:04:05,499 Ela que se foda. 930 01:04:06,463 --> 01:04:08,632 Ainda não sei se já terminei com você. 931 01:04:10,655 --> 01:04:11,851 E depois. 932 01:04:12,485 --> 01:04:13,867 Talvez o faça. 933 01:04:15,950 --> 01:04:17,247 Não sei. 934 01:04:19,419 --> 01:04:21,256 Não sei mesmo. 935 01:05:11,819 --> 01:05:14,457 Ralphie, desliga a televisão. 936 01:05:24,323 --> 01:05:27,140 Olá, está tudo bem. 937 01:05:28,071 --> 01:05:30,393 Oh não, eu ainda... 938 01:05:50,394 --> 01:05:51,394 David 939 01:05:51,453 --> 01:05:53,499 Deixei a porta dos fundos aberta. 940 01:05:53,534 --> 01:05:57,514 Eles vão achar que se esqueceram, devemos ter cerca de meia hora. 941 01:05:57,549 --> 01:06:00,571 Pegue isto. 942 01:06:00,606 --> 01:06:03,203 David, não posso. 943 01:06:04,153 --> 01:06:06,285 Se algo der errado. 944 01:06:07,139 --> 01:06:08,617 E encontrarem isso comigo. 945 01:06:08,652 --> 01:06:11,087 Vão saber que alguém esteve aqui. 946 01:06:13,377 --> 01:06:15,898 E não vou ter mais nenhuma chance, 947 01:06:18,276 --> 01:06:20,124 Então, me deixe sair daqui. 948 01:06:20,159 --> 01:06:21,973 Deixa na pedra grande. 949 01:06:25,958 --> 01:06:31,471 Isso é para se realmente precisar. 950 01:06:32,915 --> 01:06:34,801 Sinto muito. 951 01:06:36,414 --> 01:06:37,414 Está tudo bem. 952 01:06:37,808 --> 01:06:39,825 Só eles fizeram isso. 953 01:06:42,030 --> 01:06:44,329 Ok. 954 01:08:16,354 --> 01:08:18,993 Entra, feche a porta. 955 01:08:52,929 --> 01:08:56,000 Nem pensar, você fica. 956 01:08:57,292 --> 01:09:00,688 Ora aí está, é para isso que você é uma boa garota. 957 01:09:07,812 --> 01:09:10,354 Provavelmente pegou gonorréia, mas não se preocupe. 958 01:09:10,389 --> 01:09:12,896 Hoje em dia existem curas. 959 01:09:13,313 --> 01:09:16,192 Mãe, quero a minha mãe. 960 01:09:16,227 --> 01:09:17,533 Cala a boca. 961 01:09:18,685 --> 01:09:21,104 Agora é a vez de quem? 962 01:09:21,105 --> 01:09:22,105 Eddie, David? 963 01:09:23,497 --> 01:09:24,608 Eu faço. 964 01:09:24,643 --> 01:09:29,157 Não sei, os teus irmãos acabaram de fazer, vai parecer incesto. 965 01:09:29,192 --> 01:09:31,752 - Vamos, mãe. - Não acho boa idéia. 966 01:09:31,787 --> 01:09:35,154 Não que essa puta desse alguma importância, mas 967 01:09:35,189 --> 01:09:36,430 Eu me sentiria... 968 01:09:37,783 --> 01:09:40,605 Muito melhor se fosse o Eddie. 969 01:09:41,021 --> 01:09:42,491 Ou o David. 970 01:09:43,835 --> 01:09:45,054 Talvez não. 971 01:09:45,089 --> 01:09:48,188 É um rapaz sensível, sei que eu não tocaria nela. 972 01:09:48,746 --> 01:09:51,380 Mas eu não sou um homem, não é? 973 01:09:51,415 --> 01:09:53,133 Eu apenas quero cortá-la. 974 01:09:53,168 --> 01:09:54,852 Sim, eu também. 975 01:09:54,887 --> 01:09:55,906 Cortá-la? 976 01:09:55,941 --> 01:09:57,978 Vamos, porque não deixamos o Donny fodê-la? 977 01:09:58,013 --> 01:10:00,119 Cala a boca, estou falando com o Ralphie. 978 01:10:01,075 --> 01:10:02,730 Cortá-la como, bebe? 979 01:10:02,765 --> 01:10:03,725 Meter qualquer coisa nela. 980 01:10:03,760 --> 01:10:05,850 Assim as pessoas vão saber que ela é uma puta. 981 01:10:12,755 --> 01:10:14,692 Vamos cortá-la, mãe. 982 01:10:14,727 --> 01:10:15,835 Ok. 983 01:10:16,552 --> 01:10:19,312 - Ruth. - O quê? 984 01:10:20,793 --> 01:10:22,862 Vocês não vão fazer isto. 985 01:10:24,235 --> 01:10:26,176 Os meninos disseram que podíamos. 986 01:10:27,367 --> 01:10:28,891 Então parece que vamos. 987 01:10:29,985 --> 01:10:33,561 Sabem o que esta cadela tentou fazer esta noite? 988 01:10:34,067 --> 01:10:35,828 Tentou fugir daqui. 989 01:10:36,745 --> 01:10:39,027 Alguém deixou a porta aberta. 990 01:10:39,062 --> 01:10:41,949 Creio que foi o Donny. 991 01:10:41,984 --> 01:10:44,344 Porque foi o último que esteve aqui. 992 01:10:44,379 --> 01:10:48,007 Além disso, ele sempre foi carinhoso com ela. 993 01:10:48,741 --> 01:10:51,151 - Mãe? Mãe? - O que foi? 994 01:10:51,186 --> 01:10:52,669 - Porque não posso? - O quê? 995 01:10:52,704 --> 01:10:53,627 Fodê-la. 996 01:10:53,977 --> 01:10:57,640 Porque eu disse, merda, é incesto. 997 01:10:57,675 --> 01:11:01,962 Quer colocar o pinto no lixo dos seus próprios irmãos, é nojento! 998 01:11:01,997 --> 01:11:03,717 Igual ao seu maldito pai. 999 01:11:03,752 --> 01:11:04,858 Não fale comigo. 1000 01:11:04,893 --> 01:11:06,213 Ruth, não pode fazer isto. 1001 01:11:06,940 --> 01:11:08,118 Não posso? 1002 01:11:08,423 --> 01:11:10,117 Não é certo. 1003 01:11:10,152 --> 01:11:13,863 Por favor rapaz, não me diga o que é certo. 1004 01:11:14,971 --> 01:11:18,760 Nunca mais me diga. 1005 01:11:22,913 --> 01:11:24,198 Aqui vamos. 1006 01:11:26,096 --> 01:11:28,220 Tem de ser profundo. 1007 01:11:28,255 --> 01:11:30,344 De outra forma ficará infeccionada. 1008 01:11:35,039 --> 01:11:36,667 Vou sair daqui. 1009 01:11:36,702 --> 01:11:38,664 Você não vai a nenhum lugar. 1010 01:11:39,759 --> 01:11:41,626 Não quero ver isto. 1011 01:11:41,661 --> 01:11:44,321 Então feche os olhos. 1012 01:12:03,225 --> 01:12:05,424 Por favor. 1013 01:12:37,201 --> 01:12:38,403 Vêem? 1014 01:12:38,774 --> 01:12:41,065 Agora está aí para sempre, Maggie. 1015 01:12:41,100 --> 01:12:42,978 Nunca terá que se casar. 1016 01:12:43,437 --> 01:12:45,234 Nem tirar a roupa. 1017 01:12:45,269 --> 01:12:46,897 Para ninguém. 1018 01:12:49,000 --> 01:12:50,676 Está melhor assim. 1019 01:12:51,802 --> 01:12:53,608 Nenhum homem irá te querer. 1020 01:12:53,643 --> 01:12:55,415 Nunca verá seus filhos nascerem. 1021 01:12:55,450 --> 01:12:56,841 Tem sorte. 1022 01:12:57,801 --> 01:13:00,434 Achava que era bom ser bonita. 1023 01:13:01,546 --> 01:13:02,579 Ser sexy. 1024 01:13:02,614 --> 01:13:06,392 Neste mundo é melhor uma mulher ser feia. 1025 01:13:08,853 --> 01:13:13,606 - Tem razão mãe, já não é mais. - Eu te disse. 1026 01:13:13,641 --> 01:13:16,344 Uma mulher sabe essas coisas. 1027 01:13:22,062 --> 01:13:24,021 Já não é mesmo. 1028 01:13:25,678 --> 01:13:26,887 Eu fodo. Me fode. 1029 01:13:26,922 --> 01:13:28,838 Rapazes é melhor prendê-la de novo. 1030 01:13:31,818 --> 01:13:33,290 Esperem um momento. 1031 01:13:33,325 --> 01:13:38,361 Já sabemos que nenhum homem vai querê-la. 1032 01:13:38,396 --> 01:13:40,051 O problema é. 1033 01:13:49,619 --> 01:13:51,765 Meg ainda pode ainda querê-los. 1034 01:13:52,837 --> 01:13:54,493 A vida aí é um tormento. 1035 01:13:54,528 --> 01:13:58,386 Uma mulher não quer um homem totalmente por cima de si. 1036 01:13:58,421 --> 01:14:02,733 Não, ela só o quer num local específico. 1037 01:14:03,299 --> 01:14:05,586 Garotas sabem do que estou falando. 1038 01:14:05,621 --> 01:14:07,873 Bem queridas, vocês vão saber. 1039 01:14:08,657 --> 01:14:12,187 Uma mulher quer um homem entre as pernas. 1040 01:14:12,222 --> 01:14:14,043 Num pequeno ponto. 1041 01:14:14,423 --> 01:14:16,324 Tire delas esse ponto. 1042 01:14:17,399 --> 01:14:18,853 E sabem o que acontece? 1043 01:14:19,934 --> 01:14:22,773 Tiram todo o desejo. 1044 01:14:22,808 --> 01:14:25,483 Tiram para sempre, funciona. 1045 01:14:26,408 --> 01:14:28,650 Fazem sempre em alguns lugares. 1046 01:14:28,685 --> 01:14:30,892 É uma coisa útil a se fazer. 1047 01:14:30,927 --> 01:14:33,309 Quando uma garota atinge uma determinada idade. 1048 01:14:33,344 --> 01:14:35,691 Lugares como a África. 1049 01:14:35,726 --> 01:14:37,505 Nova Guiné. 1050 01:14:37,540 --> 01:14:40,622 Eles consideram uma prática civilizada. 1051 01:14:41,557 --> 01:14:44,831 Me pergunto, porque não aqui? 1052 01:14:46,015 --> 01:14:49,964 Tiramos dela esse pequeno ponto. 1053 01:14:50,864 --> 01:14:52,404 E queimamos ele. 1054 01:14:53,080 --> 01:14:56,014 E então estará perfeito. 1055 01:14:56,608 --> 01:14:57,862 Caralho. 1056 01:15:03,390 --> 01:15:05,559 Onde diabos pensou que ia? 1057 01:15:05,978 --> 01:15:09,214 Ia contar à puta da sua mãe? 1058 01:15:09,249 --> 01:15:12,450 Ou ao oficial Jennings? 1059 01:15:13,100 --> 01:15:14,773 Acho que agora está com ela. 1060 01:15:14,808 --> 01:15:19,323 Ainda não sei o que vamos fazer com você, mas vou pensar em alguma coisa. 1061 01:15:19,358 --> 01:15:23,909 Fique feliz por não ter um pequeno ponto como o dela. 1062 01:15:23,944 --> 01:15:29,150 Mas ainda assim, tem duas amigas suas para se preocupar. 1063 01:15:31,706 --> 01:15:33,245 Amarrem ele rapazes. 1064 01:15:39,776 --> 01:15:40,938 Onde nós estávamos? 1065 01:17:38,526 --> 01:17:39,940 David. 1066 01:17:41,125 --> 01:17:42,751 Você me odeia? 1067 01:17:42,786 --> 01:17:44,378 Claro que não. 1068 01:17:45,411 --> 01:17:46,833 Deveria. 1069 01:17:47,505 --> 01:17:49,333 E ela também. 1070 01:17:49,368 --> 01:17:51,621 Porque é tudo por minha culpa. 1071 01:17:52,727 --> 01:17:56,576 Se não fosse por mim, ela poderia ter ido ontem e não voltado mais. 1072 01:17:57,673 --> 01:17:59,198 Ela tentou, Susan. 1073 01:18:01,607 --> 01:18:03,451 Ela tentou, mas pegaram ela. 1074 01:18:03,486 --> 01:18:06,386 Pegaram ela quando ela subiu para tentar me levar. 1075 01:18:07,970 --> 01:18:09,878 Ela precisava de ajuda. 1076 01:18:09,913 --> 01:18:12,845 Eu tentei, mas ela me mandou embora. 1077 01:18:14,008 --> 01:18:16,360 Era deveria voltar depois por você. 1078 01:18:17,378 --> 01:18:18,715 Porque é que ela não fugiu? 1079 01:18:19,747 --> 01:18:23,769 Creio que foi porque 1080 01:18:24,978 --> 01:18:26,562 às vezes a Ruth 1081 01:18:28,512 --> 01:18:30,141 me toca. 1082 01:18:31,718 --> 01:18:34,489 E uma vez me fez sangrar. 1083 01:18:35,266 --> 01:18:38,194 E eu contei à Meg, ela ficou muito zangada e disse à Ruth... 1084 01:18:38,195 --> 01:18:40,395 que sabia o que ela tinha feito. 1085 01:18:41,068 --> 01:18:43,278 E por isso Ruth bateu nela novamente. 1086 01:18:44,040 --> 01:18:46,077 Bateram muito nela. 1087 01:18:46,854 --> 01:18:48,842 Ela deveria ter ido sem mim. 1088 01:18:48,877 --> 01:18:51,251 Eu não queria fazer com que eles a machucassem. 1089 01:18:54,288 --> 01:18:57,562 Calma, vai ficar tudo bem. 1090 01:19:01,188 --> 01:19:04,639 Meg, não faça isso. 1091 01:19:05,622 --> 01:19:09,641 Sim, sou eu e também a Susan. 1092 01:19:13,149 --> 01:19:15,669 Dói, tanto. 1093 01:19:15,704 --> 01:19:18,189 Não se mexa. 1094 01:19:18,926 --> 01:19:20,186 Ok. 1095 01:19:23,994 --> 01:19:25,592 Meg, sinto muito, Meg. 1096 01:19:27,321 --> 01:19:29,280 Desculpa. 1097 01:19:29,315 --> 01:19:31,671 Tudo bem, Susie. 1098 01:19:34,483 --> 01:19:37,401 Nós tentamos. 1099 01:19:40,114 --> 01:19:41,694 Esta noite. 1100 01:19:42,138 --> 01:19:43,790 Acho que daqui a algum tempo, 1101 01:19:44,291 --> 01:19:46,591 quando não volto para casa, meus pais ficam preocupados. 1102 01:19:46,725 --> 01:19:51,346 - Não posso David, não posso. - Descanse. 1103 01:19:51,381 --> 01:19:53,197 Descanse. 1104 01:19:54,628 --> 01:19:57,066 Tenho que encontrar alguma coisa para machucar eles. 1105 01:19:57,757 --> 01:19:59,284 Para nos tirar daqui. 1106 01:20:00,247 --> 01:20:01,489 Não existe nada. 1107 01:20:01,524 --> 01:20:04,386 Sabe quantas vezes tentei? 1108 01:20:04,421 --> 01:20:06,294 Existe isto. 1109 01:20:09,311 --> 01:20:10,784 Talvez. 1110 01:20:13,012 --> 01:20:14,779 Mas precisamos de mais alguma coisa. 1111 01:21:33,001 --> 01:21:34,860 Abaixa essa navalha! 1112 01:21:35,662 --> 01:21:37,355 Disse para a abaixar! 1113 01:21:42,780 --> 01:21:44,682 Tirem eles daqui. 1114 01:21:59,273 --> 01:22:01,545 O que aconteceu? 1115 01:22:01,580 --> 01:22:03,818 Foi a Ruth Sr. Jennings. 1116 01:22:04,862 --> 01:22:06,165 Foi a Ruth. 1117 01:22:06,687 --> 01:22:08,847 Ela fez isto à Meg. 1118 01:22:09,435 --> 01:22:10,831 E agora ela está em apuros. 1119 01:22:12,239 --> 01:22:14,364 Fique aqui com ela. 1120 01:22:14,399 --> 01:22:16,490 Vem, está tudo bem. 1121 01:22:38,407 --> 01:22:40,205 David. 1122 01:22:43,756 --> 01:22:46,042 Não fale. 1123 01:22:46,077 --> 01:22:49,038 Pode me fazer um favor? 1124 01:22:49,572 --> 01:22:51,098 Claro. 1125 01:22:54,649 --> 01:22:58,029 Pode ir buscar o anel da minha mãe pra mim? 1126 01:23:33,535 --> 01:23:35,324 Obrigada. 1127 01:23:40,166 --> 01:23:45,117 Pensei que tivesse sido um sonho. 1128 01:23:48,486 --> 01:23:51,232 Agora acabou tudo pra mim. 1129 01:23:55,245 --> 01:23:56,559 Um sonho. 1130 01:23:59,825 --> 01:24:03,232 Eu tinha tantos sonhos. 1131 01:24:04,485 --> 01:24:07,963 E não me deixaram concretizá-los. 1132 01:24:13,588 --> 01:24:15,544 Não entendo. 1133 01:24:20,299 --> 01:24:21,520 Agora. 1134 01:24:24,821 --> 01:24:27,523 Ela já não pode 1135 01:24:28,873 --> 01:24:31,563 me machucar mais lá embaixo. 1136 01:24:31,598 --> 01:24:34,254 Não, Meg, por favor. 1137 01:24:39,453 --> 01:24:42,599 Agora vai tomar conta de mim, não vai? 1138 01:24:44,047 --> 01:24:45,397 Sim. 1139 01:24:47,802 --> 01:24:50,615 E também da Susan. 1140 01:24:53,207 --> 01:24:55,066 Sim. 1141 01:24:59,165 --> 01:25:01,338 Acho que não vou conseguir... 1142 01:25:05,435 --> 01:25:07,616 Acho que te amo. 1143 01:26:04,537 --> 01:26:06,493 O passado te persegue. 1144 01:26:07,022 --> 01:26:08,756 Goste ou não. 1145 01:26:11,411 --> 01:26:13,351 Pode ser um presente. 1146 01:26:13,386 --> 01:26:15,301 Ou uma maldição, se deixar. 1147 01:26:38,216 --> 01:26:41,224 Nunca esquecerei o presente que a Meg me deixou. 1148 01:26:42,564 --> 01:26:45,890 Sou tocado pelo tormento de sentir outra vez. 1149 01:26:46,249 --> 01:26:48,136 Sentir alguém. 1150 01:26:50,862 --> 01:26:52,069 Mas ela me ensinou. 1151 01:26:53,867 --> 01:26:56,181 Que o que faz no fim, é o que realmente conta. 1152 01:27:04,782 --> 01:27:07,782 §§ Tradução By: Moicano §§ Revisão Virtualnet http://scarytorrent.com.br 73477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.